﻿
2
00:00:00,480 --> 00:00:03,180
我来了 我来了

3
00:00:03,380 --> 00:00:04,900
可以开始开会了

4
00:00:04,900 --> 00:00:05,860
已经开完会了 你迟到了



6
00:00:05,870 --> 00:00:06,880
你错过了点名

7
00:00:06,920 --> 00:00:09,500
和操作新打印机的辅导课

8
00:00:09,500 --> 00:00:11,280
六年了 不管我怎么努力


10
00:00:11,300 --> 00:00:12,360
我还是没能让你明白

11
00:00:12,400 --> 00:00:13,320
守时的重要性

12
00:00:13,400 --> 00:00:15,070
或许你就该放弃 然后接受我本来的样子



14
00:00:15,070 --> 00:00:16,400
不 我会击溃你的

15
00:00:16,500 --> 00:00:17,600
- 就在此刻  - 噢

16
00:00:17,600 --> 00:00:18,890
你在外面磨磨蹭蹭的时候

17
00:00:18,890 --> 00:00:20,960
我勤勤恳恳地研究出了一种特别的惩罚


19
00:00:20,960 --> 00:00:23,760
我为这个办公室里所有人 除了你

20
00:00:23,840 --> 00:00:25,690
都各自量身定做了一套复杂的击掌花样

21
00:00:25,690 --> 00:00:27,120
什么 但你讨厌击掌啊

22
00:00:27,120 --> 00:00:29,240
没错 每一分钟都生不如死

23
00:00:29,460 --> 00:00:30,400
但对你来说只会更痛苦

24
00:00:30,480 --> 00:00:31,620
小队 解散

25
00:00:32,360 --> 00:00:33,200
再见 Diaz

26
00:00:34,700 --> 00:00:36,160
从敬礼到摇屁屁吗

27
00:00:36,200 --> 00:00:39,070
- 慢走 Boyle  - 噢 耍蛇人

28
00:00:39,070 --> 00:00:40,140
回见 Jeffords

29
00:00:41,270 --> 00:00:43,440
- 那可是撞屁股  - 拜拜 Santiago 

30
00:00:43,440 --> 00:00:45,400
双重击掌加反弹爆炸

31
00:00:45,410 --> 00:00:47,240
再到彼得·汤森式的弹奏手法

32
00:00:45,410 --> 00:00:47,240
彼得·汤森 英国摇滚乐手 以狂热和戏剧化的表演著称

33
00:00:48,360 --> 00:00:49,780
好吧 这真是糟透了

34
00:00:49,780 --> 00:00:51,080
但一切都过去了 我挺过来了

35
00:00:51,140 --> 00:00:52,380
再见 施乐公司的Leonard

36
00:00:52,380 --> 00:00:54,700
啥 不行 不可以

37
00:00:54,740 --> 00:00:55,780
打印工都有

38
00:00:55,820 --> 00:00:57,280
神烦警探

39
00:00:55,820 --> 00:00:57,280
第六季 第十三集



41
00:01:15,970 --> 00:01:17,370
你来顺路拜访真是太好了 Kevin

42
00:01:17,370 --> 00:01:18,760
过得开心 我希望这是高效多产的一天

43
00:01:18,780 --> 00:01:19,410
谢谢你 Raymond

44
00:01:19,410 --> 00:01:20,980
我也希望你有高效多产的一天

45
00:01:22,240 --> 00:01:23,930
在办公室公开亲热吗 我的天

46
00:01:23,930 --> 00:01:25,360
- 我克制不住了  - 嗯

47
00:01:25,360 --> 00:01:27,580
噢 我能在用一下警局的卫浴设施吗

48
00:01:27,620 --> 00:01:28,290
在我上班之前

49
00:01:28,290 --> 00:01:29,810
可以 谢谢你申请得到许可

50
00:01:29,810 --> 00:01:31,040
谢谢你批准

51
00:01:35,310 --> 00:01:37,310
- 嘭  - 可算来了

52
00:01:37,810 --> 00:01:38,700
我得说 你要是能

53
00:01:38,740 --> 00:01:39,740
把这声"嘭"说得更有活力就好了

54
00:01:39,740 --> 00:01:40,960
那是你能听到的最有活力的"嘭"了

55
00:01:40,960 --> 00:01:42,360
所以发生了什么事 你为什么想和我私下联系

56
00:01:42,420 --> 00:01:43,400
我有个案子需要你帮忙

57
00:01:43,400 --> 00:01:44,610
我们哥大的古典系里

58
00:01:44,610 --> 00:01:46,080
有三个古董硬币被偷走了

59
00:01:46,080 --> 00:01:47,720
你怎么不找Holt警监帮忙

60
00:01:47,720 --> 00:01:49,180
等等 你们俩是要离婚了吗

61
00:01:49,660 --> 00:01:50,820
我接受得了

62
00:01:50,820 --> 00:01:52,390
这并没有触发我什么诡异的情结

63
00:01:52,390 --> 00:01:53,550
不 完全不是那样的

64
00:01:53,560 --> 00:01:54,840
Raymond是个出色的侦探

65
00:01:54,960 --> 00:01:56,320
只不过每当案子和我有关

66
00:01:56,360 --> 00:01:58,180
他就会变得有点过于情绪化

67
00:01:58,180 --> 00:01:59,660
你还记得安全屋那时候 

68
00:01:59,700 --> 00:02:00,870
噢 没错 他简直疯了

69
00:02:00,870 --> 00:02:02,790
但我也记得我们俩那时成了最好的朋友

70
00:02:02,790 --> 00:02:04,200
还看完了尼古拉斯·凯奇拍过的所有电影

71
00:02:04,200 --> 00:02:05,090
你现在还能随意引用吗

72
00:02:05,090 --> 00:02:06,770
不了 我让自己从那些废话中净化出来了

73
00:02:06,770 --> 00:02:08,010
- 我赌它还在你心里  - 没有了

74
00:02:08,010 --> 00:02:08,560
- 咱们走着瞧  - 咱们不会

75
00:02:08,580 --> 00:02:09,920
- 还是有点可能性的  - 可能性为零

76
00:02:09,980 --> 00:02:11,510
我愿意拿钱赌它还在

77
00:02:11,510 --> 00:02:12,560
- 你要输钱了  - 好吧

78
00:02:12,620 --> 00:02:14,410
- 所以你会帮我吗  - 我不知道

79
00:02:14,420 --> 00:02:15,880
我想帮 但是瞒着Holt

80
00:02:15,920 --> 00:02:16,930
- 这可是不小的压力  - 嗯

81
00:02:16,930 --> 00:02:17,960
我记得没错的话

82
00:02:17,960 --> 00:02:20,500
你难道不是 把压力当早饭吃吗

83
00:02:21,360 --> 00:02:23,340
凯奇在<勇闯夺命岛>里的台词

84
00:02:23,340 --> 00:02:25,640
我们是最好的朋友 我帮定了

85
00:02:26,320 --> 00:02:27,300
哦不 Raymond来了

86
00:02:27,340 --> 00:02:28,280
那是他打开门的声音

87
00:02:28,320 --> 00:02:29,080
Kevin 你还在吗

88
00:02:29,080 --> 00:02:30,910
呃 在 Raymond 我在隔间里

89
00:02:30,910 --> 00:02:32,450
刚刚放出了一些

90
00:02:32,450 --> 00:02:34,780
这周末马勒第四交响曲的票

91
00:02:34,780 --> 00:02:36,320
好啊 听起来好极了 咱们去吧

92
00:02:36,320 --> 00:02:38,340
太好了 那你倾向于坐哪儿

93
00:02:38,340 --> 00:02:40,040
有一层

94
00:02:40,040 --> 00:02:42,680
二层 还有三层

95
00:02:42,680 --> 00:02:43,220
一层吧

96
00:02:43,220 --> 00:02:44,890
好的 那一层的什么区域

97
00:02:44,890 --> 00:02:49,700
左边 右边 正中间 中间偏

98
00:02:49,710 --> 00:02:50,960
坐哪儿都行

99
00:02:50,960 --> 00:02:51,990
哪儿都行 哇哦

100
00:02:52,000 --> 00:02:53,930
看了有人早上吃煎蛋时加了胡椒啊

101
00:02:53,930 --> 00:02:54,860
那我买票了

102
00:02:55,900 --> 00:02:57,600
坐哪儿都行

103
00:02:58,640 --> 00:02:59,870
各位 惨绝人寰的消息

104
00:02:59,870 --> 00:03:01,880
今天早上冰箱坏了 所有东西都是温热的

105
00:03:01,900 --> 00:03:03,200
感觉不是什么大事啊

106
00:03:03,260 --> 00:03:04,970
- 你的酸奶都变质了  - 是谁干的

107
00:03:04,970 --> 00:03:06,690
好了 大家都冷静一点

108
00:03:06,690 --> 00:03:08,640
我会申请换个新冰箱的

109
00:03:08,720 --> 00:03:09,760
祝你足够顺利能被批准

110
00:03:09,760 --> 00:03:11,180
Kelly局长已经大幅削减了我们的预算

111
00:03:11,180 --> 00:03:11,970
就留了一点点活路

112
00:03:11,970 --> 00:03:13,790
是啊 厕纸现在都只有一层了

113
00:03:13,790 --> 00:03:15,940
- 我的屁股总是很疼  - 空调坏了

114
00:03:15,950 --> 00:03:16,830
我的屁股总是很疼

115
00:03:16,840 --> 00:03:18,270
Scully的屁股总是很疼

116
00:03:18,270 --> 00:03:19,540
好了 各位 我们明白了

117
00:03:19,540 --> 00:03:21,170
只不过 午餐是一天之中唯一一个

118
00:03:21,170 --> 00:03:22,640
没有被Kelly局长毁了的部分

119
00:03:22,640 --> 00:03:24,820
人们气坏了 士气真的锐减

120
00:03:24,820 --> 00:03:26,220
好 我来处理这事

121
00:03:26,890 --> 00:03:28,690
嘿 队员们 今天午餐我请了

122
00:03:28,700 --> 00:03:30,360
大家一起出去吃披萨

123
00:03:31,830 --> 00:03:33,430
这就是鼓舞士气的方式

124
00:03:33,430 --> 00:03:35,730
行 你可不是这里唯一的警长

125
00:03:35,740 --> 00:03:36,350
让我帮帮忙

126
00:03:36,880 --> 00:03:39,280
屋子这半边的人 午餐我请客

127
00:03:39,340 --> 00:03:41,690
我们要去吃比披萨更好的东西

128
00:03:41,700 --> 00:03:42,860
寿司

129
00:03:44,460 --> 00:03:45,900
你在试图把我比下去吗

130
00:03:45,900 --> 00:03:47,770
不不不

131
00:03:47,770 --> 00:03:49,380
我只是想鼓舞士气

132
00:03:50,240 --> 00:03:51,740
酷 酷酷酷

133
00:03:51,740 --> 00:03:54,270
士气 士气 士气 没问题

134
00:03:54,270 --> 00:03:56,880
哇 所以这就是你上课的教室

135
00:03:56,880 --> 00:03:58,340
今天的课讲的什么

136
00:03:58,340 --> 00:04:00,010
我知道你一点也不关心这个

137
00:04:00,010 --> 00:04:01,140
你就问我你想问的问题吧

138
00:04:01,140 --> 00:04:02,270
我能玩你的激光笔吗

139
00:04:02,270 --> 00:04:04,570
其实激光笔(指)这个名字像是胡乱起的

140
00:04:04,570 --> 00:04:07,460
它就是个激光 负责指的人是你

141
00:04:08,220 --> 00:04:09,820
- 这真是太棒了  - 拿去转转笔吧

142
00:04:09,880 --> 00:04:12,270
乐意之至 同学们下午好

143
00:04:12,270 --> 00:04:14,960
请允许我开始讲(指)第一个重点

144
00:04:15,020 --> 00:04:17,160
- 很令人佩服  - 谢谢你 Kevin

145
00:04:17,200 --> 00:04:19,000
但我还有五点没说(指)

146
00:04:19,180 --> 00:04:22,110
椅子 椅子 墙 椅子

147
00:04:22,110 --> 00:04:22,940
Holt警监

148
00:04:23,000 --> 00:04:24,680
Holt警监吗 不要啊

149
00:04:24,680 --> 00:04:28,010
没错 这真是一顿美味的午餐 Gary

150
00:04:28,020 --> 00:04:30,180
我同意你说的 咱们组确实比之前

151
00:04:30,190 --> 00:04:31,280
看起来开心多了

152
00:04:31,290 --> 00:04:32,620
噢 披萨那么好吃吗

153
00:04:32,620 --> 00:04:34,140
什么披萨 哦对

154
00:04:34,140 --> 00:04:35,320
那是我一开始说要吃的东西

155
00:04:35,360 --> 00:04:38,050
但我们后来决定把它升级

156
00:04:38,050 --> 00:04:39,780
哦 你们升级了

157
00:04:39,780 --> 00:04:42,580
没错 我们一路升级到天使法餐厅

158
00:04:42,590 --> 00:04:44,250
我以为我们不能说"升级"

159
00:04:44,250 --> 00:04:46,620
噢 不 我想的是"操"

160
00:04:46,620 --> 00:04:47,890
我们不能说"操" 继续吧

161
00:04:47,890 --> 00:04:49,590
告诉他们有多好吃 Rosa

162
00:04:49,590 --> 00:04:51,790
告诉他们咱们的士气有多高

163
00:04:51,800 --> 00:04:53,630
- 高  - 噢 别再炫耀了 姐妹

164
00:04:53,630 --> 00:04:54,840
我觉得挺有意思的

165
00:04:54,840 --> 00:04:56,890
你们没有按原计划走

166
00:04:56,890 --> 00:04:58,950
我们也没有

167
00:04:58,960 --> 00:04:59,910
啥 为什么

168
00:04:59,910 --> 00:05:01,950
你以为我们不知道你们要升级吗

169
00:05:01,950 --> 00:05:05,310
我们隔着一英里就看到了

170
00:05:05,310 --> 00:05:06,960
所以我带我们队出去

171
00:05:07,000 --> 00:05:09,580
吃了又大又多汁的牛排和

172
00:05:09,580 --> 00:05:10,730
*丝滑土豆泥*

173
00:05:10,760 --> 00:05:13,830
*还有菠菜和酸橙派*

174
00:05:14,360 --> 00:05:15,100
谢了 Heather

175
00:05:15,100 --> 00:05:16,780
这听起来比不过可丽饼啊

176
00:05:16,780 --> 00:05:18,180
比得过 Terry赢了

177
00:05:18,200 --> 00:05:19,980
我们有数 两顿午餐我们都在场

178
00:05:20,040 --> 00:05:22,340
怎么可能 它们相距两英里 还同时发生

179
00:05:22,400 --> 00:05:24,000
那可是免费午餐 总有办法的

180
00:05:24,000 --> 00:05:25,460
好吧 但你不能赢

181
00:05:25,480 --> 00:05:26,670
因为这根本不是在比赛

182
00:05:26,670 --> 00:05:28,040
那就把它变成比赛

183
00:05:28,080 --> 00:05:28,910
明天还是同样的队员

184
00:05:28,910 --> 00:05:30,960
行 但我们说好等这一切结束之后

185
00:05:31,000 --> 00:05:32,280
- 我们还是朋友  - 不约

186
00:05:32,280 --> 00:05:34,010
好 因为反正我也是说说客套话

187
00:05:34,010 --> 00:05:35,870
你好啊 长官 你是怎么发现我们的

188
00:05:35,870 --> 00:05:37,040
马勒第四交响曲

189
00:05:37,040 --> 00:05:38,510
他从来不会随便坐在什么地方

190
00:05:38,510 --> 00:05:40,220
说不定呢 我这人很灵活的

191
00:05:40,260 --> 00:05:42,780
噢 真的吗 你会愿意坐在中间偏左

192
00:05:42,780 --> 00:05:44,390
在定音鼓巷里

193
00:05:44,400 --> 00:05:46,010
那我现在就买票

194
00:05:51,900 --> 00:05:52,560
不 住手 

195
00:05:52,740 --> 00:05:54,600
好吧 Jake在帮我处理学校里的

196
00:05:54,640 --> 00:05:55,470
一宗夜盗案件

197
00:05:55,470 --> 00:05:57,440
而且我让他不要告诉你

198
00:05:57,440 --> 00:05:59,580
- 这和圣奥古斯丁有关吗  - 没错

199
00:05:57,440 --> 00:05:59,580
圣·奥古斯丁 古罗马帝国时期天主教思想家

200
00:05:59,580 --> 00:06:01,100
- 发生了什么  - 他觉得我给他丢人了

201
00:06:01,110 --> 00:06:02,000
去年圣诞节

202
00:06:02,040 --> 00:06:03,790
古典系开了一个假期派对

203
00:06:03,800 --> 00:06:07,930
我喝多了 让自己丢尽了脸

204
00:06:07,940 --> 00:06:09,740
这就是圣奥古斯丁在<哲学的慰藉>里

205
00:06:07,940 --> 00:06:09,740
<哲学的慰藉> 作者为波爱修斯

206
00:06:09,740 --> 00:06:10,940
提出的观点

207
00:06:10,940 --> 00:06:12,880
嗯 说着这些智慧的东西

208
00:06:12,900 --> 00:06:13,800
听起来真是丢脸极了

209
00:06:13,860 --> 00:06:16,480
智慧吗 我把圣奥古斯丁和波爱修斯搞混了

210
00:06:16,480 --> 00:06:17,810
我还不如一脚踩在耙子上

211
00:06:17,810 --> 00:06:18,970
咚地一下砸中自己脑门

212
00:06:18,970 --> 00:06:20,240
问题不在于你说的那些

213
00:06:20,340 --> 00:06:22,480
而在于系主任指出了你的错误

214
00:06:22,490 --> 00:06:23,490
然后你他妈就发疯了

215
00:06:23,590 --> 00:06:24,720
我记错是因为

216
00:06:24,780 --> 00:06:26,460
我在同时读这两本书

217
00:06:26,460 --> 00:06:28,080
只读一本对我来说太少了

218
00:06:28,120 --> 00:06:29,260
大家都去哪儿了

219
00:06:30,570 --> 00:06:32,230
场面十分混乱

220
00:06:32,230 --> 00:06:34,530
问题在于 我变得又慌张又抵触 

221
00:06:34,540 --> 00:06:37,140
是因为我知道他们是如何看待我的

222
00:06:37,140 --> 00:06:40,340
把我看作Kevin的工人阶级无脑花瓶

223
00:06:40,340 --> 00:06:41,820
我不敢相信他们是这么想的

224
00:06:41,820 --> 00:06:42,530
- 事实如此  - 是吗

225
00:06:42,530 --> 00:06:43,900
显然 他们是错的

226
00:06:43,900 --> 00:06:45,640
但他们让你相信了这一点

227
00:06:45,700 --> 00:06:46,570
在他们身边时 你不是真正的自己

228
00:06:46,570 --> 00:06:48,640
对不起 我只是想保护你

229
00:06:48,640 --> 00:06:50,960
哦当然了 多谢你把我解救出我的魔爪

230
00:06:50,960 --> 00:06:52,120
现在 如果可以的话

231
00:06:52,170 --> 00:06:55,270
我要坐在泳池旁读些小说

232
00:06:55,270 --> 00:06:57,400
就像我这种无脑花瓶一样

233
00:07:00,020 --> 00:07:01,740
这儿竟然有泳池吗

234
00:07:03,220 --> 00:07:07,330
长官 等等 没想到这么快就能赶上你

235
00:07:07,360 --> 00:07:08,290
我现在不知道该怎么开口

236
00:07:08,320 --> 00:07:10,350
我还以为跑来的路上能有更多时间组织下语言

237
00:07:10,350 --> 00:07:10,860
我知道了

238
00:07:10,900 --> 00:07:12,580
我很抱歉我们把这件案子瞒着你

239
00:07:12,610 --> 00:07:13,910
我理解事出有因

240
00:07:13,910 --> 00:07:15,570
事实是 每次我遇见Kevin

241
00:07:15,580 --> 00:07:17,410
我都感觉在他的世界没有安全感

242
00:07:17,410 --> 00:07:20,720
我没法和那些受过高等教育的学者相提并论

243
00:07:20,760 --> 00:07:21,750
我每天都在担心

244
00:07:21,750 --> 00:07:24,860
害怕自己犯下太多次圣奥古斯丁那样的错

245
00:07:24,900 --> 00:07:26,860
然后他会意识到

246
00:07:27,610 --> 00:07:29,210
- 我配不上他  - 你疯了吗

247
00:07:29,210 --> 00:07:30,820
你是我见过的最聪明的人

248
00:07:30,840 --> 00:07:31,780
我这么给你解释 

249
00:07:31,780 --> 00:07:33,900
在Kevin的朋友里 我是个Jake  

250
00:07:33,900 --> 00:07:34,840
不 不 不 不 不

251
00:07:34,860 --> 00:07:36,580
我拒绝在一个你是Jake的世界里生存

252
00:07:36,580 --> 00:07:38,650
因为如果你是Jake 那我就成什么了

253
00:07:38,650 --> 00:07:39,520
Charles吗

254
00:07:39,560 --> 00:07:42,220
- 是Hitchcock  - Hitchcock 老天爷

255
00:07:42,240 --> 00:07:44,690
你给的评价比我想象中低太多了

256
00:07:44,690 --> 00:07:46,590
你猜怎么着 去他的

257
00:07:46,590 --> 00:07:49,150
你这么聪明 我们要向那些教授证明这一点

258
00:07:49,150 --> 00:07:50,350
你来办这个案子

259
00:07:50,360 --> 00:07:51,850
你会找到那些硬币

260
00:07:52,580 --> 00:07:54,980
我想如果能向他们证明这一点应该很好

261
00:07:54,980 --> 00:07:57,280
我不只是没脑子的翘屁美男

262
00:07:57,320 --> 00:07:58,690
就要有这个精神劲儿

263
00:07:58,730 --> 00:08:00,120
翘屁动起来吧

264
00:08:00,140 --> 00:08:01,480
我们还有案子要破呢

265
00:08:01,480 --> 00:08:02,900
Peralta 麻烦庄重一点儿

266
00:08:02,920 --> 00:08:04,590
凭什么 我只是用了你的原话

267
00:08:04,590 --> 00:08:06,320
你如何待人 他人便如何待你

268
00:08:06,320 --> 00:08:07,410
Phil博士说的

269
00:08:07,990 --> 00:08:10,890
还有十分钟就是午餐时间

270
00:08:10,890 --> 00:08:14,000
赢了的队伍可以记录在胜利白板

271
00:08:14,040 --> 00:08:15,890
由裁判决出我们的胜者

272
00:08:15,900 --> 00:08:16,760
Hitchcock和Scully

273
00:08:16,770 --> 00:08:19,040
天啊 我们是上流人士了吗 Hitchcock

274
00:08:19,080 --> 00:08:20,720
- 我想是的  - 这个世界太疯狂了

275
00:08:20,720 --> 00:08:21,570
祝你好运

276
00:08:21,570 --> 00:08:23,330
我相信你知道所有最好的餐馆

277
00:08:23,360 --> 00:08:25,360
如果你已经是点评网站的精英会员

278
00:08:25,420 --> 00:08:26,740
等等 我说的是我自己

279
00:08:26,780 --> 00:08:29,420
因为点评网站的用户是口味很赞的正常人吗

280
00:08:29,420 --> 00:08:31,900
不好意思听不见你因为GourmetGlen12认为

281
00:08:31,900 --> 00:08:34,400
我给"壁炉和羽毛"的鸭皮的评价对他

282
00:08:34,400 --> 00:08:35,330
很有帮助

283
00:08:35,340 --> 00:08:38,490
走吧 Jeffords队 大吃一场

284
00:08:39,570 --> 00:08:41,510
我们也有炫酷的台词

285
00:08:41,510 --> 00:08:44,380
Santiago队 开动起来

286
00:08:44,380 --> 00:08:46,620
- 不 我不会说的  - 求你了 Rosa

287
00:08:46,810 --> 00:08:47,850
开动起来

288
00:08:47,850 --> 00:08:49,050
Rosa说了

289
00:08:49,050 --> 00:08:50,550
你听见了吗 你听见了吗

290
00:08:50,550 --> 00:08:53,740
- Allister院长  - Raymond警察

291
00:08:54,150 --> 00:08:55,440
很高兴见到你

292
00:08:56,190 --> 00:08:58,260
最近读什么搞笑杂志了吗

293
00:08:58,260 --> 00:08:59,820
又来这套 我在等Kevin

294
00:08:59,830 --> 00:09:02,010
我读完了书  刚好看见

295
00:09:02,010 --> 00:09:04,900
一期某人落下的<经济学人>

296
00:09:04,900 --> 00:09:06,930
我只能记得你精神失常了

297
00:09:06,930 --> 00:09:08,900
我拿起它的唯一原因就是打苍蝇

298
00:09:08,900 --> 00:09:10,100
我说 我又没疯

299
00:09:10,100 --> 00:09:12,240
为什么这儿总有花

300
00:09:12,240 --> 00:09:15,110
所以Raymond警察要加入这个案子

301
00:09:15,110 --> 00:09:16,610
事实上 他在主导调查

302
00:09:16,610 --> 00:09:19,490
Holt警监是我共事过的最优秀的调查者

303
00:09:19,500 --> 00:09:21,220
长官 告诉他我们的行动计划

304
00:09:27,940 --> 00:09:29,640
- 线索  - 好吧 你呆住了

305
00:09:29,650 --> 00:09:30,970
我暂时要接过话茬了

306
00:09:30,980 --> 00:09:32,510
没有暴力闯入的迹象

307
00:09:32,510 --> 00:09:34,250
唯一有接触到档案的权限的

308
00:09:34,250 --> 00:09:35,550
是这个院的教授们

309
00:09:35,550 --> 00:09:37,980
他们都有不在场证明 也就是说

310
00:09:39,210 --> 00:09:40,080
我不知道你想让我说什么

311
00:09:40,080 --> 00:09:41,780
我不该把话茬又扔给你

312
00:09:41,800 --> 00:09:43,940
也就是说我们需要勘验犯罪现场

313
00:09:43,940 --> 00:09:44,970
在那儿我们会发现

314
00:09:44,970 --> 00:09:48,030
Holt警监所精准描述的

315
00:09:49,770 --> 00:09:50,740
线索

316
00:09:50,750 --> 00:09:52,380
长官 你刚才明明说了

317
00:09:52,970 --> 00:09:54,480
大家把蛋糕拿起来

318
00:09:54,480 --> 00:09:56,420
Heather 你已经吃了你的吗

319
00:09:56,420 --> 00:09:58,260
重点是当着他们的面吃

320
00:10:01,160 --> 00:10:03,120
- 叭 叭 贱人们  - 什么鬼

321
00:10:03,120 --> 00:10:05,530
我们租了辆派对用豪车 去科尼岛买了热狗

322
00:10:05,560 --> 00:10:07,290
接着一直在唱歌

323
00:10:07,320 --> 00:10:09,180
我唱了Shaggy的"那不是我" 酷毙了

324
00:10:09,210 --> 00:10:10,700
但那和午餐根本没关系

325
00:10:10,700 --> 00:10:12,250
- 那是  - 一场经历

326
00:10:12,250 --> 00:10:13,640
- Amy队赢了  - 什么

327
00:10:13,660 --> 00:10:15,600
你怎么过去的 你刚才还和我们一起

328
00:10:15,620 --> 00:10:17,580
- Scully和他们一起  - 免费食物

329
00:10:17,610 --> 00:10:19,530
蛋糕好极了 警长

330
00:10:19,530 --> 00:10:22,680
- 但Amy还是赢了  - 吃得高端点儿吧 手下败将们

331
00:10:24,830 --> 00:10:26,270
没有目击者

332
00:10:26,270 --> 00:10:27,500
没有摄像头 也没有指纹

333
00:10:27,500 --> 00:10:29,170
换句话说 什么也没有

334
00:10:29,170 --> 00:10:31,330
让无脑花瓶参与案件就会是这个结果

335
00:10:31,340 --> 00:10:33,530
我们先不要这么早就放弃

336
00:10:33,540 --> 00:10:34,640
我们知道一些事情

337
00:10:34,700 --> 00:10:36,580
比如 罪犯用钥匙进来的

338
00:10:36,600 --> 00:10:37,960
也就是说他们可能在这儿工作

339
00:10:37,980 --> 00:10:39,600
他们掌握的信息足以绕过

340
00:10:39,640 --> 00:10:41,420
所有看起来很贵的工艺品

341
00:10:41,420 --> 00:10:43,090
他们直接走到这个架子

342
00:10:43,090 --> 00:10:44,690
拿到了上面的硬币箱

343
00:10:44,740 --> 00:10:45,640
箱子太高了 你够不着

344
00:10:45,690 --> 00:10:47,080
没错 那么我们知道了

345
00:10:47,120 --> 00:10:48,810
小偷比我高 这是个好的开始

346
00:10:48,860 --> 00:10:50,600
同时 我们知道了他们有点儿像怪胎

347
00:10:50,630 --> 00:10:53,850
因为我高于1940年统计数据中的平均身高

348
00:10:53,880 --> 00:10:54,990
我以前都没意识到你对身高这么在意

349
00:10:54,990 --> 00:10:57,520
我没有 因为我高于平均身高

350
00:10:57,540 --> 00:10:58,690
为什么我要介意它

351
00:10:58,690 --> 00:11:00,290
当我高于平均水平 完全讲不通

352
00:11:01,420 --> 00:11:03,930
不管怎么说 我们在找一个高得离谱的罪犯

353
00:11:03,930 --> 00:11:04,760
像篮球队员奥尼尔那种

354
00:11:04,760 --> 00:11:07,370
或许小偷站在了什么东西上 比如说

355
00:11:08,040 --> 00:11:09,940
其中一个抽屉

356
00:11:10,400 --> 00:11:11,810
把灯关了

357
00:11:12,280 --> 00:11:14,410
紫外光下可能看到什么东西

358
00:11:15,930 --> 00:11:18,240
- 中彩  - 脚印

359
00:11:18,290 --> 00:11:20,160
成功了 你个天才无脑花瓶

360
00:11:20,210 --> 00:11:22,320
你们在这儿 为什么不开灯

361
00:11:22,360 --> 00:11:23,720
是找不到开关吗

362
00:11:23,720 --> 00:11:26,560
真搞笑 事实上我想让你知道

363
00:11:26,600 --> 00:11:28,450
Holt警监刚刚发现了非常有希望的线索

364
00:11:28,480 --> 00:11:29,890
多幽默 一条线索

365
00:11:29,890 --> 00:11:31,410
同时 我们找到了小偷

366
00:11:31,460 --> 00:11:32,160
- 你找到了  - 什么

367
00:11:32,200 --> 00:11:34,240
准确来讲我们的保洁员发现了他

368
00:11:34,250 --> 00:11:35,130
进来吧 Randy

369
00:11:35,160 --> 00:11:36,460
讲讲你怎么做了他们的工作

370
00:11:36,540 --> 00:11:38,810
我当时在清理垃圾

371
00:11:38,840 --> 00:11:40,160
在Port教授的办公室

372
00:11:40,200 --> 00:11:42,980
我看到在笔记本下面有东西在闪光

373
00:11:43,140 --> 00:11:44,980
是丢失的硬币中的一个

374
00:11:45,000 --> 00:11:46,690
出色的警察工作

375
00:11:46,720 --> 00:11:48,570
或许你们想雇了Randy 或者

376
00:11:48,700 --> 00:11:50,930
Randy 你可以雇了他们

377
00:11:51,000 --> 00:11:53,780
看起来你们掌握的基本技能都差不多

378
00:11:54,770 --> 00:11:56,890
我们其实都是干维修这行的

379
00:11:56,930 --> 00:11:58,930
我们不想给你打工 Randy

380
00:12:00,060 --> 00:12:01,980
我知道Allister院长羞辱了我们

381
00:12:02,000 --> 00:12:03,500
但我们还能复仇

382
00:12:03,530 --> 00:12:06,090
我还是孩子的时候看过一堆性感的80年代喜剧

383
00:12:06,120 --> 00:12:08,500
里面有各种报复刻薄院长的方法

384
00:12:08,500 --> 00:12:11,020
我们要开一个最野的派对

385
00:12:11,060 --> 00:12:13,060
- 这个校园闻所未闻那种  - 不

386
00:12:13,080 --> 00:12:14,730
好吧 那我们要搞一个比基尼洗车

387
00:12:14,760 --> 00:12:16,080
不行 省省你的计划

388
00:12:16,090 --> 00:12:18,220
我知道怎么向院长复仇

389
00:12:18,250 --> 00:12:20,240
- 逮捕他  - 为什么

390
00:12:20,250 --> 00:12:21,780
很明显是Port做的

391
00:12:21,810 --> 00:12:22,820
不 根本讲不通

392
00:12:22,860 --> 00:12:24,120
为什么会有人偷了珍贵的东西

393
00:12:24,120 --> 00:12:25,270
然后留在自己的桌子里

394
00:12:25,270 --> 00:12:26,660
我感觉被隐晦地讽刺了

395
00:12:26,680 --> 00:12:28,860
因为第三次万圣节争夺战我把王冠留在桌子里

396
00:12:28,860 --> 00:12:29,560
- 是在讽刺你  - 哦

397
00:12:29,580 --> 00:12:32,640
Allister把硬币栽赃在Port教授的桌子里

398
00:12:32,660 --> 00:12:34,080
- 他们是竞争对手  - 嗯

399
00:12:34,140 --> 00:12:36,610
你看到Allister在那儿拿着的书没

400
00:12:36,620 --> 00:12:39,450
一本关于马其顿将领帕曼纽的传记

401
00:12:39,460 --> 00:12:40,730
他在挑衅我们

402
00:12:40,770 --> 00:12:41,720
我又成了Hitchcock

403
00:12:41,740 --> 00:12:43,500
你得把事情跟我讲清楚

404
00:12:43,520 --> 00:12:46,330
帕曼纽是亚历山大大帝的亲密的顾问

405
00:12:46,330 --> 00:12:49,370
亚历山大怀疑帕曼纽想要取代他

406
00:12:49,380 --> 00:12:50,730
所以把帕尼翁处决了

407
00:12:50,740 --> 00:12:52,500
他想除掉竞争者

408
00:12:52,510 --> 00:12:55,280
长官 你破案了 你和你的壮硕的大脑

409
00:12:55,330 --> 00:12:56,030
- 壮硕  - 没错

410
00:12:56,030 --> 00:12:57,810
你拥有世界上最壮硕的大脑

411
00:12:57,810 --> 00:12:58,940
我想让你说出来

412
00:12:58,970 --> 00:13:01,540
说"我是Raymond Holt 我的大脑坚硬无比"

413
00:13:01,540 --> 00:13:03,280
大脑不应该是坚硬的 就算说 我也要说

414
00:13:03,320 --> 00:13:05,860
"我是Raymond Holt 我的大脑很湿滑"

415
00:13:05,890 --> 00:13:07,730
别 别这么说 太恶心了 我讨厌

416
00:13:07,760 --> 00:13:09,570
就这样 去做警察工作吧

417
00:13:09,870 --> 00:13:11,160
一周后

418
00:13:10,530 --> 00:13:13,260
为什么Terry队赢了四次

419
00:13:13,290 --> 00:13:16,200
他只赢了牛排 保龄球和移动密室那几次

420
00:13:16,240 --> 00:13:19,000
你忘了我们在帝国大厦的早餐

421
00:13:19,040 --> 00:13:20,560
上面太冷了

422
00:13:20,560 --> 00:13:23,000
听起来比我们的室外跳伞午餐好多了

423
00:13:23,000 --> 00:13:25,330
说到这个 我们能得到补偿吗

424
00:13:25,340 --> 00:13:28,080
你哪来的胆子抱怨绝妙飞行区

425
00:13:28,120 --> 00:13:29,980
每个人都乐在其中

426
00:13:30,010 --> 00:13:31,500
你们今天有什么打算

427
00:13:31,510 --> 00:13:32,810
也没什么

428
00:13:32,810 --> 00:13:33,910
就像之前的"家常便饭"

429
00:13:33,910 --> 00:13:35,980
我们也是 非常"家常便饭"

430
00:13:35,980 --> 00:13:38,410
超级无敌"家常便饭"

431
00:13:38,410 --> 00:13:40,350
我们都知道你们都计划着

432
00:13:40,350 --> 00:13:42,820
无比复杂又烦人的事情

433
00:13:42,820 --> 00:13:45,550
你的队友跟你对着干了 Terry

434
00:13:45,550 --> 00:13:47,350
- 我在你这队  - 没人关心

435
00:13:47,360 --> 00:13:50,600
我们会赢的 开动午餐队万岁

436
00:13:50,690 --> 00:13:52,590
长官 我们为什么还这样啊

437
00:13:52,590 --> 00:13:53,890
都跟了他好几天了

438
00:13:53,900 --> 00:13:55,490
他一点可疑举止都没有

439
00:13:55,500 --> 00:13:56,530
不如直接正面杠

440
00:13:56,530 --> 00:13:59,370
他只藏了一枚失窃的硬币在Port的桌子里

441
00:13:59,370 --> 00:14:00,930
可能会卖掉别的

442
00:14:00,930 --> 00:14:01,840
我想抓个现行

443
00:14:01,840 --> 00:14:02,870
嘘 他过来了

444
00:14:08,510 --> 00:14:11,160
大学生们 我以前也会这样

445
00:14:11,170 --> 00:14:12,690
把长袖穿在短袖里面

446
00:14:12,690 --> 00:14:13,790
等等 我现在也能这么穿

447
00:14:13,790 --> 00:14:14,820
停 他停下了

448
00:14:14,820 --> 00:14:15,770
坏了 他忘了带手机

449
00:14:15,770 --> 00:14:18,210
他要转身的话就看见咱俩了 过来

450
00:14:18,210 --> 00:14:20,120
- 抱歉抱歉  - 你们好呀 怎么了

451
00:14:20,120 --> 00:14:21,960
要加入我们的无伴奏即兴演奏小队吗

452
00:14:21,960 --> 00:14:22,500
不不不

453
00:14:22,500 --> 00:14:23,510
你们是哈利波特粉吗

454
00:14:23,540 --> 00:14:24,720
这个局面我不太喜欢

455
00:14:24,720 --> 00:14:25,430
三四

456
00:14:26,010 --> 00:14:28,980
*你会不会来霍格沃茨看看我*

457
00:14:29,700 --> 00:14:33,910
*如不然 我便寂寞地在格兰芬多起舞*

458
00:14:33,940 --> 00:14:38,020
*哈利最擅长咒语*

459
00:14:38,050 --> 00:14:41,220
*可说到魔药 还是赫敏最棒*

460
00:14:41,670 --> 00:14:42,830
有点意思哈

461
00:14:42,830 --> 00:14:45,330
你得读过哈利波特才懂

462
00:14:45,340 --> 00:14:47,030
等会 Allister去哪儿了

463
00:14:48,310 --> 00:14:49,510
刚才就站在这儿呢

464
00:14:49,510 --> 00:14:51,310
简直凭空消失

465
00:14:51,310 --> 00:14:53,640
不 Peralta 他留下行踪了

466
00:14:53,650 --> 00:14:55,850
看看 脚印 逮住了

467
00:14:55,850 --> 00:14:57,480
我是Raymond Holt 我的头脑硬如磐石

468
00:14:57,480 --> 00:14:58,550
- 我不会说的  - 聪明

469
00:14:58,550 --> 00:14:59,710
留着到更大的场合

470
00:14:59,710 --> 00:15:01,380
说给一群人听 迫不及待了

471
00:15:01,380 --> 00:15:03,150
好了 各位 希望你们已经吃了午饭了

472
00:15:03,150 --> 00:15:05,380
因为现在正是午饭时间到

473
00:15:06,040 --> 00:15:08,100
- 这打扮怎么回事  - 哦 没什么

474
00:15:08,110 --> 00:15:09,600
就是 我们刚刚把地下停车场

475
00:15:09,600 --> 00:15:10,970
整成无与伦比的彩弹游乐场

476
00:15:10,970 --> 00:15:13,610
僵尸主题的哦 我们还雇了60个演员

477
00:15:13,610 --> 00:15:14,840
听起来花了大钱

478
00:15:14,850 --> 00:15:16,510
并没有 纽约的演员们都挺绝望的

479
00:15:16,510 --> 00:15:18,010
给十美元 你就能直接一枪崩脸

480
00:15:18,020 --> 00:15:19,950
哇 那不错呀

481
00:15:19,950 --> 00:15:22,820
我不知道有没有人能赢过这个

482
00:15:22,820 --> 00:15:26,150
除非 或许有个办公室内的铁板烧烤炉

483
00:15:26,160 --> 00:15:27,390
你们好呀 屌丝们

484
00:15:27,390 --> 00:15:29,730
我们有虾哟 我们有龙虾

485
00:15:29,730 --> 00:15:31,630
Heather 我知道你对壳类过敏

486
00:15:31,630 --> 00:15:33,530
你可以不吃

487
00:15:33,530 --> 00:15:36,500
Heather呢 大家去哪儿了

488
00:15:36,500 --> 00:15:38,730
他们在屋顶上 Gina的雕像旁边

489
00:15:38,740 --> 00:15:40,900
- 干啥呢都  - 我的天 他们逮着我们了

490
00:15:40,900 --> 00:15:42,870
- 不要让他们带走我  - 你们躲什么呀

491
00:15:42,870 --> 00:15:45,210
午饭大作战已经失控了

492
00:15:45,210 --> 00:15:46,640
没人觉得有意思

493
00:15:46,640 --> 00:15:48,010
我一直做噩梦

494
00:15:48,010 --> 00:15:50,660
梦见Santiago警长毙了我的点子

495
00:15:50,660 --> 00:15:53,240
古迹徒步赢不了午餐大作战 Gary

496
00:15:53,250 --> 00:15:55,580
没人关心赢不赢

497
00:15:55,580 --> 00:15:57,510
拜托了 离我们远点

498
00:15:58,850 --> 00:16:00,250
Gary 等等 你看

499
00:16:00,250 --> 00:16:01,990
- 啊  - 嗷

500
00:16:01,990 --> 00:16:02,820
你为什么这么做

501
00:16:02,820 --> 00:16:04,650
我的天 是意外

502
00:16:04,660 --> 00:16:05,990
这玩意没有保险

503
00:16:05,990 --> 00:16:07,190
嗷

504
00:16:07,190 --> 00:16:10,260
嗷 停下 救命啊

505
00:16:10,260 --> 00:16:12,140
让我们用热烈的掌声

506
00:16:12,150 --> 00:16:15,000
感谢清洁工Randy帮我们找回珍贵的硬币

507
00:16:15,000 --> 00:16:17,100
不要给他鼓掌

508
00:16:17,100 --> 00:16:19,200
- 发生什么了  - 发生的是

509
00:16:19,200 --> 00:16:20,970
Holt警监刚刚解决了这个案子

510
00:16:20,970 --> 00:16:22,840
哪儿还有需要解决的 我们找到硬币了

511
00:16:22,840 --> 00:16:24,610
就在Port教授的桌子里 他是盗窃犯

512
00:16:24,610 --> 00:16:25,880
噢 你当然是希望大家都相信这个说法

513
00:16:25,880 --> 00:16:27,040
是不是 Allister院长

514
00:16:27,050 --> 00:16:29,850
或者称呼你 帕曼纽将军

515
00:16:29,850 --> 00:16:31,650
Raymond 你要在这惹一出闹剧吗

516
00:16:31,650 --> 00:16:33,850
没错 有些时刻需要点闹剧加持

517
00:16:33,850 --> 00:16:35,690
不 这儿不需要什么闹剧

518
00:16:35,690 --> 00:16:36,740
你知道我会怎么想

519
00:16:36,740 --> 00:16:40,240
Allister院长构陷Port教授是为了除掉对手

520
00:16:40,240 --> 00:16:42,970
就像亚历山大大帝除掉帕曼纽

521
00:16:42,980 --> 00:16:45,280
荒谬之极 你可有一星半点的证据

522
00:16:45,280 --> 00:16:46,250
支撑你的指控

523
00:16:46,250 --> 00:16:48,460
可不只是一星半点儿 看看这些照片

524
00:16:48,460 --> 00:16:52,220
这是犯罪现场盗窃犯留下的足印

525
00:16:52,220 --> 00:16:55,940
这个 是昨天你留下的足印

526
00:16:55,940 --> 00:16:58,140
- 你漏出马脚了 Allister  - 要说那句话了吗

527
00:16:58,140 --> 00:16:59,640
- 被我逮住了  - 好像要说了

528
00:16:59,650 --> 00:17:02,810
- 我和我坚如磐石的大脑  - 果然说了

529
00:17:02,820 --> 00:17:04,920
哦 Raymond 你看看周围

530
00:17:04,920 --> 00:17:08,250
我穿着的这双有着独特印记的鞋子

531
00:17:08,250 --> 00:17:11,370
大家人手一双  这是圣诞节学院给的礼物

532
00:17:11,370 --> 00:17:12,970
这些鞋挺有意思

533
00:17:12,970 --> 00:17:14,840
鞋跟上印了阿喀琉斯

534
00:17:12,970 --> 00:17:14,840
古希腊神话中的英雄 阿喀琉斯的脚跟因是其唯一一个没有浸泡到神水的地方 是他唯一的弱点

535
00:17:14,840 --> 00:17:16,970
我不觉得这事儿特别有意思

536
00:17:16,970 --> 00:17:18,070
我倒是挺惊讶 你竟然不知道

537
00:17:18,070 --> 00:17:19,670
Kevin肯定也有一双

538
00:17:19,680 --> 00:17:21,580
啊 我记起发生什么了

539
00:17:21,580 --> 00:17:22,840
你们早在这些鞋送来之前

540
00:17:22,850 --> 00:17:24,380
就离开圣诞宴会了

541
00:17:24,380 --> 00:17:26,970
是为什么来着 哦对 一场闹剧

542
00:17:26,970 --> 00:17:28,840
不过 那你拿着暗讽我们的 

543
00:17:28,840 --> 00:17:30,040
那本帕曼柿的自传是怎么回事

544
00:17:30,040 --> 00:17:31,740
我想 对你而言 随便我拿什么书

545
00:17:31,740 --> 00:17:33,300
都意味着嘲讽

546
00:17:33,310 --> 00:17:34,170
我有书的

547
00:17:34,170 --> 00:17:36,140
不过 我想 Raymond对故事的记忆不是那么准确

548
00:17:36,140 --> 00:17:38,540
亚历山大大帝并没有视帕曼纽为对手

549
00:17:38,550 --> 00:17:40,180
他在一场关于他儿子的争论中把他杀了

550
00:17:40,180 --> 00:17:42,810
哦 不 波爱修斯事件重现

551
00:17:42,810 --> 00:17:44,570
你起码弄对了一件事

552
00:17:44,580 --> 00:17:47,640
你的大脑确实坚如磐石 因为那不是什么好事

553
00:17:47,640 --> 00:17:50,010
常识是 大脑是柔软湿滑的

554
00:17:50,010 --> 00:17:51,980
我想那样说来着 Jake阻止了我

555
00:17:51,980 --> 00:17:55,080
没错 因为那样说很恶心

556
00:17:56,520 --> 00:17:57,620
你在这呢

557
00:17:59,680 --> 00:18:01,030
- 还好吗 长官  - 没事

558
00:18:01,050 --> 00:18:02,720
我已经决定不再抗争 

559
00:18:02,720 --> 00:18:04,250
直面我是蠢货的事实

560
00:18:04,630 --> 00:18:06,030
看看我 玩儿电子游戏呢

561
00:18:06,030 --> 00:18:07,530
- 玩什么呢  - <时代周刊>出的的填字游戏

562
00:18:07,730 --> 00:18:08,520
那不是电子游戏

563
00:18:08,520 --> 00:18:10,850
你填对了的话它会给你放首歌

564
00:18:10,860 --> 00:18:12,320
就像你刚学会上厕所似的

565
00:18:12,320 --> 00:18:16,240
来来 给我来一段傻蛋音乐

566
00:18:16,250 --> 00:18:19,880
行吧 这些人看低你 那又怎么了

567
00:18:19,890 --> 00:18:21,380
Amy的爸妈也很瞧不上我

568
00:18:21,390 --> 00:18:23,250
他们在我眼皮子底下说西班牙语

569
00:18:23,260 --> 00:18:24,350
就因为他们觉得我的智商

570
00:18:24,350 --> 00:18:25,520
不足以学第二门语言

571
00:18:25,520 --> 00:18:27,430
但是我一直在上西班牙语课

572
00:18:27,430 --> 00:18:28,650
现在我就能明白

573
00:18:28,650 --> 00:18:30,830
他们说的那些伤人的话了

574
00:18:30,830 --> 00:18:32,060
这算啥

575
00:18:32,070 --> 00:18:33,500
就 我知道他们觉得我矮

576
00:18:33,500 --> 00:18:34,930
我能找到一些调查

577
00:18:34,940 --> 00:18:36,270
然后找到1940年代的标准

578
00:18:36,270 --> 00:18:37,660
证明我比平均身高要高

579
00:18:37,660 --> 00:18:38,320
对1940年代而言  

580
00:18:38,320 --> 00:18:40,840
没错 我比最伟大世代那波人高 这无所谓

581
00:18:40,840 --> 00:18:43,210
重点是 你可以利用这件事

582
00:18:43,210 --> 00:18:46,410
被看低是有好处的

583
00:18:46,410 --> 00:18:49,180
我的天 你是对的

584
00:18:49,180 --> 00:18:52,180
被看低是有好处的

585
00:18:52,190 --> 00:18:53,920
可以为所欲为安然无事

586
00:18:53,920 --> 00:18:56,920
长官 你是要杀了院长吗

587
00:18:56,920 --> 00:18:59,790
不 如果盗贼是一个 我们没注意的人呢

588
00:18:59,790 --> 00:19:01,360
因为没有优渥的背景被我们忽视的人

589
00:19:01,360 --> 00:19:03,230
并不是教授的人

590
00:19:03,230 --> 00:19:04,400
那足印是怎么回事

591
00:19:04,400 --> 00:19:05,710
鞋子只给学院教授

592
00:19:05,710 --> 00:19:08,170
有一双没算进去 Kevin的

593
00:19:08,170 --> 00:19:09,870
那双鞋被留在宴会上了

594
00:19:09,880 --> 00:19:11,340
被清理走了

595
00:19:11,340 --> 00:19:12,910
被清洁工Randy清理走了

596
00:19:12,910 --> 00:19:15,180
我的故事破了案子 我好高哦

597
00:19:15,180 --> 00:19:18,080
嘿 大家听一下 我们想说 很抱歉

598
00:19:18,080 --> 00:19:20,180
让这场竞争变得本末倒置

599
00:19:20,190 --> 00:19:21,790
为了弥补你们

600
00:19:21,790 --> 00:19:23,020
我们想到了怎么解决午饭的事儿了

601
00:19:23,020 --> 00:19:24,260
拜托 不管什么新主意都好

602
00:19:24,260 --> 00:19:25,790
不要再让我挨枪子了

603
00:19:25,790 --> 00:19:27,670
额 Gary 那是彩弹 不要再逼逼了

604
00:19:27,670 --> 00:19:29,590
你不是要道歉的吗

605
00:19:29,600 --> 00:19:32,560
好了好了 对不起

606
00:19:32,570 --> 00:19:34,730
我两年前 用真的子弹打了我老公

607
00:19:34,730 --> 00:19:35,730
都没遭这么多抱怨

608
00:19:35,740 --> 00:19:36,730
远远没有

609
00:19:36,740 --> 00:19:37,930
- 嘿  - 啊啊

610
00:19:37,930 --> 00:19:40,980
我们是想说 我们忽视了

611
00:19:40,980 --> 00:19:43,780
真正重要的事 提升士气

612
00:19:43,780 --> 00:19:45,950
所以我们为整个小队买了双层厕纸

613
00:19:45,950 --> 00:19:47,420
- 我要先去  - 我先去

614
00:19:47,420 --> 00:19:50,190
我还把烧烤炉卖掉了

615
00:19:50,190 --> 00:19:53,420
用那笔钱把汇报室改成了

616
00:19:53,420 --> 00:19:54,890
午饭间

617
00:19:54,890 --> 00:19:56,120
不不不 什么叫午饭间

618
00:19:56,120 --> 00:19:59,040
是我们得带着安全带而且不能吃午饭的地方吗

619
00:19:59,040 --> 00:20:01,370
没有安全带

620
00:20:01,370 --> 00:20:04,880
有充电器和降噪耳机

621
00:20:04,880 --> 00:20:07,280
这样你们就可以一边看手机一边吃饭

622
00:20:07,280 --> 00:20:09,910
不用看到同事们也不会听到他们的动静

623
00:20:09,920 --> 00:20:12,720
完美 简直 完美

624
00:20:12,720 --> 00:20:13,970
很高兴你们喜欢

625
00:20:13,970 --> 00:20:16,200
顺便确认一下 我不会挨枪子

626
00:20:16,200 --> 00:20:18,970
我了个去 Gary 没错没错 你不会挨枪子

627
00:20:20,020 --> 00:20:21,620
对 是我偷的硬币

628
00:20:21,620 --> 00:20:22,950
你们竟然信了我编的话

629
00:20:22,950 --> 00:20:24,780
他们低估你了 Randy

630
00:20:24,790 --> 00:20:26,690
正如他们低估了Raymond Holt

631
00:20:26,690 --> 00:20:28,460
不是 你们对我也没好到哪儿去

632
00:20:28,460 --> 00:20:30,660
行吧 你如何待人 他人便如何待你 Randy 

633
00:20:30,660 --> 00:20:31,630
Phil博士 愿你安息

634
00:20:31,630 --> 00:20:33,670
重点是 Holt警监破了

635
00:20:33,670 --> 00:20:34,860
没人能破的案子

636
00:20:34,860 --> 00:20:36,890
他好几年来都从档案室偷东西

637
00:20:36,890 --> 00:20:38,610
你一直都视而不见 Allister

638
00:20:38,610 --> 00:20:40,000
- 令人尴尬  -是吗

639
00:20:40,010 --> 00:20:42,790
起码 我从来没有搞混过圣奥古斯丁和波爱修斯

640
00:20:42,800 --> 00:20:45,900
谁他妈关心波爱修斯啊 Wesley

641
00:20:45,900 --> 00:20:46,780
你干什么呢 Kevin

642
00:20:46,780 --> 00:20:48,710
- 我在制造闹剧  - 我去

643
00:20:48,720 --> 00:20:51,170
没错 我丈夫确实是翘屁美男

644
00:20:51,170 --> 00:20:52,930
但是他远不止如此

645
00:20:52,940 --> 00:20:55,600
Raymond Holt和学院里所有人一样聪明

646
00:20:55,610 --> 00:20:57,470
而他选择用这份智慧

647
00:20:57,470 --> 00:21:00,940
让我们的城市变得更好

648
00:21:00,940 --> 00:21:04,010
有一天 希望我能够达到你的标准

649
00:21:04,010 --> 00:21:07,210
你让我想拥有一个更湿润的大脑

650
00:21:07,220 --> 00:21:09,250
哦 Kevin

651
00:21:11,620 --> 00:21:13,320
你们这对怪咖简直绝了

