﻿
2
00:00:00,780 --> 00:00:01,980
警监 你找我

3
00:00:02,020 --> 00:00:03,580
对 我有个任务给你

4
00:00:03,630 --> 00:00:04,720
并且恐怕算不上是个好活

5
00:00:04,750 --> 00:00:06,600
天啊 拜托千万别是


7
00:00:06,640 --> 00:00:09,120
没错 跟Hitchcock有关

8
00:00:09,160 --> 00:00:10,370
王八蛋


10
00:00:10,410 --> 00:00:13,280
Hitchcock警探今天下午要在法庭上作证

11
00:00:13,320 --> 00:00:14,470
这个案子很重要

12
00:00:14,510 --> 00:00:16,540
并且我不想再接到地方检察官打来的电话


14
00:00:16,570 --> 00:00:19,500
说他出庭时"浑身都是调味品"了

15
00:00:19,530 --> 00:00:21,040
所以你想让我在剩下的一整天里


17
00:00:21,070 --> 00:00:23,420
防止Hitchcock倒自己一身

18
00:00:23,530 --> 00:00:24,890
你我都知道那不可能

19
00:00:24,910 --> 00:00:26,350
- 我就指望你了  - 我不干

20
00:00:26,360 --> 00:00:28,960
- 我没有别人可以信任  - 你提的要求简直是疯了

21
00:00:28,990 --> 00:00:31,340
- 这不是请求  - 这是一项自杀性任务

22
00:00:31,360 --> 00:00:33,310
- 那就准备好牺牲  - 你已经失去理智了

23
00:00:33,320 --> 00:00:35,660
这是一道命令 警探 立刻就位

24
00:00:35,690 --> 00:00:37,740
喂 你们把Hitchcock吓到了

25
00:00:37,770 --> 00:00:40,120
他把整整两罐意大利面酱撒到身上了

26
00:00:40,340 --> 00:00:41,820
拜你们所赐 伙计们

27
00:00:41,980 --> 00:00:43,430
神烦警探

28
00:00:41,980 --> 00:00:43,430
第六季 第九集



30
00:01:02,600 --> 00:01:04,340
Ames 问你一个超级重要的问题

31
00:01:04,370 --> 00:01:05,940
我今晚应该穿哪件去

32
00:01:05,980 --> 00:01:06,810
跟你妈妈吃饭  

33
00:01:06,810 --> 00:01:07,720
这两件一模一样好吗

34
00:01:07,760 --> 00:01:09,260
这是我的标志性着装 Rosa

35
00:01:09,290 --> 00:01:10,940
你穿T恤去我也不在乎了

36
00:01:11,100 --> 00:01:12,170
你穿什么并不重要

37
00:01:12,190 --> 00:01:13,500
穿什么当然重要

38
00:01:13,530 --> 00:01:15,000
他必须穿格子更小的那件

39
00:01:15,040 --> 00:01:17,600
大格子显得他很憔悴 你怎么回事 Amy

40
00:01:17,640 --> 00:01:20,010
无所谓 反正今晚已经被毁了

41
00:01:20,040 --> 00:01:21,240
我的傻逼老妈还请了

42
00:01:21,260 --> 00:01:23,170
我那个傻逼哥哥David一起来

43
00:01:23,210 --> 00:01:24,120
我以为你很喜欢你的哥哥们

44
00:01:24,140 --> 00:01:25,580
我有七个哥哥 Rosa

45
00:01:25,610 --> 00:01:27,610
我喜欢他们所有人 除了David

46
00:01:27,650 --> 00:01:28,900
完美的David

47
00:01:28,940 --> 00:01:31,530
David从警察学院毕业的时候是班上魁首

48
00:01:31,570 --> 00:01:32,870
David替市长挡了一枪

49
00:01:32,900 --> 00:01:34,590
David自己烤面包

50
00:01:34,600 --> 00:01:36,560
喔 David有没有什么姐妹

51
00:01:36,590 --> 00:01:38,850
- 有啊 Amy就是他的妹妹  - 那她缺男人吗

52
00:01:38,890 --> 00:01:40,430
你不是参加婚礼了吗 Hitchcock

53
00:01:40,460 --> 00:01:41,680
我打算打电话取消聚餐

54
00:01:41,720 --> 00:01:42,960
我真的不想跟我妈吃饭的时候

55
00:01:42,990 --> 00:01:44,480
她只顾讨好那个天之骄子

56
00:01:44,520 --> 00:01:45,970
我相信你妈妈对你们的爱是平等的

57
00:01:46,010 --> 00:01:47,090
不 她确实不是

58
00:01:47,120 --> 00:01:48,770
我的父母按照谁最让他们骄傲的先后顺序

59
00:01:48,810 --> 00:01:50,140
摆放孩子们的照片

60
00:01:50,160 --> 00:01:52,240
最棒的那个放在壁炉架上

61
00:01:52,270 --> 00:01:53,450
第二名到第四名放在钢琴上

62
00:01:53,480 --> 00:01:55,070
- 剩下的就挂在楼梯旁  - 这也太差劲了

63
00:01:55,110 --> 00:01:56,710
- 所以David的在壁炉架上吗  - 一直都是

64
00:01:56,740 --> 00:01:58,760
相比之下 我的照片就在钢琴上吃灰

65
00:01:58,800 --> 00:01:59,800
放在钢琴上也不错啊

66
00:01:59,840 --> 00:02:01,600
我家里没人弹钢琴 Rosa

67
00:02:01,630 --> 00:02:02,800
至少楼梯还能被大家用到

68
00:02:02,840 --> 00:02:04,970
好了 David很完美 但你也一样

69
00:02:04,990 --> 00:02:06,860
今晚我们还是去吧 我来做你的吹捧者

70
00:02:06,890 --> 00:02:08,450
你知道我有多会夸你

71
00:02:08,490 --> 00:02:09,710
看着 Scully

72
00:02:09,740 --> 00:02:12,240
你知不知道Amy是个超级酷的人

73
00:02:12,270 --> 00:02:14,540
真的吗 能给我签个名吗 长官

74
00:02:14,560 --> 00:02:16,260
- 你看  - 好吧 那就去吧

75
00:02:16,590 --> 00:02:18,190
什么 对你的粉丝这么傲慢吗

76
00:02:18,230 --> 00:02:19,640
你这个混球

77
00:02:20,040 --> 00:02:21,240
警监 警长

78
00:02:21,260 --> 00:02:22,860
有个案子我想跟你们讨论一下

79
00:02:22,890 --> 00:02:25,040
你是想在休息室里讨论工作的事吗

80
00:02:25,080 --> 00:02:27,240
虽然有些离经叛道 但觉得可以试试

81
00:02:27,260 --> 00:02:29,230
好 我这里有一个罪犯

82
00:02:29,240 --> 00:02:31,200
抱歉 我受不了了 我们还是去我办公室谈吧

83
00:02:31,230 --> 00:02:32,910
舒服多了 好了 Boyle

84
00:02:32,940 --> 00:02:34,240
你想谈的是什么案子

85
00:02:34,270 --> 00:02:36,140
有个罪犯 叫Alfonso Tucker

86
00:02:36,190 --> 00:02:37,740
要转移到我们的扣留室

87
00:02:37,770 --> 00:02:39,870
那个贩卖有毒冰毒的家伙

88
00:02:39,880 --> 00:02:41,950
对 他拒绝交代他的供货人

89
00:02:41,960 --> 00:02:43,420
我想把一个我们的人关进囚室

90
00:02:43,450 --> 00:02:45,880
伪装成罪犯 看看能不能让他开口

91
00:02:45,980 --> 00:02:46,970
你为什么不去

92
00:02:47,010 --> 00:02:48,940
你一直滔滔不绝地说你的演技

93
00:02:48,960 --> 00:02:50,270
还有上次你扮演了Annie

94
00:02:48,960 --> 00:02:50,270
<安妮> 美国音乐剧 改编自漫画 讲述善良勇敢的小孤女Annie的故事

95
00:02:50,680 --> 00:02:53,520
我是一名成年男子 警长 我没有扮演Annie

96
00:02:53,550 --> 00:02:55,030
我只是出演<安妮(Annie)>那部戏 

97
00:02:55,030 --> 00:02:56,140
我扮演的是Hannigan小姐

98
00:02:55,030 --> 00:02:56,140
Hannigan小姐是Annie所在的孤儿院院长 凶悍吝啬 对孩子们很坏

99
00:02:56,510 --> 00:02:58,840
可惜 Alfonso知道我是个警察了

100
00:02:58,880 --> 00:03:02,400
所以我不能当Maxwell Blaze了

101
00:03:02,430 --> 00:03:04,490
但Terry或许很适合这个角色

102
00:03:04,520 --> 00:03:06,040
哦 听起来还挺有意思

103
00:03:06,060 --> 00:03:08,240
我喜欢展现我艺术方面的实力

104
00:03:08,400 --> 00:03:10,590
除了展现我真正的肌肉实力之外

105
00:03:10,620 --> 00:03:13,560
- 或者 我去也可以  - 什么 你不是讨厌戏剧吗

106
00:03:13,600 --> 00:03:16,080
你总是说表演只不过是专业的谎言

107
00:03:16,110 --> 00:03:17,820
没错 但这是任务所需

108
00:03:17,850 --> 00:03:19,600
并且我很擅长

109
00:03:19,630 --> 00:03:21,100
Kevin和我曾经参加过一个晚宴

110
00:03:21,130 --> 00:03:24,100
我们一起玩了法式室内游戏"猜字谜"

111
00:03:24,280 --> 00:03:25,740
我被迫表演了埃尔维斯·普雷斯利(猫王)

112
00:03:28,510 --> 00:03:31,180
他已经去世了 所以我用那种方式演了出来

113
00:03:31,210 --> 00:03:32,410
所有人

114
00:03:32,450 --> 00:03:33,610
一下子就猜到了

115
00:03:33,640 --> 00:03:34,850
你知道 一场小小的较量

116
00:03:34,890 --> 00:03:36,320
或许可以激发出你们俩的最佳状态

117
00:03:36,350 --> 00:03:37,990
我们今天下午试演

118
00:03:38,020 --> 00:03:39,270
我来准备材料

119
00:03:40,290 --> 00:03:41,620
请穿上可以正常活动的衣服

120
00:03:42,490 --> 00:03:45,160
我们得在David之前找到桌子

121
00:03:42,570 --> 00:03:44,370
斯堪龙牛排餐厅

122
00:03:45,200 --> 00:03:46,930
我妈妈喜欢早到的人

123
00:03:46,960 --> 00:03:48,530
亲爱的 进去之前我想说

124
00:03:48,570 --> 00:03:50,780
我知道我说过要做你的吹捧者什么的 但是

125
00:03:50,800 --> 00:03:51,610
我知道

126
00:03:51,800 --> 00:03:53,840
我不应该拿我自己跟我哥哥比

127
00:03:53,870 --> 00:03:55,150
我们有各自的人生

128
00:03:55,180 --> 00:03:56,570
什么 不是 谁跟你说的这些废话

129
00:03:56,590 --> 00:03:58,080
我想说的是 我们需要一份备用方案

130
00:03:58,120 --> 00:03:59,040
这样你就能赢得上风了

131
00:03:59,080 --> 00:04:01,000
要是情况不利 我就假装噎到了

132
00:04:01,070 --> 00:04:02,080
然后你就对我用海姆利克氏急救法

133
00:04:02,110 --> 00:04:03,340
在所有人面前救我一命

134
00:04:03,380 --> 00:04:05,930
哇 谢谢你没有尝试把我变成一个更好的人

135
00:04:06,000 --> 00:04:07,330
- 我爱你  - 我也爱你

136
00:04:07,370 --> 00:04:09,240
Amy Jake

137
00:04:10,500 --> 00:04:13,080
我和David都早到了一个小时

138
00:04:13,120 --> 00:04:14,430
我们正一块喝法式洋葱汤呢

139
00:04:15,470 --> 00:04:16,250
妈的

140
00:04:16,490 --> 00:04:18,180
于是她正要跳下去的时候 我说

141
00:04:18,210 --> 00:04:20,550
"我不能对你说这个世界是良善之地"

142
00:04:20,580 --> 00:04:23,040
"但我向你保证 有你的世界一定会更加美好"

143
00:04:23,070 --> 00:04:24,500
然后她就从窗台上爬了下来

144
00:04:24,540 --> 00:04:25,950
- 给了我一个大大的拥抱  - 呕

145
00:04:25,980 --> 00:04:27,480
这是她得奥斯卡奖之前的事吗

146
00:04:27,520 --> 00:04:29,090
我不知道 我不怎么关注流行文化

147
00:04:29,120 --> 00:04:31,400
你总是不停地使我感到钦佩 David

148
00:04:31,440 --> 00:04:32,570
说到令人钦佩

149
00:04:32,590 --> 00:04:34,410
Amy刚去过纽约市警察局的射击场

150
00:04:34,430 --> 00:04:36,620
还拿到了射击的金牌证书

151
00:04:36,650 --> 00:04:38,430
哦 我刚刚获得了白金证书

152
00:04:38,440 --> 00:04:39,820
什么 那个是真实存在的吗 你都干了什么

153
00:04:39,850 --> 00:04:41,120
让子弹像电影<通缉令>里一样曲线运动吗

154
00:04:41,160 --> 00:04:43,560
我不知道<通缉令>是什么 我并不关注流行文化

155
00:04:43,600 --> 00:04:45,800
不过我打了十枪 他们全都进了同一个洞

156
00:04:45,840 --> 00:04:47,340
所以你确实做到了

157
00:04:47,370 --> 00:04:48,830
Camila 你知道

158
00:04:48,860 --> 00:04:50,370
Amy是99分局历史上

159
00:04:50,370 --> 00:04:51,470
最年轻的女警长吗

160
00:04:51,550 --> 00:04:53,310
我知道 我很为她骄傲

161
00:04:53,350 --> 00:04:54,680
我为我所有的孩子们都感到骄傲

162
00:04:54,710 --> 00:04:56,400
警长 还有警督

163
00:04:56,840 --> 00:04:58,910
什么 你通过了警督评级考试吗

164
00:04:58,920 --> 00:05:00,940
其实我本来没想考的

165
00:05:00,960 --> 00:05:02,130
但那时候我的搭档病了 

166
00:05:02,130 --> 00:05:04,510
我希望我能给他的妻儿多送些钱

167
00:05:04,540 --> 00:05:07,050
后来我看了核磁共振成像 他完全是被误诊了

168
00:05:07,110 --> 00:05:09,210
所以长话短说 Bo还活着

169
00:05:09,240 --> 00:05:11,310
而我无缘无故在测试里拿了满分

170
00:05:11,350 --> 00:05:12,250
我的天啊

171
00:05:12,280 --> 00:05:14,460
嘿 尝尝这些晚餐小面包吧

172
00:05:14,490 --> 00:05:15,450
爱死这些小坏蛋了

173
00:05:15,480 --> 00:05:17,040
我要尽情咀嚼它

174
00:05:17,170 --> 00:05:18,270
不计后果

175
00:05:20,350 --> 00:05:22,730
噢不 Jake 他噎到了

176
00:05:22,760 --> 00:05:24,470
让David来吧 他受过急救医疗训练

177
00:05:24,510 --> 00:05:26,580
- 有我在呢 Jake  - 我去趟洗手间

178
00:05:26,610 --> 00:05:27,980
等等

179
00:05:28,010 --> 00:05:29,380
别担心 这将会让你疼得要命

180
00:05:29,410 --> 00:05:30,830
我其实没事了

181
00:05:32,700 --> 00:05:35,420
感谢你们两个的到来

182
00:05:35,450 --> 00:05:39,430
这是一个适合做出抉择的地方

183
00:05:39,760 --> 00:05:40,530
好了 现在 

184
00:05:40,530 --> 00:05:42,460
你们两个都已经看过剧本了 是吗

185
00:05:42,490 --> 00:05:44,570
- 是的  - 很好 现在把它们扔掉

186
00:05:44,600 --> 00:05:46,810
干嘛呢 我在边上做了笔记的

187
00:05:46,850 --> 00:05:48,280
Terry找到了自己的奋斗目标

188
00:05:48,310 --> 00:05:51,720
我想看到你们毫无准备的即兴表演

189
00:05:51,750 --> 00:05:54,650
我想看到你成为Maxwell Blaze

190
00:05:55,190 --> 00:05:58,060
那么 Maxwell 你的童年是怎样的

191
00:05:58,090 --> 00:05:59,540
我八岁帮人望风

192
00:06:00,060 --> 00:06:01,190
十岁有了自己的地盘

193
00:06:01,230 --> 00:06:02,730
十三岁当枪手

194
00:06:02,760 --> 00:06:05,760
你知不知道当一个人奄奄一息时 直视他的双眼

195
00:06:05,800 --> 00:06:07,400
是一种怎样的体验

196
00:06:07,630 --> 00:06:09,500
我从小性本恶

197
00:06:09,530 --> 00:06:11,140
我在学校里推搡他人

198
00:06:11,170 --> 00:06:15,080
那可不是玩闹 那是为了故意伤人

199
00:06:15,080 --> 00:06:16,340
你在老家那边有没有女朋友

200
00:06:16,380 --> 00:06:18,310
有过 她厌倦了我的牢狱之灾

201
00:06:18,340 --> 00:06:19,960
她现在从了我哥

202
00:06:19,990 --> 00:06:22,200
他最好不要被我见到

203
00:06:22,230 --> 00:06:25,370
我有 你可得看看她那丰满的

204
00:06:25,400 --> 00:06:26,800
女性乳房

205
00:06:26,840 --> 00:06:28,440
和那对位置精巧的乳头

206
00:06:28,470 --> 00:06:30,070
更不用提她的肥臀了

207
00:06:30,110 --> 00:06:32,610
- 你最大的恐惧是什么  - 我什么都不怕

208
00:06:32,640 --> 00:06:35,770
我女朋友 我怕她发现我的情妇

209
00:06:36,140 --> 00:06:38,340
她也有一副肥臀

210
00:06:38,680 --> 00:06:41,010
虽然小点 但也翘点

211
00:06:41,050 --> 00:06:42,080
很好

212
00:06:42,920 --> 00:06:44,920
你们给我展示了截然不同的表演

213
00:06:44,920 --> 00:06:46,690
我有很多地方需要考虑

214
00:06:47,290 --> 00:06:48,990
谢谢你们 下一个

215
00:06:49,020 --> 00:06:51,220
怎么样 兄弟们

216
00:06:51,710 --> 00:06:53,840
Norm Scully 试镜角色Maxwell Blaze

217
00:06:53,880 --> 00:06:56,710
我不过是做了任何人都会做的事

218
00:06:57,200 --> 00:06:58,860
嘿 你去哪里了

219
00:06:58,900 --> 00:07:01,030
我只是受不了整个餐厅里的人

220
00:07:01,070 --> 00:07:02,730
都蜂拥过去夸赞David救你一命

221
00:07:02,770 --> 00:07:04,140
是啊 他们确实起立鼓掌致敬了好一会儿

222
00:07:04,170 --> 00:07:06,670
还有就是 我噎到的时候大家都看着你走开了

223
00:07:06,710 --> 00:07:07,970
我并不想说你是坏人

224
00:07:08,010 --> 00:07:10,240
但满屋的人都骂你是碧池

225
00:07:10,280 --> 00:07:11,810
我很抱歉

226
00:07:11,840 --> 00:07:13,250
我只是受不了处在他周围

227
00:07:13,280 --> 00:07:14,950
- 我就不该来的  - 那我们走吧

228
00:07:14,980 --> 00:07:16,880
我跟他们说我胃疼 这是真的

229
00:07:16,920 --> 00:07:18,820
我很肯定他给我做海姆利克氏急救法的时候折断了一根肋骨

230
00:07:18,850 --> 00:07:20,190
Santiago警督 借一步说话

231
00:07:20,550 --> 00:07:22,580
为什么David的警监在这里

232
00:07:23,480 --> 00:07:25,610
发生什么事了 是不是有个疯子走丢了

233
00:07:25,640 --> 00:07:26,980
而只有David是唯一能够

234
00:07:26,980 --> 00:07:28,210
在他炸火车前把他捉获的人

235
00:07:28,250 --> 00:07:29,780
噢 那我们可以管他叫疯火车

236
00:07:30,010 --> 00:07:31,510
我们的关注点一样

237
00:07:31,550 --> 00:07:33,410
抱歉 伙计们 我们在Santiago警督的桌子里

238
00:07:33,450 --> 00:07:36,020
发现了大量的可卡因

239
00:07:36,050 --> 00:07:37,610
我们只能把他逮捕了

240
00:07:38,320 --> 00:07:43,590
噢 不

241
00:07:44,510 --> 00:07:46,480
当然 我们尽快赶过去

242
00:07:46,660 --> 00:07:48,120
刚刚是我哥哥

243
00:07:48,150 --> 00:07:50,810
他需要我保释他出监狱

244
00:07:51,240 --> 00:07:52,910
我真为他感到难堪

245
00:07:52,950 --> 00:07:54,250
你笑的有点过分了

246
00:07:54,280 --> 00:07:56,480
不不 我保证 我真的感到很难过

247
00:07:56,520 --> 00:07:57,370
Rosa D

248
00:07:57,410 --> 00:07:58,880
- 迪子 你好呀  - 迪子

249
00:07:58,920 --> 00:08:00,820
嘿 Scully 你换了新发型吗

250
00:08:00,850 --> 00:08:03,340
还是老样子 往湿发上喷慕斯

251
00:08:03,340 --> 00:08:04,390
然后看一部恐怖片

252
00:08:04,430 --> 00:08:06,590
- 你是最棒的  - 她什么毛病

253
00:08:06,630 --> 00:08:08,330
她哥哥David被捕了

254
00:08:08,360 --> 00:08:10,330
- 他是个瘾君子  - 你对此感到非常高兴

255
00:08:10,490 --> 00:08:11,850
够残酷 我喜欢

256
00:08:11,880 --> 00:08:13,510
- 我没有高兴  - 好了

257
00:08:13,550 --> 00:08:14,850
冷静点 小指头

258
00:08:14,890 --> 00:08:16,170
他麻烦可大了 你知不知道

259
00:08:16,200 --> 00:08:17,800
是的 你说得对 

260
00:08:17,840 --> 00:08:19,610
情况很糟糕

261
00:08:19,640 --> 00:08:21,440
- 我们去保释他吧  - 好的

262
00:08:21,480 --> 00:08:23,610
噢 我是不是应该先做个发型

263
00:08:23,640 --> 00:08:26,170
我要把今天的照片永世留存

264
00:08:26,710 --> 00:08:29,250
你莫非是 坏人

265
00:08:30,070 --> 00:08:31,480
选角出来了

266
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
这可不是高中戏剧社团 Boyle

267
00:08:33,150 --> 00:08:34,120
直接告诉我们你选了谁

268
00:08:34,150 --> 00:08:35,150
好的 首先

269
00:08:35,190 --> 00:08:36,760
我不得不承认这是

270
00:08:36,790 --> 00:08:38,820
我人生中做过最艰难的决定之一

271
00:08:38,860 --> 00:08:40,930
这房间里人才济济

272
00:08:40,960 --> 00:08:42,140
快告诉我们 小婊砸

273
00:08:42,460 --> 00:08:43,700
你就装作已经得到了角色就行

274
00:08:43,730 --> 00:08:46,030
选择你们之间任何一个

275
00:08:46,070 --> 00:08:47,650
都能演一场大戏

276
00:08:47,900 --> 00:08:49,030
但是我要做出抉择

277
00:08:49,070 --> 00:08:50,800
够了 Boyle 我们都是成年人了

278
00:08:50,840 --> 00:08:52,610
没人会在乎这些了

279
00:08:52,640 --> 00:08:54,140
- 我选择Holt警监  - Holt警监

280
00:08:54,170 --> 00:08:55,470
他是最差的

281
00:08:55,510 --> 00:08:58,210
没有冒犯的意思 但Holt太没说服力了

282
00:08:58,250 --> 00:08:59,610
他一直把他的童年形容成

283
00:08:59,650 --> 00:09:01,350
一个浑身碳灰的街头顽童

284
00:09:01,380 --> 00:09:04,150
是的 我给了自己一个狄更斯式的背景设定

285
00:09:04,180 --> 00:09:06,760
显然 效果非常好

286
00:09:06,790 --> 00:09:07,950
抱歉 警长

287
00:09:07,990 --> 00:09:10,890
老实说 我不是合适你的导演

288
00:09:10,920 --> 00:09:14,030
我没法实现你那个版本的Maxwell Blaze

289
00:09:14,060 --> 00:09:15,460
那到底是什么意思

290
00:09:15,500 --> 00:09:16,730
意思就是你失败了

291
00:09:16,760 --> 00:09:18,980
放弃挣扎吧 Jeffords 放弃吧

292
00:09:19,490 --> 00:09:20,870
布鲁克林

293
00:09:19,960 --> 00:09:22,230
好了 这将会是我被放在壁炉架上的照片

294
00:09:22,270 --> 00:09:23,640
这样每次爸爸妈妈看到它

295
00:09:23,670 --> 00:09:25,170
就会想起David的所作所为

296
00:09:25,210 --> 00:09:26,840
我本想说你该冷静一点

297
00:09:26,870 --> 00:09:28,960
但这让我为我的家庭感到骄傲

298
00:09:28,960 --> 00:09:29,910
我们开始吧

299
00:09:29,940 --> 00:09:32,910
一起说"持有毒品并有销售意图"

300
00:09:33,180 --> 00:09:34,150
嘿

301
00:09:34,180 --> 00:09:35,900
- 噢  - 啊 David 你来了

302
00:09:35,940 --> 00:09:37,350
刚刚的事跟你最近因"持有毒品并有销售意图"

303
00:09:37,380 --> 00:09:38,720
而被捕的情况一点关系都没有

304
00:09:38,750 --> 00:09:40,250
- 你还好吗  - 不太好

305
00:09:40,290 --> 00:09:41,690
是啊 监狱生活艰难

306
00:09:41,720 --> 00:09:43,160
你得在众目睽睽之下拉屎

307
00:09:43,190 --> 00:09:44,690
我还记得我坐牢的时候

308
00:09:44,720 --> 00:09:46,220
我憋了几周 最后终于忍不住的时候

309
00:09:46,260 --> 00:09:47,560
实在是

310
00:09:47,590 --> 00:09:49,360
你知道吗 Jake 这件事和你没什么关系

311
00:09:49,400 --> 00:09:51,260
那么 David 你是被炒了

312
00:09:51,300 --> 00:09:53,030
还是说会有 比如说 听讯会

313
00:09:53,070 --> 00:09:55,330
她这么问是为了到时候去现场支持你

314
00:09:55,370 --> 00:09:56,600
噢 是的 我绝对不会错过的

315
00:09:56,640 --> 00:09:58,500
- 我好激动  - 为了支持你

316
00:09:58,540 --> 00:09:59,320
那正是我所说的 

317
00:09:59,320 --> 00:10:01,450
-  我真的很期待能到那里去  - 支持你

318
00:10:01,490 --> 00:10:02,960
是的 我们说的一样

319
00:10:02,990 --> 00:10:04,670
- 我简直兴奋坏了  - 好了 宝贝

320
00:10:04,710 --> 00:10:06,180
或许你的哥哥并不想多谈事情的经过

321
00:10:06,210 --> 00:10:07,240
- 我们还是走吧  - 没关系

322
00:10:07,280 --> 00:10:08,880
我欠你们一个解释

323
00:10:09,460 --> 00:10:11,780
我其实从青少年时期就开始嗑药了

324
00:10:11,820 --> 00:10:14,330
你还记得爸爸妈妈给我们那么多的压力吗

325
00:10:14,820 --> 00:10:16,590
最后我有点崩溃了

326
00:10:16,620 --> 00:10:18,560
等等 你感到压力

327
00:10:18,590 --> 00:10:22,150
你看上去总是毫不费劲地得到一切

328
00:10:22,150 --> 00:10:23,290
我超嫉妒的

329
00:10:23,320 --> 00:10:24,870
但是得知你也感到压力

330
00:10:24,900 --> 00:10:25,890
好了 我们可以不用继续演戏了

331
00:10:25,890 --> 00:10:27,060
刚刚可能有人在监听我们

332
00:10:27,100 --> 00:10:27,790
演什么戏  

333
00:10:27,790 --> 00:10:29,470
刚刚我说的一切都只是胡扯 

334
00:10:29,470 --> 00:10:30,120
我被陷害了

335
00:10:30,150 --> 00:10:31,890
我一直在调查那些

336
00:10:31,920 --> 00:10:33,690
被巴西黑手党收买的黑警

337
00:10:33,720 --> 00:10:35,890
噢 巴西黑手党都太好看了

338
00:10:35,920 --> 00:10:37,960
宛如成群的吉赛尔 都是美男美女

339
00:10:37,990 --> 00:10:39,840
没错 太疯狂了 他们都美艳动人

340
00:10:39,880 --> 00:10:41,390
话说回来 我想我打探得太深了

341
00:10:41,430 --> 00:10:43,760
那些黑警肯定是把毒品放到了我的桌子里

342
00:10:43,820 --> 00:10:46,400
所以你的意思是 你并没有对可卡因上瘾

343
00:10:46,460 --> 00:10:48,900
Amy 这可是我啊 我连咖啡都不喝的

344
00:10:48,900 --> 00:10:50,070
我太敬重自己的身体了

345
00:10:50,110 --> 00:10:50,820
这是水

346
00:10:50,880 --> 00:10:53,460
那你也不觉得爸妈给你压力

347
00:10:53,480 --> 00:10:54,620
不 他们那么支持我

348
00:10:54,680 --> 00:10:56,910
我倒真的希望听到一些建设性批评

349
00:10:56,950 --> 00:10:58,480
只有这样才能成长

350
00:10:58,510 --> 00:11:00,380
不管怎么说 非常感谢你们把我保释出来

351
00:11:00,420 --> 00:11:02,580
等你们把我送到家 我就去洗清名誉

352
00:11:02,620 --> 00:11:03,950
然后事情就会回到从前那样了

353
00:11:03,980 --> 00:11:05,450
从前那样 妙啊

354
00:11:05,490 --> 00:11:07,280
那可是我最喜欢的状态

355
00:11:08,460 --> 00:11:11,120
好了 Alfonso 希望你喜欢待在这儿

356
00:11:11,160 --> 00:11:12,310
你要等上一段时间

357
00:11:14,510 --> 00:11:15,500
所以

358
00:11:17,010 --> 00:11:18,650
- 你是怎么进来的  - 毒品

359
00:11:18,680 --> 00:11:21,450
他们想让我招供 但我可不是告密的人

360
00:11:19,740 --> 00:11:21,410
禁止喧哗或使用粗暴语言

361
00:11:21,490 --> 00:11:22,900
我宁愿蹲牢

362
00:11:23,060 --> 00:11:24,110
你呢

363
00:11:24,110 --> 00:11:26,470
我推了一把别人 就为了看他皱皱眉头

364
00:11:26,500 --> 00:11:27,940
他真是糟透了

365
00:11:28,140 --> 00:11:31,680
是啊 这看上去仿佛选一个机器人似的老书呆子

366
00:11:31,710 --> 00:11:32,960
是个天大的错误

367
00:11:32,990 --> 00:11:34,730
这是个错误吗 警长

368
00:11:34,950 --> 00:11:36,780
还是说这是智慧的一击

369
00:11:36,820 --> 00:11:38,420
- 你在说什么  - 听着 你是个好演员

370
00:11:38,450 --> 00:11:40,370
甚至可以说是个绝佳的演员 但你太温和了

371
00:11:40,410 --> 00:11:42,250
生活还没有打得你满地找牙

372
00:11:42,290 --> 00:11:43,520
我出身贫寒

373
00:11:43,560 --> 00:11:45,190
还有个情感虐待的爸爸

374
00:11:45,230 --> 00:11:46,270
这还不够

375
00:11:46,300 --> 00:11:47,860
你需要被我拒绝

376
00:11:47,890 --> 00:11:50,000
毕竟你那么崇拜我

377
00:11:50,030 --> 00:11:52,430
啥 所以这一切只是为了让我生气

378
00:11:52,470 --> 00:11:54,970
我需要你感到愤怒和憎恶

379
00:11:55,000 --> 00:11:59,140
就像Tyrone McCallister每天都在经历的那样

380
00:11:59,180 --> 00:12:00,800
Tyrone McCallister是谁

381
00:12:01,310 --> 00:12:02,320
是你

382
00:12:02,920 --> 00:12:05,900
这就是我一直以来为你定制的角色

383
00:12:05,920 --> 00:12:07,400
这太蠢了 Boyle

384
00:12:07,440 --> 00:12:08,840
你不能就这么操纵别人

385
00:12:08,860 --> 00:12:10,020
还指望着他们赞成你的想法

386
00:12:10,060 --> 00:12:10,940
对吧 警长

387
00:12:10,970 --> 00:12:12,020
警长

388
00:12:13,410 --> 00:12:14,920
我的名字是Tyrone

389
00:12:16,050 --> 00:12:17,350
Tyrone McGallagher

390
00:12:17,380 --> 00:12:19,260
- 是McCallister  - McCallister

391
00:12:19,760 --> 00:12:21,490
所以我查了David的案宗

392
00:12:21,530 --> 00:12:22,990
他通过了毒品检测

393
00:12:23,030 --> 00:12:25,130
显然 这是他们见过最干净的血液

394
00:12:25,160 --> 00:12:26,730
我就知道这一切美好得太不真实了

395
00:12:26,770 --> 00:12:28,370
现在David要去洗清名誉

396
00:12:28,400 --> 00:12:30,980
单打独斗地搞定毒贩和黑警

397
00:12:31,040 --> 00:12:32,340
然后从州长手里再领一个奖章

398
00:12:32,370 --> 00:12:33,520
听起来挺危险的

399
00:12:33,560 --> 00:12:34,380
也许我们该帮帮他

400
00:12:34,400 --> 00:12:35,810
我很确定他自己就能处理得很好

401
00:12:35,840 --> 00:12:37,160
这对他来说从来不是什么问题

402
00:12:37,200 --> 00:12:38,280
好吧 听着 Ames

403
00:12:39,640 --> 00:12:41,110
我从没有过兄弟

404
00:12:41,150 --> 00:12:42,550
但我知道四个有兄弟的人

405
00:12:42,580 --> 00:12:44,810
他们彼此之间会打架和争吵

406
00:12:44,850 --> 00:12:47,940
但到最后 他们总是在彼此的壳后(互相支持)

407
00:12:48,350 --> 00:12:49,940
你是在说<忍者神龟>吗

408
00:12:49,980 --> 00:12:51,460
我当然是在说<忍者神龟>

409
00:12:51,880 --> 00:12:53,360
听着 如果你哥哥出了什么三长两短

410
00:12:53,390 --> 00:12:54,580
你会后悔的

411
00:12:54,620 --> 00:12:56,680
就像拉斐尔后悔自己把达芬奇扔下

412
00:12:56,740 --> 00:12:57,860
让他在科技球里独自面对朗格一样

413
00:12:57,880 --> 00:12:58,660
我不知道你在说什么

414
00:12:58,720 --> 00:13:00,080
那是你自己的问题 这可是经典

415
00:13:00,260 --> 00:13:01,870
重点是 如果你哥哥受伤了

416
00:13:01,900 --> 00:13:03,590
而你不在他的身旁帮助他

417
00:13:03,700 --> 00:13:05,330
你这辈子都没法放下这件事的

418
00:13:05,570 --> 00:13:07,200
你是对的

419
00:13:07,240 --> 00:13:08,870
- 显然是对的  - 谢谢你

420
00:13:08,910 --> 00:13:10,800
如果David被巴西的黑手党杀了

421
00:13:10,840 --> 00:13:12,020
我爸妈的壁炉会变得 就像是

422
00:13:12,080 --> 00:13:13,160
他永久的神坛

423
00:13:13,200 --> 00:13:13,900
不 那不是我所说的意思

424
00:13:13,940 --> 00:13:15,460
噢 光是想想就让我反胃

425
00:13:15,480 --> 00:13:16,390
你学到了错误的教训

426
00:13:16,430 --> 00:13:17,960
走吧 咱们去帮一把那个混蛋

427
00:13:17,980 --> 00:13:19,050
不太喜欢我们这么做的原因

428
00:13:19,080 --> 00:13:20,380
但这正是我想要的结果

429
00:13:20,860 --> 00:13:23,070
巴西利亚俱乐部

430
00:13:22,100 --> 00:13:23,200
我很高兴你们在这儿

431
00:13:23,240 --> 00:13:24,870
所以 这个地方是由巴西的匪帮运营的

432
00:13:24,900 --> 00:13:27,600
我的线人说有个写着所有在编黑警名字的账本

433
00:13:27,640 --> 00:13:28,320
就藏在这里的某个地方

434
00:13:28,360 --> 00:13:30,680
我猜是那个被荷枪实弹的保镖围着的房间

435
00:13:30,720 --> 00:13:31,750
那是保镖

436
00:13:31,790 --> 00:13:32,790
我以为他们是模特

437
00:13:32,820 --> 00:13:34,020
我们需要一个计划来绕过他们

438
00:13:34,160 --> 00:13:36,120
我是这么想的 我会说一丢丢葡萄牙语

439
00:13:36,200 --> 00:13:38,190
是我当年在里约贫民窟开办学校时学的

440
00:13:38,220 --> 00:13:39,190
- 呕 恶心  - 什么

441
00:13:39,220 --> 00:13:40,220
我说恶心

442
00:13:40,250 --> 00:13:41,680
我没法忍受你的自吹自擂了

443
00:13:41,720 --> 00:13:42,850
那怎么就是自吹自擂了

444
00:13:42,890 --> 00:13:44,680
我说我会说一丢丢葡萄牙语 

445
00:13:44,760 --> 00:13:46,420
但实际上我非常流利 (葡语)谢谢

446
00:13:46,420 --> 00:13:47,630
闭嘴吧

447
00:13:47,760 --> 00:13:50,000
听着 你要是对我这么不满 为什么还要来这儿

448
00:13:50,080 --> 00:13:51,920
因为Jake说服我如果你死了

449
00:13:51,960 --> 00:13:53,560
我就要听爸妈滔滔不绝了

450
00:13:53,600 --> 00:13:55,200
那并不是我所使用的表达

451
00:13:55,230 --> 00:13:56,720
听着 我明白 你嫉妒了

452
00:13:56,720 --> 00:13:58,740
如果生命中有个人所有事都做得比我好

453
00:13:58,760 --> 00:14:00,370
我也会嫉妒的

454
00:14:00,400 --> 00:14:02,140
- 哦不  - 可不是所有事

455
00:14:02,170 --> 00:14:03,660
我比你有更多过敏的东西

456
00:14:03,680 --> 00:14:04,270
这可没什么吹的

457
00:14:04,280 --> 00:14:05,360
我对那么多东西过敏 

458
00:14:05,360 --> 00:14:07,060
我刚发现我对奇亚籽过敏

459
00:14:07,100 --> 00:14:07,820
但显然是很有效的

460
00:14:07,880 --> 00:14:10,300
我对奇亚籽和巴西莓都过敏

461
00:14:10,320 --> 00:14:12,580
是吗 我只要吃核果 嗓子就会变哑

462
00:14:12,620 --> 00:14:14,920
噢是嘛 我跳舞也比你好

463
00:14:16,250 --> 00:14:18,650
Ames 你彻底误会了自己的水平

464
00:14:18,690 --> 00:14:20,110
你觉得你比我跳得好

465
00:14:21,360 --> 00:14:22,360
我勒个去

466
00:14:22,860 --> 00:14:24,050
她还有点胜率

467
00:14:24,250 --> 00:14:25,760
20分钟后

468
00:14:25,260 --> 00:14:27,560
咋了 不敢用你的小臂吗

469
00:14:27,580 --> 00:14:28,320
棒极了

470
00:14:28,340 --> 00:14:30,170
你可没怎么用到胳膊肘

471
00:14:30,200 --> 00:14:32,670
二位 那不是人们在跳舞时会用到的部位

472
00:14:32,700 --> 00:14:34,670
现在我们可不可以想个办法来支开那些保镖

473
00:14:34,710 --> 00:14:37,040
别担心 Jake 我这就终结这场比赛

474
00:14:37,070 --> 00:14:38,230
死亡一字马

475
00:14:41,750 --> 00:14:43,680
- 噢 这看起来真不妙  - 你还好吗

476
00:14:43,710 --> 00:14:45,510
噢看啊 保镖们正在离开他们的岗位

477
00:14:45,550 --> 00:14:46,700
看上去他们要过来帮你了

478
00:14:46,740 --> 00:14:47,780
Jake 你该现在过去

479
00:14:47,820 --> 00:14:49,850
- 你确定吗  - 是的 我很"嚎"

480
00:14:49,890 --> 00:14:51,290
噢 只要你很"嚎"就行

481
00:14:51,320 --> 00:14:53,020
- Jake 快去  - 好吧好吧

482
00:14:55,040 --> 00:14:56,450
相信我 它们是完美的

483
00:14:56,490 --> 00:14:58,130
每个大概5.5磅

484
00:14:58,160 --> 00:15:00,650
而且它们被压在一起的时候看起来好极了

485
00:15:01,300 --> 00:15:02,430
或者说诱人极了

486
00:15:06,650 --> 00:15:07,720
- 嘿  - 嘿

487
00:15:07,850 --> 00:15:09,720
- 嘿  - 条子啊 老弟

488
00:15:09,760 --> 00:15:11,010
- 嗯哼  - 没错

489
00:15:11,360 --> 00:15:13,290
McCallister 你的律师来了

490
00:15:13,330 --> 00:15:14,830
- 他想和你谈谈  - 这么快

491
00:15:15,130 --> 00:15:17,360
搞什么啊兄弟 我才刚刚开始

492
00:15:17,400 --> 00:15:18,800
但感觉已经是永恒

493
00:15:18,830 --> 00:15:22,200
你在敷衍Alfonso而不是和他搞好关系

494
00:15:22,230 --> 00:15:23,950
你现在在干什么呢 警长

495
00:15:24,270 --> 00:15:25,870
- 听你说话  - 对 在倾听

496
00:15:25,900 --> 00:15:27,900
这是人类在95%的时间里干的事情

497
00:15:27,940 --> 00:15:30,280
而Tyrone显然从来不这么做

498
00:15:30,280 --> 00:15:32,680
我希望你回去 然后倾听

499
00:15:32,710 --> 00:15:35,090
- 你能为我这么做吗  - 好吧 天啊

500
00:15:35,130 --> 00:15:37,720
我是说 你要么接受建议怎么扮演Tyrone 要么别听了

501
00:15:37,740 --> 00:15:40,020
我知道些啥呢 但我创造了他

502
00:15:41,210 --> 00:15:42,210
嘿

503
00:15:48,050 --> 00:15:50,260
McCallister 你的律师有更多问题要问你

504
00:15:50,300 --> 00:15:51,670
- 干吗  - 你为什么要那么做

505
00:15:51,710 --> 00:15:53,040
你说我应该学会聆听

506
00:15:53,040 --> 00:15:55,600
聆听不代表保持安静

507
00:15:55,730 --> 00:15:57,150
有时候 想要聆听

508
00:15:57,190 --> 00:15:58,780
必须要说话

509
00:15:58,780 --> 00:16:00,610
我现在就在听你说话

510
00:16:00,620 --> 00:16:03,140
看到了没 这就叫聆听

511
00:16:03,170 --> 00:16:04,510
你把我惹毛了 Boyle

512
00:16:04,510 --> 00:16:06,780
啊 他进入状态了 保持这种愤怒

513
00:16:06,790 --> 00:16:08,080
快去 加油 加油

514
00:16:10,250 --> 00:16:11,590
你看什么看

515
00:16:12,180 --> 00:16:13,330
McCallister

516
00:16:14,000 --> 00:16:15,620
Terry Terry Terry

517
00:16:15,620 --> 00:16:17,950
帮我看一看到底哪里出了问题

518
00:16:18,190 --> 00:16:19,200
你怎么就做不到呢

519
00:16:19,210 --> 00:16:20,650
你给我的建议太多了

520
00:16:20,650 --> 00:16:23,410
行 那我帮你总结成一条

521
00:16:23,760 --> 00:16:25,460
Tyrone就像大海

522
00:16:25,510 --> 00:16:27,160
我不知道你在说什么

523
00:16:27,160 --> 00:16:28,830
意思是 你既坚强又脆弱

524
00:16:28,870 --> 00:16:31,000
既勇敢又怯懦 既紧张又镇定

525
00:16:31,040 --> 00:16:33,050
还有 你得加快节奏 加油兄弟 你能行

526
00:16:33,500 --> 00:16:35,400
妈的 这帮警察真烦人

527
00:16:35,440 --> 00:16:36,990
什么鬼 他们以为我会告密

528
00:16:37,250 --> 00:16:38,820
- 绝对不可能  - 我也

529
00:16:38,820 --> 00:16:40,640
- McCallister 我得跟你谈谈  - 不

530
00:16:40,640 --> 00:16:41,200
什么

531
00:16:41,210 --> 00:16:42,510
别再给我提建议了

532
00:16:42,550 --> 00:16:43,990
我以前也当过卧底

533
00:16:44,000 --> 00:16:45,560
你别插手 我能搞定

534
00:16:47,890 --> 00:16:49,120
糟了 Alfonso

535
00:16:49,160 --> 00:16:51,690
我们当中出了一个叛徒

536
00:16:52,010 --> 00:16:53,710
看来我们只能信任彼此了

537
00:16:53,710 --> 00:16:55,830
拜托 你明明也是警察

538
00:16:55,840 --> 00:16:57,750
你老是在说自己有多么恶毒

539
00:16:58,310 --> 00:16:59,370
Jake 放我们进来

540
00:17:00,270 --> 00:17:01,370
她应该没事

541
00:17:01,370 --> 00:17:03,070
可能有点轻微脑震荡

542
00:17:03,070 --> 00:17:05,070
你要是不尝试死亡一字马这动作就好了

543
00:17:05,080 --> 00:17:07,600
<变装秀>里面看起来这么简单

544
00:17:05,080 --> 00:17:07,600
<鲁保罗变装皇后秀> 美国变装皇后竞赛电视节目

545
00:17:07,640 --> 00:17:09,180
我知道你肯定听不懂

546
00:17:09,180 --> 00:17:11,010
- 你家连电视都没有  - 为什么

547
00:17:11,040 --> 00:17:13,420
Amy我真的很抱歉 我不该和你攀比的

548
00:17:13,420 --> 00:17:15,480
你们只是想帮忙 我应该感谢你们才对

549
00:17:15,480 --> 00:17:17,910
早就料到 我当恶人的时候你又要装善良

550
00:17:17,910 --> 00:17:19,420
你猜怎么着 完美先生

551
00:17:19,420 --> 00:17:20,720
我会找到那个账本

552
00:17:20,730 --> 00:17:22,300
然后拯救你这个蠢货

553
00:17:22,310 --> 00:17:24,580
- 那真的太棒了  - 闭嘴

554
00:17:24,590 --> 00:17:26,920
- 可能有个隐藏墙板  - 不在桌肚里

555
00:17:26,930 --> 00:17:28,150
我猜在这个老保险箱里

556
00:17:28,160 --> 00:17:29,590
每次贿赂别人就要把它打开

557
00:17:29,590 --> 00:17:30,760
看起来太麻烦了

558
00:17:30,760 --> 00:17:33,180
要是我的话 会藏在档案柜里

559
00:17:35,760 --> 00:17:37,830
哦 我找到了

560
00:17:37,830 --> 00:17:40,000
我打败了天之骄子 我是天之骄女

561
00:17:40,000 --> 00:17:41,130
嘿 快开门

562
00:17:41,170 --> 00:17:42,290
- 谁在里面  - 大家快逃

563
00:17:42,300 --> 00:17:43,280
快走 快走 

564
00:17:46,270 --> 00:17:47,640
嘿 放开我

565
00:17:47,680 --> 00:17:49,940
天啊 近距离看你比想象中还要迷人

566
00:17:52,550 --> 00:17:54,760
我呼叫了增援 但是还要等十分钟

567
00:17:54,770 --> 00:17:56,220
- 我们要闯进去吗  - 太晚了

568
00:17:56,230 --> 00:17:57,390
看 他们把Jake带出来了

569
00:17:57,430 --> 00:17:59,970
都说了 我在办公室里是因为我在那儿工作

570
00:17:59,970 --> 00:18:01,490
我们还见过几次面呢

571
00:18:01,500 --> 00:18:03,150
你怎么可能不认得我

572
00:18:03,150 --> 00:18:04,470
怎么办 他们要是逃走了

573
00:18:04,480 --> 00:18:05,840
我们就没法追踪了

574
00:18:05,880 --> 00:18:07,510
朝轮胎开枪

575
00:18:08,180 --> 00:18:09,150
你枪法比我准

576
00:18:09,150 --> 00:18:10,220
- 你来开枪  - 你疯了吗

577
00:18:10,220 --> 00:18:11,640
- 你才是天之骄女  - David 快开枪

578
00:18:11,640 --> 00:18:13,070
我只是不想让你自卑

579
00:18:13,070 --> 00:18:14,250
赶紧开枪

580
00:18:18,220 --> 00:18:20,530
你被逮捕了 帅哥

581
00:18:20,990 --> 00:18:22,410
快铐住这个混蛋

582
00:18:23,390 --> 00:18:25,790
哦我的天 你身上的味道太好闻了

583
00:18:25,830 --> 00:18:27,580
巴西人

584
00:18:28,500 --> 00:18:30,470
好的 首先

585
00:18:30,470 --> 00:18:31,800
我觉得我欠你们点什么

586
00:18:31,830 --> 00:18:32,880
就是这个

587
00:18:34,770 --> 00:18:36,880
别鼓掌了 没什么可鼓掌的

588
00:18:36,890 --> 00:18:39,190
我知道你很不开心 但一切进展顺利

589
00:18:39,190 --> 00:18:40,940
顺利 你毁了这次行动

590
00:18:40,950 --> 00:18:42,780
对啊 我们本来能让他开口的

591
00:18:42,780 --> 00:18:44,480
你干嘛每两秒给我提一个建议

592
00:18:44,480 --> 00:18:46,870
伙计们 你们的表现完全合乎我的意料

593
00:18:46,880 --> 00:18:49,550
不过你们都只是配角

594
00:18:49,580 --> 00:18:51,210
嘿 Boyle 我按照你说的做了

595
00:18:51,210 --> 00:18:52,390
Alfonso全招了

596
00:18:52,390 --> 00:18:53,620
棒呆 我就知道会成功

597
00:18:53,620 --> 00:18:55,050
什么 发生了什么

598
00:18:55,050 --> 00:18:57,040
警长 你从一开始就不是主角

599
00:18:57,050 --> 00:18:58,370
但是我得制造一个场景

600
00:18:58,370 --> 00:19:00,880
让Alfonso以为我的计划失败了

601
00:19:00,960 --> 00:19:02,330
这样 我就能派她上场

602
00:19:02,340 --> 00:19:05,900
Ricki Sheetz 晚上兼职DJ 深夜走私枪支

603
00:19:05,900 --> 00:19:07,210
Alfonso跟我说了

604
00:19:07,210 --> 00:19:08,880
你们在里面上演的闹剧

605
00:19:08,880 --> 00:19:10,090
一开口就停不下来

606
00:19:10,090 --> 00:19:11,760
连供货商的名字都抖出来了

607
00:19:11,760 --> 00:19:14,010
Rosa从一开始就是我的女主角

608
00:19:14,040 --> 00:19:15,920
- 她是这里唯一有演技的人  - 是吗

609
00:19:15,920 --> 00:19:17,240
是啊 你们对我的生活一无所知

610
00:19:17,240 --> 00:19:19,330
- 我每时每刻都在演戏  - 干得好 Boyle

611
00:19:19,730 --> 00:19:22,460
你完美地完成了这次任务 我很钦佩

612
00:19:22,470 --> 00:19:24,680
等一等 如果你从一开始就打算用Diaz

613
00:19:24,720 --> 00:19:26,030
为什么不直接告诉我们

614
00:19:26,040 --> 00:19:27,570
因为你们肯定会露馅

615
00:19:27,570 --> 00:19:28,790
就你们这烂演技

616
00:19:28,820 --> 00:19:30,970
无意冒犯 但是你脸上每一个表情

617
00:19:30,970 --> 00:19:32,260
我都能读懂

618
00:19:32,290 --> 00:19:34,130
- 你能读懂这个表情嘛  - 能啊

619
00:19:34,160 --> 00:19:36,360
你装得很凶悍 但其实

620
00:19:36,400 --> 00:19:38,820
你内心很佩服我今天成功的计划

621
00:19:40,230 --> 00:19:42,540
靠 被你猜对了 太强了

622
00:19:43,120 --> 00:19:45,540
谢谢大家再次和我聚餐

623
00:19:45,570 --> 00:19:47,170
致David 你是我的英雄

624
00:19:47,210 --> 00:19:49,310
致Amy 谢谢你救了我

625
00:19:49,340 --> 00:19:51,200
你是一个很棒的警察 也是很棒的妹妹

626
00:19:51,750 --> 00:19:54,650
哇 能得到你的赞美 对我来说意义重大

627
00:19:55,350 --> 00:19:56,980
你一直都是我的榜样

628
00:19:56,990 --> 00:19:58,550
他是所有人的榜样

629
00:19:58,550 --> 00:19:59,850
所以他的照片在壁炉台上

630
00:20:01,590 --> 00:20:02,970
我得去一趟卫生间

631
00:20:05,890 --> 00:20:07,520
嘿 你没事吧

632
00:20:07,520 --> 00:20:09,470
没事啊 只是去上厕所 就像我说的

633
00:20:09,470 --> 00:20:10,930
哦 好的 我以为你要进去

634
00:20:10,930 --> 00:20:12,110
对着镜子自我鼓励

635
00:20:12,110 --> 00:20:13,610
就像那个除臭剂广告里的女孩一样

636
00:20:13,610 --> 00:20:14,900
我不知道你在说什么

637
00:20:14,940 --> 00:20:16,040
她想升职

638
00:20:16,070 --> 00:20:17,400
但是只有一个问题

639
00:20:17,440 --> 00:20:19,530
她有腋臭 我们待会儿再看

640
00:20:19,530 --> 00:20:20,970
重点是 我本来想安慰你

641
00:20:21,010 --> 00:20:24,140
哦 谢谢 但我现在心情还不错

642
00:20:24,140 --> 00:20:26,910
我一辈子都在试图打败David

643
00:20:26,950 --> 00:20:29,140
但你陷入危险的那一刻

644
00:20:29,780 --> 00:20:31,280
我突然就不在乎了

645
00:20:31,950 --> 00:20:33,770
我只想要你平安

646
00:20:34,450 --> 00:20:37,120
我的照片可能永远登不上壁炉台 但没关系

647
00:20:37,160 --> 00:20:38,360
我有你

648
00:20:38,390 --> 00:20:39,690
嗯 我很为你骄傲

649
00:20:39,930 --> 00:20:42,480
我还希望你能在上厕所之前告诉我这些

650
00:20:42,480 --> 00:20:44,180
因为我把你妈狠狠地骂了一顿

651
00:20:44,200 --> 00:20:46,710
还有一件事 你应该更珍惜Amy

652
00:20:46,710 --> 00:20:47,900
因为她很了不起

653
00:20:47,930 --> 00:20:49,570
还有一件事 你来作客的时候

654
00:20:49,570 --> 00:20:50,940
用不着自己带咖啡

655
00:20:50,970 --> 00:20:52,390
我们的咖啡根本没问题

656
00:20:52,390 --> 00:20:54,070
还有一件事 我懂的西班牙语不多

657
00:20:54,090 --> 00:20:55,990
但至少听得懂"笨蛋"是什么意思

658
00:20:55,990 --> 00:20:56,940
还有一件事

659
00:20:56,950 --> 00:20:59,010
当你说我的鼻子"很有趣"的时候

660
00:20:59,040 --> 00:21:00,930
我知道你在说它很大

661
00:21:01,260 --> 00:21:02,420
我有点骂过头了

662
00:21:02,880 --> 00:21:04,960
大概说了35个"还有一件事"

663
00:21:04,960 --> 00:21:06,620
- 我很抱歉  - 没事

664
00:21:06,650 --> 00:21:08,090
你在捍卫我的尊严

665
00:21:08,120 --> 00:21:09,880
我很高兴你能为我撑腰

666
00:21:09,880 --> 00:21:11,920
我要回去向你妈道歉吗

667
00:21:11,920 --> 00:21:13,360
千万别 我们得从后门溜走

668
00:21:13,360 --> 00:21:14,960
谢天谢地 她太可怕了

669
00:21:14,990 --> 00:21:16,830
感恩节再见 Santiago夫人

