﻿1
00:00:12,030 --> 00:00:13,070
杰克

2
00:00:13,070 --> 00:00:14,880
今天办公室是在搞什么鬼东西呢

3
00:00:14,880 --> 00:00:16,150
感觉炸营了

4
00:00:16,150 --> 00:00:17,610
有人从证物室偷走了20块白粉砖

5
00:00:17,610 --> 00:00:19,110
还有一些机关枪

6
00:00:19,110 --> 00:00:20,900
什么  这是我第一次听说这事情

7
00:00:20,900 --> 00:00:22,300
合理  毕竟你才刚到嘛  对吧

8
00:00:22,300 --> 00:00:24,760
对的  我要你去找到凶手

9
00:00:24,760 --> 00:00:26,100
然后杀了他们

10
00:00:27,340 --> 00:00:28,700
要确保他们被宰了

11
00:00:29,650 --> 00:00:32,230
好疯狂的一早啊  有凶手的头绪吗

12
00:00:32,230 --> 00:00:33,560
没有  但无论如何

13
00:00:33,570 --> 00:00:35,870
凶手都是对我们安保系统了如指掌的人

14
00:00:35,870 --> 00:00:37,770
很明显是出了内奸

15
00:00:37,770 --> 00:00:39,960
-我敢赌是布莱恩  -何出此言

16
00:00:39,960 --> 00:00:43,840
因为他有一次说他家有户外按摩浴缸

17
00:00:43,840 --> 00:00:45,060
你懂泡那种浴缸的人吧

18
00:00:45,060 --> 00:00:46,780
我不知道布莱恩有户外按摩浴缸呢

19
00:00:46,780 --> 00:00:48,090
-听起来是不太好  -对啊

20
00:00:48,090 --> 00:00:50,070
但我们不该过多干涉探案过程

21
00:00:50,070 --> 00:00:52,420
此时此刻  任何人都可能是嫌疑犯

22
00:00:52,420 --> 00:00:53,590
除了希契科克与斯卡利

23
00:00:53,590 --> 00:00:56,210
-这案子的凶手走了楼梯  -凶手被抓到会如何

24
00:00:56,210 --> 00:00:57,540
你懂  就是他被抓到的下场

25
00:00:57,540 --> 00:00:59,100
凶手犯下了多起重罪

26
00:00:59,100 --> 00:01:00,740
大概要判30年到无期徒刑吧

27
00:01:00,740 --> 00:01:04,560
所以那个人可能错过多达15次奥运会

28
00:01:04,750 --> 00:01:05,630
牛逼

29
00:01:07,130 --> 00:01:08,280
我要走了

30
00:01:09,860 --> 00:01:11,170
他们发现毒品丢了

31
00:01:11,170 --> 00:01:14,100
但他们没怀疑我  因为我表现超淡定

32
00:01:14,100 --> 00:01:15,750
所以何时交易

33
00:01:15,790 --> 00:01:18,300
当然  我自己在女厕里

34
00:01:18,560 --> 00:01:20,360
没人会听到我说话

35
00:01:20,360 --> 00:01:21,780
我发现了一些事

36
00:01:21,790 --> 00:01:23,840
但你们不能问我怎么知道的

37
00:01:24,500 --> 00:01:25,250
-黛比  -是黛比

38
00:01:25,250 --> 00:01:26,380
-偷了白粉跟机关枪  -是黛比

39
00:01:26,380 --> 00:01:29,940
-我们知道是黛比  -她行迹可疑到爆

40
00:01:29,230 --> 00:01:30,520
{\bord0\shad0\fn方正大黑_GBK\c&HFFFFFF&\fs31\b1\frz4.953\pos(135,205.6)}神烦警探

41
00:01:49,820 --> 00:01:51,300
黛比  可以来我办公室一趟吗

42
00:01:51,300 --> 00:01:52,880
当然啊  找我有什么事呢

43
00:01:52,880 --> 00:01:54,780
-我们进办公室里谈  -就耽误你一下

44
00:01:56,580 --> 00:01:58,630
真是个充满惊喜的早晨呢

45
00:01:58,630 --> 00:02:01,310
首先是户外按摩浴缸布莱恩偷了白粉

46
00:02:01,310 --> 00:02:03,630
然后现在有不相关的事情要找我

47
00:02:03,630 --> 00:02:04,910
你们猜怎么着

48
00:02:04,910 --> 00:02:06,230
我想现在去做一个三明治

49
00:02:06,230 --> 00:02:07,690
我这人...  就是爱三明治啊

50
00:02:07,690 --> 00:02:08,640
我们休息室里见

51
00:02:08,640 --> 00:02:10,660
我认了爱三明治的罪

52
00:02:10,780 --> 00:02:11,220
黛比

53
00:02:11,220 --> 00:02:12,980
我的三明治里想夹什么呢

54
00:02:12,980 --> 00:02:15,680
我看看啊  绝对需要火腿  起司

55
00:02:15,680 --> 00:02:16,980
小苏打也绝对不可少

56
00:02:16,980 --> 00:02:19,560
法国香草奶油  还有香橙鸡

57
00:02:20,580 --> 00:02:21,680
黛比

58
00:02:23,320 --> 00:02:24,630
你不会真以为你能逍遥法外吧

59
00:02:24,630 --> 00:02:26,490
-我去  斯卡利  -我本来都想好

60
00:02:26,500 --> 00:02:27,570
晚点要吃那个香橙鸡了呢

61
00:02:27,570 --> 00:02:28,660
你是因为这个才撂倒她的吗

62
00:02:28,660 --> 00:02:30,810
你知道局里丢了白粉的事情吗

63
00:02:31,140 --> 00:02:32,020
白粉吗

64
00:02:32,120 --> 00:02:33,930
我们不知道黛比把白粉藏哪去了

65
00:02:33,930 --> 00:02:35,780
我们搜查过她的车  她的公寓

66
00:02:35,780 --> 00:02:37,880
甚至试过查她手机里常去地点的记录

67
00:02:37,880 --> 00:02:39,280
但她很聪明  关掉了没留下记录

68
00:02:39,280 --> 00:02:40,370
也有可能是没电了

69
00:02:40,370 --> 00:02:41,520
根据她的屏幕使用时间记录

70
00:02:41,520 --> 00:02:43,490
她每天要玩5个小时的游戏

71
00:02:43,490 --> 00:02:45,350
游戏名叫"学校里的酷妹"

72
00:02:45,350 --> 00:02:46,770
我超爱"学酷"

73
00:02:46,770 --> 00:02:48,290
我刚成为学院护旗队的队长

74
00:02:48,300 --> 00:02:49,390
11年级感觉要顺风顺水了

75
00:02:49,390 --> 00:02:52,130
黛比偷走的白粉是指控西尔维奥·努奇的证据

76
00:02:52,130 --> 00:02:53,240
他想搞掉证据

77
00:02:53,250 --> 00:02:55,160
我认为他找了黛比来接这份脏活儿

78
00:02:55,160 --> 00:02:57,020
抱歉  你认为黛比是在为

79
00:02:57,020 --> 00:02:59,410
恶名昭彰的大坏蛋西尔维奥·努奇办事吗

80
00:02:59,410 --> 00:03:02,090
有这一件写着"摇滚万岁"牛仔外套的黛比

81
00:03:02,090 --> 00:03:03,750
就是她啊  我听到了她跟人安排交货

82
00:03:03,750 --> 00:03:05,130
你当时为什么会在女厕所里

83
00:03:05,130 --> 00:03:06,670
不是什么变态的原因啊

84
00:03:06,670 --> 00:03:08,690
那厕所没位了  我必需得拉屎啊

85
00:03:08,700 --> 00:03:10,750
只要不是变态  就"万事大吉"啦

86
00:03:10,750 --> 00:03:12,680
黛比  我们知道是你干的

87
00:03:12,680 --> 00:03:15,040
告诉我真相  让我们当朋友嘛

88
00:03:15,040 --> 00:03:17,540
谢谢  但我已经有很多朋友了

89
00:03:17,660 --> 00:03:21,520
小鳃  阿鳍  金金  泡泡

90
00:03:21,520 --> 00:03:24,460
这很明显是你的宠物鱼的名字

91
00:03:24,460 --> 00:03:25,930
好吧  行

92
00:03:26,230 --> 00:03:27,490
它们是我的宠物鱼

93
00:03:28,540 --> 00:03:29,860
毒品也是我偷的

94
00:03:29,860 --> 00:03:32,250
对不起  我搞砸了一切

95
00:03:32,250 --> 00:03:34,310
冷静  说出来很好啊

96
00:03:34,310 --> 00:03:35,960
你说说你为什么要这么做

97
00:03:35,960 --> 00:03:37,810
因为我没有毒品不行

98
00:03:37,820 --> 00:03:39,940
我可是一方毒后

99
00:03:39,940 --> 00:03:41,920
黛比  我觉得这不是实话

100
00:03:41,920 --> 00:03:46,110
我猜是西尔维奥·努奇逼你的

101
00:03:46,110 --> 00:03:46,490
努奇

102
00:03:49,310 --> 00:03:50,390
什么鬼啊

103
00:03:52,130 --> 00:03:54,340
她坐在那里笑了足足40分钟了

104
00:03:54,340 --> 00:03:55,540
看来她是绝对不会供出努奇了

105
00:03:55,540 --> 00:03:56,590
我猜她有听说过

106
00:03:56,590 --> 00:03:58,300
出庭指证他的人最后都有什么下场

107
00:03:58,300 --> 00:04:00,720
-真希望我们能帮到她点什么  -为何

108
00:04:00,720 --> 00:04:02,160
我们都知道她犯了罪

109
00:04:02,160 --> 00:04:03,800
但她很明显泥足深陷  想求生也不行了

110
00:04:03,800 --> 00:04:05,350
我不觉得她是真的坏人

111
00:04:05,350 --> 00:04:06,990
她是个能自己做主的成人

112
00:04:06,990 --> 00:04:08,500
她做了事就得自己承担代价

113
00:04:08,500 --> 00:04:09,850
你可能无法理解  但是我个人呢

114
00:04:09,850 --> 00:04:11,270
是能够理解那种犯了错

115
00:04:11,270 --> 00:04:12,380
然后想求救却又找不到路的人

116
00:04:12,380 --> 00:04:14,940
我年轻的时候也曾经被人彻底蒙骗

117
00:04:14,950 --> 00:04:17,610
凶手是哥伦比亚CD俱乐部的一帮"好人"

118
00:04:17,610 --> 00:04:19,320
当我回过神来时  我手里有

119
00:04:19,320 --> 00:04:20,770
16张盲瓜乐队的首张专辑

120
00:04:20,770 --> 00:04:22,400
高中的时候我潜入一堆人的家里

121
00:04:22,400 --> 00:04:24,320
-最后被关进少管所了  -什么  太糟糕了吧

122
00:04:24,320 --> 00:04:26,120
是啦  罗莎的罪是比我的严重一点点

123
00:04:26,120 --> 00:04:27,690
我当时在芭蕾舞学校  压力十分庞大

124
00:04:27,700 --> 00:04:29,440
必须时刻追求完美  最后我理智线断了

125
00:04:29,450 --> 00:04:30,820
要不是我当时尚未成年  我就是进监狱了

126
00:04:30,820 --> 00:04:32,740
这样你更应该能同情黛比了啊

127
00:04:32,740 --> 00:04:35,170
-并理解为什么她需要我们的帮助  -没人帮过我

128
00:04:35,170 --> 00:04:36,140
我爸妈把我赶出家门

129
00:04:36,140 --> 00:04:37,150
说以后我只能靠自己

130
00:04:37,150 --> 00:04:39,220
你得独自经历这一切  我好难过  罗莎

131
00:04:39,220 --> 00:04:40,740
不  那是好事

132
00:04:40,740 --> 00:04:43,320
我只得直面我的错误  自己改正它们

133
00:04:43,320 --> 00:04:44,190
那经历让我变得更坚强了

134
00:04:44,190 --> 00:04:46,130
所以我们不应该同情黛比

135
00:04:46,130 --> 00:04:46,720
好吧

136
00:04:46,720 --> 00:04:48,490
但就算是这样  难道你不会更想扳倒

137
00:04:48,490 --> 00:04:50,390
臭名昭彰的犯罪首领西尔维奥·努奇

138
00:04:50,390 --> 00:04:53,410
而不是乔安布艺的会员黛比·福格吗

139
00:04:53,420 --> 00:04:55,410
我是想  但黛比不会供出努奇的

140
00:04:55,410 --> 00:04:57,600
也许你说得对  所以...

141
00:04:57,780 --> 00:04:59,680
我们要抓他个现行

142
00:04:59,820 --> 00:05:01,180
各位做好准备啦

143
00:05:01,180 --> 00:05:03,390
我们要去搞爆努奇了

144
00:05:03,390 --> 00:05:05,040
不好意思  工作场所不该这么说

145
00:05:05,040 --> 00:05:07,680
但容我辩解一下  那是我在哥伦比亚俱乐部

146
00:05:07,680 --> 00:05:10,320
听到的一首歌  罗莎

147
00:05:10,680 --> 00:05:12,860
好了  计划如下

148
00:05:13,700 --> 00:05:15,420
我们为什么往这边走  厕所在那边

149
00:05:15,420 --> 00:05:17,540
我要带你越狱  我为西尔维奥·努奇办事

150
00:05:17,540 --> 00:05:19,750
天呀  你为努奇办事吗  我也是

151
00:05:19,760 --> 00:05:21,660
太大声了  黛比

152
00:05:22,180 --> 00:05:23,640
好  身体紧靠墙壁

153
00:05:23,640 --> 00:05:25,440
避免被摄像头拍到

154
00:05:26,300 --> 00:05:27,930
她为什么不背对着墙壁站

155
00:05:27,930 --> 00:05:30,020
用脸贴墙看起来大错特错啊

156
00:05:31,420 --> 00:05:33,330
-糟了  他们发现我们了  -不不  黛比

157
00:05:33,330 --> 00:05:34,410
罗莎也是努奇的人

158
00:05:34,410 --> 00:05:35,590
她要带我们离开

159
00:05:35,600 --> 00:05:37,020
黛比  车尾箱  快

160
00:05:37,030 --> 00:05:38,240
抱歉  里面有点窄

161
00:05:38,240 --> 00:05:39,340
我这人不挑

162
00:05:39,340 --> 00:05:40,650
我不需要光或氧气

163
00:05:40,650 --> 00:05:42,550
我有点类似好养的植物

164
00:05:42,550 --> 00:05:44,250
-比如多肉  -太棒了  黛比

165
00:05:44,250 --> 00:05:45,780
-我妈以前总说...  -但车尾箱自己盖下来了

166
00:05:45,780 --> 00:05:47,340
绝对不是我用力关上的哦

167
00:05:48,650 --> 00:05:50,400
你们打算和我一起待在这吗

168
00:05:50,400 --> 00:05:52,090
努奇觉得我们能帮你看好白粉

169
00:05:52,090 --> 00:05:53,610
我自己能搞定

170
00:05:53,610 --> 00:05:54,510
我很勇猛的

171
00:05:54,510 --> 00:05:56,600
我有去女子健身房上自卫课

172
00:05:56,600 --> 00:05:58,300
飞踢  飞踢

173
00:05:58,300 --> 00:06:00,440
酷哦  你还把"飞踢"说出声

174
00:06:00,440 --> 00:06:01,150
像布偶朱小姐皮吉一样

175
00:06:01,160 --> 00:06:02,730
努奇什么时候来取白粉

176
00:06:02,730 --> 00:06:05,260
可能几小时后  也可能几天后吧

177
00:06:05,260 --> 00:06:06,240
-几天  -我不知道

178
00:06:06,250 --> 00:06:08,130
努奇只叫我等着接听这部一次性手机

179
00:06:08,130 --> 00:06:09,700
他说这是他办事的一贯手法

180
00:06:09,700 --> 00:06:10,630
好吧  当然了

181
00:06:10,630 --> 00:06:12,590
我们为此还有很多圈内笑话

182
00:06:12,590 --> 00:06:14,870
我能想象  他这人很爱说笑

183
00:06:14,870 --> 00:06:17,380
他总说  "黛比  如果这事你办砸了

184
00:06:17,380 --> 00:06:18,870
我就把你开膛破肚"

185
00:06:18,870 --> 00:06:19,870
笑死人了

186
00:06:19,870 --> 00:06:21,070
这么说他威胁你了

187
00:06:21,070 --> 00:06:22,710
-所以你才黑化  -不是

188
00:06:22,720 --> 00:06:24,870
他说要给我一百万美金

189
00:06:24,870 --> 00:06:25,940
我别无选择

190
00:06:25,940 --> 00:06:27,000
我爸病得很重

191
00:06:27,000 --> 00:06:29,990
需要做很昂贵的实验性手术

192
00:06:30,230 --> 00:06:31,200
那你们呢

193
00:06:31,200 --> 00:06:33,330
-他怎么策反你们的  -我开始当黑警时

194
00:06:33,330 --> 00:06:35,400
努奇都不知道在哪呢

195
00:06:35,410 --> 00:06:36,800
我嗑超多白粉

196
00:06:36,800 --> 00:06:38,130
江湖人称"春天先生"

197
00:06:38,130 --> 00:06:40,590
因为我能光速让雪白的白粉消失

198
00:06:40,590 --> 00:06:43,390
我还从来没有过外号呢

199
00:06:43,390 --> 00:06:46,610
虽然大家都叫我"喂  那位女士"

200
00:06:46,610 --> 00:06:48,090
我要告诉99分局

201
00:06:48,090 --> 00:06:49,010
我们在找你

202
00:06:49,010 --> 00:06:50,690
免得那帮蠢货以为我们带你越狱了

203
00:06:50,690 --> 00:06:52,400
你觉得他们是蠢货吗

204
00:06:52,410 --> 00:06:53,490
当然  蠢到爆炸

205
00:06:53,500 --> 00:06:54,870
霍特就爱吹牛逼

206
00:06:54,870 --> 00:06:56,540
杰弗兹四肢发达头脑简单

207
00:06:56,540 --> 00:06:58,680
博伊尔就是笑柄  艾米最糟糕了

208
00:06:58,680 --> 00:07:00,310
她居然以为自己美貌与智慧并重

209
00:07:00,310 --> 00:07:01,700
能让我对世界怀抱希望

210
00:07:01,710 --> 00:07:03,400
对自己充满自信  她还...

211
00:07:03,400 --> 00:07:04,790
闻起来一股屎味  我们都闻过她

212
00:07:04,790 --> 00:07:06,280
罗莎  我们出去一下

213
00:07:07,160 --> 00:07:08,790
你知道刚才那番话都是

214
00:07:08,790 --> 00:07:10,220
-卧底杰克说的  对吧  -淡定

215
00:07:10,220 --> 00:07:11,390
所以你不会告诉艾米咯

216
00:07:11,390 --> 00:07:13,310
不  我绝对会告诉她  我叫你淡定

217
00:07:13,310 --> 00:07:14,970
-是因为你绝对无法阻止我  -靠

218
00:07:14,970 --> 00:07:16,220
好吧  你至少发短信告诉了99分局

219
00:07:16,220 --> 00:07:17,570
我们不知道何时交货吧

220
00:07:17,570 --> 00:07:18,970
说了  但我不喜欢这样

221
00:07:18,970 --> 00:07:20,720
我们找到毒品了  应该别管努奇

222
00:07:20,720 --> 00:07:22,010
-直接带黛比回去  -什么

223
00:07:22,010 --> 00:07:23,590
努奇才是真正的坏蛋啊

224
00:07:23,590 --> 00:07:25,150
而且你也听到黛比说的了  她这么做

225
00:07:25,150 --> 00:07:26,550
只是为了给她爸凑钱动手术

226
00:07:26,550 --> 00:07:28,200
想弄到钱有其他方法

227
00:07:28,200 --> 00:07:30,200
-她明明可以去[抢]银行的  -对  她是白人

228
00:07:30,210 --> 00:07:32,100
她绝对能借到钱  你说的很有道理

229
00:07:32,110 --> 00:07:32,870
我不是这个意思

230
00:07:32,870 --> 00:07:33,730
我们都是这么想的啦

231
00:07:33,730 --> 00:07:34,930
反正这不重要

232
00:07:34,940 --> 00:07:36,700
我们的计划奏效了  你还在担心什么

233
00:07:36,700 --> 00:07:38,830
里面有一个定时炸弹外加两杆机关枪

234
00:07:38,830 --> 00:07:40,390
她才不是定时炸弹

235
00:07:40,390 --> 00:07:42,920
我见过她撞到椅子后向椅子道歉

236
00:07:42,920 --> 00:07:45,910
相信我  黛比不会给我们惹麻烦的

237
00:07:45,910 --> 00:07:48,280
杰克  知道吗  你把白粉说得好酷

238
00:07:48,290 --> 00:07:49,320
我决定嗑点试试

239
00:07:49,320 --> 00:07:50,430
但我不想嗑太多

240
00:07:50,440 --> 00:07:52,600
所以我只嗑了一咪咪

241
00:07:52,600 --> 00:07:53,420
但是我毫无感觉

242
00:07:53,420 --> 00:07:54,470
于是我又再嗑了一点

243
00:07:54,470 --> 00:07:55,300
然而还是没感觉

244
00:07:55,300 --> 00:07:56,670
结果我又再嗑了很多  这次我劲儿上来了

245
00:07:56,680 --> 00:07:57,970
每个细胞都嗨起来

246
00:07:57,970 --> 00:08:00,100
于是我又再吸了两次  每次都超大条

247
00:08:00,100 --> 00:08:01,590
你们为什么一直躲在床后面

248
00:08:01,590 --> 00:08:03,010
因为你一直用机关枪指着我们啊

249
00:08:03,010 --> 00:08:05,140
天啊  不用担心

250
00:08:05,140 --> 00:08:06,620
没事的啦

251
00:08:07,210 --> 00:08:09,590
我们得查明努奇是如何买通黛比的

252
00:08:09,590 --> 00:08:10,780
幸好  我们发现

253
00:08:10,780 --> 00:08:12,830
她把所有事都巨细靡遗写在日记里

254
00:08:12,830 --> 00:08:15,190
作为一个专业日记写手  我建议先别

255
00:08:15,190 --> 00:08:16,760
用到"巨细靡遗"这种字眼

256
00:08:16,760 --> 00:08:18,290
天啊  这也太巨细靡遗了

257
00:08:18,290 --> 00:08:21,430
这些都只是今年的日记吗

258
00:08:21,430 --> 00:08:23,380
这本标注的是8月21号

259
00:08:23,380 --> 00:08:26,380
"早篇"  这本是8月21号"晚篇"

260
00:08:26,380 --> 00:08:28,890
这一本写的都是真人秀《猎房记》里的一集

261
00:08:28,890 --> 00:08:30,090
这要看到天荒地老

262
00:08:30,090 --> 00:08:31,720
其实我上过速读班

263
00:08:31,720 --> 00:08:33,780
我的测试结果是一分钟读800字

264
00:08:33,780 --> 00:08:36,140
那太弱鸡了  我是一分钟读802字

265
00:08:36,140 --> 00:08:37,320
那和霍特的分数很接近啊

266
00:08:37,320 --> 00:08:38,930
不不  802个字可太厉害了

267
00:08:38,930 --> 00:08:40,280
她碾压了我

268
00:08:40,280 --> 00:08:42,380
我读过一整本的《市井词语词典》

269
00:08:42,390 --> 00:08:44,750
好能跟其他警员交流

270
00:08:44,750 --> 00:08:46,760
47分钟就读完了

271
00:08:46,840 --> 00:08:49,320
我从来没觉得基佬有这么大的吸引力

272
00:08:49,330 --> 00:08:50,940
我可是在大学时期约会过几个基佬的

273
00:08:50,940 --> 00:08:52,860
我们要不要比赛速读  桑迪亚哥

274
00:08:52,860 --> 00:08:54,960
-我们没有护指套  -那就赤手空拳上阵

275
00:08:54,960 --> 00:08:58,950
好了  我平常不鼓励这么幼稚的比赛

276
00:08:58,960 --> 00:09:00,600
但这次可能会让案子进展得快点

277
00:09:00,610 --> 00:09:01,630
我唯一的问题是

278
00:09:01,630 --> 00:09:04,110
霍特  你确定老眼昏花的你能参加这场比赛吗

279
00:09:04,110 --> 00:09:05,440
我知道你在对我用激将法

280
00:09:05,440 --> 00:09:06,710
但老眼昏花的我

281
00:09:06,710 --> 00:09:10,050
还是可以读你的墓志铭的  小子

282
00:09:11,530 --> 00:09:13,490
我想让这个地方更亮一点

283
00:09:13,490 --> 00:09:14,600
我现在终于可以思考了

284
00:09:14,600 --> 00:09:16,180
现在想法从我的脑子里喷涌而出

285
00:09:16,180 --> 00:09:17,000
好了  听听这个怎么样

286
00:09:17,000 --> 00:09:19,990
汉堡里的酸黄瓜用硬币替代

287
00:09:19,990 --> 00:09:21,660
还在为她这个毒虫觉得为难吗

288
00:09:21,660 --> 00:09:22,520
她不是毒虫

289
00:09:22,520 --> 00:09:24,410
她是个陷于压力的无辜女孩

290
00:09:24,410 --> 00:09:25,720
吸了一次白粉而已

291
00:09:25,720 --> 00:09:26,900
估计以后再也不会吸了

292
00:09:26,900 --> 00:09:28,810
猜猜谁刚才又吸了白粉

293
00:09:28,810 --> 00:09:30,400
现在吸粉是我的爱好了

294
00:09:30,680 --> 00:09:32,080
好了

295
00:09:32,240 --> 00:09:33,280
-是努奇吗  -是的

296
00:09:33,280 --> 00:09:35,540
他想知道我能不能在两小时后交货

297
00:09:35,540 --> 00:09:37,050
我要告诉他不能

298
00:09:37,050 --> 00:09:39,760
因为我现在跟我最好的朋友们玩得很开心

299
00:09:39,760 --> 00:09:41,150
-就是杰克和罗莎  -不不不

300
00:09:41,160 --> 00:09:42,230
别提我们  因为

301
00:09:42,230 --> 00:09:43,560
因为你本该在工作的

302
00:09:43,560 --> 00:09:44,750
而不是玩到忘我

303
00:09:44,750 --> 00:09:47,030
是吧  回复的简洁点  就说2个小时没问题

304
00:09:47,030 --> 00:09:49,020
非常明智  我要发给他

305
00:09:49,030 --> 00:09:51,660
我最喜欢的憨豆先生点赞动图

306
00:09:51,660 --> 00:09:54,170
憨豆先生  可真是个猛男

307
00:09:54,180 --> 00:09:55,800
罗莎  如果你可以对憨豆先生做任何事

308
00:09:55,800 --> 00:09:57,950
你会对他做什么

309
00:09:57,950 --> 00:09:58,480
什么都不做

310
00:09:58,830 --> 00:10:00,620
说嘛  罗莎  别害羞

311
00:10:00,620 --> 00:10:01,510
说说你会对国际性感男人的标志

312
00:10:01,510 --> 00:10:03,850
憨豆先生的肉体做什么

313
00:10:03,850 --> 00:10:06,900
好吧  我会用一大杯...

314
00:10:10,730 --> 00:10:11,940
让他自己出去

315
00:10:12,490 --> 00:10:13,340
我知道了

316
00:10:13,340 --> 00:10:15,060
我只想提醒一点

317
00:10:15,060 --> 00:10:16,530
憨豆先生永远不会...

318
00:10:17,850 --> 00:10:19,610
-求饶  -提醒得好  黛比

319
00:10:19,610 --> 00:10:21,590
关键是我们都认为憨豆先生非常性感

320
00:10:21,590 --> 00:10:22,850
都希望长得跟他一样

321
00:10:22,850 --> 00:10:24,480
-其实你们比你认为的像很多  -什么

322
00:10:24,480 --> 00:10:26,840
罗莎  没有你是我们小团体跟班的意思

323
00:10:26,840 --> 00:10:27,790
但我们没有冰块了

324
00:10:27,790 --> 00:10:30,050
你能去再拿点冰来吗

325
00:10:30,050 --> 00:10:33,360
这里全是冰  但可以

326
00:10:33,690 --> 00:10:34,430
我会联系99分局的

327
00:10:34,430 --> 00:10:37,010
你一直在给99分局发短信  是不是

328
00:10:37,010 --> 00:10:38,390
是啊  确保我们卧底身份没暴露

329
00:10:38,390 --> 00:10:39,790
这样他们就不会以为我们是黑警了

330
00:10:39,790 --> 00:10:40,780
真的是这么回事吗

331
00:10:40,780 --> 00:10:42,650
因为我感觉你有事情瞒着我

332
00:10:42,650 --> 00:10:44,950
我觉得是白粉让你变得多疑了

333
00:10:44,950 --> 00:10:46,140
不  你才多疑

334
00:10:46,140 --> 00:10:47,980
你再走一步试试

335
00:10:47,980 --> 00:10:49,810
好了  黛比  你在干什么

336
00:10:49,810 --> 00:10:51,580
-把你的手机交出来  -够了

337
00:10:51,620 --> 00:10:53,480
黛比·福格  你被捕了

338
00:10:53,480 --> 00:10:54,280
什么  我的天啊

339
00:10:54,280 --> 00:10:55,620
你不是黑警吗

340
00:10:55,620 --> 00:10:57,460
不是  我要没收那把枪

341
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
飞踢

342
00:11:00,510 --> 00:11:02,430
所以女性健身房和白粉

343
00:11:02,430 --> 00:11:04,130
给了黛比超能力

344
00:11:04,460 --> 00:11:07,640
酷  酷  酷  酷  酷  酷  酷  酷

345
00:11:08,660 --> 00:11:10,150
你在犯一个大错  黛比

346
00:11:10,150 --> 00:11:11,540
你不会得逞的

347
00:11:11,690 --> 00:11:13,540
我真的是识人不清

348
00:11:13,540 --> 00:11:14,850
我错误地判断了罗莎的身份

349
00:11:14,850 --> 00:11:17,070
也没意识到我跟杰瑞德表哥之间的情愫

350
00:11:17,070 --> 00:11:19,460
-是那个三明治小贩  -我到底是怎么了

351
00:11:19,460 --> 00:11:20,820
没事  只是你吸的那几把白粉

352
00:11:20,820 --> 00:11:22,440
等药劲过去了就好了

353
00:11:22,440 --> 00:11:24,240
没错  我好蠢啊  我真是个笨蛋

354
00:11:24,240 --> 00:11:25,280
我好蠢  我好蠢

355
00:11:25,280 --> 00:11:27,820
你为什么不让我帮你拿枪

356
00:11:27,820 --> 00:11:29,580
这样你就可以像正常人精神崩溃一样

357
00:11:29,580 --> 00:11:31,220
用拳头打自己的脸

358
00:11:31,220 --> 00:11:32,780
我不能把枪给你

359
00:11:33,020 --> 00:11:34,360
你可能会逮捕我

360
00:11:34,360 --> 00:11:36,000
黛比  我跟罗莎不一样

361
00:11:36,010 --> 00:11:37,030
给你  查我的手机

362
00:11:37,030 --> 00:11:38,320
我没给99分局发过短信

363
00:11:38,330 --> 00:11:39,770
我没有什么可隐瞒的

364
00:11:40,270 --> 00:11:43,560
我不确定  里面有很多你和艾米的甜蜜短信

365
00:11:43,680 --> 00:11:45,350
你不是说她臭得跟屎一样吗

366
00:11:45,360 --> 00:11:46,490
-是啊  -证明一下

367
00:11:46,490 --> 00:11:47,790
跟我描述她的臭味

368
00:11:47,790 --> 00:11:49,060
别思考  马上说出来

369
00:11:49,060 --> 00:11:50,840
是放坏的美乃滋  放了三天的通心粉沙拉的味道

370
00:11:50,840 --> 00:11:52,840
好了  我信了  我相信你

371
00:11:53,870 --> 00:11:54,760
你为什么那么做

372
00:11:54,770 --> 00:11:57,070
罗莎有可能已经告诉99分局你是黑警

373
00:11:57,070 --> 00:12:00,040
他们可以通过你的手机追踪到我们新的交易地点

374
00:12:00,040 --> 00:12:01,560
是啊  聪明

375
00:12:01,560 --> 00:12:03,060
我来开车吧

376
00:12:03,060 --> 00:12:04,850
这样你就能睡一觉  把白粉代谢出去了

377
00:12:04,850 --> 00:12:05,950
我们就会都冷静下来

378
00:12:05,950 --> 00:12:07,680
-你又吸了一大堆  -没错

379
00:12:07,680 --> 00:12:10,660
我是纽约之王  我要开车

380
00:12:14,100 --> 00:12:17,050
-进展如何  -你想干嘛  泰瑞

381
00:12:17,050 --> 00:12:18,940
还是你只想来这儿火上浇油

382
00:12:18,940 --> 00:12:21,420
不是  我只是来看看谁落后了

383
00:12:21,420 --> 00:12:23,700
谁会因此戴上我做的帽子

384
00:12:23,700 --> 00:12:25,870
上面写着"蠢上加蠢"

385
00:12:26,010 --> 00:12:28,000
没错  我就在煽风点火

386
00:12:28,000 --> 00:12:29,810
煽煽煽煽煽  桑迪亚哥

387
00:12:29,810 --> 00:12:32,790
不要叫她桑迪亚哥[圣地亚哥]  叫她弗吉尼亚细烟

388
00:12:32,790 --> 00:12:34,730
因为我一枪枪打得她浑身冒烟了

389
00:12:34,730 --> 00:12:35,810
火药味十足啊  雷

390
00:12:35,810 --> 00:12:37,720
你们看似速度很快

391
00:12:37,720 --> 00:12:39,930
但你们不可能真的理解内容

392
00:12:39,930 --> 00:12:42,090
我就慢慢读  仔细地读

393
00:12:42,090 --> 00:12:44,730
俗话说得好  慢工细磨稳打稳扎必将赢得比赛

394
00:12:44,730 --> 00:12:47,120
切  典型的菜鸡阅读者的屁话

395
00:12:47,120 --> 00:12:48,330
就是  你接下来要说什么

396
00:12:48,330 --> 00:12:50,170
说你阅读是为了放松

397
00:12:57,090 --> 00:12:59,790
这个地方比那垃圾旅馆好多了  对吧

398
00:12:59,790 --> 00:13:01,080
房子里有六根烟囱呢

399
00:13:01,080 --> 00:13:02,610
黛比  这是谁的房子

400
00:13:02,610 --> 00:13:04,010
是我的  我拥有这个房子

401
00:13:04,010 --> 00:13:05,480
到周一早上十一点为止

402
00:13:05,480 --> 00:13:06,320
那个时候我们必须离房了

403
00:13:06,320 --> 00:13:08,950
否则要再付给爱彼迎45000美元

404
00:13:08,950 --> 00:13:11,480
但是在那之前  我就是有豪宅的富婆

405
00:13:11,480 --> 00:13:13,400
你之前说这笔钱用来付你爸爸的手术费

406
00:13:13,400 --> 00:13:14,270
你说谎了吗

407
00:13:14,270 --> 00:13:15,350
不是  我爸病得很严重

408
00:13:15,350 --> 00:13:17,610
但今天早上我发现我愚蠢的哥哥德里克

409
00:13:17,610 --> 00:13:19,090
已经付清手术费了

410
00:13:19,090 --> 00:13:20,320
他肯定觉得自己特别伟大

411
00:13:20,330 --> 00:13:22,700
因为他是金牌律师  又家庭美满

412
00:13:22,700 --> 00:13:23,920
而且他还不怕鬼

413
00:13:23,920 --> 00:13:26,430
但没想到吧  这笔钱现在归我了

414
00:13:26,430 --> 00:13:29,110
你就吃屎吧  德里克  活该

415
00:13:30,150 --> 00:13:32,200
♪ 她是坐拥豪宅的富婆 ♪
{\fn微软雅黑\fs14}♪ She's a mansion girl ♪

416
00:13:32,200 --> 00:13:34,230
♪ 她富有又火辣 ♪
{\fn微软雅黑\fs14}♪ She's so rich and she's hot ♪

417
00:13:34,230 --> 00:13:36,360
♪ 她是坐拥豪宅的富婆 ♪
{\fn微软雅黑\fs14}♪ She's a mansion girl ♪

418
00:13:36,360 --> 00:13:39,740
♪ 厨房也巨大无比 ♪
{\fn微软雅黑\fs14}♪ With a kitchen island ♪

419
00:13:39,740 --> 00:13:41,410
-有点跑调  -你还觉得黛比是好人吗

420
00:13:41,410 --> 00:13:42,030
老实说

421
00:13:42,030 --> 00:13:44,040
病重爸爸故事的后续对我非常不利

422
00:13:44,040 --> 00:13:44,400
好了

423
00:13:44,410 --> 00:13:46,320
我打算拿她的一次性手机打给分局

424
00:13:46,780 --> 00:13:48,990
看我发现了什么  你喜欢吗  杰克

425
00:13:48,990 --> 00:13:50,860
当然  我很喜欢

426
00:13:50,860 --> 00:13:52,630
非常有坏女人库伊拉的范儿

427
00:13:50,860 --> 00:13:52,630
{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}迪士尼电影《忠犬101》的反派

428
00:13:52,630 --> 00:13:54,190
不对不对  我不是坏女人库伊拉

429
00:13:54,190 --> 00:13:56,020
我永远都不会伤害狗狗

430
00:13:56,020 --> 00:13:57,520
-我是帕蒂妲  -是谁

431
00:13:57,520 --> 00:13:59,780
电影里浪漫的主角

432
00:14:00,340 --> 00:14:01,690
彭哥的妻子

433
00:14:01,970 --> 00:14:04,080
-那只女狗狗  -是的是的

434
00:14:04,320 --> 00:14:06,090
当然  你看上去就是帕蒂妲

435
00:14:06,090 --> 00:14:08,420
我的天  谢谢你的夸奖

436
00:14:16,750 --> 00:14:17,620
-黛比  -什么

437
00:14:17,620 --> 00:14:18,520
你可以递给我你的手机吗

438
00:14:18,530 --> 00:14:20,620
我给你拍几张照你可以发到ins上

439
00:14:20,620 --> 00:14:22,760
看这豪宅  这貂皮大衣

440
00:14:22,760 --> 00:14:24,530
你肯定想炫耀给别人看看  对吧

441
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
确实是个好主意

442
00:14:25,990 --> 00:14:27,890
我真的想炫耀给别人看看

443
00:14:27,890 --> 00:14:29,570
我先迅速打个电话

444
00:14:29,590 --> 00:14:31,330
你好呀妈妈  你喜欢我的豪宅吗

445
00:14:31,330 --> 00:14:33,270
黛博拉·琳  你怎么拿着一把枪

446
00:14:33,280 --> 00:14:35,910
天啊  妈妈  我穿着貂皮大衣

447
00:14:35,910 --> 00:14:37,180
你视线重点却是我拿着枪

448
00:14:37,180 --> 00:14:39,430
我真是恨死你了

449
00:14:40,520 --> 00:14:41,410
太荒谬了

450
00:14:41,410 --> 00:14:43,650
你们俩到现在甚至没有上过厕所

451
00:14:43,650 --> 00:14:44,660
你在开玩笑吗

452
00:14:44,660 --> 00:14:46,780
你觉得速读世界纪录保持者霍华德·伯格

453
00:14:46,780 --> 00:14:50,040
会在阅读比赛中途起来去排泄吗

454
00:14:50,260 --> 00:14:52,240
-你怎么了  桑迪亚哥  -我没事

455
00:14:52,880 --> 00:14:55,630
我翻页的手指  有点擦伤

456
00:14:55,630 --> 00:14:57,160
-让我看看  -呵呵

457
00:14:57,390 --> 00:14:59,380
桑迪亚哥  你受伤了

458
00:14:59,820 --> 00:15:01,610
不用逞强做英雄

459
00:15:04,160 --> 00:15:05,800
我去  你果然火力全开啊

460
00:15:05,800 --> 00:15:06,830
-我确实是  -我们休息一下吧

461
00:15:06,840 --> 00:15:08,090
你可以手指上涂点药膏

462
00:15:08,090 --> 00:15:09,130
是啊  等我回来之后

463
00:15:09,130 --> 00:15:11,530
我的手指滑得翻不了页

464
00:15:11,530 --> 00:15:14,440
想得美  我不会中你的奸计的

465
00:15:14,440 --> 00:15:16,060
哦  但你已经中了

466
00:15:16,070 --> 00:15:18,500
当你在空中摇晃手指的时候

467
00:15:18,500 --> 00:15:20,940
我一直在用我的余光偷偷阅读

468
00:15:20,940 --> 00:15:21,830
我靠

469
00:15:22,130 --> 00:15:23,970
你为什么这么做  黛博拉·琳

470
00:15:23,970 --> 00:15:25,840
因为你太刻薄了  妈妈

471
00:15:25,840 --> 00:15:27,380
而且如果不把你绑起来

472
00:15:27,380 --> 00:15:28,840
你肯定要逃走去拿你的手机

473
00:15:28,840 --> 00:15:30,260
然后你就可以打给德里克

474
00:15:30,260 --> 00:15:31,320
或许我们应该打给他

475
00:15:31,320 --> 00:15:32,890
他可以帮忙  他是个律师

476
00:15:32,890 --> 00:15:33,890
是  我知道他是个律师

477
00:15:33,890 --> 00:15:35,380
你可以坚持五分钟

478
00:15:35,380 --> 00:15:36,410
说话不提到德里克是个律师吗

479
00:15:36,410 --> 00:15:38,470
你必须把枪从她手里抢过来

480
00:15:38,470 --> 00:15:40,310
我知道  但我怎么样才能靠得比较近

481
00:15:40,310 --> 00:15:41,970
有一个办法  她显然对你有好感

482
00:15:41,970 --> 00:15:42,710
你为什么这么说

483
00:15:42,710 --> 00:15:45,070
就因为她幻想我们是一对狗狗情侣

484
00:15:45,070 --> 00:15:47,230
等一下  我懂了  这招管用

485
00:15:47,230 --> 00:15:49,580
非常俗气  而且你甚至不关心

486
00:15:49,580 --> 00:15:50,990
我到底有几根烟囱

487
00:15:50,990 --> 00:15:52,440
很抱歉打断你们

488
00:15:52,740 --> 00:15:54,340
福格夫人  我们还没相互介绍过

489
00:15:54,340 --> 00:15:56,470
我是杰克  黛比的男朋友

490
00:15:56,470 --> 00:15:58,390
你是吗  我们是情侣吗

491
00:15:58,390 --> 00:15:59,710
对啊  没错

492
00:15:59,710 --> 00:16:02,440
-如果你也喜欢我  -我喜欢  我愿意

493
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
看到没  妈妈  我确实有男友

494
00:16:04,560 --> 00:16:06,060
所有的灵媒都搞错了

495
00:16:06,060 --> 00:16:08,480
-听着  宝贝  -你说  宝贝

496
00:16:08,480 --> 00:16:10,150
-我在想  -想什么  宝贝

497
00:16:10,160 --> 00:16:11,680
-我们应该  -继续  宝贝

498
00:16:11,680 --> 00:16:13,060
哇哦  你真的很喜欢疯狂叫宝贝

499
00:16:13,060 --> 00:16:14,360
-我爱死了  -很好很好

500
00:16:14,360 --> 00:16:15,580
总之  我想说的是

501
00:16:15,580 --> 00:16:17,160
你懂的  这票大的搞定之后

502
00:16:17,160 --> 00:16:18,260
我们需要找一个

503
00:16:18,260 --> 00:16:20,140
警察永远都不会找到我们的地方

504
00:16:20,140 --> 00:16:21,500
哇哦  比如未来世界

505
00:16:20,140 --> 00:16:23,560
{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}奥兰多迪士尼度假村的主题公园之一
园内有各个国家的经典建筑微缩版

506
00:16:21,500 --> 00:16:23,560
是的  未来世界确实不错

507
00:16:23,560 --> 00:16:24,830
跟我想的如出一辙

508
00:16:24,830 --> 00:16:27,270
我们可以在埃菲尔铁塔前接吻

509
00:16:27,270 --> 00:16:28,760
在威尼斯运河上接吻

510
00:16:28,760 --> 00:16:30,690
还有加拿大城堡里接吻

511
00:16:30,690 --> 00:16:33,000
是的  既然现在我们就可以接吻

512
00:16:33,000 --> 00:16:34,750
为什么要等到去加拿大城堡呢

513
00:16:34,760 --> 00:16:35,770
-你说呢  -我的天

514
00:16:35,770 --> 00:16:37,840
-真的发生了  -靠近点

515
00:16:40,000 --> 00:16:41,050
飞踢

516
00:16:41,400 --> 00:16:43,120
什么鬼  宝贝

517
00:16:45,220 --> 00:16:46,890
黛比  你的计划是什么  跟我说说

518
00:16:46,890 --> 00:16:47,240
凭什么

519
00:16:47,240 --> 00:16:49,880
让你听了之后编造更多美丽的谎言吗

520
00:16:49,880 --> 00:16:51,480
你觉得你随便舔一下嘴唇

521
00:16:51,480 --> 00:16:54,040
-我就会双腿之间一软吗  -没有啊

522
00:16:56,540 --> 00:16:58,270
想得美  但我将眼睛闭了起来

523
00:16:58,270 --> 00:16:59,460
所以我根本没看到

524
00:16:59,460 --> 00:17:02,650
-不是吧你  -努奇马上到了

525
00:17:03,000 --> 00:17:04,430
我马上就要成为富婆了

526
00:17:04,430 --> 00:17:05,400
黛比  这性质很恶劣

527
00:17:05,400 --> 00:17:07,510
你不会想成为谋杀从犯的

528
00:17:07,620 --> 00:17:08,900
你在胡说什么呢

529
00:17:08,900 --> 00:17:09,790
你觉得等努奇来到这里

530
00:17:09,790 --> 00:17:11,580
发现有两个警察  他会怎么做

531
00:17:11,580 --> 00:17:13,070
他会杀了我们

532
00:17:13,720 --> 00:17:14,740
是啊  我知道

533
00:17:14,740 --> 00:17:17,380
我显然已经仔细盘算过了

534
00:17:17,380 --> 00:17:21,220
一切都是按照我的计划进行的

535
00:17:21,910 --> 00:17:23,300
不好意思  我刚刚开始发抖了

536
00:17:23,300 --> 00:17:25,270
我不小心...

537
00:17:25,360 --> 00:17:27,150
黛比  拜托  赶紧把枪放下

538
00:17:28,090 --> 00:17:29,810
我刚跟酒店经理谈过了

539
00:17:29,820 --> 00:17:30,920
就是双方交易的那个酒店

540
00:17:30,930 --> 00:17:32,260
他说黛比的房间已经空了

541
00:17:32,270 --> 00:17:34,020
完全没看到罗莎或杰克

542
00:17:34,020 --> 00:17:36,020
那些日记里有什么东西能帮我们找到他们吗

543
00:17:36,020 --> 00:17:38,220
我看的有一篇里  黛比提到她妈妈好多次

544
00:17:38,220 --> 00:17:39,390
似乎她会把什么事都告诉她妈

545
00:17:39,390 --> 00:17:40,500
那可是条好线索

546
00:17:40,500 --> 00:17:42,430
就是条好线索啊  不是吗

547
00:17:42,430 --> 00:17:44,080
你们听到了吗  高速怪胎们

548
00:17:44,080 --> 00:17:45,750
开始调查关于她妈妈的一切信息吧

549
00:17:45,750 --> 00:17:47,320
我这就开始阅读

550
00:17:47,330 --> 00:17:48,970
因为慢工细磨  稳打稳扎必将...

551
00:17:48,970 --> 00:17:50,460
她妈名叫玛格丽特·简·福格

552
00:17:50,460 --> 00:17:51,130
她住在本森赫斯特居民区

553
00:17:51,130 --> 00:17:52,130
她开的是栗色的雷克萨斯车

554
00:17:52,130 --> 00:17:53,430
个性车牌号是"德里克的妈"

555
00:17:53,430 --> 00:17:54,340
她嫁过三个男人

556
00:17:54,350 --> 00:17:55,520
-先是霍瑞斯·米尔斯  -然后是弗兰克·伊尔特

557
00:17:55,520 --> 00:17:56,230
最后是詹姆斯·福格

558
00:17:56,230 --> 00:17:57,500
她每周二会出门买杂货

559
00:17:57,500 --> 00:17:58,520
每周三去做水中有氧运动

560
00:17:58,520 --> 00:18:00,130
-每周五参加读书俱乐部  -她喝红酒有点过度

561
00:18:00,130 --> 00:18:02,450
-只喝灰皮诺葡萄酿的酒  -只买纳帕山谷产的

562
00:18:02,590 --> 00:18:05,560
比赛  慢工细磨稳打稳扎必将赢得比赛

563
00:18:05,790 --> 00:18:08,900
好吧  如果我叫努奇不杀你们呢

564
00:18:08,910 --> 00:18:10,280
我们是生意伙伴

565
00:18:10,280 --> 00:18:12,170
我们会一起商量  做出生意上的决定

566
00:18:12,170 --> 00:18:13,580
完了  我们今天都要死了

567
00:18:13,580 --> 00:18:14,780
黛比  如果你将我们解开

568
00:18:14,780 --> 00:18:15,910
我们可以带你逃离这里

569
00:18:15,910 --> 00:18:17,690
但如果我将你们解开  你就会逮捕我

570
00:18:17,690 --> 00:18:19,210
我的余生只能在监狱里度过了

571
00:18:19,210 --> 00:18:20,110
你不管怎样都要入狱的

572
00:18:20,120 --> 00:18:21,910
我保证  如果我们出了任何事

573
00:18:21,910 --> 00:18:23,290
99分局的弟兄们一定誓死追杀你

574
00:18:23,300 --> 00:18:24,820
好吧  好吧

575
00:18:24,820 --> 00:18:26,490
或许我应该投降

576
00:18:26,500 --> 00:18:28,360
但我不想蹲大狱啊

577
00:18:28,360 --> 00:18:29,890
好吧  我不知道该怎么办才好

578
00:18:29,890 --> 00:18:31,250
妈  快帮帮我

579
00:18:31,250 --> 00:18:32,420
你现在倒是需要我的帮助了

580
00:18:32,420 --> 00:18:34,630
拜托  我说什么都无关紧要

581
00:18:34,630 --> 00:18:35,870
你反正都会搞得一团糟

582
00:18:35,870 --> 00:18:37,460
就像你当初非要自己剪头发

583
00:18:37,460 --> 00:18:38,790
结果把刘海剪得一团糟

584
00:18:38,790 --> 00:18:39,990
我相信那已经是很久前的事了吧

585
00:18:39,990 --> 00:18:41,210
-就去年的事而已  -明白

586
00:18:41,210 --> 00:18:43,030
或者你哥要参加律师考试时

587
00:18:43,030 --> 00:18:44,730
你出了场车祸

588
00:18:44,730 --> 00:18:46,620
或者  你把你所有的钱

589
00:18:46,620 --> 00:18:49,020
拿去投资猫游轮航线  赔个精光

590
00:18:49,020 --> 00:18:50,530
-是猫科游轮之旅  -你知道吗

591
00:18:50,540 --> 00:18:52,960
-你不再是我女儿了  -什么

592
00:18:52,960 --> 00:18:54,220
你在胡说什么呢

593
00:18:54,220 --> 00:18:57,560
这是你最后一次让我和整个家庭丢人

594
00:18:57,560 --> 00:18:59,500
我跟你从此陌路  再见了

595
00:18:59,500 --> 00:19:01,900
闭嘴  玛格丽特

596
00:19:02,680 --> 00:19:04,320
跟我父母说的屁话一个样

597
00:19:04,320 --> 00:19:05,490
总是指出我的缺点

598
00:19:05,490 --> 00:19:08,340
一旦出事  从来不帮忙  撇得一干二净

599
00:19:08,450 --> 00:19:09,360
我以前跟你的境况也差不多

600
00:19:09,360 --> 00:19:12,590
所以你带着一堆枪与毒品躲起来过吗

601
00:19:12,590 --> 00:19:13,880
-那是我的事  -什么

602
00:19:13,880 --> 00:19:15,370
我好多年的时间里都告诉自己

603
00:19:15,370 --> 00:19:16,630
父母严厉的爱让我变得坚不可催

604
00:19:16,630 --> 00:19:18,160
但你知道我真正希望他们怎么样吗

605
00:19:18,160 --> 00:19:20,030
-怎么样  -对我好一点

606
00:19:20,820 --> 00:19:22,480
我希望他们能告诉我  虽然我犯了错

607
00:19:22,480 --> 00:19:23,880
但他们依然爱我

608
00:19:23,880 --> 00:19:25,760
他们会帮我想办法一起解决

609
00:19:26,650 --> 00:19:28,060
那会让我免受很多痛苦

610
00:19:28,070 --> 00:19:31,270
黛比  你今天做出了一些非常糟糕的选择

611
00:19:31,270 --> 00:19:33,320
-非常糟糕  -别火上浇油  黛比她妈

612
00:19:33,320 --> 00:19:35,760
你不是一个坏人

613
00:19:35,760 --> 00:19:36,490
如果我们能活着逃出去

614
00:19:36,490 --> 00:19:39,030
我向你保证我一定会想方设法帮你的

615
00:19:39,430 --> 00:19:42,160
天啊  谢谢你

616
00:19:48,540 --> 00:19:50,620
你的后背都湿透了啊

617
00:19:50,620 --> 00:19:52,750
是啊  穿了皮草  又吸了白粉

618
00:19:52,750 --> 00:19:54,160
我出了好多汗

619
00:19:54,530 --> 00:19:56,150
是努奇  他来了

620
00:19:58,580 --> 00:20:00,840
嗨  黛比  有什么东西要给我吗

621
00:20:00,840 --> 00:20:03,300
有的  我的确有东西

622
00:20:06,390 --> 00:20:08,940
-我有两个朋友  -这他妈是什么情况

623
00:20:08,940 --> 00:20:11,290
-放下武器  -不可能

624
00:20:11,630 --> 00:20:13,210
你们放下武器才对

625
00:20:16,850 --> 00:20:18,540
纽约警局  所有人立刻趴到地上

626
00:20:18,540 --> 00:20:20,270
立刻趴到地上

627
00:20:22,180 --> 00:20:23,280
放下武器

628
00:20:23,550 --> 00:20:25,530
别干蠢事  我会开枪打死她的

629
00:20:25,530 --> 00:20:26,350
把枪放下

630
00:20:26,350 --> 00:20:28,590
老天  挟持黛比可是个大错

631
00:20:28,590 --> 00:20:29,800
什么叫...

632
00:20:29,860 --> 00:20:31,100
飞踢

633
00:20:32,310 --> 00:20:34,660
天啊  黛比  这也太厉害了吧

634
00:20:34,660 --> 00:20:36,380
谢谢  顺便说下

635
00:20:36,390 --> 00:20:37,960
杰克觉得你身上闻起来像屎

636
00:20:37,960 --> 00:20:40,040
什么  奇了怪了  真不知道她为何这样说

637
00:20:40,040 --> 00:20:42,210
总之  先把黛比带上警车吧

638
00:20:43,000 --> 00:20:45,520
你真的会帮助黛比

639
00:20:45,520 --> 00:20:47,460
还是你当时那么说只是为了骗她放了我们

640
00:20:47,470 --> 00:20:49,920
我跟地检官说她积极合作  他同意宽大处理

641
00:20:49,920 --> 00:20:52,100
尤其是我们抓住了努奇  白粉也找回来了

642
00:20:52,100 --> 00:20:53,440
除了被黛比吸掉的那一磅

643
00:20:53,440 --> 00:20:54,650
是啊  急救人员说

644
00:20:54,650 --> 00:20:56,510
他从没听过人类的心脏跳动得那么大声

645
00:20:56,510 --> 00:20:57,840
他在她体外都能听到

646
00:20:58,390 --> 00:20:59,930
她可能会被判十年

647
00:20:59,930 --> 00:21:00,710
总比30年好

648
00:21:00,710 --> 00:21:01,460
说实话吧

649
00:21:01,460 --> 00:21:03,460
本来黛比也要到50岁才能开始真正的人生

650
00:21:03,460 --> 00:21:04,520
是啊  到时候她身上那种

651
00:21:04,520 --> 00:21:06,220
怪阿姨的气质估计就跟她比较搭了

652
00:21:06,220 --> 00:21:08,340
话说  还有一件事

653
00:21:11,020 --> 00:21:12,290
我们永远不能让任何人知道

654
00:21:12,290 --> 00:21:13,690
我们是黛比·福格的手下败将

655
00:21:13,690 --> 00:21:14,060
同意

656
00:21:14,060 --> 00:21:15,290
-将这事带进坟墓里吗  -带进坟墓里

657
00:21:15,290 --> 00:21:16,330
就当这场对话从没发生过

658
00:21:16,330 --> 00:21:17,050
我都不知道你是谁

659
00:21:17,050 --> 00:21:18,170
这话好伤人  你演得有点过了

660
00:21:18,170 --> 00:21:20,120
一个陌生人说这话可真奇怪

661
00:21:20,120 --> 00:21:21,090
再见

662
00:21:22,140 --> 00:21:22,940
好吧

