﻿
2
00:00:00,330 --> 00:00:01,570
所以我跟Nikolaj说

3
00:00:01,570 --> 00:00:03,130
"滑板玩得不好又怎样呢"

4
00:00:03,130 --> 00:00:05,690
"等你长大了 没人会觉得玩滑板很酷"


6
00:00:05,700 --> 00:00:07,640
酷的是拥有自己的裤子

7
00:00:07,640 --> 00:00:08,630
当然

8
00:00:08,630 --> 00:00:09,930
Jake 你有点心不在焉啊

9
00:00:09,930 --> 00:00:11,610
我说什么你都同意


11
00:00:13,090 --> 00:00:14,980
我们两对应该出去玩一个月

12
00:00:14,980 --> 00:00:16,210
你 Amy 我 还有我爹


14
00:00:16,210 --> 00:00:17,240
行 随便

15
00:00:17,240 --> 00:00:18,340
我们要买两顶同款的帽子

16
00:00:18,350 --> 00:00:19,520
上面写着"好兄弟1号"和"好兄弟2号"

17
00:00:19,520 --> 00:00:20,430
一直戴着不许摘下来


19
00:00:20,430 --> 00:00:22,010
当然 听着 Charles 别回头看

20
00:00:22,010 --> 00:00:23,030
我觉得我们被跟踪了

21
00:00:23,060 --> 00:00:24,810
离开警局时我就见过这家伙

22
00:00:24,810 --> 00:00:26,830
去吃饭时他也在排队 现在又跟在我们后面

23
00:00:26,830 --> 00:00:27,630
是你抓过的犯人吗

24
00:00:27,890 --> 00:00:28,500
我认不出他是谁

25
00:00:28,500 --> 00:00:29,930
但他从头到脚都穿着牛仔

26
00:00:29,930 --> 00:00:32,060
要么不是美国人 要么是典型的美国人

27
00:00:32,080 --> 00:00:33,710
我猜他是乌克兰的或者肯塔基的

28
00:00:33,710 --> 00:00:34,800
我们要通知警局吗

29
00:00:36,060 --> 00:00:37,610
不 我有个更好的主意

30
00:00:46,490 --> 00:00:47,420
你好啊

31
00:00:47,420 --> 00:00:49,360
你是谁 为什么要跟着我

32
00:00:49,360 --> 00:00:50,960
我没跟着你

33
00:00:50,960 --> 00:00:52,780
我要找的是Charles Boyle

34
00:00:53,920 --> 00:00:54,750
把手拿出来

35
00:00:54,750 --> 00:00:55,610
冷静点 朋友

36
00:00:55,610 --> 00:00:58,370
这不是枪 这是个 小玩具而已

37
00:00:58,370 --> 00:00:59,700
别开枪 拜托

38
00:00:59,700 --> 00:01:01,570
这是给Nikolaj的礼物

39
00:01:01,570 --> 00:01:03,640
Nikolaj 你怎么会认识Charles的儿子

40
00:01:03,640 --> 00:01:04,840
我叫Gintars

41
00:01:04,840 --> 00:01:06,610
从拉脱维亚来的

42
00:01:06,610 --> 00:01:08,240
我是Nikolaj的亲生父亲

43
00:01:10,060 --> 00:01:12,310
原来是我从没想见得Nikolaj的生父啊

44
00:01:12,320 --> 00:01:13,850
真酷

45
00:01:13,850 --> 00:01:15,850
酷酷酷酷酷酷酷酷酷酷酷酷

46
00:01:15,850 --> 00:01:18,620
酷酷酷酷酷酷酷酷酷酷酷酷

47
00:01:18,760 --> 00:01:20,220
神烦警探

48
00:01:18,760 --> 00:01:20,220
第六季 第十集

50
00:01:38,910 --> 00:01:39,890
Charles 你还好吗

51
00:01:39,890 --> 00:01:40,850
你撞得好像挺严重的

52
00:01:40,850 --> 00:01:42,940
不 我没事 没有脑震荡

53
00:01:42,940 --> 00:01:44,140
这可说不准

54
00:01:44,140 --> 00:01:45,940
<疯狂动物城>里有多少首歌

55
00:01:45,940 --> 00:01:47,420
不就一首嘛

56
00:01:47,420 --> 00:01:48,210
他确实没事

57
00:01:48,330 --> 00:01:49,380
我没搞明白

58
00:01:49,380 --> 00:01:50,730
你是怎么找到我的

59
00:01:50,740 --> 00:01:52,380
孤儿院应该不会泄露个人信息的啊

60
00:01:52,380 --> 00:01:54,520
你认识Dragomir吗 他是Nikolaj的哥哥

61
00:01:55,150 --> 00:01:56,280
他告诉了我一切

62
00:01:56,320 --> 00:01:58,320
对啊 你也是Dragomir的爹啊

63
00:01:58,320 --> 00:01:59,890
不 Dragomir是我弟弟

64
00:01:59,980 --> 00:02:02,530
我和Dragomir是同父异母的兄弟

65
00:02:02,530 --> 00:02:03,550
Dragomir的母亲叫Anyuta

66
00:02:03,550 --> 00:02:05,530
我和她生了个孩子 这个孩子就是Nikolaj

67
00:02:05,540 --> 00:02:06,940
Dragomir是Nikolaj的哥哥

68
00:02:06,940 --> 00:02:09,320
我是Dragomir的哥哥 也是他的继父

69
00:02:09,320 --> 00:02:10,990
我们是重组家庭 爹和儿子是一辈人

70
00:02:10,990 --> 00:02:13,020
写成电视剧一定很精彩

71
00:02:13,040 --> 00:02:14,940
确实 听起来相当有趣

72
00:02:14,940 --> 00:02:17,230
无论如何 我当时还小 养不起孩子

73
00:02:17,230 --> 00:02:20,450
但我现在是个成功的商人了

74
00:02:20,450 --> 00:02:22,080
我有自己的服装生产线

75
00:02:22,080 --> 00:02:24,010
你们可能听说过 叫Gape(裂缝)

76
00:02:24,040 --> 00:02:25,970
我们还推出了Gape童装和Gape内衣

77
00:02:25,990 --> 00:02:26,980
你是说Gap吗

78
00:02:26,980 --> 00:02:28,130
不是 是Gape

79
00:02:28,130 --> 00:02:31,380
就是表示两个东西之间有间隔的那个词

80
00:02:31,380 --> 00:02:32,480
对啊 就像Gap 对 就是Gap

81
00:02:32,480 --> 00:02:34,110
这个公司早就成立了啊

82
00:02:34,110 --> 00:02:35,410
我不知道你在说什么

83
00:02:35,410 --> 00:02:36,530
我听都没听过

84
00:02:36,530 --> 00:02:39,260
他们是盗版的Gape吗 他们也卖衣服吗

85
00:02:39,260 --> 00:02:40,380
那又怎样 你现在有钱了

86
00:02:40,380 --> 00:02:41,980
就想把Nikolaj接回去啦

87
00:02:41,980 --> 00:02:44,050
不不 我不想跟你抢孩子

88
00:02:44,050 --> 00:02:45,660
我只是想见见他

89
00:02:45,660 --> 00:02:47,180
听着 我知道我的要求有些过分了

90
00:02:47,180 --> 00:02:50,060
但是拜托了 Nikolaj是我的性爱结晶

91
00:02:50,060 --> 00:02:52,960
是吗 我每天送你的性爱结晶去上学

92
00:02:52,970 --> 00:02:53,970
不 别学他的话啊

93
00:02:53,970 --> 00:02:55,690
我帮你的性爱结晶写作业

94
00:02:55,700 --> 00:02:56,540
即便是你说的也有点恶心了

95
00:02:56,540 --> 00:02:58,740
我每晚给你的性爱结晶唱摇篮曲

96
00:02:58,740 --> 00:02:59,460
我不得不采取措施了

97
00:02:59,460 --> 00:03:01,260
你永远别想见到我儿子

98
00:03:01,260 --> 00:03:01,580
是吗

99
00:03:01,580 --> 00:03:03,540
见不到儿子我是不会离开美国的

100
00:03:03,540 --> 00:03:05,320
我可是白人国家来的

101
00:03:05,320 --> 00:03:07,120
我的签证时间可长了

102
00:03:07,120 --> 00:03:09,090
超级长

103
00:03:09,090 --> 00:03:11,960
我很确信谋杀就发生在那间屋子里

104
00:03:11,970 --> 00:03:13,770
但是鉴证科没有找到血液的痕迹

105
00:03:13,770 --> 00:03:15,880
我希望联邦调查局能派出技术人员协助我们

106
00:03:15,880 --> 00:03:17,580
这得要Kelly局长签字同意了

107
00:03:17,580 --> 00:03:20,250
在我提交申请之前 我们还能做些什么吗

108
00:03:20,250 --> 00:03:22,710
我们确实还大有可为

109
00:03:22,720 --> 00:03:24,220
您知道我在想什么吗

110
00:03:24,220 --> 00:03:25,280
现在知道了

111
00:03:25,290 --> 00:03:26,880
我们需要Yee

112
00:03:26,880 --> 00:03:27,390
那是谁

113
00:03:27,390 --> 00:03:28,940
他是不是办过一个研讨会

114
00:03:28,940 --> 00:03:30,400
那次你们把Boyle绑成了木乃伊

115
00:03:30,400 --> 00:03:31,660
然后把他推下了楼梯

116
00:03:31,660 --> 00:03:32,830
- 哇哦  - 哇哦 Rosa

117
00:03:32,830 --> 00:03:35,730
别瞎说 没人把Boyle推下楼梯

118
00:03:35,730 --> 00:03:37,130
是啊 我们大概在他眼皮上涂了石膏

119
00:03:37,130 --> 00:03:38,460
导致他啥也看不见到处乱走

120
00:03:38,460 --> 00:03:40,860
但他是自己摔倒的

121
00:03:40,860 --> 00:03:42,230
- 这是个典型的事故  - 正是

122
00:03:42,230 --> 00:03:45,970
无论如何 Yee博士是法医昆虫学领域的天才

123
00:03:45,970 --> 00:03:49,240
他被人尊称为"苍蝇之父"

124
00:03:49,240 --> 00:03:50,970
- 是不是很酷  - 一点都不

125
00:03:50,970 --> 00:03:52,540
昆虫能帮上什么忙啊

126
00:03:52,540 --> 00:03:53,840
尸体周围和尸体里明明一只都没有

127
00:03:53,840 --> 00:03:54,940
天啊

128
00:03:54,950 --> 00:03:58,550
你不会还以为法医昆虫学只是研究绿头苍蝇

129
00:03:58,550 --> 00:04:00,750
和螺旋锥蝇幼虫的吧

130
00:04:14,730 --> 00:04:16,400
说得好 Santiago

131
00:04:16,400 --> 00:04:17,530
你应该去参加警督考试

132
00:04:17,530 --> 00:04:18,000
喂

133
00:04:18,000 --> 00:04:21,200
Yee博士最近培育了一批苍蝇

134
00:04:21,200 --> 00:04:23,790
它们对特定的人类蛋白质非常敏感

135
00:04:23,790 --> 00:04:25,740
它们能探测到微量的血液

136
00:04:25,740 --> 00:04:27,410
即便血迹被人用漂白剂擦洗过

137
00:04:27,410 --> 00:04:28,840
或者被动物尿液覆盖了

138
00:04:28,840 --> 00:04:30,470
我刚想说这个

139
00:04:30,470 --> 00:04:31,490
多谢您抢了我的话

140
00:04:31,490 --> 00:04:32,520
这太恶心了

141
00:04:32,520 --> 00:04:34,650
Terry讨厌虫子 那么多眼睛和脚

142
00:04:34,650 --> 00:04:36,250
如果我告诉你

143
00:04:36,250 --> 00:04:39,370
你眉毛里住着的上千只小螨虫

144
00:04:39,370 --> 00:04:41,740
帮助眉毛不被油脂压倒 你还讨厌虫子吗

145
00:04:42,330 --> 00:04:42,720
当然

146
00:04:42,730 --> 00:04:44,980
我坚持认为我们应该和联邦调查局的探员合作

147
00:04:44,980 --> 00:04:46,090
不 我们要把Yee找来

148
00:04:46,500 --> 00:04:47,370
我现在就打电话

149
00:04:47,370 --> 00:04:48,800
能开免提让我听听吗

150
00:04:48,830 --> 00:04:50,770
天啊 接下来几天可有得受了

151
00:04:50,770 --> 00:04:53,330
这还用说 我眉毛里都是虫子啊 Rosa

152
00:04:53,330 --> 00:04:54,860
嗨

153
00:04:54,870 --> 00:04:56,800
你打算拿Gintars怎么办

154
00:04:56,800 --> 00:04:58,620
他差不多把等候区都给占了

155
00:04:58,620 --> 00:04:59,430
不用担心我

156
00:04:59,430 --> 00:05:01,640
我在拉脱维亚版Hulu上看<我为卿狂>呢

157
00:05:01,640 --> 00:05:02,970
挺有意思的

158
00:05:02,970 --> 00:05:04,370
有好多好多集呢

159
00:05:04,380 --> 00:05:06,880
我能在这儿坐一整天

160
00:05:06,880 --> 00:05:08,110
我不知道该怎么办

161
00:05:08,110 --> 00:05:09,250
他会一直待在这里的

162
00:05:09,250 --> 00:05:10,930
但我不想让Nikolaj认识他

163
00:05:10,940 --> 00:05:11,570
好了 这样如何

164
00:05:11,570 --> 00:05:13,180
Gintars只是想看看他 对吧

165
00:05:13,180 --> 00:05:14,150
我们可以让他们见上一面

166
00:05:14,150 --> 00:05:16,420
但不用告诉Nikolaj Gintars是他的生父

167
00:05:16,420 --> 00:05:17,690
就说Gintars是我们的一个老朋友好了

168
00:05:17,880 --> 00:05:20,400
Jake 你忘了他们的嗅觉联系了吗

169
00:05:20,400 --> 00:05:23,030
Nikolaj会立马认出他父亲的气味的

170
00:05:23,030 --> 00:05:24,030
你总得采取措施

171
00:05:24,030 --> 00:05:25,830
我不觉得你能等到这家伙自己离开

172
00:05:25,840 --> 00:05:28,630
Paul和Jamie被锁在了浴室里

173
00:05:28,630 --> 00:05:30,530
但Jamie做的火鸡还留在烤箱里

174
00:05:31,060 --> 00:05:32,220
这是个很好的铺垫

175
00:05:32,220 --> 00:05:33,960
- 确实很成功  - 是不错

176
00:05:33,960 --> 00:05:37,030
好吧 Jake 我们来试试你的计划

177
00:05:37,030 --> 00:05:38,840
好了 Gintars 记住咱们说好的

178
00:05:38,880 --> 00:05:40,630
你不能告诉Nikolaj你是他的爸爸

179
00:05:40,630 --> 00:05:42,630
谁是Gintars 我是Billy Hanukkah

180
00:05:42,630 --> 00:05:44,340
我从曼哈顿的布朗克斯来

181
00:05:44,420 --> 00:05:46,260
平时在雷记吃披萨

182
00:05:46,300 --> 00:05:48,950
行吧 没必要这么具体或者搞什么背景故事

183
00:05:48,960 --> 00:05:50,480
嘿 我刚下班回来

184
00:05:50,520 --> 00:05:51,940
这是我的朋友Billy Hanukkah

185
00:05:50,530 --> 00:05:52,580
Hanukkah是光明节 犹太纪念节日

186
00:05:52,040 --> 00:05:52,580
Hanukkah吗

187
00:05:52,600 --> 00:05:54,180
没事的 小孩子听不出来奇怪的名字

188
00:05:54,240 --> 00:05:56,460
Nikolaj 来给Jake和这个陌生人问好

189
00:05:56,460 --> 00:05:59,000
嗨 Jake 我爱你 很高兴见到你 Hanukkah先生

190
00:05:59,000 --> 00:05:59,910
我也爱你

191
00:05:59,910 --> 00:06:01,250
天啊 他可真是个Boyle家的人

192
00:06:01,260 --> 00:06:03,560
你好 我的小伙计 你今天在学校过得好吗

193
00:06:03,640 --> 00:06:04,800
我们今天上了电脑课  

194
00:06:04,820 --> 00:06:05,900
我是你的亲生父亲

195
00:06:05,960 --> 00:06:07,170
我的名字是Gintars

196
00:06:07,170 --> 00:06:08,440
- 你是我的儿子  - 什么

197
00:06:08,440 --> 00:06:11,040
好吧 倒戈得还真挺快

198
00:06:12,940 --> 00:06:15,580
爸爸 为什么这个人说他是我爸爸

199
00:06:15,640 --> 00:06:17,840
Hanukkah先生是疯子 他没有自己的小孩

200
00:06:18,140 --> 00:06:19,780
于是他就发疯了

201
00:06:19,780 --> 00:06:20,980
我才是你的爸爸 Nikolaj

202
00:06:20,980 --> 00:06:22,280
- 那读作Nikolaj  - Nikolaj

203
00:06:22,320 --> 00:06:23,340
- Nikolaj啦  - Nikolaj

204
00:06:23,400 --> 00:06:24,260
- 说了是Nikolaj  - Nikolaj

205
00:06:24,280 --> 00:06:25,260
- Nikolaj  - Nikolaj

206
00:06:25,300 --> 00:06:26,210
-  Nikolaj  - Nikolaj

207
00:06:26,220 --> 00:06:27,410
没关系的 你发音不对

208
00:06:27,410 --> 00:06:28,940
好吧 这可真有意思

209
00:06:28,940 --> 00:06:31,460
嘿 要不你去那边玩会吧 小朋友

210
00:06:31,470 --> 00:06:33,860
你可以拿着这张药店收据

211
00:06:33,940 --> 00:06:35,600
它这么长 而且上面全是优惠券

212
00:06:35,600 --> 00:06:36,800
你可以把它当风筝飞

213
00:06:38,830 --> 00:06:40,000
哇 小孩还真是容易搞定

214
00:06:40,040 --> 00:06:41,190
当爸爸是不是超级简单

215
00:06:41,190 --> 00:06:42,280
你刚才是在搞什么鬼

216
00:06:42,280 --> 00:06:43,630
你答应过不会告诉他的

217
00:06:43,640 --> 00:06:45,100
我很抱歉 我闻到了我儿子的味道 

218
00:06:45,140 --> 00:06:46,000
我不知道是什么触动了我

219
00:06:46,000 --> 00:06:47,880
拜托了 我还有10天在这儿

220
00:06:47,880 --> 00:06:49,580
让Nikolaj知道我的存在吧 

221
00:06:49,660 --> 00:06:50,790
让我和他一起待一会

222
00:06:50,790 --> 00:06:52,370
我可以带他去俄罗斯澡堂

223
00:06:52,370 --> 00:06:53,410
- 他去过吗  - 没有

224
00:06:53,410 --> 00:06:54,440
我可不是什么

225
00:06:54,440 --> 00:06:56,340
把我八岁大的小孩带去俄罗斯澡堂的怪人

226
00:06:56,340 --> 00:06:58,090
我们都在家洗澡

227
00:06:58,090 --> 00:07:00,900
一家人一起洗 像正常人一样

228
00:07:00,900 --> 00:07:03,600
你在这句气话上可不占什么优势啊 Boyle

229
00:07:04,580 --> 00:07:06,750
他来了 Yee博士正在上楼

230
00:07:06,750 --> 00:07:07,780
我的口气清新吗

231
00:07:08,420 --> 00:07:09,940
完美 Yee会喜欢的

232
00:07:09,940 --> 00:07:11,120
你们的表现太难看了

233
00:07:11,260 --> 00:07:12,180
说到难看

234
00:07:12,360 --> 00:07:14,580
警长 你的眉毛这是怎么了

235
00:07:14,580 --> 00:07:16,860
我把它们剃了 因为虫子的问题

236
00:07:17,160 --> 00:07:18,340
Sharon说别人看不出来的

237
00:07:18,450 --> 00:07:20,250
Sharon骗了你 Terry 你看起来像个彻头彻尾的傻子

238
00:07:20,260 --> 00:07:21,030
去你的 Rosa

239
00:07:21,030 --> 00:07:24,440
不 Diaz是对的 你的脸太吓人了

240
00:07:24,580 --> 00:07:25,480
你应该赶紧离开 趁着 

241
00:07:25,580 --> 00:07:27,420
你好 Yee博士

242
00:07:27,420 --> 00:07:28,960
现在赶紧出去

243
00:07:28,980 --> 00:07:31,010
Holt警监 很高兴又见面了

244
00:07:31,010 --> 00:07:31,940
拜托 叫我Raymond就好

245
00:07:31,950 --> 00:07:34,150
除非你觉得奇怪 那你就不必这么叫

246
00:07:34,150 --> 00:07:35,300
你叫什么我都会答应的

247
00:07:35,360 --> 00:07:36,180
Raymond就行

248
00:07:36,850 --> 00:07:39,080
所以我了解到你们有个潜在的犯罪现场

249
00:07:39,120 --> 00:07:40,330
想找找有没有血

250
00:07:40,330 --> 00:07:42,240
是这样的 我带来了数百位

251
00:07:42,260 --> 00:07:44,890
我手下最好的警探来帮忙

252
00:07:44,980 --> 00:07:48,320
- 哦天啊 我被迷倒了  - 谁不是呢

253
00:07:48,420 --> 00:07:50,360
所以 是什么让你想到用果蝇

254
00:07:50,390 --> 00:07:51,620
来探测血迹

255
00:07:51,660 --> 00:07:53,240
你有没有读过宋慈在1235年

256
00:07:51,660 --> 00:07:53,240
宋慈 南宋著名法医学家 被尊为世界法医学鼻祖

257
00:07:53,300 --> 00:07:55,360
写的那本<洗冤集录>

258
00:07:55,360 --> 00:07:55,930
- 没有  - 读了

259
00:07:55,960 --> 00:07:56,430
哪一版的

260
00:07:56,430 --> 00:07:59,590
里面讲了一个最早应用法医昆虫学的故事

261
00:07:59,600 --> 00:08:01,030
一个农夫被砍死了

262
00:08:01,120 --> 00:08:02,840
当地法官让镇上每一个人

263
00:08:02,880 --> 00:08:04,060
拿出自己的镰刀

264
00:08:04,180 --> 00:08:05,580
虽然它们看起来都很干净

265
00:08:05,680 --> 00:08:07,380
但有一把上面聚了一群苍蝇

266
00:08:07,380 --> 00:08:08,950
这些昆虫能感知到血的存在

267
00:08:08,960 --> 00:08:11,080
哪怕那用肉眼看不出来

268
00:08:11,090 --> 00:08:12,520
哇 真是个令人着迷(被捕)的故事  

269
00:08:12,540 --> 00:08:13,560
没错 他们的确把他抓捕了

270
00:08:17,260 --> 00:08:18,580
我们一起开了个玩笑

271
00:08:21,060 --> 00:08:23,880
好吧 Yee博士 你这盒虫子有多有效

272
00:08:23,980 --> 00:08:25,200
噢 这么说吧 在实验室里

273
00:08:25,200 --> 00:08:26,120
哪怕已经用漂白剂清理过了 

274
00:08:26,160 --> 00:08:27,570
它们也能检测到血液

275
00:08:27,620 --> 00:08:29,100
或者被动物尿液盖住  

276
00:08:29,160 --> 00:08:30,460
你们俩还真懂行啊

277
00:08:36,480 --> 00:08:37,880
我认得这种声音

278
00:08:37,960 --> 00:08:40,360
这是一个把午餐落在公交车上的人发出的悲鸣

279
00:08:40,370 --> 00:08:42,060
我没丢午餐 你这个笨蛋 

280
00:08:42,120 --> 00:08:43,490
我丢了我的儿子

281
00:08:43,490 --> 00:08:45,260
好了 Scully 交给我吧

282
00:08:45,260 --> 00:08:47,060
你好啊 伙计

283
00:08:47,060 --> 00:08:48,400
我这儿有你最喜欢的茶

284
00:08:48,400 --> 00:08:50,260
- 鸭肉汤  - 谢了

285
00:08:50,270 --> 00:08:52,000
你太懂我了

286
00:08:52,000 --> 00:08:53,800
但我太悲伤了 喝不下鸭肉汤

287
00:08:53,900 --> 00:08:56,600
哇 我从没想过我会听到你或者任何人说出这种话

288
00:08:56,610 --> 00:08:59,510
Nikolaj在问我Gintars到底是不是他的爸爸

289
00:08:59,510 --> 00:09:02,440
我那么努力才让他把我当成爸爸

290
00:09:02,450 --> 00:09:03,710
现在这全毁了

291
00:09:03,730 --> 00:09:05,510
他大概要像我刚领养他那时候一样

292
00:09:05,510 --> 00:09:07,750
喊我美国先生了

293
00:09:07,760 --> 00:09:09,690
我知道你很难过 但那真是个酷毙了的外号

294
00:09:09,730 --> 00:09:11,580
我不是美国先生 我是爸爸啊  

295
00:09:11,640 --> 00:09:12,580
那当然了

296
00:09:12,580 --> 00:09:15,430
我只是不想再让Nikolaj见到他了

297
00:09:15,430 --> 00:09:17,430
不想让他变成Gintars家的人

298
00:09:17,430 --> 00:09:18,660
你完全不用担心

299
00:09:18,740 --> 00:09:20,780
Nikolaj已经是一个小Charles了

300
00:09:20,840 --> 00:09:22,260
他身为一个八岁的男孩 最喜欢的电影是

301
00:09:22,300 --> 00:09:23,270
<子弹横飞百老汇>

302
00:09:23,270 --> 00:09:23,960
所以你的意思是 

303
00:09:24,020 --> 00:09:26,010
我应该让他和Gintars一起待上一段时间

304
00:09:26,010 --> 00:09:26,970
我只是担心如果你

305
00:09:26,970 --> 00:09:28,650
不让他知道自己的亲生父亲

306
00:09:28,660 --> 00:09:30,080
他就会产生一些关于他的幻想

307
00:09:30,140 --> 00:09:31,580
到头来埋怨是你让他们父子相隔

308
00:09:31,580 --> 00:09:32,460
这真是太疯狂了

309
00:09:32,500 --> 00:09:35,000
就像川顿国王不让小美人鱼去探索海面一样

310
00:09:35,000 --> 00:09:36,050
我的天啊 你是对的

311
00:09:36,050 --> 00:09:38,860
我正在把Nikolaj推向海底女巫的怀抱

312
00:09:39,340 --> 00:09:41,080
看着他工作的感觉真是太棒了

313
00:09:41,810 --> 00:09:43,300
我必须得录下来 

314
00:09:43,400 --> 00:09:44,360
Santiago 拜托

315
00:09:44,360 --> 00:09:47,860
把手机横着举 这样才能让更多苍蝇入镜

316
00:09:47,880 --> 00:09:50,540
好了 两位 追星追得有点过头了

317
00:09:50,620 --> 00:09:52,400
这儿唯一有点过头的东西

318
00:09:52,440 --> 00:09:54,520
就是你乱画的眉毛

319
00:09:54,560 --> 00:09:55,760
- 呕  - 真的假的

320
00:09:55,820 --> 00:09:57,090
- 我以为它们很成功  - 的确

321
00:09:57,090 --> 00:09:58,540
如果你想让自己像个刻薄的变装皇后的话

322
00:09:58,580 --> 00:10:00,480
我就知道我该画平一点的

323
00:10:00,480 --> 00:10:01,710
这是个晚妆

324
00:10:01,710 --> 00:10:03,980
好了 苍蝇没什么反应

325
00:10:04,060 --> 00:10:05,760
我可以继续 但我可以告诉你们

326
00:10:05,820 --> 00:10:08,310
这儿有血迹的概率很低

327
00:10:08,310 --> 00:10:09,580
但根据我的时间线

328
00:10:09,620 --> 00:10:11,390
这是唯一一个可能发生了谋杀的地方

329
00:10:11,390 --> 00:10:13,420
对不起了 Rosa 看来你的时间线是错的

330
00:10:13,450 --> 00:10:15,610
因为苍蝇不会撒谎

331
00:10:15,680 --> 00:10:17,060
你要是想的话就把这句拿去用

332
00:10:17,100 --> 00:10:19,160
他才不会用这种俗套的标语呢 

333
00:10:19,180 --> 00:10:19,920
他是个搞科学的人

334
00:10:19,960 --> 00:10:22,440
我喜欢这个 苍蝇不会撒谎

335
00:10:22,590 --> 00:10:25,650
好吧 Yee博士 这个技术到底有多准确

336
00:10:25,660 --> 00:10:27,860
Diaz 你怎么敢质疑这个人

337
00:10:27,860 --> 00:10:29,740
Yee博士花了数百万

338
00:10:29,780 --> 00:10:31,960
改造和研究这些苍蝇

339
00:10:31,970 --> 00:10:34,380
没事的 你要不要看一下

340
00:10:34,420 --> 00:10:35,960
它们真的感知到了血的时候会发生什么

341
00:10:35,980 --> 00:10:36,390
好啊 

342
00:10:36,400 --> 00:10:37,490
你能拿着这个吗 Ally

343
00:10:43,200 --> 00:10:44,860
我很抱歉 Diaz警探

344
00:10:45,000 --> 00:10:47,010
我知道预感没有成真是一件令人沮丧的事情

345
00:10:47,160 --> 00:10:49,110
好了 结束了 苍蝇自有答案

346
00:10:50,370 --> 00:10:51,720
专心看苍蝇

347
00:10:53,180 --> 00:10:54,750
苍蝇不会撒谎

348
00:10:54,760 --> 00:10:56,110
这句不错

349
00:10:56,110 --> 00:10:59,120
噢不 Santiago说过了 可恶

350
00:10:59,240 --> 00:11:00,860
这主意太烂了

351
00:11:00,860 --> 00:11:02,890
别担心 给他一个下午陪Nikolaj

352
00:11:02,890 --> 00:11:04,220
结果他带他来打篮球吗

353
00:11:04,240 --> 00:11:05,710
Nikolaj真的喜欢打篮球吗

354
00:11:05,710 --> 00:11:08,440
他喜欢<歌舞青春>里面那首<Get Your Head In The Game>

355
00:11:08,460 --> 00:11:10,220
没看过 不过我知道这是两码事

356
00:11:10,220 --> 00:11:12,520
你看他们 他看起来像是打得开心吗

357
00:11:12,520 --> 00:11:14,110
Porzingis

358
00:11:12,520 --> 00:11:14,110
Porzingis 拉脱维亚籍NBA球员

359
00:11:14,120 --> 00:11:15,470
Charles 想听我讲个故事吗

360
00:11:15,470 --> 00:11:17,070
- 肯定啊  - 好嘞

361
00:11:17,290 --> 00:11:18,330
我10岁的时候

362
00:11:18,350 --> 00:11:20,400
我爸开始和一个叫Leeza的女人约会

363
00:11:20,400 --> 00:11:22,960
我妈很讨厌她 但是我爸想拉近我和她的关系

364
00:11:22,990 --> 00:11:25,780
所以有一天他开车送我和Leeza到商场之后自己溜了

365
00:11:25,780 --> 00:11:28,580
结果她从Ann Taylor店里偷了一堆衬衣

366
00:11:25,780 --> 00:11:28,580
Ann Taylor 美国女装品牌

367
00:11:28,580 --> 00:11:30,410
接着马上派我回到店里

368
00:11:30,420 --> 00:11:32,080
拿那些衣服换信用积分

369
00:11:32,080 --> 00:11:33,250
为庆祝行动成功

370
00:11:33,250 --> 00:11:34,970
我的奖励是帮Leeza掰开她的面包

371
00:11:34,970 --> 00:11:37,340
因为她自己指甲太长太卷掰不动

372
00:11:37,340 --> 00:11:38,300
- 天  - 重点是

373
00:11:38,300 --> 00:11:40,350
和Leeza在一起的糟糕经历

374
00:11:40,350 --> 00:11:42,090
让我更爱我妈了

375
00:11:42,760 --> 00:11:44,650
Gintars就是Leeza

376
00:11:44,650 --> 00:11:46,030
你就是我妈

377
00:11:46,030 --> 00:11:47,500
我居然能当一回Karen

378
00:11:47,500 --> 00:11:48,300
太荣幸了

379
00:11:48,300 --> 00:11:50,060
- 爸爸 爸爸  - 怎么了 宝贝

380
00:11:50,060 --> 00:11:53,200
- 我们能走了吗  - 噢 这么快呀

381
00:11:53,200 --> 00:11:55,470
不过我懂的 我们现在就可以回家

382
00:11:55,470 --> 00:11:58,960
不是回家 Gintars爸爸想给我买件牛仔外套

383
00:11:58,960 --> 00:12:00,650
像他穿的那件一样

384
00:12:00,650 --> 00:12:02,400
Gintars爸爸

385
00:12:02,590 --> 00:12:03,800
Gintars爸爸

386
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
天哪

387
00:12:05,560 --> 00:12:07,320
我才是Leeza

388
00:12:07,580 --> 00:12:09,120
等等不对 好像不是这样的

389
00:12:14,700 --> 00:12:17,280
嘿 哥们 没事吧

390
00:12:17,280 --> 00:12:18,410
我知道你心情不太好

391
00:12:18,410 --> 00:12:20,200
但是大家开始抱怨你的哼哼声很烦了

392
00:12:20,200 --> 00:12:23,280
哎 只要Gintars能不干涉Nikolaj的生活

393
00:12:23,280 --> 00:12:25,340
要我干啥都行

394
00:12:25,340 --> 00:12:26,780
不过那是不可能的了

395
00:12:26,800 --> 00:12:28,880
好吧 那我就关个门吧

396
00:12:28,890 --> 00:12:31,050
这样你想哼多大声就哼多大声吧

397
00:12:33,610 --> 00:12:34,760
情况不妙啊

398
00:12:34,760 --> 00:12:36,480
对啊 他一整天都这样的

399
00:12:36,480 --> 00:12:37,690
不 我说的是你的眉毛

400
00:12:37,690 --> 00:12:39,790
你脸上那坨东西真的很不妙

401
00:12:39,800 --> 00:12:42,560
那也比在眼睛上面开两家臭虫酒店强

402
00:12:42,560 --> 00:12:44,480
那你胡子里不应该也有虫子吗

403
00:12:45,100 --> 00:12:46,400
别这样 Jake

404
00:12:46,400 --> 00:12:47,340
等等

405
00:12:47,340 --> 00:12:49,180
我可能想出了除掉Gintars的办法了

406
00:12:49,200 --> 00:12:51,520
你是不是有个在造假专案组工作的朋友

407
00:12:51,530 --> 00:12:52,390
是啊 怎么了

408
00:12:52,390 --> 00:12:54,280
Gintars做了一个奇烂无比的山寨服装品牌

409
00:12:54,280 --> 00:12:54,920
叫做Gape

410
00:12:54,920 --> 00:12:56,320
如果我能录下他承认

411
00:12:56,320 --> 00:12:58,590
他卖的是山寨货 他们就能终止他的签证

412
00:12:58,590 --> 00:12:59,960
- 把他驱逐出境  - 驱逐出境吗

413
00:13:00,160 --> 00:13:01,580
那不是有点过分了吗

414
00:13:01,580 --> 00:13:02,880
是吧 不过Charles刚刚说

415
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
只要Gintars不在 要他干啥都行

416
00:13:05,920 --> 00:13:07,160
他现在情况不妙啊 Terry

417
00:13:07,160 --> 00:13:07,760
好吧

418
00:13:07,760 --> 00:13:09,360
不过你要怎么录下Gintars承认造假呢

419
00:13:09,360 --> 00:13:10,670
问得好 神奇眉毛警长

420
00:13:10,670 --> 00:13:12,570
Gintars老是提到俄罗斯浴场

421
00:13:12,570 --> 00:13:13,640
我看看能不能跟他约在那儿见面

422
00:13:13,640 --> 00:13:15,390
然后让我也掺一脚他的服装生意

423
00:13:15,390 --> 00:13:17,600
同时 我会在我浴巾下面装一个窃听器

424
00:13:17,630 --> 00:13:18,640
就万无一失了

425
00:13:18,640 --> 00:13:19,770
谈生意之前

426
00:13:19,770 --> 00:13:20,890
我们要脱掉浴巾

427
00:13:21,040 --> 00:13:22,460
要全裸

428
00:13:23,200 --> 00:13:24,030
哈

429
00:13:24,240 --> 00:13:25,220
你怎么还不脱

430
00:13:25,220 --> 00:13:27,400
我想看看你毛长齐了没

431
00:13:28,140 --> 00:13:29,400
Gintars

432
00:13:30,440 --> 00:13:31,400
马上脱

433
00:13:31,400 --> 00:13:32,060
呃

434
00:13:32,920 --> 00:13:33,820
嗨 警长

435
00:13:34,080 --> 00:13:35,870
我的天 你脸上是啥玩意

436
00:13:35,870 --> 00:13:38,320
我脸上这叫无虫区

437
00:13:38,320 --> 00:13:40,700
我把胡子漂了 道高一尺魔高一丈 Rosa

438
00:13:40,700 --> 00:13:41,820
嗯哼 那你鼻毛呢

439
00:13:42,120 --> 00:13:45,000
天哪 Terry忘了还有鼻子

440
00:13:45,020 --> 00:13:46,640
嘿 Yee怎么还在这儿啊

441
00:13:46,640 --> 00:13:49,160
Holt想让他亲手交案情报告

442
00:13:49,240 --> 00:13:51,680
我猜他是想骗他和他一起吃午饭

443
00:13:51,690 --> 00:13:53,120
等等 中午了吗

444
00:13:53,210 --> 00:13:55,550
幸亏我知道 不然还以为该吃午饭了

445
00:13:55,550 --> 00:13:57,850
希望他们能带上那盒虫子一起走

446
00:13:57,850 --> 00:13:59,080
等等 那盒虫子在这里吗

447
00:13:59,180 --> 00:14:00,080
我有个主意

448
00:14:00,120 --> 00:14:02,430
- 只需要用到一点血  - 新鲜的来了

449
00:14:02,570 --> 00:14:04,190
噢 好惨 不过正好

450
00:14:10,030 --> 00:14:11,680
智障虫子果然没反应

451
00:14:11,680 --> 00:14:13,240
他骗了我们 警长

452
00:14:14,670 --> 00:14:15,500
啊

453
00:14:16,010 --> 00:14:17,180
你怎么还围着浴巾呢

454
00:14:17,180 --> 00:14:18,590
这是在谈生意

455
00:14:18,590 --> 00:14:20,880
你不能相信不愿意在你面前全裸的人

456
00:14:21,120 --> 00:14:22,360
呃 在美国不是这样的

457
00:14:22,360 --> 00:14:24,480
我们谈生意的时候都穿得整整齐齐的

458
00:14:24,480 --> 00:14:26,010
有时候还要穿西装打领带

459
00:14:26,020 --> 00:14:27,340
你看过<创智赢家>吗

460
00:14:27,340 --> 00:14:29,550
拉脱维亚版<创智赢家>就是全裸的

461
00:14:29,550 --> 00:14:30,810
听上去莫名性感

462
00:14:30,810 --> 00:14:31,820
不 一点都不性感

463
00:14:31,820 --> 00:14:33,690
没有女富豪

464
00:14:33,690 --> 00:14:37,900
就只是四个光头富翁全裸着坐在一张皮革大沙发上

465
00:14:37,900 --> 00:14:39,850
呃 跟我想象的不一样

466
00:14:39,870 --> 00:14:41,130
嘿 听我说

467
00:14:41,700 --> 00:14:43,870
我想买几件那个山寨牛仔装

468
00:14:43,870 --> 00:14:45,500
首先 这不是山寨的

469
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
Gape是一家正规正宗的品牌

470
00:14:47,500 --> 00:14:49,570
Gap才是那个山寨的

471
00:14:49,570 --> 00:14:50,960
- 是吗  - 你说哪个情况更有可能

472
00:14:50,960 --> 00:14:53,450
是他们拿了Gape的名字然后去掉字母

473
00:14:53,450 --> 00:14:57,160
还是我多花钱给Gap加个字母E呢

474
00:14:57,160 --> 00:14:59,450
我不管是不是假的 我只是想买几件而已

475
00:14:59,450 --> 00:15:02,070
我的货不是假的 你还围着浴巾呢

476
00:15:02,070 --> 00:15:03,950
这桩生意 没得谈了

477
00:15:04,010 --> 00:15:05,480
等等 等等

478
00:15:05,950 --> 00:15:07,720
你想知道我为什么不脱浴巾吗

479
00:15:09,080 --> 00:15:10,360
是因为我觉得浴巾下面的东西

480
00:15:10,360 --> 00:15:12,960
有点丢脸

481
00:15:13,100 --> 00:15:14,220
残了的屌吗

482
00:15:14,240 --> 00:15:15,880
是 呀

483
00:15:15,880 --> 00:15:17,800
没错 你一猜就猜中了

484
00:15:17,800 --> 00:15:20,620
下面的东西就是这个 普通的

485
00:15:20,830 --> 00:15:23,310
- 残屌  - 节哀顺变吧

486
00:15:23,400 --> 00:15:23,980
是挺惨的

487
00:15:23,980 --> 00:15:26,120
不过我们都有让自己感到羞愧的事

488
00:15:27,360 --> 00:15:28,970
记得我之前跟你说的

489
00:15:28,970 --> 00:15:30,990
Gape是原创真货牌子吗

490
00:15:31,000 --> 00:15:32,280
记得啊 刚刚才说的

491
00:15:32,280 --> 00:15:33,370
嗯 其实吧

492
00:15:33,790 --> 00:15:35,760
我都是从Gap那边山寨来的

493
00:15:35,770 --> 00:15:38,350
你告诉我你没山寨的时候

494
00:15:38,350 --> 00:15:39,610
我还彻底相信你的话呢

495
00:15:39,880 --> 00:15:40,700
哇

496
00:15:40,860 --> 00:15:42,720
谢谢你愿意告诉我这些

497
00:15:42,780 --> 00:15:46,590
你是个怪人 不过我支持你 来吧

498
00:15:46,590 --> 00:15:48,110
哦不 要全裸抱了

499
00:15:52,400 --> 00:15:52,790
嘿 大家好呀

500
00:15:52,790 --> 00:15:54,110
你们在喝咖啡吗 不错

501
00:15:54,110 --> 00:15:55,410
- Yee是个骗子  - 什么

502
00:15:55,420 --> 00:15:56,220
你再说一遍

503
00:15:56,220 --> 00:15:58,400
那些卑鄙的虫子根本就闻不到血腥味

504
00:15:58,400 --> 00:16:00,170
它们肯定也察觉不到废话

505
00:16:00,170 --> 00:16:01,340
毕竟他一直都在胡说八道

506
00:16:01,430 --> 00:16:03,520
你个奇葩脸在瞎说什么呢

507
00:16:03,520 --> 00:16:05,000
我们把苍蝇放在新鲜血液附近

508
00:16:05,000 --> 00:16:07,450
什么事都没有发生 它们什么反应都没有

509
00:16:07,450 --> 00:16:10,520
你知不知道你这些指控听起来有多么愚蠢

510
00:16:10,520 --> 00:16:12,480
- Diaz 你被开除了  - 什么

511
00:16:12,500 --> 00:16:16,600
Yee博士是全国最受人尊敬的法医专家之一

512
00:16:16,610 --> 00:16:18,440
你们两个 我就不拐弯抹角地说了

513
00:16:18,440 --> 00:16:22,370
愚蠢的凡人竟敢声称你们从这个才华横溢的男人身上

514
00:16:22,370 --> 00:16:23,570
- 找到了缺陷  - 他们说的对

515
00:16:23,570 --> 00:16:24,500
- 什么  - 啥 

516
00:16:24,510 --> 00:16:29,280
那些苍蝇根本闻不到血味 那些只是普通苍蝇

517
00:16:29,280 --> 00:16:30,640
可是 Yee博士 你不可能是骗子

518
00:16:30,650 --> 00:16:31,970
你还做过TED演讲

519
00:16:31,970 --> 00:16:35,360
我花了六百万的联邦研究经费在这个昂贵的实验上

520
00:16:35,360 --> 00:16:36,280
但我什么成果都没有

521
00:16:36,280 --> 00:16:37,320
我最接近成功的一次

522
00:16:37,320 --> 00:16:39,330
就是有一回它们全都落在一根冰棍上

523
00:16:39,330 --> 00:16:41,830
但在那个公寓里我们亲眼看到它们对一个沾了血的棉棒

524
00:16:41,850 --> 00:16:43,680
- 有反应的呀  - 那是融化的冰棒

525
00:16:43,680 --> 00:16:45,900
果酱也能行 就是贵一点

526
00:16:45,900 --> 00:16:48,500
所以 长官 你刚刚好像是在说我们是

527
00:16:48,510 --> 00:16:51,170
- 愚蠢的凡人  - 看看现在是谁比较蠢

528
00:16:51,180 --> 00:16:53,180
呃 Terry 你左边的眉毛没了

529
00:16:53,180 --> 00:16:57,150
噢 我一定是不小心擦掉了 在这呢

530
00:16:57,150 --> 00:16:58,480
看看现在是谁比较蠢

531
00:17:00,350 --> 00:17:02,820
Jake 嘿 我拿到货了 

532
00:17:02,820 --> 00:17:06,700
不错的牛仔裤 好消息是 你看 两条裤腿 一样的长度

533
00:17:06,700 --> 00:17:08,030
谢谢你

534
00:17:08,030 --> 00:17:09,500
而且材质是100%类牛仔布

535
00:17:09,730 --> 00:17:12,180
"注意:请不要在孕妇或哺乳期妇女附近穿着该衣物"  

536
00:17:12,180 --> 00:17:12,870
是真的

537
00:17:12,900 --> 00:17:14,330
有可能导致乳头掉落

538
00:17:14,330 --> 00:17:16,870
嘿 你们好呀 Gintars说在这里见面

539
00:17:16,870 --> 00:17:17,610
我都不知道你会来

540
00:17:17,610 --> 00:17:19,890
我的小伙计 我要和你摔跤啦 来吧

541
00:17:19,890 --> 00:17:21,710
Charles 你来干什么 为什么Nikolaj也在这里

542
00:17:21,720 --> 00:17:23,680
噢 自从他见到Gintars以来 别提有多高兴了

543
00:17:23,680 --> 00:17:25,080
我一直都只在意我自己

544
00:17:25,110 --> 00:17:26,380
都没怎么考虑过Nikolaj的感受

545
00:17:26,380 --> 00:17:28,000
我根本没有意识到对他来说

546
00:17:28,000 --> 00:17:29,570
知道自己没有被抛弃是多么重要

547
00:17:29,570 --> 00:17:31,360
我现在可以接受他们之间的交往了

548
00:17:31,360 --> 00:17:33,190
哇 很高兴你看开了 Charles

549
00:17:33,200 --> 00:17:34,260
不过我真希望你做决定的时候

550
00:17:34,260 --> 00:17:35,370
能给我也说一声

551
00:17:35,370 --> 00:17:36,420
- 为什么  - 不为什么

552
00:17:36,420 --> 00:17:39,050
我或许误入了一个不太成熟的歧途

553
00:17:39,530 --> 00:17:41,370
嘿 或许我们需要离开这里 大概是 现在

554
00:17:41,370 --> 00:17:43,440
警车 你们好呀 嘿 伙计  

555
00:17:43,440 --> 00:17:45,960
Gintars Irbe 你现因贩卖假冒伪劣产品被逮捕了  

556
00:17:45,960 --> 00:17:47,450
Jake 你设局陷害我

557
00:17:47,450 --> 00:17:49,220
你到底有没有半残的丁丁  

558
00:17:50,700 --> 00:17:55,780
没有 我的宝贝很完美

559
00:17:58,630 --> 00:17:59,600
好吧

560
00:17:59,600 --> 00:18:01,120
他们现在把Gintars带去机场

561
00:18:01,120 --> 00:18:02,060
他们也没有再伤害他了

562
00:18:02,070 --> 00:18:04,370
除了一开始他拒捕的时候

563
00:18:06,060 --> 00:18:07,910
现在因为是我要他们这么做的 所以他们不会放他走

564
00:18:07,910 --> 00:18:09,750
尽管一开始抓他 也是我叫他们去做的

565
00:18:09,750 --> 00:18:11,440
真是个疯狂的体制 我也搞不懂了

566
00:18:11,440 --> 00:18:12,220
不过我现在有个想法

567
00:18:12,220 --> 00:18:14,180
- 我打电话给国务院  - 你做得够多了 Jake

568
00:18:14,180 --> 00:18:15,270
谢谢你这么说 但是

569
00:18:15,270 --> 00:18:17,880
- 我不是友好的语气  - 但你对我的语气一直都很好啊

570
00:18:17,950 --> 00:18:19,350
等等 你生气了吗

571
00:18:19,350 --> 00:18:21,750
是的 因为你管了你不该管的屁事

572
00:18:21,750 --> 00:18:23,230
你管好你的屁事就行

573
00:18:23,230 --> 00:18:25,670
我多管屁事只是因为你说想让Gintars消失

574
00:18:25,680 --> 00:18:27,080
现在多亏你管的屁事

575
00:18:27,080 --> 00:18:29,680
Nikolaj又一次有了被抛弃了感觉

576
00:18:29,680 --> 00:18:30,500
好吧 但一开始就是我多管屁事

577
00:18:30,500 --> 00:18:32,000
才促使他们俩走到了一起

578
00:18:32,000 --> 00:18:33,340
我也并没有受到表扬啊

579
00:18:33,340 --> 00:18:35,430
那是因为你那时管屁事管得不合时宜

580
00:18:35,430 --> 00:18:37,090
你从一开始就不该管这个屁事

581
00:18:37,100 --> 00:18:38,250
所以现在我就要

582
00:18:38,250 --> 00:18:40,340
给你闯出来的祸擦屁股了

583
00:18:40,340 --> 00:18:42,140
可我没有多管屁事

584
00:18:42,140 --> 00:18:43,410
我没有多管屁事

585
00:18:43,410 --> 00:18:44,690
Diaz Jeffords 

586
00:18:44,690 --> 00:18:47,250
Santiago想为她的行为向你们道歉

587
00:18:47,250 --> 00:18:49,420
- 我以为我们是一起道歉  - 不 我误会了

588
00:18:49,420 --> 00:18:51,490
我为什么而道歉呢

589
00:18:51,490 --> 00:18:53,360
- 和我一样的原因啊  - 是吗

590
00:18:53,360 --> 00:18:55,120
或许你们先私下进行一下这段对话

591
00:18:55,120 --> 00:18:56,070
好的

592
00:18:56,150 --> 00:18:57,400
30分钟后

593
00:18:56,610 --> 00:18:58,340
好的 我们都一直认为

594
00:18:58,340 --> 00:19:01,230
我们俩都需要道歉

595
00:19:01,230 --> 00:19:05,330
我们应该相信你们的直觉 而不是Yee博士和他的苍蝇

596
00:19:05,330 --> 00:19:05,710
还有呢

597
00:19:05,710 --> 00:19:08,470
我们也不应该那么无礼

598
00:19:08,470 --> 00:19:09,840
还有呢

599
00:19:09,840 --> 00:19:11,310
我才不会为你的脸而道歉

600
00:19:11,310 --> 00:19:12,870
这团糟都是你自己作的

601
00:19:12,880 --> 00:19:14,310
- 有道理  - 我会请求Kelly局长

602
00:19:14,310 --> 00:19:16,880
同意你们最初申请的FBI实验室团队

603
00:19:16,880 --> 00:19:18,550
不必了 我已经破案了

604
00:19:18,550 --> 00:19:19,950
这些苍蝇还挺好使的

605
00:19:19,950 --> 00:19:21,700
这些都是被基因编辑过的的虫子

606
00:19:21,700 --> 00:19:23,650
专门用于侦查血液 

607
00:19:23,660 --> 00:19:28,060
Ronald Yee博士现在正带了一大群 去你的公寓里搜查

608
00:19:28,060 --> 00:19:29,390
苍蝇可不会说谎

609
00:19:29,390 --> 00:19:31,230
- 他当场就认罪了  - 看来

610
00:19:31,230 --> 00:19:34,060
Yee博士和他的苍蝇最终还是成了救星

611
00:19:34,060 --> 00:19:35,060
不 我才是

612
00:19:35,060 --> 00:19:36,840
我们是不是应该打电话告诉他这个好消息

613
00:19:36,840 --> 00:19:38,940
这一定能令他振作起来

614
00:19:38,940 --> 00:19:41,200
- 到底发生了什么  - 他的确看着很难过

615
00:19:41,200 --> 00:19:43,560
- 太难过了  - 他就应该难过啊 他是个骗子

616
00:19:43,570 --> 00:19:45,060
嘘 电话接通了

617
00:19:46,570 --> 00:19:49,170
- 嘿  - 嘿

618
00:19:49,170 --> 00:19:50,870
你赶上去机场见Gintars一面了吗

619
00:19:50,870 --> 00:19:54,070
赶上了 但是运输安全局不让他留在境内

620
00:19:54,080 --> 00:19:56,010
至少Nikolaj也能和他的生父

621
00:19:56,010 --> 00:19:57,910
在红辣椒餐厅里团聚几小时

622
00:19:57,910 --> 00:19:59,850
也在红辣椒餐厅嘛

623
00:20:00,850 --> 00:20:03,250
好吧 我过意不去 我也想为你做些事

624
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
但我知道你不想我帮忙

625
00:20:04,250 --> 00:20:06,420
长话短说

626
00:20:06,420 --> 00:20:09,420
我给我们做了这些帽子

627
00:20:06,850 --> 00:20:07,760
好兄弟1号     好兄弟2号

628
00:20:09,420 --> 00:20:11,360
我当然会喜欢它们

629
00:20:11,360 --> 00:20:12,930
但这也不会改变我的感受

630
00:20:12,930 --> 00:20:15,160
好吧

631
00:20:15,160 --> 00:20:17,200
我很抱歉我搞砸了

632
00:20:17,200 --> 00:20:19,980
可我只是想做好朋友

633
00:20:19,980 --> 00:20:22,220
我知道 但那不总是意味着要修正我的生活

634
00:20:22,220 --> 00:20:24,850
你不应该在没问过我之前就采取行动

635
00:20:24,860 --> 00:20:27,020
有时候我只是想向你倾诉而已

636
00:20:27,020 --> 00:20:28,720
好的

637
00:20:28,730 --> 00:20:30,230
我知道了

638
00:20:30,230 --> 00:20:33,800
就是 领养是件很复杂的事

639
00:20:33,800 --> 00:20:35,480
无论我多么想

640
00:20:35,480 --> 00:20:37,210
我始终不是Nikolaj的亲爸爸

641
00:20:37,210 --> 00:20:39,550
别这样 Charles 你当然是他的亲爸爸

642
00:20:39,550 --> 00:20:41,390
那还得他说了算

643
00:20:41,390 --> 00:20:44,340
而且他这一生 对这件事的看法或许就这么改变了

644
00:20:44,340 --> 00:20:48,180
我能做的 就是让他感到安全

645
00:20:48,180 --> 00:20:50,150
尽我所能地给予他爱

646
00:20:50,150 --> 00:20:54,720
我认为 有你在 真是Nikolaj的福气

647
00:20:54,720 --> 00:20:57,020
是Nikolaj

648
00:20:57,400 --> 00:20:59,140
好嘞 我们戴着这些帽子出去转转吧

649
00:20:59,140 --> 00:21:00,140
我已经迫不及待了

650
00:21:00,140 --> 00:21:01,450
给你 好兄弟1号

651
00:21:01,450 --> 00:21:02,880
你甘愿当好兄弟2号

652
00:21:02,880 --> 00:21:04,290
我只是想让你多倾听

653
00:21:04,290 --> 00:21:05,640
没想改变我们的整套风格

654
00:21:05,640 --> 00:21:07,670
好的 太棒了 因为我真的很想当好兄弟一号

655
00:21:07,690 --> 00:21:09,520
- 我就知道  - 碰帽

656
00:21:09,520 --> 00:21:11,480
- 噢 它们实在是太小了  - 噢 太紧了

657
00:21:11,480 --> 00:21:12,460
- 实在是太小了  - 疼

658
00:21:12,460 --> 00:21:13,040
根本戴不上

