﻿1
00:00:04,480 --> 00:00:06,850
是这样的  斯卡利的头最硬

2
00:00:06,850 --> 00:00:08,870
但我担心的是他的速度

3
00:00:08,870 --> 00:00:10,460
-小队们  听我说  -泰瑞  别捣乱

4
00:00:10,460 --> 00:00:12,270
我们在讨论本警局第一武斗大会的

5
00:00:12,270 --> 00:00:13,270
不能用手臂版本谁会赢

6
00:00:13,270 --> 00:00:15,170
大家都同意我有最强咬人力

7
00:00:15,170 --> 00:00:15,660
无用功

8
00:00:15,660 --> 00:00:17,730
真正的强大来自盆骨  而不是嘴巴

9
00:00:17,730 --> 00:00:19,470
发生了一起刺杀事件

10
00:00:19,470 --> 00:00:19,880
什么

11
00:00:19,880 --> 00:00:22,110
然后你还让我们在这聊博伊尔的盆骨吗

12
00:00:22,120 --> 00:00:23,170
我没让你们聊

13
00:00:23,170 --> 00:00:26,140
柏兹沃斯市议员当时在加菲广场演讲

14
00:00:26,140 --> 00:00:27,290
他肩膀中了一枪

15
00:00:27,290 --> 00:00:28,620
他现在情况已经稳定下来了

16
00:00:28,620 --> 00:00:29,870
但是暗杀枪手还在逃

17
00:00:29,870 --> 00:00:30,700
我们得立刻行动

18
00:00:30,700 --> 00:00:33,050
我们在事发地点的方圆10个街区建立起封锁线

19
00:00:33,050 --> 00:00:34,260
所有车辆不许进出

20
00:00:34,260 --> 00:00:35,960
目前认为嫌犯还在这范围里

21
00:00:35,960 --> 00:00:37,080
特警队在现场

22
00:00:37,080 --> 00:00:39,080
我将会从行动指挥中心领导这次的行动

23
00:00:39,080 --> 00:00:40,970
桑迪亚哥负责控制周边环境

24
00:00:40,970 --> 00:00:43,520
帕拉塔  你负责暗杀枪手的猎捕

25
00:00:43,520 --> 00:00:45,190
天啊  是缉凶猎捕行动

26
00:00:45,290 --> 00:00:47,140
那我就是缉凶[男人]猎捕者

27
00:00:47,140 --> 00:00:49,750
那我就是你的助手  小男孩猎捕者

28
00:00:49,750 --> 00:00:51,210
-太恶心了吧  -我会上新闻

29
00:00:51,210 --> 00:00:52,870
我到时候要直视镜头然后说

30
00:00:52,870 --> 00:00:54,930
"如果暗杀枪手在看  我希望你喜欢只能

31
00:00:54,930 --> 00:00:57,650
住在圣查尔斯广场与康奈迪克大街交界处"

32
00:00:58,940 --> 00:01:00,750
-没懂你的哏  -是《大富翁》游戏的哏啦

33
00:01:00,750 --> 00:01:02,200
这两块地交界处是监狱

34
00:01:02,260 --> 00:01:04,440
没事  反正是个呛声金句  继续做简报

35
00:01:04,900 --> 00:01:05,780
迪亚兹  桑迪亚哥

36
00:01:04,950 --> 00:01:07,830
{\bord0\shad2\fn经典综艺体简\c&HFFFFFF&\fs15\b1\pos(162,231.2)\fad(0,200)}加菲广场

37
00:01:05,780 --> 00:01:07,850
指挥中心帐篷就在东北角

38
00:01:07,850 --> 00:01:08,840
我们行动要快

39
00:01:08,840 --> 00:01:10,400
市长只给了我们五小时

40
00:01:10,400 --> 00:01:11,570
之后就得取消路障了

41
00:01:11,570 --> 00:01:12,130
才五个小时吗

42
00:01:12,130 --> 00:01:13,750
跟市长说缉凶猎捕者只需一个小时

43
00:01:13,750 --> 00:01:15,210
我喜欢  但还是保留五小时吧

44
00:01:15,210 --> 00:01:16,490
时间已经够少了

45
00:01:16,490 --> 00:01:17,950
好的  我看到有监控摄像头

46
00:01:17,950 --> 00:01:19,050
我要看所有录下来的画面

47
00:01:19,050 --> 00:01:21,320
我还需要鉴证科做全范...

48
00:01:21,320 --> 00:01:23,100
这帮民众在这做什么呢

49
00:01:23,100 --> 00:01:25,520
是谁在负责保护现场  谁出的纰漏

50
00:01:25,520 --> 00:01:27,560
你好  我是黛比·福格尔警员

51
00:01:27,570 --> 00:01:29,990
真的很抱歉  是我的搭档在负责管理民众

52
00:01:29,990 --> 00:01:31,160
我不知道他跑哪里去了

53
00:01:31,160 --> 00:01:32,370
这是他第一周工作

54
00:01:32,370 --> 00:01:33,550
他还在学习中

55
00:01:33,550 --> 00:01:34,180
好了  福格尔你听我说

56
00:01:34,180 --> 00:01:35,770
现在市议员进了医院

57
00:01:35,770 --> 00:01:36,920
而暗杀枪手还在逃

58
00:01:36,920 --> 00:01:38,510
我们没有容忍无能的时间

59
00:01:38,520 --> 00:01:40,500
我要把你的搭档踢出这案子  他叫什么

60
00:01:40,510 --> 00:01:41,940
叫雷蒙德·霍特

61
00:01:43,730 --> 00:01:45,840
是老爸  我是说霍特警监

62
00:01:45,840 --> 00:01:47,020
我是说警监老爸

63
00:01:47,020 --> 00:01:48,030
我是说霍特警员

64
00:01:48,030 --> 00:01:49,060
我是说警员老爸

65
00:01:49,060 --> 00:01:51,420
对  就是这个  警员老爸  我找到了

66
00:01:51,120 --> 00:01:52,460
{\bord0\shad0\fn方正大黑_GBK\c&HFFFFFF&\fs31\b1\frz4.953\pos(135,205.6)}神烦警探

67
00:02:11,020 --> 00:02:13,070
警探  我刚才以为我在人行道上发现了线索

68
00:02:13,070 --> 00:02:15,100
我对我没有封锁好现场道歉

69
00:02:15,100 --> 00:02:16,940
不要难过道歉  我也没怎么生气

70
00:02:16,940 --> 00:02:18,730
你刚才还说你要踢出给案子添乱的人

71
00:02:18,740 --> 00:02:19,350
无所谓啦

72
00:02:19,350 --> 00:02:20,710
反正不需要有谁受到处罚

73
00:02:20,710 --> 00:02:21,760
你不需要因为

74
00:02:21,760 --> 00:02:23,970
梅德琳·斯芭婆害我被降职一年就可怜我

75
00:02:23,980 --> 00:02:25,530
我只不过是被剥夺了我所有的成就

76
00:02:25,530 --> 00:02:27,890
并失去生命中所有人对我的尊敬

77
00:02:27,890 --> 00:02:29,160
包含我的狗

78
00:02:29,160 --> 00:02:30,350
切达吗  不会吧

79
00:02:30,360 --> 00:02:31,980
是的  它现在

80
00:02:32,010 --> 00:02:33,030
只为凯文拉屎

81
00:02:33,030 --> 00:02:33,770
长官啊

82
00:02:33,770 --> 00:02:35,450
我们现在没有时间在此苦情了

83
00:02:35,450 --> 00:02:36,790
现在还有一个暗杀枪手在逃亡呢

84
00:02:36,790 --> 00:02:38,700
你们在一起有办法好好工作吗

85
00:02:38,700 --> 00:02:39,500
我们当然可以

86
00:02:39,500 --> 00:02:40,780
我曾起誓要守护这座城市

87
00:02:40,780 --> 00:02:42,100
无论我的警衔高低

88
00:02:42,100 --> 00:02:42,800
我完全可以接受

89
00:02:42,800 --> 00:02:44,440
帕拉塔警探当我的指挥官

90
00:02:44,440 --> 00:02:45,850
我也十分乐意指挥他

91
00:02:45,850 --> 00:02:46,660
不信你看

92
00:02:46,660 --> 00:02:48,710
警监  能劳烦您封锁北三街吗

93
00:02:48,710 --> 00:02:50,000
如果警监您愿意的话

94
00:02:50,000 --> 00:02:51,250
十分愿意

95
00:02:52,350 --> 00:02:53,040
棒不棒

96
00:02:53,040 --> 00:02:54,800
你说了"劳烦您"还叫他"警监"两次

97
00:02:54,800 --> 00:02:56,170
没时间听你说这些了  警督

98
00:02:56,170 --> 00:02:57,730
有个暗杀枪手正在逃亡呢

99
00:02:57,940 --> 00:02:59,400
{\an1\bord0\shad2\fn经典综艺体简\c&HFFFFFF&\fs15\b1\fad(0,0)\pos(39.6,211)}东北指挥中心  已封锁34分钟

100
00:02:58,290 --> 00:02:59,250
所有车辆被禁止通行

101
00:02:59,250 --> 00:03:00,940
民众们正被集中导向检查点

102
00:03:00,950 --> 00:03:02,410
很好  只希望我这边的人

103
00:03:02,410 --> 00:03:03,790
手脚能够更快一点就好了

104
00:03:03,790 --> 00:03:05,010
没错  我在看的就是你

105
00:03:05,010 --> 00:03:06,600
毛毛爪警探

106
00:03:06,600 --> 00:03:09,080
这是厌狗版艾米还是紧张压力过大版艾米

107
00:03:09,080 --> 00:03:11,340
是二合一  我现在压力山大

108
00:03:11,340 --> 00:03:13,620
而且那条狗就是个废物

109
00:03:13,620 --> 00:03:14,100
好了

110
00:03:14,100 --> 00:03:14,990
我能感觉到有哪里不对劲

111
00:03:14,990 --> 00:03:16,360
你也不用假装生那条狗的气了

112
00:03:16,360 --> 00:03:17,920
首先  我没有在假装

113
00:03:17,920 --> 00:03:19,250
那条狗就是个废物

114
00:03:19,250 --> 00:03:20,300
其次就是...

115
00:03:21,470 --> 00:03:23,210
我月经迟了  我怀疑我可能怀了孕

116
00:03:23,210 --> 00:03:24,560
-哇靠  -我不能怀孕

117
00:03:24,560 --> 00:03:26,810
我跟杰克当时说好了一年后再尝试怀孩子

118
00:03:26,810 --> 00:03:27,730
我还没找好妇产科医生

119
00:03:27,730 --> 00:03:29,160
我也还没为小孩排队申请好幼儿园

120
00:03:29,170 --> 00:03:30,660
我昨天一天

121
00:03:30,660 --> 00:03:32,180
跟希契科克同处一室  闻着他的新香水

122
00:03:32,180 --> 00:03:33,390
那对宝宝也绝对有害无益

123
00:03:33,390 --> 00:03:35,000
而且香水名字就叫

124
00:03:35,000 --> 00:03:35,700
寨卡[病毒]

125
00:03:35,700 --> 00:03:37,070
好啦  放轻松

126
00:03:37,080 --> 00:03:39,040
你应该没怀孕  非常有可能只是

127
00:03:39,040 --> 00:03:41,020
希契科克的香水影响了你的月经周期

128
00:03:41,020 --> 00:03:42,260
是的  没错

129
00:03:42,260 --> 00:03:44,030
你说的的确是非常有可能

130
00:03:44,030 --> 00:03:45,030
桑迪亚哥

131
00:03:45,030 --> 00:03:46,390
这里情况怎么样  一切还顺利吗

132
00:03:46,390 --> 00:03:47,880
当然  妥妥滴

133
00:03:47,880 --> 00:03:48,700
对吧  罗莎

134
00:03:48,710 --> 00:03:50,590
妥妥滴

135
00:03:50,880 --> 00:03:52,450
为什么大家今天都怪里怪气的

136
00:03:52,450 --> 00:03:54,170
赶紧去干活然后正常点

137
00:03:54,180 --> 00:03:56,320
遵命长官  会的  我们会正常

138
00:03:56,320 --> 00:03:58,240
这里没什么好担心的

139
00:03:58,830 --> 00:03:59,780
毛毛爪

140
00:03:59,780 --> 00:04:01,780
付你工资是让你来工作  不是让你来舔菊花的

141
00:04:01,780 --> 00:04:03,840
够了  我去给你买根验孕棒

142
00:04:03,920 --> 00:04:06,470
{\an1\bord0\shad2\fn经典综艺体简\c&HFFFFFF&\fs15\b1\fad(0,0)\pos(39.6,211)}封锁区西部  已封锁42分钟

143
00:04:05,870 --> 00:04:08,070
好的  我知道你挺久没做这方面的差事了

144
00:04:08,070 --> 00:04:10,290
所以我教你个小妙招  随时戴着警帽

145
00:04:10,290 --> 00:04:11,950
因为我们长时间站着不动

146
00:04:11,950 --> 00:04:13,980
鸽子会以为我们是雕像

147
00:04:13,980 --> 00:04:16,350
因此它们会拉屎在你身上或是啄你

148
00:04:16,350 --> 00:04:17,680
两个都不是什么好事

149
00:04:17,680 --> 00:04:19,230
感谢你给的有用小妙招

150
00:04:19,230 --> 00:04:20,730
我还有很多小妙招可以给你呢

151
00:04:20,730 --> 00:04:23,050
大部分都是关于站立有什么危险

152
00:04:23,050 --> 00:04:25,290
不穿处方矫正鞋垫巡逻一年

153
00:04:25,290 --> 00:04:27,120
能让你减寿两年哦

154
00:04:27,120 --> 00:04:29,270
有什么办法能让你快点说完[加速减寿]吗

155
00:04:30,470 --> 00:04:33,650
好吧  我的搭档很爱说笑

156
00:04:33,650 --> 00:04:36,530
不过说真的  你一定要关注足部健康

157
00:04:36,530 --> 00:04:38,680
我等下发我用的计步器应用给你

158
00:04:38,680 --> 00:04:41,630
你一定会喜欢的  里面还有强大的社交功能

159
00:04:41,630 --> 00:04:43,600
我们可以互相"击脚"

160
00:04:43,610 --> 00:04:44,330
不用了  谢谢

161
00:04:44,330 --> 00:04:45,780
我用脑子记录我的步数

162
00:04:45,780 --> 00:04:46,860
正常人都这样做

163
00:04:46,860 --> 00:04:49,800
我今天已经走了6743步

164
00:04:52,100 --> 00:04:53,970
{\an1\bord0\shad2\fn经典综艺体简\c&HFFFFFF&\fs15\b1\fad(0,0)\pos(39.6,211)}加菲广场  已封锁45分钟

165
00:04:52,130 --> 00:04:54,130
好了  博伊尔  缉凶猎捕者准备

166
00:04:54,130 --> 00:04:56,280
猎捕...  犯人[男人]了

167
00:04:56,290 --> 00:04:58,660
* 他闪亮登场 *

168
00:04:58,690 --> 00:05:00,950
* 各位犯人小心  他来抓你们了  *

169
00:05:00,950 --> 00:05:02,770
* 他闪亮登场 *

170
00:05:02,770 --> 00:05:04,340
* 杰克可是缉凶猎捕者 *

171
00:05:04,340 --> 00:05:05,320
查尔斯

172
00:05:05,320 --> 00:05:06,470
我太喜欢了

173
00:05:06,480 --> 00:05:08,120
我调查犯罪现场时  你就一直唱

174
00:05:08,120 --> 00:05:08,980
没问题

175
00:05:08,990 --> 00:05:10,590
好  子弹嵌进那里

176
00:05:10,590 --> 00:05:12,710
比背景板的弹孔低了一点二米

177
00:05:12,710 --> 00:05:14,900
说明弹道约为15度

178
00:05:14,900 --> 00:05:16,060
也就是说那一枪

179
00:05:16,060 --> 00:05:17,590
是从广场对面其中一栋大楼的

180
00:05:17,590 --> 00:05:18,990
二楼或三楼射出的

181
00:05:18,990 --> 00:05:20,370
* 他闪亮登场 *

182
00:05:20,370 --> 00:05:21,320
那栋大楼的窗户打不开

183
00:05:21,320 --> 00:05:23,160
* 各位犯人小心  他来抓你们了  *

184
00:05:23,160 --> 00:05:24,990
-那栋被树挡住了  -* 他闪亮登场 *

185
00:05:24,990 --> 00:05:26,340
这代表枪手当时一定是躲在...

186
00:05:26,340 --> 00:05:27,100
天桥上

187
00:05:27,100 --> 00:05:29,200
* 杰克可是缉凶猎捕者 *

188
00:05:29,310 --> 00:05:30,330
霍特警员

189
00:05:30,330 --> 00:05:32,140
我记得我把你派到了...

190
00:05:32,680 --> 00:05:33,610
不是这里的地方

191
00:05:33,610 --> 00:05:34,270
没错

192
00:05:34,280 --> 00:05:37,030
我只是来广场找...

193
00:05:38,080 --> 00:05:39,040
这个

194
00:05:39,220 --> 00:05:40,740
吃剩半盒的麦乐鸡吗

195
00:05:40,750 --> 00:05:42,140
-没错  这是我的午饭  -是哦

196
00:05:42,150 --> 00:05:44,050
那麦乐鸡算哪种食物

197
00:05:44,050 --> 00:05:46,790
某种...  西班牙海鲜饭吗

198
00:05:46,790 --> 00:05:48,550
你一定知道这猜测有多离谱吧

199
00:05:48,550 --> 00:05:50,580
反正重点是  我要吃我的海鲜饭

200
00:05:50,580 --> 00:05:51,650
我也注意到天桥了

201
00:05:51,650 --> 00:05:53,150
于是我想着也许可以提供点帮助

202
00:05:53,150 --> 00:05:54,450
但我这就回去

203
00:05:54,450 --> 00:05:56,290
站在警戒线旁边

204
00:05:56,290 --> 00:05:57,920
无所事事好了

205
00:05:58,500 --> 00:05:59,670
等等  别走

206
00:05:59,670 --> 00:06:01,810
你想留在这里帮忙查案吗

207
00:06:01,810 --> 00:06:02,550
你确定吗  杰克

208
00:06:02,550 --> 00:06:04,290
毕竟一山不容二缉凶猎捕者

209
00:06:04,290 --> 00:06:05,880
博伊尔说得对  我不想过界

210
00:06:05,880 --> 00:06:06,670
你没有过界

211
00:06:06,680 --> 00:06:08,250
他打断了我的金曲  不过随便吧

212
00:06:08,250 --> 00:06:10,140
太好了  那我就把海鲜饭

213
00:06:10,380 --> 00:06:12,030
放到地上  等会再吃

214
00:06:12,030 --> 00:06:14,160
我们都知道那不是你的午饭

215
00:06:14,160 --> 00:06:15,860
暗杀枪手当时就站在这里

216
00:06:15,860 --> 00:06:19,080
一把标准长枪的弹壳应该会弹到...

217
00:06:19,610 --> 00:06:22,200
那里  霍特已经贴上证据标记了

218
00:06:22,200 --> 00:06:23,440
是的  我很快就找到了

219
00:06:23,440 --> 00:06:25,900
真棒  谢谢你帮我省了做本职工作的麻烦

220
00:06:25,900 --> 00:06:27,340
真抱歉

221
00:06:27,340 --> 00:06:29,310
你想要我撕掉证据标记

222
00:06:29,310 --> 00:06:30,480
留给你自己贴到地上吗

223
00:06:30,480 --> 00:06:32,140
-是的  -当然不用

224
00:06:32,140 --> 00:06:33,250
干得好

225
00:06:33,290 --> 00:06:35,060
暗杀枪手一定往那个方向走了

226
00:06:35,430 --> 00:06:37,450
-抱歉  -没关系

227
00:06:37,880 --> 00:06:39,360
跟我到服务人员出入口

228
00:06:39,360 --> 00:06:41,960
我们又同步了  真抱歉

229
00:06:41,960 --> 00:06:43,870
-真的没关系  -那就好

230
00:06:43,870 --> 00:06:44,820
全体跟我来

231
00:06:44,820 --> 00:06:45,930
等等  什么

232
00:06:46,480 --> 00:06:48,280
监控录像显示  当时没有车辆离开该区域

233
00:06:48,290 --> 00:06:49,930
所以暗杀枪手一定是步行离开的

234
00:06:49,930 --> 00:06:51,280
他要抢走你的案子了  杰克

235
00:06:51,280 --> 00:06:52,120
你必须阻止他

236
00:06:52,120 --> 00:06:54,270
真正的领导者都有

237
00:06:54,270 --> 00:06:55,390
让其他人领导的度量

238
00:06:55,390 --> 00:06:58,090
这根本就是我才会说的鬼话

239
00:06:58,090 --> 00:06:58,980
别自欺欺人了

240
00:06:58,980 --> 00:07:00,300
真的没关系  我只是...

241
00:07:00,300 --> 00:07:01,640
有点同情他  好吗

242
00:07:01,640 --> 00:07:03,620
他的任务就是站在警戒线旁边

243
00:07:03,620 --> 00:07:04,770
我还是会破案的

244
00:07:04,770 --> 00:07:05,970
-我破案了  -不是吧

245
00:07:05,970 --> 00:07:08,390
热狗男  重复一遍你刚告诉我的话

246
00:07:08,390 --> 00:07:10,430
我看见一个男人  中等身高  棕发

247
00:07:10,440 --> 00:07:11,930
穿着一件有猫头鹰图案的绿色连帽衫

248
00:07:11,930 --> 00:07:13,680
他当时背着一个大包  飞速跑走

249
00:07:13,680 --> 00:07:14,500
听起来是我们的暗杀枪手

250
00:07:14,500 --> 00:07:16,620
好  我们上报  叫媒体过来发表声明吧

251
00:07:16,620 --> 00:07:17,790
好主意

252
00:07:19,500 --> 00:07:21,460
他知道我意思是由我来发表声明吧

253
00:07:21,460 --> 00:07:23,070
如果暗杀枪手在看

254
00:07:21,500 --> 00:07:27,790
{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}雷蒙德·霍特警员

255
00:07:23,070 --> 00:07:24,190
我希望你喜欢只能

256
00:07:24,190 --> 00:07:27,780
住在圣查尔斯广场与康奈迪克大街交界处

257
00:07:27,780 --> 00:07:29,780
因为《大富翁》游戏的监狱就在那里

258
00:07:29,780 --> 00:07:32,790
优秀男人说了呛声金句  或者我该称他为

259
00:07:32,790 --> 00:07:33,860
缉凶猎捕者

260
00:07:33,860 --> 00:07:36,550
他真的过界了

261
00:07:38,190 --> 00:07:39,170
{\an1\bord0\shad2\fn经典综艺体简\c&HFFFFFF&\fs15\b1\fad(0,0)\pos(39.6,211)}加菲广场  已封锁1小时45分钟

262
00:07:38,280 --> 00:07:40,000
博伊尔  叫大家集合

263
00:07:40,000 --> 00:07:41,730
是要我们在小本本写下霍特的坏话吗

264
00:07:41,730 --> 00:07:42,680
来弄臭他吧  宝贝

265
00:07:42,680 --> 00:07:43,960
不是  有人看见帽衫男了

266
00:07:43,960 --> 00:07:45,150
好吧  那我们晚点再写坏话

267
00:07:45,150 --> 00:07:46,980
全体注意  有人举报看到疑似枪手的人

268
00:07:46,980 --> 00:07:48,290
出现在霍伊特街

269
00:07:48,290 --> 00:07:49,940
我和博伊尔警探带领A队

270
00:07:49,950 --> 00:07:51,580
-史密斯  福克斯  -你们负责看好坏话小本本

271
00:07:51,580 --> 00:07:52,720
-查尔斯  不是  -退下

272
00:07:52,720 --> 00:07:53,780
你们带领B队

273
00:07:53,790 --> 00:07:55,330
其他人继续搜索这区域

274
00:07:55,330 --> 00:07:56,540
以防这条线索没结果

275
00:07:56,540 --> 00:07:58,260
时间紧迫  赶紧行动

276
00:07:58,260 --> 00:08:00,360
我该去哪  警探  我想帮忙

277
00:08:00,360 --> 00:08:02,780
霍特警监  我是说  哥们

278
00:08:02,780 --> 00:08:04,280
那场盛大的记者会之后我就没见过你了

279
00:08:04,290 --> 00:08:05,160
我可喜欢那记者会了

280
00:08:05,160 --> 00:08:06,580
雷  你在这啊

281
00:08:06,580 --> 00:08:08,280
真不敢相信你又擅离职守了

282
00:08:08,280 --> 00:08:11,360
警探们  我的搭档是个不听话的坏男孩  真抱歉

283
00:08:11,360 --> 00:08:12,890
我才不是坏男孩

284
00:08:12,890 --> 00:08:14,710
我想抓住坏男孩才对

285
00:08:14,710 --> 00:08:16,540
要真说起来  我也是乖男孩

286
00:08:16,540 --> 00:08:18,640
坏男孩就会这样狡辩

287
00:08:18,640 --> 00:08:20,860
坏男孩绝对不会说这种话  不用道歉

288
00:08:20,860 --> 00:08:21,860
有任务交给你们

289
00:08:21,860 --> 00:08:23,040
太好了  你想让我们去哪

290
00:08:23,040 --> 00:08:24,360
有一个人符合我们对暗杀枪手的侧写

291
00:08:24,360 --> 00:08:26,050
刚刚出现在大西洋街和四号大街附近

292
00:08:26,050 --> 00:08:27,290
我需要你们两个马上前往那里

293
00:08:27,290 --> 00:08:27,930
你们能应付吗

294
00:08:27,930 --> 00:08:28,670
绝对不能

295
00:08:28,670 --> 00:08:30,360
听起来责任太重大了

296
00:08:30,360 --> 00:08:31,940
别听黛比的  我们立刻行动

297
00:08:31,940 --> 00:08:33,500
好的  再见

298
00:08:33,500 --> 00:08:35,400
这是哪一出  那人明明在霍伊特街

299
00:08:35,400 --> 00:08:37,550
我知道  我误导霍特是为了摆脱他

300
00:08:37,550 --> 00:08:39,170
放心 我还是...

301
00:08:39,180 --> 00:08:40,310
缉凶猎捕者

302
00:08:40,310 --> 00:08:41,690
* 他就是缉凶猎捕者 *

303
00:08:41,690 --> 00:08:43,180
* 还有和他一起捕猎的小男孩 *

304
00:08:43,180 --> 00:08:44,580
-这是什么歌  -小男孩猎捕者之歌

305
00:08:44,580 --> 00:08:45,590
* 小男孩捕猎者 *

306
00:08:45,590 --> 00:08:47,010
* 沿着校园走 *

307
00:08:47,010 --> 00:08:47,820
为什么他要沿着校园走

308
00:08:47,830 --> 00:08:49,570
-因为他要保护孩子们  -听起来很恶心

309
00:08:49,570 --> 00:08:51,400
-是吗  我怎么没感觉  -还是快走吧

310
00:08:51,580 --> 00:08:53,240
{\an1\bord0\shad2\fn经典综艺体简\c&HFFFFFF&\fs15\b1\fad(0,0)\pos(39.6,211)}东北指挥中心  已封锁1小时30分

311
00:08:51,680 --> 00:08:53,160
好消息

312
00:08:53,160 --> 00:08:54,320
我在封锁区发现了一家杂货店

313
00:08:54,320 --> 00:08:55,700
买了一堆验孕工具

314
00:08:55,700 --> 00:08:56,430
-一堆  -没错

315
00:08:56,430 --> 00:08:58,230
这可是纽约的杂货店  当然要谨慎起见

316
00:08:58,230 --> 00:09:01,270
有道理  果然过期十年了

317
00:09:01,270 --> 00:09:02,430
拆封而且用过了

318
00:09:02,430 --> 00:09:03,710
软糖做成的  什么鬼啊

319
00:09:03,710 --> 00:09:04,760
诡异地在震动

320
00:09:04,760 --> 00:09:06,970
少女专用  太可怕了

321
00:09:06,980 --> 00:09:08,150
这个可以用

322
00:09:08,150 --> 00:09:09,500
太好了  那就测一下

323
00:09:09,500 --> 00:09:11,640
桑迪亚哥  第一检查点的工作做得好

324
00:09:11,640 --> 00:09:13,380
等等  你们怎么又这么诡异

325
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
我们很正常

326
00:09:14,380 --> 00:09:15,650
不准跳嘻哈超人舞

327
00:09:15,650 --> 00:09:17,130
我没打算跳

328
00:09:17,610 --> 00:09:18,610
我知道发生了什么

329
00:09:18,610 --> 00:09:20,280
-你真知道  -是的

330
00:09:20,410 --> 00:09:21,380
你们在背后议论我

331
00:09:21,380 --> 00:09:23,620
我女儿们只要说我坏话也这样

332
00:09:23,620 --> 00:09:24,870
每次我一走进她们的房间

333
00:09:24,870 --> 00:09:26,000
她们就突然异常安静

334
00:09:26,000 --> 00:09:27,450
因为她们在取笑爸爸

335
00:09:27,450 --> 00:09:29,160
你们是不是也在取笑"爸爸"

336
00:09:29,170 --> 00:09:29,640
首先...

337
00:09:29,640 --> 00:09:30,900
-我听出有多荒谬了  对不起  -那就好

338
00:09:30,900 --> 00:09:32,440
其次  我们没有在讨论你

339
00:09:32,450 --> 00:09:34,080
那你们在讨论什么

340
00:09:34,080 --> 00:09:35,500
我们最喜欢的

341
00:09:36,520 --> 00:09:37,540
黄片

342
00:09:37,540 --> 00:09:38,340
-什么  -没错

343
00:09:38,350 --> 00:09:40,180
我们对黄片有特定的偏好

344
00:09:40,180 --> 00:09:41,440
所以我们在讨论

345
00:09:41,440 --> 00:09:42,070
是的

346
00:09:42,070 --> 00:09:43,020
未免有性骚嫌疑

347
00:09:43,020 --> 00:09:45,420
我看我还是退下吧

348
00:09:45,430 --> 00:09:48,410
但我想让你们知道我还是不相信你们

349
00:09:48,410 --> 00:09:49,400
快点回去工作

350
00:09:49,410 --> 00:09:50,820
居然瞒过他了  那就行

351
00:09:50,820 --> 00:09:52,330
赶紧验孕  赶紧了结

352
00:09:52,330 --> 00:09:54,080
-我做不到  -什么  为什么

353
00:09:54,080 --> 00:09:55,730
我体内没有任何尿

354
00:09:55,740 --> 00:09:56,990
我无尿了  罗莎

355
00:09:56,990 --> 00:09:59,110
我该怎么办  我该怎么办

356
00:09:59,110 --> 00:09:59,890
快喝水

357
00:09:59,890 --> 00:10:01,540
对哦  你真聪明

358
00:10:01,540 --> 00:10:03,450
你真是一个好朋友  我很高兴你陪着我

359
00:10:04,330 --> 00:10:05,540
街道安全

360
00:10:05,540 --> 00:10:07,160
没有暗杀枪手的踪迹  他会去哪里呢

361
00:10:07,160 --> 00:10:08,950
-嘘嘘嘘  -为什么你叫我闭嘴

362
00:10:08,950 --> 00:10:09,910
我正在施展绝招

363
00:10:09,910 --> 00:10:11,560
仔细听我就会发现杂音线索

364
00:10:11,560 --> 00:10:13,180
比如玻璃打破或者垃圾翻动的声音

365
00:10:13,180 --> 00:10:14,670
好酷  起作用了吗

366
00:10:14,670 --> 00:10:15,800
没有  还没

367
00:10:16,320 --> 00:10:17,900
-是不是因为我在说话  -你在帮倒忙

368
00:10:17,900 --> 00:10:18,940
好的好的  我马上闭嘴

369
00:10:18,940 --> 00:10:20,690
你不用说你马上闭嘴  闭嘴就行了

370
00:10:20,690 --> 00:10:22,440
好的  我很抱歉没有闭嘴

371
00:10:22,440 --> 00:10:23,740
又来了  你不必讲出来

372
00:10:23,740 --> 00:10:24,760
我只想确认我做得对

373
00:10:24,760 --> 00:10:25,870
明白  我仔细听就好了

374
00:10:25,870 --> 00:10:28,380
好的  我会把嘴闭紧

375
00:10:29,810 --> 00:10:30,960
你不用讲出来

376
00:10:31,490 --> 00:10:32,770
我只想确认你明白我在做什么

377
00:10:32,770 --> 00:10:33,750
请别这么做  要不然我打你了

378
00:10:33,750 --> 00:10:34,500
-好的  -别说话了

379
00:10:34,500 --> 00:10:36,020
-我不说了  -好的

380
00:10:37,360 --> 00:10:38,000
我保证我不会再这么做了

381
00:10:38,000 --> 00:10:39,930
行了  查尔斯  我爱你  但是你搞砸了

382
00:10:41,210 --> 00:10:42,640
垃圾翻动的声音

383
00:10:43,390 --> 00:10:45,030
他在逃跑  赶紧呼叫其他人

384
00:10:52,620 --> 00:10:54,370
我跟着他  你从旁边拦截

385
00:10:59,160 --> 00:11:00,220
我靠

386
00:11:02,340 --> 00:11:03,220
做得好  查尔斯

387
00:11:03,220 --> 00:11:04,880
我不叫查尔斯  我是...

388
00:11:05,160 --> 00:11:06,060
小男孩猎捕者

389
00:11:06,060 --> 00:11:07,070
这是你应得的称号

390
00:11:07,070 --> 00:11:08,990
抓住你的男孩  小男孩猎捕者

391
00:11:09,290 --> 00:11:11,190
我们赶紧把嫌疑人带回九九分局

392
00:11:11,190 --> 00:11:12,720
我让杰弗兹取消封锁

393
00:11:12,720 --> 00:11:13,840
帕拉塔警探

394
00:11:13,840 --> 00:11:15,660
你抓住你要找的嫌疑人了

395
00:11:15,660 --> 00:11:16,750
少不了你的帮助  警员

396
00:11:16,750 --> 00:11:17,990
如果没有你我肯定搞不定

397
00:11:17,990 --> 00:11:19,510
不  都是你的功劳

398
00:11:19,510 --> 00:11:21,250
我们之前去了完全错误的位置

399
00:11:21,250 --> 00:11:23,070
对我来说真是松了口气

400
00:11:23,070 --> 00:11:25,120
而且我们还走了很多步数

401
00:11:25,120 --> 00:11:26,970
我收到太多来自好友的击脚了

402
00:11:26,970 --> 00:11:28,900
不需要纠结谁当时在哪里

403
00:11:28,900 --> 00:11:29,820
或者什么是击脚

404
00:11:29,820 --> 00:11:31,150
想想我们应该为明天的头条

405
00:11:31,150 --> 00:11:31,970
取个什么标题呢

406
00:11:31,970 --> 00:11:32,490
我想到一个

407
00:11:32,490 --> 00:11:35,250
《城市里唯一的杀手就是杰克·帕拉塔

408
00:11:35,260 --> 00:11:36,940
因为他完美除掉了这个案子》

409
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
我感觉我们还是不要把这事情

410
00:11:37,940 --> 00:11:39,110
弄得像我才是暗杀枪手

411
00:11:39,110 --> 00:11:39,790
你说得对

412
00:11:39,790 --> 00:11:41,490
这个怎么样  《英雄警探拯救城市

413
00:11:41,490 --> 00:11:43,340
"皮特  克鲁尼都争取在传记片中扮演他》

414
00:11:43,340 --> 00:11:44,980
-都是猛男  -我有个标题

415
00:11:44,990 --> 00:11:47,210
《皮特  克鲁尼一起嘲笑杰克·帕拉塔

416
00:11:47,210 --> 00:11:48,550
因为他抓错了人》

417
00:11:48,550 --> 00:11:50,780
他们应该不会嘲笑我吧  因为我拯救了...

418
00:11:50,780 --> 00:11:52,610
你刚刚是说我抓错人了吗

419
00:11:54,640 --> 00:11:55,830
你说我抓错人是什么意思

420
00:11:55,830 --> 00:11:56,780
你在说什么

421
00:11:56,780 --> 00:11:58,210
你不是故意把我跟黛比支开

422
00:11:58,210 --> 00:12:00,480
-为了让我们白忙一场吗  -被你发现了

423
00:12:00,480 --> 00:12:02,230
是黛比发现的  她的探案功夫很不错

424
00:12:02,230 --> 00:12:03,080
我真的不是

425
00:12:03,080 --> 00:12:05,210
只不过是因为我太常接到没用的任务啦

426
00:12:05,210 --> 00:12:07,190
我对此也完全没有怨言

427
00:12:07,190 --> 00:12:09,320
怎么  你现在说我们抓错人

428
00:12:09,320 --> 00:12:10,750
是因为你不爽我们给你假线索吗

429
00:12:10,750 --> 00:12:12,890
我说你抓错了人是因为你真的错了

430
00:12:12,890 --> 00:12:15,310
当我意识到你的线索完全是胡说八道时

431
00:12:15,310 --> 00:12:17,950
我打算回头重审热狗男  但他不见了

432
00:12:17,950 --> 00:12:19,540
那是为什么呢  黛比  告诉他们

433
00:12:19,540 --> 00:12:21,060
不  我不想参与进来

434
00:12:21,060 --> 00:12:23,110
因为热狗男才是暗杀凶手

435
00:12:23,110 --> 00:12:25,040
什么  这听起来也太牵强了

436
00:12:25,040 --> 00:12:27,700
有时候  牵强也会牵出真相

437
00:12:27,700 --> 00:12:29,120
抱歉  杰克  他说服我了

438
00:12:29,120 --> 00:12:29,660
你不是吧

439
00:12:29,660 --> 00:12:31,150
热狗男给了我们假口供

440
00:12:31,150 --> 00:12:31,990
误导我们

441
00:12:31,990 --> 00:12:34,390
然后趁我们抓错人的时候消失

442
00:12:34,390 --> 00:12:36,030
面对现实吧  你不是缉凶猎捕者

443
00:12:36,030 --> 00:12:39,390
非要说的话  你是缉凶猎错者

444
00:12:39,800 --> 00:12:41,100
你竟敢这么说我

445
00:12:41,100 --> 00:12:42,360
这太荒唐了

446
00:12:42,370 --> 00:12:43,400
你只是在找借口自圆其说

447
00:12:43,410 --> 00:12:45,680
因为你受不了自己被降职

448
00:12:45,680 --> 00:12:47,340
你一整天都在抢这个案子

449
00:12:47,340 --> 00:12:48,220
我只是想帮忙

450
00:12:48,230 --> 00:12:49,720
如果我这么难搞

451
00:12:49,730 --> 00:12:50,810
你为什么不重新指派我

452
00:12:50,820 --> 00:12:52,230
因为我之前同情你

453
00:12:52,230 --> 00:12:55,570
我说过把我当成普通警员就好了

454
00:12:55,570 --> 00:12:57,750
你不知道怎么下命令又不是我的错

455
00:12:57,750 --> 00:12:59,010
好  我这就下

456
00:12:59,010 --> 00:13:00,960
我们要解除封锁  去把锥形路障收走

457
00:13:00,960 --> 00:13:03,150
-我喜欢收锥形路障  -黛比  不行

458
00:13:03,150 --> 00:13:04,260
我们抓错人了

459
00:13:04,260 --> 00:13:05,410
你不能解除封锁

460
00:13:05,410 --> 00:13:07,240
去把锥形路障收走  这是命令

461
00:13:07,240 --> 00:13:07,750
不去

462
00:13:07,750 --> 00:13:08,970
好吧  那你别参与这个案子了

463
00:13:08,970 --> 00:13:09,960
正合我意

464
00:13:14,030 --> 00:13:15,500
那我还能去移锥形路障吗

465
00:13:15,500 --> 00:13:16,480
-不  -不

466
00:13:17,580 --> 00:13:19,290
艾米  别喝了  你已经喝够多水了

467
00:13:19,290 --> 00:13:20,690
我都听到水在你体内晃荡了

468
00:13:20,690 --> 00:13:23,030
我知道  但我还是尿不出来

469
00:13:23,280 --> 00:13:24,150
我太紧张了

470
00:13:24,150 --> 00:13:25,120
你需要平静下来

471
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
你知道什么能让我放松吗

472
00:13:26,120 --> 00:13:27,430
-踢东西吗  -没错

473
00:13:27,430 --> 00:13:29,130
那你是想踢东西还是踢人

474
00:13:29,130 --> 00:13:30,450
那个人看起来挺好踢的

475
00:13:30,450 --> 00:13:32,540
我谁都不会踢的  好吗

476
00:13:32,550 --> 00:13:34,920
我就是需要  一些舒缓的声音

477
00:13:34,920 --> 00:13:36,190
好  闭上眼睛

478
00:13:36,190 --> 00:13:37,070
好

479
00:13:37,750 --> 00:13:40,450
哗啦  哗啦  哗啦

480
00:13:40,450 --> 00:13:40,950
这是什么声音

481
00:13:40,950 --> 00:13:42,250
潺潺的流水声

482
00:13:42,280 --> 00:13:44,850
哗啦  哗啦  哗啦

483
00:13:44,850 --> 00:13:46,020
你别说  还真有用

484
00:13:46,020 --> 00:13:48,230
谢谢  大家都闭嘴

485
00:13:48,790 --> 00:13:52,690
哗啦  哗啦  哗啦  哗啦  哗啦  哗啦

486
00:13:52,690 --> 00:13:54,830
这个棚里为什么这么安静

487
00:13:54,830 --> 00:13:56,690
是因为大家都在谈论我吗

488
00:13:56,690 --> 00:13:58,450
没人谈论你

489
00:13:58,450 --> 00:13:59,130
我信你个鬼

490
00:13:59,130 --> 00:14:00,910
泰瑞一进帐篷

491
00:14:00,910 --> 00:14:05,570
所有人都不约而同地不说话了吗

492
00:14:05,590 --> 00:14:07,980
你们就像我女儿们一样耍我

493
00:14:07,980 --> 00:14:09,590
泰瑞  我觉得你太敏感了

494
00:14:09,590 --> 00:14:11,030
我不敏感

495
00:14:11,030 --> 00:14:13,240
我在我女儿们的房间里放了一个录音设备

496
00:14:13,240 --> 00:14:15,010
你在你女儿们的房里放了窃听器吗

497
00:14:15,010 --> 00:14:16,460
非常时刻只能用非常手段

498
00:14:16,460 --> 00:14:18,180
她们说我像个巨大的三角形

499
00:14:18,180 --> 00:14:19,380
-这算羞辱吗  -我不知道

500
00:14:19,380 --> 00:14:20,730
但她们笑得就像在羞辱我

501
00:14:20,730 --> 00:14:22,400
让我一样受伤

502
00:14:22,980 --> 00:14:24,600
别生小孩

503
00:14:27,290 --> 00:14:28,900
我的尿意全毁了

504
00:14:29,210 --> 00:14:30,890
我知道我们被踢出这个案子了

505
00:14:30,890 --> 00:14:32,690
但是有好消息

506
00:14:32,690 --> 00:14:35,910
我为我的足迹个人秀解锁了新的配件

507
00:14:35,910 --> 00:14:36,720
一双凉鞋

508
00:14:36,720 --> 00:14:38,320
黛比  等一下  计划有变

509
00:14:38,320 --> 00:14:39,980
我们不回分局了

510
00:14:39,980 --> 00:14:41,960
我们要自作主张去移锥形路障吗

511
00:14:41,960 --> 00:14:45,120
我们要做的主张可比移锥形路障大多了

512
00:14:45,120 --> 00:14:47,480
听着  暗杀枪手不可能有自己的热狗摊...

513
00:14:47,480 --> 00:14:48,140
他的热狗摊从哪得到的呢

514
00:14:48,140 --> 00:14:49,500
拜托别让我帮你这件事

515
00:14:49,500 --> 00:14:51,400
我猜是在小吃车仓库

516
00:14:51,400 --> 00:14:53,300
离犯罪现场只有两个街区

517
00:14:53,300 --> 00:14:56,790
或者说  是238步

518
00:14:56,790 --> 00:14:58,640
别用步数引诱我

519
00:14:59,390 --> 00:15:01,120
这对你来说是决定性的时刻

520
00:15:01,120 --> 00:15:03,580
你可以选择一生都服从命令

521
00:15:03,580 --> 00:15:07,570
不对世界产生任何影响  或者选择站起来

522
00:15:07,810 --> 00:15:09,770
跟我一起解决这个案子

523
00:15:10,940 --> 00:15:11,950
还有第三个选项吗

524
00:15:11,950 --> 00:15:13,450
-紧张地跟在我后面  -很好

525
00:15:13,450 --> 00:15:15,910
我选紧张地跟在你后面

526
00:15:16,530 --> 00:15:18,990
好了  新闻发布会的记者都准备好了

527
00:15:18,990 --> 00:15:20,690
这对你来说是重大时刻  你激动吗

528
00:15:21,000 --> 00:15:21,830
不

529
00:15:21,830 --> 00:15:23,380
你是担心你紧张说话会破音吗

530
00:15:23,390 --> 00:15:24,590
你想让我帮你暖暖喉咙吗

531
00:15:24,590 --> 00:15:25,710
-怎么操作  -我做给你看

532
00:15:25,710 --> 00:15:26,600
不用做  说就好了

533
00:15:26,600 --> 00:15:28,160
我朝手掌吹热气然后轻抚你的脖子

534
00:15:28,160 --> 00:15:30,000
想都别想  而且我不是因为这个紧张

535
00:15:30,000 --> 00:15:31,670
我一直在想霍特说的话

536
00:15:31,670 --> 00:15:33,150
我们可能要推迟新闻发布会了

537
00:15:33,150 --> 00:15:34,710
但我们一直在等这一刻

538
00:15:34,710 --> 00:15:35,830
我爸为了看直播

539
00:15:35,830 --> 00:15:37,620
提前从他兄弟的葬礼离开  开车回家了

540
00:15:37,620 --> 00:15:38,580
等等  他干什么了

541
00:15:38,580 --> 00:15:40,800
这件事你想让我美化我也没办法

542
00:15:40,800 --> 00:15:42,540
我这事他来说非常重要

543
00:15:42,540 --> 00:15:44,000
霍特是名好警察

544
00:15:44,000 --> 00:15:45,580
我知道他受不了被降职的事

545
00:15:45,580 --> 00:15:47,520
但他的直觉一向很准

546
00:15:47,520 --> 00:15:49,160
我觉得我们应该找到那个热狗摊主

547
00:15:49,160 --> 00:15:50,260
好吧

548
00:15:50,260 --> 00:15:51,430
但是谁能帮我们找到

549
00:15:51,430 --> 00:15:53,430
一个在纽约卖热狗的普通商贩呢

550
00:16:03,080 --> 00:16:05,470
所以  你们需要"香肠"勇士们的帮助吗

551
00:16:05,470 --> 00:16:06,530
好讨厌的称呼

552
00:16:06,530 --> 00:16:07,980
告诉我们你们知道什么  拜托

553
00:16:07,980 --> 00:16:09,900
有卢记热狗  他家的料很足

554
00:16:09,900 --> 00:16:11,500
大麦克家的热狗夹两根香肠

555
00:16:11,500 --> 00:16:13,120
汉克香肠...  黄芥末酱很赞

556
00:16:13,120 --> 00:16:14,030
维姬素食热狗

557
00:16:14,040 --> 00:16:15,140
我宁可吃屎

558
00:16:15,140 --> 00:16:17,800
查理家的热狗很弹牙  嚼劲十足

559
00:16:17,800 --> 00:16:19,860
阿肯色州强尼做的是小石城风味

560
00:16:19,860 --> 00:16:21,500
他也可以提供老家橄榄球场风的热狗

561
00:16:21,510 --> 00:16:22,350
好了  够了  够了

562
00:16:22,350 --> 00:16:23,530
我们没时间听这些

563
00:16:23,530 --> 00:16:25,580
告诉我第6大街和第11大街交界有谁的摊

564
00:16:25,580 --> 00:16:26,930
那里没有热狗摊

565
00:16:26,930 --> 00:16:27,800
什么  从来没有过吗

566
00:16:27,800 --> 00:16:28,910
-没有  -根本没有

567
00:16:28,910 --> 00:16:30,920
是分区规划的问题  算了吧  杰克

568
00:16:30,930 --> 00:16:32,000
那里就是个饥饿镇

569
00:16:32,010 --> 00:16:33,880
天啊  霍特说得对

570
00:16:34,030 --> 00:16:35,170
我们得给他打电话

571
00:16:36,090 --> 00:16:36,790
霍特警员

572
00:16:36,790 --> 00:16:38,360
霍特警员  你收到了吗

573
00:16:38,360 --> 00:16:40,140
好了  条子  把它关了

574
00:16:40,140 --> 00:16:40,970
想得美

575
00:16:40,970 --> 00:16:42,990
我的搭档不听指挥

576
00:16:42,990 --> 00:16:45,140
黛比  你错估了形势

577
00:16:45,140 --> 00:16:46,500
真对不起

578
00:16:46,500 --> 00:16:49,050
我们都...  听指挥

579
00:16:50,770 --> 00:16:53,270
所以如我所说  你就是暗杀枪手

580
00:16:53,270 --> 00:16:54,190
那个穿帽衫的男人

581
00:16:54,190 --> 00:16:57,550
只是个被你嫁祸的路人

582
00:16:57,550 --> 00:16:59,800
不  他也是同伙

583
00:17:00,560 --> 00:17:02,190
那我还是说对了一半

584
00:17:02,190 --> 00:17:03,780
好吧  这对你来说很重要吗

585
00:17:03,780 --> 00:17:04,940
-非常重要  -我要死了

586
00:17:04,940 --> 00:17:07,990
我还没能查出杀害我双胞胎姐妹的凶手就要死了

587
00:17:07,990 --> 00:17:08,340
什么

588
00:17:08,340 --> 00:17:10,220
那就是我加入警队的原因啊  还记得吗

589
00:17:10,220 --> 00:17:12,510
查出谋害我双胞胎姐妹的凶手

590
00:17:12,510 --> 00:17:14,220
那就是我全部的故事

591
00:17:14,280 --> 00:17:16,360
黛比  你绝对没跟我说过这事

592
00:17:17,170 --> 00:17:18,420
什么办法都没用

593
00:17:18,420 --> 00:17:19,500
或许你该试试笑到尿

594
00:17:19,500 --> 00:17:22,500
来  看看这个人被驼鹿踩踏的视频

595
00:17:25,590 --> 00:17:27,450
上帝啊  那也太吓人了

596
00:17:27,450 --> 00:17:29,020
我懂  笑死个人了

597
00:17:29,020 --> 00:17:31,130
你们在笑什么  那是关于我的视频吗

598
00:17:31,130 --> 00:17:33,590
是那次我从电动滑板车上摔下来的视频吗

599
00:17:33,600 --> 00:17:34,910
我们怎么会有那种视频

600
00:17:34,920 --> 00:17:35,890
别回避我的问题

601
00:17:35,890 --> 00:17:37,890
我想知道视频里我是从什么上面摔下来了

602
00:17:37,890 --> 00:17:39,210
够了  泰瑞  行吗

603
00:17:39,210 --> 00:17:41,370
我们根本连提都没提你

604
00:17:43,010 --> 00:17:43,930
踢东西

605
00:17:43,930 --> 00:17:44,870
我觉得踢东西好像有用

606
00:17:44,870 --> 00:17:45,820
我就说吧  尽情踢吧

607
00:17:45,820 --> 00:17:47,180
继续踢那个罐子吧

608
00:17:49,660 --> 00:17:52,220
起作用了  我要撒尿  我终于想撒尿了

609
00:17:52,220 --> 00:17:53,590
等等  这事是跟你尿不出来有关吗

610
00:17:53,590 --> 00:17:54,540
是的

611
00:17:55,420 --> 00:17:57,140
看来我欠你们一句道歉

612
00:17:57,140 --> 00:17:59,430
我或许把家里的烦心情绪带到工作中来了

613
00:17:59,430 --> 00:18:01,190
不然呢  从最开始就很明显好吗

614
00:18:01,190 --> 00:18:02,680
快滚吧  我得去找个洗手间

615
00:18:02,680 --> 00:18:03,900
停  出现紧急情况了

616
00:18:03,900 --> 00:18:05,390
大家都停下手头的事

617
00:18:05,390 --> 00:18:06,550
好吧  但我真的尿急  要爆炸那种

618
00:18:06,550 --> 00:18:08,460
憋着  艾米  霍特在对讲机上没有回应

619
00:18:08,460 --> 00:18:09,780
他和黛比可能遇到麻烦了

620
00:18:09,780 --> 00:18:10,400
在场的只有我们这些熟人

621
00:18:10,400 --> 00:18:11,560
你不必假装关心黛比

622
00:18:11,570 --> 00:18:12,390
-罗莎  -怎么了

623
00:18:12,390 --> 00:18:13,560
我们跟她一点都不熟  她又超烦人

624
00:18:13,560 --> 00:18:14,850
她总是试图让大家在那个古怪的足疗应用上

625
00:18:14,850 --> 00:18:16,260
跟她互加好友

626
00:18:16,260 --> 00:18:19,360
那是个计步器应用  是计步器应用啊

627
00:18:19,490 --> 00:18:21,580
我们可以利用社交功能来追踪她的方位

628
00:18:21,890 --> 00:18:22,910
要80美元

629
00:18:22,910 --> 00:18:24,310
博伊尔  你来下载吧

630
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
你的手机在这里信号更好

631
00:18:25,310 --> 00:18:25,940
机智

632
00:18:25,940 --> 00:18:27,350
我还要升级到免广告的版本

633
00:18:27,350 --> 00:18:28,900
-机智  -好了  行动吧

634
00:18:28,900 --> 00:18:30,760
太棒了  要跑去啊  好吧

635
00:18:30,790 --> 00:18:32,970
如果我死了  你能照看我的猫吗

636
00:18:32,970 --> 00:18:34,920
我真的更喜欢狗

637
00:18:34,990 --> 00:18:36,200
我理解

638
00:18:36,590 --> 00:18:38,470
-纽约警局  都不准动  -你被包围了

639
00:18:38,470 --> 00:18:39,490
别干任何蠢事

640
00:18:39,490 --> 00:18:41,160
看来现在陷入僵局了哦

641
00:18:41,160 --> 00:18:43,070
我们没意见  我们有的是时间

642
00:18:43,070 --> 00:18:44,500
什么  才不是呢

643
00:18:44,500 --> 00:18:45,830
我要撒尿

644
00:18:49,100 --> 00:18:49,720
制服嫌犯了

645
00:18:49,720 --> 00:18:51,260
好极了  太棒了

646
00:18:51,260 --> 00:18:52,800
我得闪去撒尿了  你们可以的  对吧

647
00:18:52,800 --> 00:18:54,260
再见

648
00:18:54,410 --> 00:18:55,970
谢谢你救了我们  帕拉塔

649
00:18:55,970 --> 00:18:58,350
谢谢黛比吧  我们利用她的计步器应用找到的你们

650
00:18:58,350 --> 00:19:00,530
天呐  我竟然帮上忙了

651
00:19:00,890 --> 00:19:03,670
我在"足迹"上获得了四个新的好友申请

652
00:19:03,670 --> 00:19:05,670
今天真是大起大落啊

653
00:19:07,650 --> 00:19:08,620
警探

654
00:19:08,620 --> 00:19:10,510
我想我欠你一句道歉

655
00:19:10,570 --> 00:19:12,700
不  警员  是我欠你的

656
00:19:12,710 --> 00:19:14,040
不  是我欠你的

657
00:19:14,040 --> 00:19:15,120
太好了  因为我暂时还没想到

658
00:19:15,120 --> 00:19:16,390
我要为什么事向你道歉

659
00:19:16,390 --> 00:19:18,420
我不该不服从你的命令

660
00:19:18,420 --> 00:19:19,320
我错了

661
00:19:19,320 --> 00:19:20,670
当然  对案子的判断并没有错

662
00:19:20,670 --> 00:19:21,780
我的直觉是无懈可击的

663
00:19:21,780 --> 00:19:22,760
你这道歉可真有意思

664
00:19:22,760 --> 00:19:23,650
自我吹嘘的成分有点多啊

665
00:19:23,650 --> 00:19:25,140
重点是  你是对的

666
00:19:25,220 --> 00:19:29,800
我抢走了这个案子  因为我需要觉得被尊重

667
00:19:29,800 --> 00:19:30,890
听着

668
00:19:30,930 --> 00:19:32,640
现在我成了你的上司  感觉怪怪的

669
00:19:32,640 --> 00:19:33,910
这也是没办法改变的事

670
00:19:33,910 --> 00:19:36,450
但不管你穿的是什么样的制服

671
00:19:36,450 --> 00:19:37,800
我都会永远爱你的

672
00:19:37,810 --> 00:19:38,830
不对  是珍惜你

673
00:19:38,830 --> 00:19:39,810
不对  是尊重你

674
00:19:39,810 --> 00:19:41,070
-你刚说的是尊重  对吧  -没错

675
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
我对你也是同样的感觉

676
00:19:45,080 --> 00:19:47,680
你现在有什么命令要下达给我吗

677
00:19:47,860 --> 00:19:49,850
其实还真有

678
00:19:49,850 --> 00:19:51,920
需要人把那些锥形路障回收一下

679
00:19:52,360 --> 00:19:52,990
我们这就去办

680
00:19:52,990 --> 00:19:54,380
要去回收锥形路障吗

681
00:19:54,380 --> 00:19:55,410
太棒了

682
00:19:55,410 --> 00:19:57,210
这简直是最棒的生日了

683
00:19:57,330 --> 00:19:59,050
今天是你的生日吗

684
00:19:59,620 --> 00:20:01,480
话说  那个...

685
00:20:01,480 --> 00:20:03,640
今天真是紧张刺激啊

686
00:20:03,800 --> 00:20:05,190
你是指抓到那个暗杀枪手吗

687
00:20:05,190 --> 00:20:06,730
我也觉得  这是个很棒的故事

688
00:20:06,730 --> 00:20:08,140
我只希望布拉德·皮特能练到我这好身材

689
00:20:08,140 --> 00:20:09,420
好能在电影中扮演我

690
00:20:09,420 --> 00:20:10,670
是啊

691
00:20:10,680 --> 00:20:13,200
另外  还发生了一件别的事

692
00:20:13,390 --> 00:20:15,800
我以为我怀孕了

693
00:20:15,800 --> 00:20:17,040
-真的吗  -是啊

694
00:20:17,040 --> 00:20:18,580
但我没有  月经来了

695
00:20:18,580 --> 00:20:20,600
并且我做了下孕检  但是没用

696
00:20:20,600 --> 00:20:22,150
因为我喝了太多的水

697
00:20:22,150 --> 00:20:23,230
就说水对你的健康不利吧

698
00:20:23,230 --> 00:20:24,970
-这事的重点不是这个  -你说得太对了

699
00:20:24,970 --> 00:20:26,800
你怎么样  感觉如何  没事吧

700
00:20:26,800 --> 00:20:29,100
我当时真的被巨大的压力侵袭

701
00:20:29,230 --> 00:20:32,600
我们的计划不是这样的  我们说好了要等一年

702
00:20:32,600 --> 00:20:34,500
现在还有很多事要先做

703
00:20:34,510 --> 00:20:36,620
要真怀上了简直太疯狂了  不是吗

704
00:20:36,620 --> 00:20:38,200
是啊  的确会很疯狂

705
00:20:38,200 --> 00:20:39,080
好吧

706
00:20:39,080 --> 00:20:39,980
但是

707
00:20:40,610 --> 00:20:42,520
或许也会...

708
00:20:42,550 --> 00:20:43,700
有点酷

709
00:20:44,340 --> 00:20:45,510
说实话

710
00:20:46,090 --> 00:20:49,020
发现检测显示没怀孕时  我还暗暗难受了一下

711
00:20:50,700 --> 00:20:51,960
我们要立刻开始造人吗

712
00:20:51,960 --> 00:20:53,180
认真的吗

713
00:20:54,600 --> 00:20:56,330
是啊  认真的

714
00:20:57,250 --> 00:20:59,650
好吧  行

715
00:21:06,250 --> 00:21:08,120
等等  已经过11点了

716
00:21:08,120 --> 00:21:08,760
我的采访

717
00:21:08,760 --> 00:21:10,120
应该已经上新闻了

718
00:21:10,120 --> 00:21:12,500
令人恐惧的一天  有了惊喜的收尾

719
00:21:12,510 --> 00:21:13,990
我们有幸采访到了

720
00:21:13,990 --> 00:21:15,720
帮助破获这起案件的两位警官

721
00:21:15,720 --> 00:21:18,280
他们称我们为"香肠"勇士

722
00:21:18,530 --> 00:21:20,840
不

