﻿1
00:00:05,140 --> 00:00:06,240
为什么要开会

2
00:00:06,240 --> 00:00:07,720
是有人找到我的肉丸潜艇堡了吗

3
00:00:07,720 --> 00:00:09,360
首先  我们永远不会为了那种事开会

4
00:00:09,360 --> 00:00:11,300
其次  潜艇堡就在你手上

5
00:00:11,620 --> 00:00:12,330
休会

6
00:00:12,330 --> 00:00:13,410
会议还没结束呢  傻子

7
00:00:13,410 --> 00:00:16,120
泰瑞说他有代理局长斯芭婆的消息

8
00:00:16,120 --> 00:00:18,020
这个人形水疱又想干嘛了

9
00:00:18,020 --> 00:00:20,230
她又想出招数来降我职了吗

10
00:00:20,240 --> 00:00:22,680
或者是她要把我调到新泽西的沼泽区

11
00:00:22,680 --> 00:00:24,990
这样我就可以巡视她孵化成人的那个阴沟

12
00:00:24,990 --> 00:00:27,450
也有可能是要宣布完全跟你无关的事情

13
00:00:27,450 --> 00:00:28,590
这想法不错  帕拉塔

14
00:00:28,590 --> 00:00:29,300
你说得有道理

15
00:00:29,300 --> 00:00:31,830
或许梅德琳是想昭告我们  她其实是个厕神

16
00:00:31,830 --> 00:00:33,170
-什么玩意  -厕神

17
00:00:33,170 --> 00:00:35,370
是韩国的厕所鬼  生活在茅房里

18
00:00:35,380 --> 00:00:38,150
会用她超长的头发缠绕住你的脖子  令你窒息致死

19
00:00:38,160 --> 00:00:39,380
-让你在拉屎时死于非命  -这样吧

20
00:00:39,380 --> 00:00:43,450
如果等会宣布她是厕神  我愿意给你六千块

21
00:00:43,450 --> 00:00:45,650
好了大家  我有事情要宣布

22
00:00:45,650 --> 00:00:48,040
梅德琳·斯芭婆其实是韩国厕所鬼吗

23
00:00:48,040 --> 00:00:50,170
无聊  我们早就知道这事情了

24
00:00:50,170 --> 00:00:52,500
梅德琳·斯芭婆去世了

25
00:00:52,550 --> 00:00:53,620
你说什么

26
00:00:53,370 --> 00:00:54,820
{\bord0\shad0\fn方正大黑_GBK\c&HFFFFFF&\fs31\b1\frz4.953\pos(135,205.6)}神烦警探

27
00:01:13,540 --> 00:01:15,690
-等等  梅德琳·斯芭婆去世了  -是的

28
00:01:15,690 --> 00:01:17,670
局长办公室的人刚通知我们这事

29
00:01:17,670 --> 00:01:18,860
这不可能是真的

30
00:01:18,870 --> 00:01:20,970
我要引用斯芭婆看到身体除臭剂时说的话

31
00:01:20,970 --> 00:01:22,250
"我不'买'帐"

32
00:01:22,250 --> 00:01:24,340
-长官  她去世了  -泰瑞

33
00:01:24,350 --> 00:01:27,370
僵尸不会死  这肯定是某种阴谋

34
00:01:27,370 --> 00:01:28,530
如果她真的去世了

35
00:01:28,530 --> 00:01:30,130
我们会听到无数孩子们在道路两旁

36
00:01:30,130 --> 00:01:31,780
-齐声唱赞歌  -不一定吧  长官

37
00:01:31,780 --> 00:01:33,220
我们告诉你迪斯科扼杀者死了时

38
00:01:33,220 --> 00:01:34,940
你也不相信啊

39
00:01:34,940 --> 00:01:36,010
而我当时也说对了  他是假死

40
00:01:36,010 --> 00:01:36,910
或许她还活着

41
00:01:36,910 --> 00:01:38,550
斯芭婆为什么要假死呢

42
00:01:38,550 --> 00:01:40,560
这理由就跟她为何每年要去一次墨西哥

43
00:01:40,560 --> 00:01:42,680
把所有羊的血液吸干[恶魔]一样

44
00:01:42,680 --> 00:01:43,250
纯粹为了爽

45
00:01:43,250 --> 00:01:44,460
我也不知道要怎么说你才信

46
00:01:44,460 --> 00:01:45,970
但她真的去世了  你想怎么样

47
00:01:45,970 --> 00:01:48,250
开棺亲眼确认她在里面吗

48
00:01:48,800 --> 00:01:50,610
她真是死得透透的了

49
00:01:51,370 --> 00:01:52,440
先生们好

50
00:01:52,440 --> 00:01:54,650
猜猜这周末谁要走红毯了

51
00:01:54,650 --> 00:01:56,650
-考德·欧威尔士特利  -谁啊

52
00:01:56,650 --> 00:01:58,240
-《欢乐合唱团》的萨姆·埃文斯  -不是  是我

53
00:01:58,240 --> 00:02:00,220
你为什么会猜他啊  我很明显在说我自己

54
00:02:00,220 --> 00:02:01,150
行吧  不过我先声明

55
00:02:01,150 --> 00:02:02,870
我敢打赌考德·欧威尔士特利也会走红毯

56
00:02:02,870 --> 00:02:04,030
不要再聊考德·欧威尔士特利了

57
00:02:04,030 --> 00:02:06,320
我要去参加《疯狂蛋糕消消乐大电影》的

58
00:02:04,030 --> 00:02:08,260
{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}在第1季第19集中出现的剧集原创三消手机游戏
在外国苹果商店中已可真实下载

59
00:02:06,320 --> 00:02:08,260
全球首映会

60
00:02:08,260 --> 00:02:09,890
天啊  你怎么收到邀请的

61
00:02:09,890 --> 00:02:11,110
我兄弟米奇J帮我牵的关系

62
00:02:11,110 --> 00:02:12,790
你搞音乐的朋友吗  他参与了剧组工作吗

63
00:02:12,790 --> 00:02:14,770
他不请自来发了一份剧本过去

64
00:02:14,770 --> 00:02:16,190
制作人意外打开看了

65
00:02:16,190 --> 00:02:18,170
所以法律上必须给他"故事来自"的名头

66
00:02:18,180 --> 00:02:20,060
所以我现在有4张票

67
00:02:20,060 --> 00:02:22,290
所以你要带谁去呢

68
00:02:22,290 --> 00:02:25,060
你知道卡格妮与蕾西超爱"疯狂蛋糕消消乐"

69
00:02:25,060 --> 00:02:27,390
-她们是疯狂疯蛋粉  -厉害

70
00:02:27,390 --> 00:02:29,040
如果你们这周六有空的话...

71
00:02:29,040 --> 00:02:30,830
等等  在你说任何会后悔的话之前

72
00:02:30,830 --> 00:02:32,960
我想告诉你"疯狂蛋糕消消乐"

73
00:02:32,960 --> 00:02:34,220
对尼克拉吉意义重大

74
00:02:34,220 --> 00:02:36,830
这游戏是他在孤儿院时唯一的朋友

75
00:02:36,830 --> 00:02:38,190
感人啊  但卡格妮与蕾西

76
00:02:38,190 --> 00:02:39,560
可是连朋友都没有呢

77
00:02:39,560 --> 00:02:41,220
或许她们可以在活动上认识新朋友

78
00:02:41,220 --> 00:02:42,170
你说呢  杰克

79
00:02:42,170 --> 00:02:43,470
-你比较爱我们谁的孩子  -怎么

80
00:02:43,470 --> 00:02:45,080
等等  等等  这事情不该这么看

81
00:02:45,090 --> 00:02:47,180
博伊尔说得对  你比较喜欢谁的孩子

82
00:02:47,180 --> 00:02:48,250
-现在就告诉我们  -行了

83
00:02:48,250 --> 00:02:49,660
你们两个搞得太认真了吧

84
00:02:49,660 --> 00:02:51,430
我对你们孩子的爱都是一样的

85
00:02:51,430 --> 00:02:53,130
给我一点空间让我思考一下

86
00:02:53,130 --> 00:02:55,040
-我要带谁去  -行吧  退后就退后

87
00:02:55,040 --> 00:02:56,300
-先闪边  -给你空间

88
00:02:56,300 --> 00:02:58,180
-让你呼吸  -谢谢

89
00:03:01,260 --> 00:03:03,800
你们俩都给我发了你们孩子哭的照片吗

90
00:03:04,150 --> 00:03:04,960
没这回事

91
00:03:04,960 --> 00:03:08,130
咚咚  斯芭婆去世锣鼓喧天

92
00:03:08,130 --> 00:03:10,620
请大家吃贝果

93
00:03:10,620 --> 00:03:11,750
看来你相信她去世啦

94
00:03:11,750 --> 00:03:13,110
是的  想看我跟她拍的自拍吗

95
00:03:13,110 --> 00:03:14,870
-其实还真有点想看  -我等等共享整个相册给你

96
00:03:14,870 --> 00:03:15,440
我的天啊

97
00:03:15,440 --> 00:03:17,270
我刚刚听说斯芭婆的事

98
00:03:17,270 --> 00:03:18,590
她还很年轻啊

99
00:03:18,590 --> 00:03:20,110
以它们红杉来说的确算

100
00:03:18,590 --> 00:03:21,710
{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}红杉寿命平均可达800年至千年

101
00:03:20,110 --> 00:03:21,710
我没懂你这是怎么回事

102
00:03:21,710 --> 00:03:25,070
-你为什么在哭  -有人去世了  我很难过啊

103
00:03:25,070 --> 00:03:26,140
你神经病啊

104
00:03:26,140 --> 00:03:29,030
怪物电影里  它们死了你也不会伤心啊

105
00:03:29,030 --> 00:03:29,850
比如《E.T.外星人》

106
00:03:29,850 --> 00:03:31,870
E.T.死掉时你为他难过了吗

107
00:03:31,870 --> 00:03:33,480
-当然啊  -他不是怪物

108
00:03:33,480 --> 00:03:35,790
-他可是引起了很大的麻烦呢  -不单纯是因为斯芭婆

109
00:03:35,800 --> 00:03:37,390
我最近在看不孕不育科医生

110
00:03:37,390 --> 00:03:40,630
她让我吃荷尔蒙药来帮助排卵

111
00:03:41,020 --> 00:03:42,470
我的情绪也因此放大很多

112
00:03:42,470 --> 00:03:45,160
我知道有什么能让你高兴起来

113
00:03:45,170 --> 00:03:47,800
斯芭婆去世了  吃贝果吧

114
00:03:47,810 --> 00:03:49,910
贝果  贝果

115
00:03:49,910 --> 00:03:52,040
长官  我很喜欢看到你活泼的一面

116
00:03:52,040 --> 00:03:53,440
但你是不是该稍微低调一点

117
00:03:53,440 --> 00:03:54,830
怎么  免得哪天遇到她家人吗

118
00:03:54,830 --> 00:03:56,960
我最近又没有打算去动物园

119
00:03:56,960 --> 00:03:57,770
等等

120
00:03:57,770 --> 00:03:59,150
这代表你又可以当警监了吗

121
00:03:59,150 --> 00:03:59,830
的确

122
00:03:59,830 --> 00:04:01,020
人事局长打来通知

123
00:04:01,030 --> 00:04:03,030
升迁计划已经在实行中

124
00:04:03,030 --> 00:04:04,580
她的去世就是我的胜利

125
00:04:04,580 --> 00:04:06,540
恩怨终于结束

126
00:04:08,940 --> 00:04:11,810
梅德琳·斯芭婆发来的电邮

127
00:04:11,810 --> 00:04:14,830
电邮标题"一切还没结束"

128
00:04:15,300 --> 00:04:16,490
吾友们

129
00:04:16,520 --> 00:04:19,240
吾有一事宣告于汝

130
00:04:19,250 --> 00:04:20,460
你干吗说话怪腔怪调的

131
00:04:20,460 --> 00:04:22,330
还有  你为什么叫我们进来这里

132
00:04:22,330 --> 00:04:23,040
是和票有关吗

133
00:04:23,040 --> 00:04:24,680
的确和言及之票有关

134
00:04:24,680 --> 00:04:27,360
事实上  关于言及之票的言及之宣告...

135
00:04:27,360 --> 00:04:29,550
杰克  你直说就是了  没人喜欢听你绕来绕去

136
00:04:29,550 --> 00:04:31,350
我就很喜欢  你听上去很有文化

137
00:04:31,350 --> 00:04:34,100
谢谢你  吾之忠臣查尔斯

138
00:04:34,100 --> 00:04:38,030
你们也知道  这决定让吾十分为难[硬]

139
00:04:38,030 --> 00:04:41,530
这也是吾性爱录像的片名  但吾终于做出了决定

140
00:04:41,530 --> 00:04:45,740
吾宣布  获票者乃...

141
00:04:46,740 --> 00:04:47,650
-你们俩人  -什么

142
00:04:47,650 --> 00:04:49,220
你找米奇J要了更多票吗

143
00:04:49,220 --> 00:04:50,180
倒是没有

144
00:04:50,180 --> 00:04:51,400
但吾决定

145
00:04:51,400 --> 00:04:55,000
-把言及之票全部一分为二  -为二

146
00:04:55,000 --> 00:04:57,600
泰瑞才不想要半张《疯狂蛋糕消消乐》的票

147
00:04:57,600 --> 00:04:58,610
半张票有个屁用啊

148
00:04:58,610 --> 00:05:00,240
-你这样做只是把票废了  -那我们全都进不去了

149
00:05:00,240 --> 00:05:01,790
-你是不是蠢猪  -不是

150
00:05:02,370 --> 00:05:03,380
好吧  我就直说啦

151
00:05:03,380 --> 00:05:04,740
我本来想学《圣经》里"二母争一娃"那套

152
00:05:04,740 --> 00:05:06,290
然后你们其中一人就会选择高姿态

153
00:05:06,290 --> 00:05:07,930
说与其看到票被撕烂

154
00:05:07,930 --> 00:05:08,850
宁可退出竞争

155
00:05:08,850 --> 00:05:10,040
然后那个人

156
00:05:10,040 --> 00:05:11,180
就会赢得票

157
00:05:11,180 --> 00:05:11,680
没门

158
00:05:11,680 --> 00:05:12,930
我得不到  谁也别想得到

159
00:05:12,930 --> 00:05:14,530
同意  博伊尔宁可与票俱焚

160
00:05:14,540 --> 00:05:16,410
-把票撕了吧  -我不会那么做的

161
00:05:16,410 --> 00:05:18,160
我只能另想他法来解决这个问题了

162
00:05:18,160 --> 00:05:20,830
愚蠢《圣经》里的愚蠢教训半个问题都解决不了

163
00:05:21,000 --> 00:05:21,910
看来你是对的

164
00:05:21,910 --> 00:05:23,980
斯芭婆并不能爬出棺材

165
00:05:23,980 --> 00:05:25,310
自己写下这封邮件

166
00:05:25,310 --> 00:05:27,370
原来是她的遗产律师寄来的

167
00:05:27,370 --> 00:05:29,420
真希望当初我考了法学院入学考试

168
00:05:29,420 --> 00:05:32,910
不是为了成为律师  纯粹因为那考试好像很好玩

169
00:05:32,910 --> 00:05:34,080
-姐们  你激怒我们学渣了  -好了

170
00:05:34,080 --> 00:05:36,740
邮件里有个视频链接

171
00:05:36,740 --> 00:05:38,350
我准备播放  你们做好准备

172
00:05:38,350 --> 00:05:39,280
如果梅德琳出现

173
00:05:39,280 --> 00:05:41,410
切记千万别直视她的双眼

174
00:05:41,410 --> 00:05:42,600
-因为我们会变成石头吗[美杜莎]  -不是

175
00:05:42,600 --> 00:05:44,350
因为她眼睛很丑

176
00:05:44,350 --> 00:05:46,680
你好  雷蒙德  见到我很意外吧

177
00:05:46,680 --> 00:05:48,200
我没对镜子说三次"血腥玛丽"召唤你

178
00:05:48,200 --> 00:05:49,770
你就出现了  是挺意外的

179
00:05:49,770 --> 00:05:51,100
她什么时候录的视频

180
00:05:51,100 --> 00:05:52,090
据她身后的地狱之火判断

181
00:05:52,090 --> 00:05:53,300
这有可能是直播

182
00:05:53,300 --> 00:05:54,430
怼得好  罗莎

183
00:05:55,660 --> 00:05:58,210
你一定将我的英年早逝视为一场胜利

184
00:05:58,210 --> 00:05:59,780
但我绝对不会让你赢的

185
00:05:59,780 --> 00:06:01,540
我临终前告诉所有人

186
00:06:01,540 --> 00:06:05,360
我们和解了  你坚持要主持和组织

187
00:06:05,360 --> 00:06:07,640
我的纽约警队追悼会

188
00:06:07,640 --> 00:06:10,870
我知道你肯定忍不住在追悼会上说我坏话

189
00:06:10,870 --> 00:06:12,370
到时所有高层都在场

190
00:06:12,370 --> 00:06:13,470
你一开口说我坏话

191
00:06:13,470 --> 00:06:14,980
就会葬送自己的前程

192
00:06:14,980 --> 00:06:17,340
一切就结束了  我是赢家

193
00:06:17,340 --> 00:06:18,490
再见  雷蒙德

194
00:06:18,490 --> 00:06:20,820
糟糕  我完蛋了

195
00:06:20,820 --> 00:06:21,420
你不是吧

196
00:06:21,420 --> 00:06:23,330
只是在一个死去女人的追悼会上忍住别羞辱他

197
00:06:23,330 --> 00:06:25,930
-你也做不到吗  -没错

198
00:06:26,590 --> 00:06:27,990
根本是不可能任务

199
00:06:30,310 --> 00:06:31,840
你一定是好过些了

200
00:06:31,840 --> 00:06:33,620
你在加热你最喜欢的餐食  豆子

201
00:06:33,620 --> 00:06:34,430
是重新炒过

202
00:06:34,430 --> 00:06:35,780
它们被煮过一次已经够惨了

203
00:06:35,780 --> 00:06:36,510
更别说两次

204
00:06:36,510 --> 00:06:38,710
现在进微波炉就是第三次了

205
00:06:38,710 --> 00:06:40,460
我的求助哭喊简直不能更大声了

206
00:06:40,460 --> 00:06:41,950
看来你逃不掉了

207
00:06:41,950 --> 00:06:43,560
必须帮斯芭婆组织追悼会

208
00:06:43,560 --> 00:06:45,050
是的  到底怎么弄啊

209
00:06:45,050 --> 00:06:46,740
她再次比我技高一筹

210
00:06:46,740 --> 00:06:49,390
那你就别再一副弱智死样啊  白痴

211
00:06:49,390 --> 00:06:51,820
-艾米  -抱歉  都是荷尔蒙紊乱啦

212
00:06:51,820 --> 00:06:53,140
让我非常易怒

213
00:06:53,150 --> 00:06:53,930
愤怒艾米说得对

214
00:06:53,930 --> 00:06:56,440
你只需在追悼会上说些好话

215
00:06:56,440 --> 00:06:59,060
就像斯芭婆试图偷溜进天堂大门时上帝所说的

216
00:06:59,060 --> 00:07:00,900
"想都别想  亲"

217
00:07:01,440 --> 00:07:04,160
昨晚我试着写了些夸她的讲稿

218
00:07:04,160 --> 00:07:06,030
结果写出这些玩意

219
00:07:06,990 --> 00:07:08,270
有20页那么长呢

220
00:07:08,270 --> 00:07:10,960
-为什么全是大写  -提醒自己要大吼出来

221
00:07:10,960 --> 00:07:13,770
好吧  显然你绝对不能念这些

222
00:07:13,780 --> 00:07:15,970
听着  既然你没办法说出好话

223
00:07:15,970 --> 00:07:18,970
不如试试把你想到的反着说出来

224
00:07:18,970 --> 00:07:20,000
有意思

225
00:07:20,430 --> 00:07:21,690
我姑且一试

226
00:07:23,800 --> 00:07:26,190
梅德琳·斯芭婆生前是...

227
00:07:27,350 --> 00:07:28,460
-我的朋友  -瞧

228
00:07:28,460 --> 00:07:29,590
说点好话也没那么难吧

229
00:07:29,590 --> 00:07:30,820
你恶心到吐了

230
00:07:32,120 --> 00:07:33,970
杰克  是我  尼古拉吉

231
00:07:33,970 --> 00:07:35,320
兄弟  你怎么来了

232
00:07:35,320 --> 00:07:36,070
今天是周四

233
00:07:36,070 --> 00:07:37,500
你不是该上裁缝课吗

234
00:07:37,500 --> 00:07:38,620
我想来谢谢你

235
00:07:38,630 --> 00:07:40,040
爸爸说你要给我们票

236
00:07:40,040 --> 00:07:41,890
去看《疯狂蛋糕消消乐大电影》

237
00:07:41,900 --> 00:07:45,550
是吗  他这么说啊  失陪一下

238
00:07:45,680 --> 00:07:48,260
-居然下作到利用孩子  -怪天道不仁  别怪我

239
00:07:48,260 --> 00:07:50,870
有种你就告诉小尼他没得去啊  谅你不敢

240
00:07:51,640 --> 00:07:52,890
听我说

241
00:07:53,470 --> 00:07:54,840
小尼  我有件事要告诉你

242
00:07:54,840 --> 00:07:56,710
杰克叔叔  杰克叔叔

243
00:07:56,710 --> 00:07:59,020
慢点  姑娘们  不用跑啊

244
00:07:59,020 --> 00:08:00,730
杰克叔叔是自家人

245
00:08:00,730 --> 00:08:03,690
你们想对杰克叔叔说什么呀

246
00:08:03,690 --> 00:08:05,720
谢谢你给我们票

247
00:08:05,720 --> 00:08:07,910
你们异口同声真是太可爱了

248
00:08:07,910 --> 00:08:09,880
我们才没有在车里预先排练过呢

249
00:08:09,880 --> 00:08:11,900
是啦  当然没有  泰瑞  查尔斯

250
00:08:11,910 --> 00:08:13,510
我能和你们去休息室聊聊吗

251
00:08:13,520 --> 00:08:15,860
孩子们  看这个

252
00:08:16,210 --> 00:08:17,340
你们居然推自己小孩进火坑

253
00:08:17,340 --> 00:08:17,990
我也不想这么说

254
00:08:17,990 --> 00:08:20,610
但你俩表现得像坏爸爸  我太了解了

255
00:08:20,610 --> 00:08:22,360
有一次我爸爸忘记去学校接我

256
00:08:22,360 --> 00:08:24,150
因为他当时忙着跟我死党的妈妈做爱

257
00:08:24,150 --> 00:08:25,370
我的天啊  那也太惨了

258
00:08:25,370 --> 00:08:26,850
是啊  我当时15岁

259
00:08:26,850 --> 00:08:27,640
我就走去商场

260
00:08:27,640 --> 00:08:29,040
一个人看《帝国唱片行》

261
00:08:29,040 --> 00:08:31,030
但重点是  你们的行为都很荒谬

262
00:08:31,030 --> 00:08:32,840
不  这件事赖你  杰克

263
00:08:32,840 --> 00:08:34,770
-你必须做出选择  -那不公平

264
00:08:34,770 --> 00:08:35,670
你们两个都想去

265
00:08:35,670 --> 00:08:37,510
但我不想伤害你们中的任何一个

266
00:08:37,910 --> 00:08:39,480
也许我不必伤害你们

267
00:08:39,490 --> 00:08:42,020
我可以让命运伤害你们  扔硬币决定吧

268
00:08:42,020 --> 00:08:44,280
泰瑞  你要正面还是反面

269
00:08:45,510 --> 00:08:46,430
都不要

270
00:08:46,710 --> 00:08:47,660
我的天啊

271
00:08:47,660 --> 00:08:49,610
你是把我的硬币折起来了吗

272
00:08:49,610 --> 00:08:50,950
命运玩死人

273
00:08:50,950 --> 00:08:52,440
你自己做选择

274
00:08:55,270 --> 00:08:58,130
我想让你知道  我永远都不会折你的硬币

275
00:08:58,130 --> 00:08:59,560
-是啊  因为你做不到  -没错  我做不到

276
00:08:59,570 --> 00:09:01,720
没人能做到  他是怎么做到的

277
00:09:02,440 --> 00:09:04,760
这些促生育药物让我出汗

278
00:09:04,760 --> 00:09:05,960
-看着明显吗  -不明显

279
00:09:05,960 --> 00:09:06,930
明显

280
00:09:06,930 --> 00:09:08,160
我以为我们要撒谎

281
00:09:08,160 --> 00:09:09,720
因为看着实在让人太难受了

282
00:09:09,720 --> 00:09:11,380
告诉我在哪个房间办追悼会就好了

283
00:09:11,380 --> 00:09:12,890
我们没多少时间布置了

284
00:09:12,890 --> 00:09:13,690
说到布置

285
00:09:13,690 --> 00:09:16,850
昨天在你们劝我举办一场庄重的仪式之前

286
00:09:16,860 --> 00:09:20,290
我已经告诉他们  我想要什么样的房间了

287
00:09:20,450 --> 00:09:23,390
我们可能要做一些调整

288
00:09:24,560 --> 00:09:26,510
{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}她死了

289
00:09:26,260 --> 00:09:29,180
-好多气球拱门啊  -我知道

290
00:09:29,180 --> 00:09:31,220
这些都要撤走  好了

291
00:09:31,220 --> 00:09:34,100
大家  我们有活要干了

292
00:09:33,560 --> 00:09:34,780
{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}两小时后

293
00:09:34,780 --> 00:09:35,630
{\an8\fn微软雅黑\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}深切缅怀

294
00:09:35,710 --> 00:09:36,790
-好点了吗  -好多了

295
00:09:36,790 --> 00:09:37,500
但我想说

296
00:09:37,500 --> 00:09:38,760
第一种布置方式很牛逼

297
00:09:38,760 --> 00:09:40,040
让我一生都尊敬你

298
00:09:40,040 --> 00:09:40,850
不好意思

299
00:09:40,850 --> 00:09:43,790
这里是梅德琳·斯芭婆的追悼会吗

300
00:09:44,010 --> 00:09:47,310
是的  这里是梅德琳·斯芭婆的追悼会

301
00:09:47,310 --> 00:09:50,960
光是提起她的名字就让我眼含热泪

302
00:09:50,960 --> 00:09:53,480
为什么  因为她的心是洋葱做的吗

303
00:09:53,480 --> 00:09:54,060
不好意思  你说什么

304
00:09:54,060 --> 00:09:54,910
梅德琳·斯芭婆

305
00:09:54,910 --> 00:09:57,860
是蛞蝓和肛门结合起来的生物

306
00:09:57,860 --> 00:10:00,820
我们穷尽一生试图想毁掉对方

307
00:10:01,280 --> 00:10:04,180
我是她真正的宿敌

308
00:10:07,740 --> 00:10:08,840
不

309
00:10:09,490 --> 00:10:10,410
你好啊  杰克

310
00:10:10,420 --> 00:10:13,040
折了你一枚25美分硬币让我感到很内疚

311
00:10:13,050 --> 00:10:15,670
所以我给你一枚新的

312
00:10:15,820 --> 00:10:18,330
谢谢  但这不是25美分的啊

313
00:10:18,330 --> 00:10:19,550
你说得对

314
00:10:19,550 --> 00:10:21,270
这枚是1883年

315
00:10:21,270 --> 00:10:23,430
卡森城铸币局银元  几乎完好无损

316
00:10:23,430 --> 00:10:25,650
和这个纪念盒子是一套

317
00:10:25,850 --> 00:10:28,700
这个能值138美元

318
00:10:28,700 --> 00:10:29,980
这样吧  你收下

319
00:10:29,980 --> 00:10:31,070
真是耻辱

320
00:10:31,140 --> 00:10:32,770
耻辱  泰瑞斯·杰弗兹  耻辱

321
00:10:32,770 --> 00:10:33,880
你可能还没看出来  杰克

322
00:10:33,880 --> 00:10:36,080
但那位警督是想贿赂你

323
00:10:36,080 --> 00:10:37,400
是啊  他也没藏着掖着啊

324
00:10:37,400 --> 00:10:39,260
-我没藏着  -那我也不藏着

325
00:10:39,260 --> 00:10:41,190
这是200美元的支票

326
00:10:41,190 --> 00:10:43,250
又一枚银元

327
00:10:43,390 --> 00:10:45,410
我加到276美元了

328
00:10:45,410 --> 00:10:48,710
这是77美元的支票

329
00:10:48,710 --> 00:10:51,210
-我再加1美元  -我再加四枚

330
00:10:51,220 --> 00:10:52,630
你有多少枚银元啊

331
00:10:52,640 --> 00:10:53,690
要多少有多少

332
00:10:53,690 --> 00:10:55,570
这本支票簿才开到304号

333
00:10:55,570 --> 00:10:57,490
我可以开一整天支票

334
00:10:57,490 --> 00:10:58,680
这样吧  压上我的表

335
00:10:58,690 --> 00:11:00,480
-把这个警徽融了  -够了

336
00:11:00,480 --> 00:11:01,980
我受够了被你们夹在中间

337
00:11:01,980 --> 00:11:04,540
你们自己决定票应该给谁  然后告诉我

338
00:11:05,710 --> 00:11:07,250
那样应该够你们忙一阵了吧

339
00:11:07,250 --> 00:11:09,730
杰克  我们想好怎么解决这个问题了

340
00:11:09,730 --> 00:11:11,780
我们要在拳击台上一决雌雄

341
00:11:12,440 --> 00:11:13,350
什么

342
00:11:13,970 --> 00:11:16,480
那个人在撒谎

343
00:11:16,480 --> 00:11:19,300
我不相信斯芭婆还有一个死敌

344
00:11:19,300 --> 00:11:20,460
我能从她的眼睛里看出

345
00:11:20,460 --> 00:11:22,530
她只对我一个人有恨意

346
00:11:22,530 --> 00:11:24,870
-你在嫉妒吗  -当然了

347
00:11:24,870 --> 00:11:27,550
我全心全意地鄙视她

348
00:11:27,550 --> 00:11:29,880
她却只给我她一部分的鄙视吗

349
00:11:29,880 --> 00:11:32,240
长官  你本来已经进步很多了  好吗

350
00:11:32,240 --> 00:11:33,340
别让这件事扰乱你

351
00:11:33,340 --> 00:11:34,920
你在腋下垫了海绵吗

352
00:11:34,920 --> 00:11:36,340
如果你有更好的方法吸汗

353
00:11:36,350 --> 00:11:37,630
我洗耳恭听

354
00:11:37,630 --> 00:11:38,270
你要去哪儿

355
00:11:38,270 --> 00:11:41,770
去查清楚到底有没有第三者

356
00:11:43,240 --> 00:11:45,340
你叫亚当是吗

357
00:11:45,340 --> 00:11:47,580
我问是因为梅德琳从没提起过你

358
00:11:47,580 --> 00:11:49,870
有意思  因为她跟我提过你

359
00:11:49,870 --> 00:11:51,440
-她称你为友人  -友人

360
00:11:51,440 --> 00:11:53,670
你是不是把"恶"说成"友"了

361
00:11:53,670 --> 00:11:54,910
不  我确定是友人

362
00:11:54,910 --> 00:11:56,390
只看语境的话

363
00:11:56,390 --> 00:11:58,300
也不会说某人是我最亲近的恶人啊

364
00:11:58,310 --> 00:11:59,040
也有可能

365
00:11:59,040 --> 00:12:01,170
我们的关系非常紧张

366
00:12:01,170 --> 00:12:02,630
她永远都不会原谅

367
00:12:02,630 --> 00:12:04,160
我在德瑞克·基特面前让她难堪[明星棒球选手]

368
00:12:04,160 --> 00:12:06,100
我让她在艾力克斯·罗德里格斯[明星棒球选手]

369
00:12:06,100 --> 00:12:07,980
和珍妮弗·洛佩兹[明星]夫妇面前难堪

370
00:12:07,990 --> 00:12:11,450
这15年来  我一直把她的祛皱面霜换成酸奶油

371
00:12:11,450 --> 00:12:13,900
我把她的乳糖酶药片换成糖豆

372
00:12:13,900 --> 00:12:15,680
这个死蠢货拉裤子拉了几个月

373
00:12:15,680 --> 00:12:16,950
她曾黑进我的网飞账户

374
00:12:16,950 --> 00:12:18,440
循环看电影《新成长的烦恼》

375
00:12:18,440 --> 00:12:19,940
就为了毁掉我的影片推荐

376
00:12:19,940 --> 00:12:21,390
她派我去保护

377
00:12:21,390 --> 00:12:23,170
一位染上埃博拉病毒回到纽约的医生

378
00:12:23,170 --> 00:12:24,520
长官  你们要不要小声点

379
00:12:24,530 --> 00:12:26,410
-还有人...  -那个巫婆毁了我的生活

380
00:12:26,410 --> 00:12:28,950
她把我从警监降职成了普通警员

381
00:12:28,950 --> 00:12:32,090
八年前她把我从军队彻底踢了出去

382
00:12:32,090 --> 00:12:33,520
你才不是她最大的死对头

383
00:12:33,520 --> 00:12:35,610
证据就在这里

384
00:12:35,620 --> 00:12:36,510
你好  亚当

385
00:12:36,510 --> 00:12:37,410
我或许快死了

386
00:12:37,410 --> 00:12:39,940
但我把你在缅因州的小屋烧掉了

387
00:12:39,940 --> 00:12:43,060
你是我唯一真正的死对头

388
00:12:43,060 --> 00:12:44,360
看到了吧

389
00:12:47,170 --> 00:12:48,820
我对她来说什么都不是

390
00:12:49,070 --> 00:12:52,820
斯芭婆那只蟑螂果然脚踏两条船

391
00:12:55,180 --> 00:12:56,370
哪儿都没看到霍特

392
00:12:56,370 --> 00:12:57,020
我知道那很重要

393
00:12:57,020 --> 00:12:59,310
但你这身衣服我真的无法装没看到

394
00:12:59,310 --> 00:12:59,890
跟电影《修女也疯狂》一样

395
00:12:59,890 --> 00:13:01,020
我衣服完全湿透了

396
00:13:01,020 --> 00:13:02,950
这是我在衣橱深处找到的  别太挑

397
00:13:02,950 --> 00:13:04,260
-忍着吧  -你看起来很美

398
00:13:04,260 --> 00:13:06,400
他来了  长官  在这里

399
00:13:06,400 --> 00:13:07,170
你去哪儿了

400
00:13:07,170 --> 00:13:09,140
你怎么拿着刻薄吼叫演讲稿

401
00:13:09,140 --> 00:13:10,810
因为我要刻薄地  吼出来

402
00:13:10,810 --> 00:13:14,100
我浪费了半辈子恨那个两副嘴脸的老太婆

403
00:13:14,100 --> 00:13:15,360
她甚至连用同样恨意

404
00:13:15,360 --> 00:13:17,090
回报我的礼节都没有

405
00:13:17,090 --> 00:13:18,410
那就去她的了

406
00:13:18,440 --> 00:13:19,690
我要毁了她的追悼会

407
00:13:19,690 --> 00:13:20,770
不行  你不能这么做

408
00:13:20,770 --> 00:13:23,280
如果你读了那篇演讲稿  你会被开除的

409
00:13:23,580 --> 00:13:24,580
你说得对

410
00:13:25,100 --> 00:13:26,690
我的事业会被毁掉

411
00:13:27,400 --> 00:13:29,170
那也值了

412
00:13:29,170 --> 00:13:30,090
我就要上台读出来

413
00:13:30,090 --> 00:13:32,730
不行  那才是斯芭婆想要的结果

414
00:13:32,730 --> 00:13:34,210
你这样就是让她赢了

415
00:13:34,210 --> 00:13:35,070
汗流浃背的艾米是对的

416
00:13:35,070 --> 00:13:35,910
如果你真的想报复他

417
00:13:35,910 --> 00:13:36,760
你就去和亚当组队

418
00:13:36,760 --> 00:13:38,140
为她办一场体面的追悼会

419
00:13:38,140 --> 00:13:39,940
就像《德雷尔一家: 科孚岛》的情节

420
00:13:39,940 --> 00:13:42,180
当普鲁登斯和路易莎加入了军队

421
00:13:42,180 --> 00:13:44,380
是为了把书商约戈的帆船砸沉

422
00:13:44,380 --> 00:13:46,570
因为那个人之前冤枉了他们  太对了

423
00:13:47,370 --> 00:13:50,440
我要和亚当组队

424
00:13:52,150 --> 00:13:53,500
有那么一刻

425
00:13:53,610 --> 00:13:56,200
我都快忘了真正的恶人是谁

426
00:13:56,220 --> 00:13:58,780
是那个最近死去的女人

427
00:13:59,570 --> 00:14:01,510
查尔斯  你怎么让泰瑞选了拳击比赛

428
00:14:01,520 --> 00:14:02,810
不是他选的  是我选的

429
00:14:02,810 --> 00:14:05,210
-但你会死的啊  -不用担心

430
00:14:05,210 --> 00:14:06,390
拳击流淌在我的血液里

431
00:14:06,390 --> 00:14:07,860
我奶奶以前在海军打拳击

432
00:14:07,870 --> 00:14:10,690
我相信她打过  但是听我说

433
00:14:10,980 --> 00:14:12,740
万一你没有像你奶奶那么强壮呢

434
00:14:12,740 --> 00:14:14,070
我自己能应付

435
00:14:14,070 --> 00:14:15,710
她教过我她的招牌动作

436
00:14:15,720 --> 00:14:16,950
草莓篮攻击

437
00:14:16,950 --> 00:14:18,410
这并不能让我放心

438
00:14:18,420 --> 00:14:19,500
你好啊  大块头

439
00:14:19,500 --> 00:14:23,060
结束查尔斯的生命你真的没问题吗

440
00:14:23,060 --> 00:14:24,920
是的  我女儿一定会看到这部电影

441
00:14:24,920 --> 00:14:27,000
好的  在你犯杀人罪之前

442
00:14:27,000 --> 00:14:28,820
我感觉自己有必要告诉你

443
00:14:28,820 --> 00:14:30,660
那部电影在烂番茄评分网上只有38分

444
00:14:30,670 --> 00:14:32,440
杰克  不要再啰嗦了  让他们开打吧

445
00:14:32,440 --> 00:14:34,410
我想看大块头把小个子的头打下来

446
00:14:34,410 --> 00:14:35,640
没错  快点开打吧

447
00:14:35,640 --> 00:14:37,110
我想把小个子的头打下来

448
00:14:37,120 --> 00:14:39,040
显然你才是小个子

449
00:14:39,040 --> 00:14:39,730
杰克你可真会说笑

450
00:14:39,730 --> 00:14:42,260
好吧  真的要开始了

451
00:14:42,260 --> 00:14:43,470
互击拳套

452
00:14:45,490 --> 00:14:48,100
查尔斯  很高兴能做你的朋友

453
00:14:48,100 --> 00:14:50,030
泰瑞  我会去监狱看你的

454
00:14:50,200 --> 00:14:51,190
那就..

455
00:14:52,040 --> 00:14:53,830
-开打  -草莓篮攻击

456
00:14:56,670 --> 00:14:57,650
你惹了"奶奶"

457
00:14:57,650 --> 00:14:58,820
就尝尝篮子的滋味

458
00:14:58,820 --> 00:15:00,530
查尔斯  你打了他的蛋蛋

459
00:15:00,540 --> 00:15:01,880
是啊  奶奶打得很狂野

460
00:15:01,890 --> 00:15:03,780
如果你不介意  我想要那几张电影票

461
00:15:03,780 --> 00:15:05,550
我可没听到结束铃响起来

462
00:15:06,510 --> 00:15:08,700
杰克  我想电影票应该归我了

463
00:15:08,700 --> 00:15:10,250
草莓篮攻击

464
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
你们俩快停下

465
00:15:12,840 --> 00:15:15,090
这只是一部关于小蛋糕的电影

466
00:15:15,100 --> 00:15:18,200
-你不明白  -你又没有小孩

467
00:15:18,940 --> 00:15:21,420
如果真用了原来的演讲稿就精彩了

468
00:15:21,420 --> 00:15:23,490
我还去查了一下厕所鬼是什么

469
00:15:23,490 --> 00:15:24,890
是的  我之前去韩国旅游

470
00:15:24,890 --> 00:15:27,070
就是为了寻找对斯芭婆的新骂法

471
00:15:27,070 --> 00:15:28,320
事实上  我大部分跨国旅行

472
00:15:28,320 --> 00:15:29,870
动力都是这个

473
00:15:29,870 --> 00:15:31,340
你俩现在是朋友了

474
00:15:31,340 --> 00:15:33,710
是的  我们之间似乎有很多共同之处

475
00:15:33,710 --> 00:15:34,770
其实就一件

476
00:15:34,770 --> 00:15:36,300
恨斯芭婆

477
00:15:36,830 --> 00:15:38,420
我给他念了我写的悼词

478
00:15:38,420 --> 00:15:39,800
但是《时代周刊》不愿意刊登

479
00:15:39,800 --> 00:15:40,930
因为淫秽的词太多了

480
00:15:40,930 --> 00:15:43,380
我给他读了我全文大写的咆哮体讲稿

481
00:15:43,380 --> 00:15:45,670
我爱死了  就像一首诗

482
00:15:45,670 --> 00:15:47,700
梅德琳闻起来就像是狗屎

483
00:15:47,700 --> 00:15:50,290
雷蒙德说服我报复斯芭婆最好的办法

484
00:15:50,290 --> 00:15:52,000
就是确保他不会被开除

485
00:15:52,000 --> 00:15:54,940
而且我还要去她的墓碑上刻一根屌

486
00:15:54,940 --> 00:15:56,270
我会去现场观看

487
00:15:56,540 --> 00:15:57,430
各位请就座

488
00:15:57,430 --> 00:15:58,660
轮到我去发表

489
00:15:58,660 --> 00:16:00,080
一番催人泪下的演讲了

490
00:16:00,080 --> 00:16:01,720
嘿  我想好了到时候发墓碑屌照片

491
00:16:01,720 --> 00:16:03,410
我要带什么话题标签了

492
00:16:03,410 --> 00:16:05,010
我不是很赞成他俩的友谊

493
00:16:05,010 --> 00:16:06,440
是的  那个人有点奇怪

494
00:16:06,450 --> 00:16:08,120
他说他什么时候被踢出军队的

495
00:16:08,120 --> 00:16:09,780
-八年前  -那根本说不通

496
00:16:09,780 --> 00:16:11,920
他说斯芭婆派他去看守感染埃博拉的医生

497
00:16:11,920 --> 00:16:13,720
-那不是六年前吗  -是啊

498
00:16:13,720 --> 00:16:14,730
天啊

499
00:16:14,730 --> 00:16:16,560
斯芭婆派他来毁了霍特

500
00:16:16,670 --> 00:16:17,530
下午好

501
00:16:17,530 --> 00:16:18,670
在这个悲伤的日子里

502
00:16:18,670 --> 00:16:21,540
对斯芭婆局长我有几句话想说

503
00:16:21,940 --> 00:16:24,290
梅德琳闻起来像狗屎

504
00:16:24,420 --> 00:16:25,660
抱歉

505
00:16:25,660 --> 00:16:27,960
我  我不知道...  还是腹泻的狗拉的

506
00:16:29,350 --> 00:16:30,650
亚当  你在干什么

507
00:16:30,650 --> 00:16:34,180
我在给所有人展示你的本性  雷蒙德·霍特

508
00:16:34,190 --> 00:16:36,440
尽情欣赏吧  各位

509
00:16:38,040 --> 00:16:40,290
梅德琳·斯芭婆不会这么快被遗忘的

510
00:16:40,290 --> 00:16:43,360
以后几代人玩不给糖就捣蛋都会打扮成她的样子

511
00:16:43,900 --> 00:16:45,820
迪亚兹  把视频都删除

512
00:16:46,670 --> 00:16:47,360
已删除

513
00:16:47,360 --> 00:16:48,890
-都结束了  -没错  对你来说如此

514
00:16:48,890 --> 00:16:50,750
纽约警局的每一个人

515
00:16:50,750 --> 00:16:52,550
刚刚都看到了你的真面目

516
00:16:52,550 --> 00:16:55,590
-你的事业被毁了  雷雷  -你到底是谁

517
00:16:55,600 --> 00:16:56,770
你为什么要干这种事

518
00:16:56,770 --> 00:16:58,460
我是梅德琳·斯芭婆的侄子

519
00:16:58,460 --> 00:16:59,650
她派我来这里执行

520
00:16:59,650 --> 00:17:01,410
她宏伟大计的最后一步

521
00:17:01,410 --> 00:17:04,310
现在一切都结束了  等等  你为什么在笑

522
00:17:04,310 --> 00:17:08,560
亚当  因为这不是真正的追悼会

523
00:17:08,560 --> 00:17:11,120
-都是计谋而已  -什么

524
00:17:11,120 --> 00:17:11,580
就是啊  什么

525
00:17:11,580 --> 00:17:14,620
我知道斯芭婆憋了最后一个大招

526
00:17:14,620 --> 00:17:15,560
但我根本不知道是什么

527
00:17:15,560 --> 00:17:17,280
于是我只能准备好应对一切的可能

528
00:17:17,280 --> 00:17:19,470
这整个活动都是假的

529
00:17:19,470 --> 00:17:21,080
这些人都不是真正来吊丧的

530
00:17:21,080 --> 00:17:22,860
他们甚至都不是纽约警局的

531
00:17:22,860 --> 00:17:24,910
-你雇了演员吗  -比这更差劲

532
00:17:24,950 --> 00:17:27,590
他们是本地即兴表演团的成员

533
00:17:27,600 --> 00:17:30,860
他们这么做是为了"曝光量"

534
00:17:30,870 --> 00:17:32,120
这非常精彩

535
00:17:32,120 --> 00:17:34,380
但我们得去自由塔参加一个快闪活动

536
00:17:34,380 --> 00:17:35,490
记得看我们的油管频道哦

537
00:17:35,490 --> 00:17:36,610
不行  坐下

538
00:17:36,610 --> 00:17:37,690
我不得不佩服你  亚当

539
00:17:37,690 --> 00:17:38,660
你差点就骗到我了

540
00:17:38,670 --> 00:17:40,590
但任何男人都不可能拥有

541
00:17:40,590 --> 00:17:42,200
我和斯芭婆之间那种等级的对决

542
00:17:42,200 --> 00:17:45,290
我们是命中注定的...  仇敌

543
00:17:45,290 --> 00:17:45,850
随便吧

544
00:17:45,850 --> 00:17:48,860
-我帮她干这事就能得到她一半的财产  -棒

545
00:17:48,860 --> 00:17:51,240
那"儿童噩梦"遗产的另一半归谁啊

546
00:17:51,250 --> 00:17:53,580
我喜欢  罗莎  你今天一天都表现很出色

547
00:17:54,560 --> 00:17:57,750
在拳击比赛之后  二位感觉如何啊

548
00:17:57,750 --> 00:18:00,310
-我的头好疼  -我感觉不到我的"草莓"了

549
00:18:00,310 --> 00:18:03,080
我指的是情感上的  不是身体上的

550
00:18:03,080 --> 00:18:04,910
但是听着  自从我提起这些票的事后

551
00:18:04,910 --> 00:18:07,040
你们就让我的生活变得凄惨无比

552
00:18:07,040 --> 00:18:09,420
但那到此为止  因为我已经做出选择了

553
00:18:09,430 --> 00:18:11,010
卡格妮病了  我们不知道她还能活多久

554
00:18:11,010 --> 00:18:12,850
但我们知道尼克拉吉能活多久  就36小时了

555
00:18:12,850 --> 00:18:15,030
都给我打住  好吗  别再撒谎了

556
00:18:15,040 --> 00:18:18,320
正是你们的这种行为让我决定

557
00:18:18,320 --> 00:18:20,440
我不会带你们任何一个去

558
00:18:20,440 --> 00:18:22,120
不是吧你  老天

559
00:18:22,120 --> 00:18:23,810
那些孩子一定会失望透顶的

560
00:18:23,810 --> 00:18:26,330
不  他们不会的  因为他们可以去

561
00:18:26,330 --> 00:18:29,320
没错  我会亲自带他们三个过去

562
00:18:29,320 --> 00:18:30,980
你们两个没机会去

563
00:18:30,980 --> 00:18:33,540
你们幼稚的行为让你们错失了

564
00:18:33,540 --> 00:18:35,910
本周六在纽约参加最令人激动的

565
00:18:35,910 --> 00:18:38,570
电影首映礼活动的机会

566
00:18:39,760 --> 00:18:41,450
希望你们学到教训了

567
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
再见

568
00:18:46,480 --> 00:18:48,420
等等  他要替我们把孩子带去吗

569
00:18:48,420 --> 00:18:49,860
那简直像得到了一个免费保姆

570
00:18:49,860 --> 00:18:50,800
这简直太棒了

571
00:18:50,810 --> 00:18:52,860
没有孩子的人可真蠢

572
00:18:52,860 --> 00:18:54,760
-他们会摧毁他的  -是啊

573
00:18:55,840 --> 00:18:57,100
确认清楚一下

574
00:18:57,100 --> 00:18:59,090
这场追悼会是真的  对吧

575
00:18:59,090 --> 00:18:59,430
是的

576
00:18:59,430 --> 00:19:01,230
我想着  如果我需要两场假追悼会

577
00:19:01,230 --> 00:19:02,570
才能诈出斯芭婆的计划

578
00:19:02,580 --> 00:19:03,520
那她理应获胜

579
00:19:03,520 --> 00:19:04,970
但赢的人不是她  是我

580
00:19:04,970 --> 00:19:06,580
终于打败那个死八婆了

581
00:19:06,580 --> 00:19:07,280
真是太疯狂了

582
00:19:07,280 --> 00:19:08,080
今天过后

583
00:19:08,080 --> 00:19:10,530
你永远不需要再提防梅德琳·斯芭婆了

584
00:19:10,820 --> 00:19:12,200
是啊  或许你说得对

585
00:19:12,250 --> 00:19:13,900
那让你伤心吗

586
00:19:13,900 --> 00:19:14,810
我不知道

587
00:19:15,780 --> 00:19:17,680
我觉得或许...

588
00:19:18,990 --> 00:19:19,920
是吧

589
00:19:20,480 --> 00:19:24,270
我觉得对她的死感到有些失落也很正常

590
00:19:24,270 --> 00:19:27,700
过去的20年  你们的人生都交缠在一起

591
00:19:27,700 --> 00:19:29,270
被她干枯毛躁的头发缠住了

592
00:19:29,270 --> 00:19:31,050
不  感觉不一样了

593
00:19:31,050 --> 00:19:33,350
现在感觉像是我在侮辱一个无助的死人

594
00:19:33,350 --> 00:19:34,420
你就是啊

595
00:19:34,420 --> 00:19:36,330
你这一整周都这样

596
00:19:36,330 --> 00:19:38,040
是啊  让人受不了

597
00:19:39,650 --> 00:19:41,200
该我上去致辞了

598
00:19:41,220 --> 00:19:43,270
你打算说些什么

599
00:19:43,270 --> 00:19:44,240
我不知道

600
00:19:45,620 --> 00:19:47,220
或许我就实话实说吧

601
00:19:49,130 --> 00:19:50,660
他刚刚是说有话直说吗

602
00:19:50,660 --> 00:19:51,930
是啊  场面一定会很难堪

603
00:19:51,930 --> 00:19:52,770
你们当中很多人都知道

604
00:19:52,770 --> 00:19:55,530
梅德琳和我是宿敌

605
00:19:55,540 --> 00:19:56,570
但我开始意识到

606
00:19:56,570 --> 00:19:58,310
她在我的人生中占据一个特别的位置

607
00:19:58,310 --> 00:20:01,460
没人像她生前那样跟我对着干

608
00:20:01,930 --> 00:20:04,690
或让我觉得如此充满活力

609
00:20:04,700 --> 00:20:08,310
我们的关系就像一场惊世的象棋大战

610
00:20:09,950 --> 00:20:11,750
真的很难相信...

611
00:20:13,540 --> 00:20:15,380
她永远无法再下下一步棋了

612
00:20:17,050 --> 00:20:19,600
除非...

613
00:20:20,550 --> 00:20:22,710
不  就是个通知而已

614
00:20:22,710 --> 00:20:24,710
切达的狗用牙膏发货了

615
00:20:24,710 --> 00:20:27,600
她已离我们而去

616
00:20:27,970 --> 00:20:29,860
我希望她还活在这世上

617
00:20:31,320 --> 00:20:33,470
我会想你的  梅德琳·斯芭婆

618
00:20:35,240 --> 00:20:37,540
瓦里奥  你为什么要这样啊

619
00:20:38,280 --> 00:20:40,770
不知道你注意到没有

620
00:20:40,770 --> 00:20:42,900
自从我开始接受荷尔蒙治疗后...

621
00:20:42,900 --> 00:20:44,290
我什么都没注意到

622
00:20:44,500 --> 00:20:45,760
你这回答也太快了吧

623
00:20:45,760 --> 00:20:47,790
你之前看那个汽车广告时确实哭了

624
00:20:47,790 --> 00:20:49,110
那甚至都不是个煽情的广告

625
00:20:49,110 --> 00:20:51,100
-只是关于荷载能力的广告而已  -是啊

626
00:20:51,390 --> 00:20:52,880
我联系了一下医生

627
00:20:52,880 --> 00:20:55,300
想搞清楚那是不是常见的副作用

628
00:20:55,300 --> 00:20:57,720
但显然不是

629
00:20:57,900 --> 00:20:58,840
不要啊

630
00:20:58,840 --> 00:21:00,560
-没什么事吧  -没事

631
00:21:00,570 --> 00:21:03,510
她对于原因倒是有个猜测

632
00:21:03,530 --> 00:21:05,890
她猜对了

633
00:21:10,410 --> 00:21:14,350
宝贝  我们是要有孩子了吗

634
00:21:14,350 --> 00:21:15,870
我们要有孩子了

635
00:21:20,900 --> 00:21:22,010
成真了

