﻿1
00:00:04,900 --> 00:00:07,190
长官  你最近成为了新行动队的招聘委员

2
00:00:07,190 --> 00:00:08,370
我想跟你聊一下

3
00:00:08,370 --> 00:00:10,500
你是说特殊战术行动与协助

4
00:00:10,500 --> 00:00:12,090
战术响应城市紧急事态

5
00:00:12,090 --> 00:00:14,040
调查之紧急行动队吗

6
00:00:14,040 --> 00:00:15,630
你知道吗  取名有我一部分的功劳

7
00:00:15,630 --> 00:00:18,240
很棒啊  不过你要不要试着缩短名字

8
00:00:18,240 --> 00:00:19,500
比如用很酷的缩写之类的

9
00:00:19,500 --> 00:00:22,820
所以是"特战行协战响城紧调急行队"

10
00:00:22,980 --> 00:00:24,120
你说得没错  这样挺酷啊

11
00:00:24,120 --> 00:00:26,940
对对对  反正我听说市里有一些顶尖警察们

12
00:00:26,950 --> 00:00:28,030
都会加入这个行动队

13
00:00:28,030 --> 00:00:30,010
我很希望您能考虑一下我

14
00:00:30,010 --> 00:00:31,150
这是我的报名简历

15
00:00:31,150 --> 00:00:34,050
我本来想饶舌念出来会感觉比较有趣

16
00:00:34,550 --> 00:00:36,440
但我想到这点子一定不合你胃口

17
00:00:36,450 --> 00:00:37,840
所以我就正常地写下来了

18
00:00:37,840 --> 00:00:39,260
里面很多的押韵纯属巧合

19
00:00:39,260 --> 00:00:40,200
不要太关注那些东西

20
00:00:40,200 --> 00:00:42,660
"杰克·帕拉塔今年三十九

21
00:00:42,660 --> 00:00:45,510
但工作上还能尖峰很久

22
00:00:45,520 --> 00:00:49,410
如果让我说  纽约最强...  手

23
00:00:49,540 --> 00:00:50,160
查尔斯进场"

24
00:00:50,160 --> 00:00:52,500
♪ 啦哒哒哒哒  查克B喷火 ♪
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}♪ Rat-tat-tat-tat-tat, Chucky B with the burner ♪

25
00:00:52,500 --> 00:00:53,570
♪ 大家都发抖 ♪
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}♪ Raining hot fire! ♪

26
00:00:53,570 --> 00:00:55,350
查尔斯  不是饶舌啊  一直都不是

27
00:00:55,350 --> 00:00:56,700
这里的各位都是职场正经人

28
00:00:56,700 --> 00:00:58,380
我们之前商定好的歌词也不是这样

29
00:00:58,380 --> 00:01:00,760
总而言之  长官我觉得我很适合这行动队

30
00:01:00,760 --> 00:01:03,360
我的破案率位列全纽约警察中的2%

31
00:01:03,360 --> 00:01:05,070
帕拉塔  我很清楚你的履历

32
00:01:05,070 --> 00:01:06,760
但我只有一个推荐进

33
00:01:06,770 --> 00:01:08,870
特战行协战响城紧调急行队的名额

34
00:01:08,870 --> 00:01:10,690
你完全不觉得这缩写太冗长吗

35
00:01:10,690 --> 00:01:11,500
不会啊  挺朗朗上口

36
00:01:11,500 --> 00:01:13,710
我真心觉得我很适合加入

37
00:01:13,710 --> 00:01:15,330
我经验丰富  我认真努力

38
00:01:15,330 --> 00:01:17,410
我泰山崩于前而...

39
00:01:18,260 --> 00:01:20,480
我个大操  什么鬼啊

40
00:01:20,240 --> 00:01:21,690
{\bord0\shad0\fn方正大黑_GBK\c&HFFFFFF&\fs31\b1\frz4.953\pos(135,205.6)}神烦警探

41
00:01:41,060 --> 00:01:43,030
斯卡利  你受伤了吗

42
00:01:43,030 --> 00:01:44,540
-那是血吗  -是亮粉

43
00:01:44,540 --> 00:01:46,020
杰克桌上有个盒子

44
00:01:46,020 --> 00:01:48,050
我打开来然后就炸了

45
00:01:48,050 --> 00:01:49,370
我的脸都没知觉了

46
00:01:49,380 --> 00:01:50,300
我不是想吐槽啊

47
00:01:50,300 --> 00:01:52,230
但你平常对脸是有知觉的吗

48
00:01:52,550 --> 00:01:55,170
你说得对  那我应该没事

49
00:01:55,170 --> 00:01:56,520
杰弗兹  疏散警局

50
00:01:56,520 --> 00:01:58,610
-我去联系拆弹小组  -别别别  先等等

51
00:01:58,610 --> 00:01:59,760
我觉得这事情很有可能

52
00:01:59,760 --> 00:02:00,830
只是恶作剧出了差错

53
00:02:00,830 --> 00:02:02,540
你看  这盒子连接着

54
00:02:02,540 --> 00:02:03,960
桌子底下的一罐压缩空气

55
00:02:03,960 --> 00:02:05,510
本来应该是对打开包裹的人喷出亮粉

56
00:02:05,510 --> 00:02:07,590
但肯定是有东西堵住喷射阀了

57
00:02:07,590 --> 00:02:08,930
然后压缩空气罐就炸了

58
00:02:08,930 --> 00:02:10,530
没有人受伤真是不幸中的大幸

59
00:02:10,530 --> 00:02:12,470
而不幸中的不幸就是这恶作剧

60
00:02:12,470 --> 00:02:14,420
给警局造成了严重的财物破坏

61
00:02:14,430 --> 00:02:16,760
的确  不过我们本来就经常在弄破玻璃啊

62
00:02:16,760 --> 00:02:19,750
不是罗莎对网络心理测验答案不满意...

63
00:02:19,750 --> 00:02:21,890
我才不是《黄金女郎》里的布兰切

64
00:02:23,610 --> 00:02:25,310
或者查尔斯想玩兄弟会哏...

65
00:02:25,310 --> 00:02:26,820
开球  反应要快啊  兄弟

66
00:02:28,000 --> 00:02:29,820
就是泰瑞轻轻关上窗

67
00:02:29,820 --> 00:02:31,400
但是忘了自己有多强壮

68
00:02:33,720 --> 00:02:35,580
看  案件证据被损毁了

69
00:02:35,580 --> 00:02:38,330
糟糕  迪卡布街谋杀案的衣服

70
00:02:38,330 --> 00:02:40,100
这是我们手里唯一拥有的铁证

71
00:02:40,100 --> 00:02:42,710
我们找到的证据太少  格林助理检察官本来就在不爽

72
00:02:42,710 --> 00:02:43,900
帕拉塔  为什么证物在你桌上

73
00:02:43,900 --> 00:02:46,710
要上庭我先借出来了  但霍华德警员

74
00:02:46,710 --> 00:02:48,210
才是把东西从证物柜中拿出来的人

75
00:02:48,210 --> 00:02:50,330
要怪就怪他  他这人总不安好心

76
00:02:50,330 --> 00:02:51,550
什么  你都不认识我

77
00:02:51,550 --> 00:02:53,330
-我当然认识你  -那我姓什么

78
00:02:54,040 --> 00:02:55,730
不是姓霍华德吗

79
00:02:55,730 --> 00:02:58,180
布斯  我的全名是霍华德·布斯

80
00:02:58,180 --> 00:02:59,660
好吧  行  不过我告诉你

81
00:02:59,660 --> 00:03:01,390
这次的对话  我唯一会记得的

82
00:03:01,390 --> 00:03:03,210
就是你拆我台  所以...

83
00:03:03,210 --> 00:03:04,690
长官  我知道这事很重要

84
00:03:04,690 --> 00:03:06,070
但我有事得先走一步

85
00:03:06,070 --> 00:03:08,170
我两个女儿的直笛演奏会

86
00:03:08,170 --> 00:03:09,840
再一个小时就要开始了  我答应过她们会...

87
00:03:09,840 --> 00:03:11,710
罪魁祸首被揪出来之前谁都不许走

88
00:03:11,710 --> 00:03:13,050
她们要吹《上城放克》呢

89
00:03:13,050 --> 00:03:15,160
哪怕她们是要吹真正的音乐我也不能放行

90
00:03:15,160 --> 00:03:16,390
凶手很明显是

91
00:03:16,390 --> 00:03:18,630
帕拉塔最近整过的人回来报仇了

92
00:03:18,630 --> 00:03:20,100
他最近整过谁

93
00:03:21,270 --> 00:03:23,630
抱歉啊  但我可是整人大将军

94
00:03:23,630 --> 00:03:25,630
我对待这工作可是很上心

95
00:03:25,630 --> 00:03:27,430
快看  这里有个字条

96
00:03:27,640 --> 00:03:30,550
写道"整到你啦  宝贝"   绝对是艾米

97
00:03:30,550 --> 00:03:31,960
还有谁会叫杰克"宝贝"啊

98
00:03:31,960 --> 00:03:33,480
查尔斯曾有长达一年时间

99
00:03:33,480 --> 00:03:34,660
叫所有人"宝贝"

100
00:03:34,660 --> 00:03:35,570
-嗯哼  -我有点忘了

101
00:03:35,570 --> 00:03:36,630
你们喜欢我那么叫吗

102
00:03:36,630 --> 00:03:37,430
不喜欢

103
00:03:37,430 --> 00:03:38,930
我还是觉得是艾米

104
00:03:38,930 --> 00:03:40,560
我很明显是被人栽赃好吗

105
00:03:40,560 --> 00:03:42,620
估计是被那个正一直指控我的人吧

106
00:03:42,620 --> 00:03:44,010
还没有人问出最显而易见的那个问题

107
00:03:44,010 --> 00:03:46,900
为什么斯卡利要去拆帕拉塔的包裹

108
00:03:46,900 --> 00:03:48,190
或许是他要去设局

109
00:03:48,200 --> 00:03:49,620
然后最后引火自焚

110
00:03:50,870 --> 00:03:52,770
不是的  我看到一个盒子我就想着...

111
00:03:52,780 --> 00:03:54,870
"饼干都是装在盒子里的"

112
00:03:56,020 --> 00:03:58,390
我猜凶手不是我们警队里的人

113
00:03:58,390 --> 00:03:59,950
你这话明显就是有罪的人才会那么说

114
00:03:59,950 --> 00:04:01,460
所以为了证明我的清白

115
00:04:01,460 --> 00:04:03,300
我得开始指证其他人吗

116
00:04:03,300 --> 00:04:04,580
-行吧  是艾米  -你不是吧

117
00:04:04,580 --> 00:04:06,880
"宝贝"这条线索简直是在吼你名字啊 查尔斯

118
00:04:06,880 --> 00:04:10,190
你想听吼名字是吗  是艾米

119
00:04:10,990 --> 00:04:12,840
谁快点招供吧

120
00:04:16,520 --> 00:04:18,000
现在这是什么情况呢

121
00:04:18,000 --> 00:04:20,310
貌似有人犯下了案子

122
00:04:20,310 --> 00:04:22,280
而没有人愿意招供

123
00:04:22,280 --> 00:04:24,340
-学德国口音吗  -是比利时口音

124
00:04:24,340 --> 00:04:25,930
就像《东方快车谋杀案》里一样

125
00:04:25,940 --> 00:04:26,620
你听起来像个纳粹

126
00:04:26,620 --> 00:04:27,700
够了  这听上去可不好

127
00:04:27,710 --> 00:04:28,700
我就用我普通的声音吧

128
00:04:28,710 --> 00:04:30,400
重点是有人犯下了罪

129
00:04:30,400 --> 00:04:31,890
而凶手就是在座的其中一人

130
00:04:31,890 --> 00:04:34,690
这里有七名拥有作案机会与动机的嫌疑人

131
00:04:34,690 --> 00:04:37,460
我们面对的就是经典的"谁干它"情境

132
00:04:37,460 --> 00:04:39,940
"谁干它"这个短语语法不当

133
00:04:39,940 --> 00:04:42,970
请使用正确表述  "谁是真凶"情境

134
00:04:42,970 --> 00:04:45,500
才不要  然而  为了侦破此案

135
00:04:45,500 --> 00:04:47,930
我们需要出动最优秀的警探

136
00:04:47,930 --> 00:04:51,970
此人破案技巧独特  名叫...

137
00:04:51,970 --> 00:04:53,930
迪尔曼  我去打给迪尔曼

138
00:04:56,640 --> 00:04:57,500
哪颗葱啊

139
00:05:09,340 --> 00:05:11,220
听说你们需要人帮忙解决"谁是真凶"情境

140
00:05:11,220 --> 00:05:14,890
小队  这位是旧金山警局的弗兰克·迪尔曼警探

141
00:05:14,900 --> 00:05:16,740
他来市里了  我们本来约好明天共进午餐

142
00:05:16,740 --> 00:05:17,740
但我叫他现在过来

143
00:05:17,740 --> 00:05:19,670
因为我需要一双客观的眼睛侦破此案

144
00:05:19,680 --> 00:05:21,310
-我也可以很客观啊  -那你告诉我

145
00:05:21,310 --> 00:05:23,040
-我今天看起来怎么样  -很正常

146
00:05:23,040 --> 00:05:23,650
不对  迪尔曼

147
00:05:23,650 --> 00:05:24,460
-水肿  -谢谢

148
00:05:24,460 --> 00:05:26,450
迪尔曼是我曾合作过的

149
00:05:26,450 --> 00:05:27,570
最出色的警探

150
00:05:27,570 --> 00:05:29,650
遗憾的是  他因调查纽约警局内部的腐败情况

151
00:05:29,650 --> 00:05:31,700
而遭到不公解雇

152
00:05:31,700 --> 00:05:32,840
他十分痛恨收脏钱的黑警

153
00:05:32,840 --> 00:05:35,040
导致其他人都叫他干净先生

154
00:05:35,040 --> 00:05:36,370
他们叫他这名字肯定没有

155
00:05:36,370 --> 00:05:37,010
别的深意啦

156
00:05:37,010 --> 00:05:38,730
因为我秃头吗  你觉得这很好笑吗

157
00:05:38,730 --> 00:05:41,270
我20年前开始剃光头  为了支持

158
00:05:41,270 --> 00:05:43,420
我当时正在经历化疗痛苦的母亲

159
00:05:43,420 --> 00:05:45,540
听着  我很抱歉

160
00:05:45,540 --> 00:05:46,490
我很明显是在说谎

161
00:05:46,490 --> 00:05:47,890
这是典型的男性斑秃

162
00:05:47,890 --> 00:05:49,840
但现在  根据你的反应

163
00:05:49,840 --> 00:05:52,580
我已经彻底知道你有多少斤两了

164
00:05:52,580 --> 00:05:53,900
-哪有那么夸张  -是真的

165
00:05:53,900 --> 00:05:55,760
-你死定了  -好了  我们开始吧

166
00:05:55,760 --> 00:05:57,810
我要所有目击者都写下笔录

167
00:05:57,810 --> 00:06:00,240
还要全小队的人事档案

168
00:06:00,250 --> 00:06:02,580
当然了  得安排人给这张桌子提取指纹

169
00:06:02,580 --> 00:06:04,570
看能否在自动指纹识别系统找到匹配记录

170
00:06:04,570 --> 00:06:06,060
谁去赶走那些鸽子

171
00:06:06,060 --> 00:06:08,240
还有  当然了  我要看所有监控视频

172
00:06:08,240 --> 00:06:10,350
不幸的是  这区域是监控盲点

173
00:06:10,350 --> 00:06:12,260
负责该区域的摄像头两周前坏掉了

174
00:06:12,260 --> 00:06:13,190
到现在还没修好

175
00:06:13,200 --> 00:06:15,560
你真的很不想让我看监控录像

176
00:06:15,560 --> 00:06:16,420
对吗  警督

177
00:06:16,420 --> 00:06:19,690
-真想知道是何原因  -我只是说出事实而已

178
00:06:19,760 --> 00:06:21,130
我没对摄像头动过手脚

179
00:06:21,130 --> 00:06:22,020
我从没这么认为过

180
00:06:22,020 --> 00:06:24,470
但现在我已经彻底知道你有多少斤两了

181
00:06:24,470 --> 00:06:25,750
大家都退下

182
00:06:26,160 --> 00:06:27,940
现在都交给迪尔曼吧

183
00:06:29,290 --> 00:06:30,530
这太不凑巧了

184
00:06:30,610 --> 00:06:32,230
本来这案子是个绝佳机会

185
00:06:32,240 --> 00:06:34,240
证明给霍特看你该加入行动队

186
00:06:34,240 --> 00:06:36,870
是啊  也许仍是好机会

187
00:06:36,870 --> 00:06:39,180
霍特认为迪尔曼是他合作过最出色的警探

188
00:06:39,180 --> 00:06:41,480
如果我比他更快侦破此案呢

189
00:06:41,480 --> 00:06:43,490
那我就变成霍特合作过最出色的警探

190
00:06:43,490 --> 00:06:45,270
他就不得不让我加入行动队了

191
00:06:45,270 --> 00:06:47,280
迪尔曼以为他彻底知道我有多少斤两

192
00:06:47,280 --> 00:06:48,850
但有一件事他不知道

193
00:06:49,070 --> 00:06:50,680
我马上就要扳倒他

194
00:06:50,680 --> 00:06:51,860
老天  他正在盯着我们

195
00:06:51,870 --> 00:06:53,080
快点假装我刚才正在说别的话题

196
00:06:53,080 --> 00:06:55,460
没错  杰克  你破处时年纪小得离谱

197
00:06:55,460 --> 00:06:56,850
多谢夸奖啊  查尔斯

198
00:06:58,840 --> 00:07:01,130
地检办公室打来  格林气疯了

199
00:07:01,130 --> 00:07:03,440
他说可能不得不撤销对迪卡布案的所有控诉

200
00:07:03,440 --> 00:07:05,820
不管是谁干的  都将面临长期停职

201
00:07:05,820 --> 00:07:06,790
躲起来是没用的

202
00:07:06,790 --> 00:07:09,120
因为迪尔曼会把你揪出来

203
00:07:09,120 --> 00:07:11,430
好吧  但他能不能加快速度

204
00:07:11,430 --> 00:07:13,630
目前为止他都只是安静踱步而已

205
00:07:13,630 --> 00:07:15,760
你会叫心脏外科医生加快速度吗

206
00:07:15,760 --> 00:07:17,700
如果他只是在房间里瞎游荡  我会的

207
00:07:17,700 --> 00:07:18,970
好  我们已知的有这些

208
00:07:18,980 --> 00:07:22,340
闪粉炸弹是12点20至12点55之间被放置的

209
00:07:22,340 --> 00:07:24,610
所有疑犯都说当时去吃午饭了

210
00:07:24,610 --> 00:07:26,270
并且有那段时间的不在场证明

211
00:07:26,270 --> 00:07:28,540
这意味着你们中有人说谎了

212
00:07:28,540 --> 00:07:29,490
是泰瑞干的

213
00:07:29,490 --> 00:07:32,030
谢谢你来一趟  小迪  但接下来就交给我吧

214
00:07:32,030 --> 00:07:34,400
泰瑞斯  我不禁注意到

215
00:07:34,410 --> 00:07:35,810
你今天没穿背带

216
00:07:35,810 --> 00:07:39,030
这很反常  毕竟背带才是你的灵魂

217
00:07:39,030 --> 00:07:40,520
这话把我描述得太浅薄了吧

218
00:07:40,520 --> 00:07:41,710
我童年过得很艰苦

219
00:07:41,710 --> 00:07:43,860
但我通过艺术和体育为自己找到出路

220
00:07:43,860 --> 00:07:45,590
别抒情了  你就是背带哥

221
00:07:45,590 --> 00:07:48,630
感觉很可疑[有鱼]  所以小杰去查了[钓鱼]

222
00:07:48,640 --> 00:07:50,220
结果我捕到一条大鱼

223
00:07:50,940 --> 00:07:51,770
瞧啊

224
00:07:51,770 --> 00:07:54,440
泰瑞的背带被塞进他的办公桌抽屉里

225
00:07:54,440 --> 00:07:57,510
上面还沾了闪粉  红色闪粉

226
00:07:58,500 --> 00:08:00,550
感觉你们听到后应该倒吸口凉气啊

227
00:08:00,810 --> 00:08:01,540
多谢捧场  查尔斯

228
00:08:01,540 --> 00:08:03,080
你放置恶作剧炸弹时弄脏了自己

229
00:08:03,080 --> 00:08:04,330
你不想被其他人看见

230
00:08:04,340 --> 00:08:06,070
于是你把背带藏进抽屉里

231
00:08:06,070 --> 00:08:07,130
本案就此水落石出

232
00:08:07,130 --> 00:08:08,840
你把文件夹放在那里就为了盖上耍帅吗

233
00:08:08,840 --> 00:08:09,810
是的  罗莎  还用问吗

234
00:08:09,810 --> 00:08:11,030
我什么都没做

235
00:08:11,030 --> 00:08:12,400
如果你什么都没做

236
00:08:12,400 --> 00:08:13,970
案子又怎会水落石出呢

237
00:08:13,970 --> 00:08:14,960
-并没有  -啥

238
00:08:14,960 --> 00:08:18,590
杰弗兹背带上的闪粉是9A型圆形红色闪粉

239
00:08:18,590 --> 00:08:21,050
而炸弹喷出的是9C型圆形红色闪粉

240
00:08:21,050 --> 00:08:24,080
不过估计在你眼中  所有圆形红色闪粉都一样吧

241
00:08:24,080 --> 00:08:26,400
不  我知道区别在哪

242
00:08:27,920 --> 00:08:29,270
-其中一种更大  -是更闪亮

243
00:08:29,270 --> 00:08:30,710
数字代表尺寸

244
00:08:30,710 --> 00:08:32,790
字母代表亮度

245
00:08:32,790 --> 00:08:34,280
你对闪粉的了解多到离奇啊  哥们

246
00:08:34,280 --> 00:08:37,050
这么说优秀的侦探工作对你来说很离奇吗

247
00:08:37,270 --> 00:08:39,030
你的小队真有意思  雷蒙德

248
00:08:39,040 --> 00:08:40,660
不是我选的  我来时他们已经在这里了

249
00:08:40,660 --> 00:08:41,270
明白了

250
00:08:41,270 --> 00:08:44,600
真正的问题是  杰弗兹身上为何沾到了闪粉

251
00:08:44,600 --> 00:08:46,010
幸好我知道答案

252
00:08:46,010 --> 00:08:48,190
我推断他有三个年幼的女儿

253
00:08:48,190 --> 00:08:49,510
一对双胞胎和一个学步小孩

254
00:08:49,510 --> 00:08:51,380
那有什么了不起  你看见他桌上的照片了

255
00:08:51,380 --> 00:08:53,150
没错  而且根据

256
00:08:53,150 --> 00:08:55,360
那照片背景里的枫树判断

257
00:08:55,360 --> 00:08:58,040
照片拍摄于去年秋天  估计是十月中旬

258
00:08:58,040 --> 00:09:00,610
双胞胎都在笑  两人各缺了一颗牙

259
00:09:00,610 --> 00:09:03,030
站在右边那个  先叫她双胞胎A好了

260
00:09:03,030 --> 00:09:04,340
-她是卡格妮  -那有关系吗

261
00:09:04,350 --> 00:09:05,510
-那是她的名字  -就是没关系了

262
00:09:05,510 --> 00:09:07,840
双胞胎A缺了右上方的一颗门牙

263
00:09:07,840 --> 00:09:10,300
双胞胎B缺了左下方的那颗门牙

264
00:09:10,300 --> 00:09:12,710
表明这张照片是在她们七岁时拍的

265
00:09:12,710 --> 00:09:14,330
也就是说她们在上二年级

266
00:09:14,330 --> 00:09:15,920
二年级的春季学期

267
00:09:15,920 --> 00:09:18,970
布鲁克林的学校会开展太阳系学习项目

268
00:09:18,970 --> 00:09:21,860
项目中重要一项就是要做行星模型

269
00:09:21,860 --> 00:09:24,400
我的假设是双胞胎A和双胞胎B

270
00:09:24,400 --> 00:09:28,390
求爸爸帮忙做闪闪的火星  所以才会沾到红色闪粉

271
00:09:28,390 --> 00:09:30,460
靠  是的  完全正确

272
00:09:30,460 --> 00:09:32,890
听起来就是绕了一大圈说泰瑞有孩子

273
00:09:32,890 --> 00:09:33,670
谢谢

274
00:09:33,670 --> 00:09:35,310
-什么  -关键是杰弗兹是无罪的

275
00:09:35,310 --> 00:09:38,870
所以我想案子应该是柳暗花明又一村

276
00:09:38,920 --> 00:09:41,010
天啊  我起鸡皮疙瘩了

277
00:09:41,010 --> 00:09:42,870
现在我要着手调查真正的嫌犯了

278
00:09:42,870 --> 00:09:45,780
我想请迪亚兹警探跟我去一趟询问室

279
00:09:46,040 --> 00:09:47,230
别为他倒吸凉气啊

280
00:09:47,230 --> 00:09:48,120
-你在干什么  -对不起

281
00:09:48,120 --> 00:09:49,850
-我只是情不自禁[滑出来了]  -你的性爱录像标题

282
00:09:49,850 --> 00:09:52,340
是啊  这很明显就是他的性爱录像标题

283
00:09:52,340 --> 00:09:53,980
大家都来抢我的专属词了

284
00:10:00,610 --> 00:10:02,930
迪尔曼在问询时从不先开口

285
00:10:02,930 --> 00:10:05,930
任何话题罗莎都不会先开口

286
00:10:05,940 --> 00:10:07,930
各位  我真的得走了

287
00:10:07,930 --> 00:10:10,110
拜托你们谁先说句话吧

288
00:10:10,110 --> 00:10:11,750
-不说  -你开口了

289
00:10:11,750 --> 00:10:13,820
现在我占上风了  开始吧

290
00:10:13,820 --> 00:10:15,810
都怪蠢泰瑞还有他的蠢小孩

291
00:10:15,810 --> 00:10:18,460
你是唯一没出去吃午饭的嫌疑人

292
00:10:18,460 --> 00:10:20,240
但如果你是在办公桌吃的午饭

293
00:10:20,240 --> 00:10:22,660
你怎么会没看到犯人放闪粉炸弹呢

294
00:10:22,660 --> 00:10:24,030
我当时没在办公桌  我在休息室

295
00:10:24,030 --> 00:10:25,530
在休息室啊  那说得通

296
00:10:25,540 --> 00:10:26,680
问询结束了

297
00:10:27,040 --> 00:10:29,500
好戏来了  迪尔曼的回马枪

298
00:10:30,370 --> 00:10:31,840
但我杀你个回马枪

299
00:10:31,850 --> 00:10:34,940
天啊  他真把那个词说出来了  太精彩了

300
00:10:34,940 --> 00:10:36,260
如果你当时在休息室

301
00:10:36,260 --> 00:10:38,360
为什么你笔记本电脑的IP地址

302
00:10:38,360 --> 00:10:40,760
显示你接入了5楼的无线网

303
00:10:40,890 --> 00:10:41,760
好吧

304
00:10:42,020 --> 00:10:44,160
那里有一个空办公室  我可以一个人独处

305
00:10:44,160 --> 00:10:48,170
听起来很合理  那你为什么撒谎

306
00:10:48,630 --> 00:10:51,440
也许是因为你在那组装闪粉炸弹

307
00:10:53,860 --> 00:10:55,760
-不好意思  我没...  -我当时在看肥皂剧

308
00:10:55,760 --> 00:10:57,560
剧名叫《德雷克谷》  我一集都没落

309
00:10:57,560 --> 00:10:58,480
这是我妈妈最喜欢的电视剧

310
00:10:58,480 --> 00:11:00,290
我们两个关系紧张时

311
00:11:00,290 --> 00:11:02,100
这部剧就是我们唯一的共同话题

312
00:11:02,100 --> 00:11:04,200
-挺温暖的  -真的挺温暖的

313
00:11:04,200 --> 00:11:06,610
温暖到可以骗过不太入流的警探

314
00:11:06,610 --> 00:11:08,580
我没被骗到  把她押走

315
00:11:08,580 --> 00:11:10,720
如果你真的每天都看《德雷克谷》

316
00:11:10,720 --> 00:11:12,480
你不介意我考考你吧

317
00:11:12,480 --> 00:11:14,540
大家都知道我时不时会回谷里

318
00:11:14,540 --> 00:11:17,550
跟尼克拉斯·范·布朗德博格不一样

319
00:11:17,550 --> 00:11:19,320
埃利安娜生的双胞胎的爸爸是谁

320
00:11:19,320 --> 00:11:20,350
克里斯蒂安是雅各布的爸爸

321
00:11:20,350 --> 00:11:21,980
但约书亚是从医院偷回来的

322
00:11:21,980 --> 00:11:23,390
不知道他的生父是谁

323
00:11:23,390 --> 00:11:24,660
约书亚长大后娶了谁

324
00:11:24,660 --> 00:11:26,290
先娶了桑德拉  然后娶了布丽奇特

325
00:11:26,290 --> 00:11:27,490
但布丽奇特原来是他的妹妹

326
00:11:27,490 --> 00:11:29,120
凯瑟琳死于难产

327
00:11:29,120 --> 00:11:30,900
不过后来揭露她是被阿曼达谋杀的

328
00:11:30,900 --> 00:11:31,900
也就是约书亚的下一任妻子

329
00:11:31,900 --> 00:11:34,300
阿曼达被判处电刑后  他们离婚了

330
00:11:34,300 --> 00:11:36,050
但约书亚有了杰斯敏  很快就从失恋中走了出来

331
00:11:36,050 --> 00:11:37,180
在杰斯敏之后又和格雷丝在一起

332
00:11:37,180 --> 00:11:37,820
也就是他的一生挚爱

333
00:11:37,820 --> 00:11:39,580
但是她与制片人有合同纠纷

334
00:11:39,580 --> 00:11:41,590
所以拍都不拍  直接写她被蛇咬死了

335
00:11:41,650 --> 00:11:42,620
你露出破绽了

336
00:11:42,800 --> 00:11:44,690
-你漏了格温多林  -不  我没有

337
00:11:44,690 --> 00:11:46,740
约书亚和格温多林严格意义上讲没有结婚

338
00:11:46,740 --> 00:11:49,550
因为那一整季都是琦琦在昏迷时

339
00:11:49,690 --> 00:11:51,260
幻想出来的

340
00:11:53,490 --> 00:11:54,460
迪亚兹是无罪的

341
00:11:54,460 --> 00:11:56,420
所以他冤枉了罗莎

342
00:11:56,420 --> 00:11:58,290
不用担心迪尔曼

343
00:11:58,290 --> 00:12:00,360
他是我合作过最出色的警探

344
00:12:00,360 --> 00:12:01,830
或许你不停夸他

345
00:12:01,830 --> 00:12:03,110
是因为你不想让我们注意到

346
00:12:03,110 --> 00:12:05,510
你让朋友调查这件案子有多可疑

347
00:12:05,520 --> 00:12:05,990
我们不是朋友

348
00:12:05,990 --> 00:12:07,910
我的朋友只有詹姆斯和朱利安

349
00:12:07,910 --> 00:12:09,420
好伤人  但我还是觉得可疑

350
00:12:09,420 --> 00:12:11,070
你不让我主持调查

351
00:12:11,080 --> 00:12:13,910
当然了  除非你怕我真的查到什么

352
00:12:13,910 --> 00:12:14,330
你说什么

353
00:12:14,330 --> 00:12:16,360
12:20到12:55这段时间你在哪里

354
00:12:16,360 --> 00:12:19,130
你不是在暗示恶作剧者是我吧

355
00:12:19,130 --> 00:12:20,900
这个推测有点不合理  杰克

356
00:12:20,910 --> 00:12:23,080
他刚才可是用了"恶作剧者"这个说法

357
00:12:23,080 --> 00:12:24,300
这个推测很合理

358
00:12:24,310 --> 00:12:26,810
霍特已经不再是那个无趣的机器人了

359
00:12:26,810 --> 00:12:28,510
是因为我那次吃了一个墨西哥卷饼吗

360
00:12:28,510 --> 00:12:29,400
我当时是不得已

361
00:12:29,400 --> 00:12:30,970
快交代你午餐时间在哪里

362
00:12:30,970 --> 00:12:33,250
如果你非要知道的话  我当时在和博伊尔吃午餐

363
00:12:33,250 --> 00:12:33,760
不可能

364
00:12:33,760 --> 00:12:35,260
你们俩是第二不可能出现的

365
00:12:35,270 --> 00:12:36,430
99分局午餐组合

366
00:12:36,430 --> 00:12:38,490
第一是任何人与希契科克和斯卡利的组合

367
00:12:38,490 --> 00:12:39,920
第二就是霍特和查尔斯

368
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
确实很怪

369
00:12:40,920 --> 00:12:43,200
跟他吃饭当然很不自在

370
00:12:43,210 --> 00:12:44,170
但那是工作午餐

371
00:12:44,170 --> 00:12:45,420
听着  不是什么大事  各位

372
00:12:45,420 --> 00:12:46,350
我们不用提这件事

373
00:12:46,350 --> 00:12:48,770
我想给他行动队的位子

374
00:12:48,770 --> 00:12:50,760
博伊尔是我的选择

375
00:12:50,760 --> 00:12:51,610
博伊尔

376
00:12:52,770 --> 00:12:53,720
我的同事博伊尔吗

377
00:12:56,580 --> 00:12:59,310
那他太爽啦  就他一个人爽

378
00:12:59,310 --> 00:13:00,900
你猜怎么着  我刚想起来我再不走就晚了

379
00:13:00,900 --> 00:13:01,790
我得走了  拜

380
00:13:03,580 --> 00:13:04,190
嘿

381
00:13:05,550 --> 00:13:06,900
我不明白  查尔斯

382
00:13:06,900 --> 00:13:08,580
如果霍特已经指派你去行动队

383
00:13:08,580 --> 00:13:10,150
你为什么还要帮我争取呢

384
00:13:10,150 --> 00:13:12,360
我本打算拒绝霍特的

385
00:13:12,360 --> 00:13:13,420
什么  你疯了吗

386
00:13:13,430 --> 00:13:14,710
这是大好的机会

387
00:13:14,710 --> 00:13:17,090
我知道  但我一直想减少工作时间

388
00:13:17,090 --> 00:13:18,470
我工作太忙了

389
00:13:18,660 --> 00:13:20,200
已经影响尼克拉吉在学校的表现了

390
00:13:20,200 --> 00:13:22,120
他交了很多新朋友

391
00:13:22,120 --> 00:13:22,860
等等  那不是好事吗

392
00:13:22,860 --> 00:13:24,720
不  他是想让我嫉妒

393
00:13:24,730 --> 00:13:26,100
我对我爸爸也做过同样的事

394
00:13:26,100 --> 00:13:28,230
所以  杰克  讲真的

395
00:13:28,230 --> 00:13:29,750
我不会接受那个任务的

396
00:13:29,780 --> 00:13:31,500
好吧  那也说得通

397
00:13:31,500 --> 00:13:32,220
但是向我保证

398
00:13:32,220 --> 00:13:33,730
你不是因为我才拒绝了这个任务

399
00:13:33,730 --> 00:13:35,120
杰克  我保证

400
00:13:35,780 --> 00:13:36,510
好

401
00:13:37,830 --> 00:13:39,050
很好

402
00:13:39,740 --> 00:13:40,920
如果你拒绝了任务那就意味着

403
00:13:40,920 --> 00:13:42,710
对我来说还有机会解决这个案子

404
00:13:42,710 --> 00:13:44,380
然后证明给霍特看我属于行动队

405
00:13:44,380 --> 00:13:45,850
什么行动队

406
00:13:46,240 --> 00:13:47,860
-你在这里多久了  -就一会儿

407
00:13:47,860 --> 00:13:49,140
但是已经给了我足够的时间

408
00:13:49,140 --> 00:13:51,040
去彻底知道你有...

409
00:13:51,040 --> 00:13:52,170
多少斤两了  是的我们知道

410
00:13:52,170 --> 00:13:53,340
没人喜欢万事通

411
00:13:53,340 --> 00:13:54,640
你就娶了一个万事通

412
00:13:54,950 --> 00:13:56,390
-你才娶了一个万事通  -跟着我

413
00:13:56,390 --> 00:13:58,390
我有重要的事要宣布

414
00:13:59,980 --> 00:14:00,610
迪尔曼

415
00:14:00,610 --> 00:14:02,560
大家请注意

416
00:14:02,560 --> 00:14:04,550
我已经侦破了这个"谁是真凶"案子

417
00:14:04,550 --> 00:14:06,200
我知道罪魁祸首是谁

418
00:14:06,500 --> 00:14:08,280
-就是杰克·帕拉塔  -什么

419
00:14:08,280 --> 00:14:10,480
简直是胡扯  盒子明明在我桌子上

420
00:14:10,480 --> 00:14:11,730
-我才是受害者  -错

421
00:14:11,730 --> 00:14:12,720
斯卡利才是受害者

422
00:14:12,720 --> 00:14:14,830
我以为闪粉尝起来像蛋糕上的巧克力彩针

423
00:14:14,830 --> 00:14:15,350
事实上不是

424
00:14:15,350 --> 00:14:16,320
尝起来是血的味道

425
00:14:16,320 --> 00:14:16,770
那就是血

426
00:14:16,780 --> 00:14:18,060
闪粉割破了你的舌头

427
00:14:18,440 --> 00:14:19,860
我为什么要炸掉我自己的桌子

428
00:14:19,860 --> 00:14:21,060
为了行动队

429
00:14:21,060 --> 00:14:23,000
我刚刚听到你说你想证明给霍特看

430
00:14:23,000 --> 00:14:24,210
你是个优秀的警探

431
00:14:24,210 --> 00:14:25,920
所以你设计了整件事

432
00:14:25,920 --> 00:14:26,780
本来是一个完美的计划

433
00:14:26,780 --> 00:14:28,920
如果没有我的话你本可以全身而退

434
00:14:28,930 --> 00:14:30,390
你真的是疯子

435
00:14:30,400 --> 00:14:32,200
一个疯子会知道你的体温

436
00:14:32,200 --> 00:14:34,740
刚上升了0.9度  表明你在愧疚吗

437
00:14:34,740 --> 00:14:36,420
-会啊  -快看

438
00:14:37,530 --> 00:14:38,610
我发现了什么

439
00:14:38,610 --> 00:14:40,330
一张派对空间店的收据

440
00:14:40,340 --> 00:14:42,390
现金租赁一个压缩空气罐

441
00:14:42,390 --> 00:14:44,690
那根本不是我的  我从来不保留收据

442
00:14:44,690 --> 00:14:45,360
艾米  告诉他们

443
00:14:45,360 --> 00:14:46,810
告诉他们我们的会计有多恨我

444
00:14:46,810 --> 00:14:48,110
她超级恨他的

445
00:14:48,110 --> 00:14:49,410
我包就放在桌子旁边

446
00:14:49,410 --> 00:14:50,890
谁都有可能把收据放进去

447
00:14:50,890 --> 00:14:52,510
那种证据在法庭上是站不住脚的

448
00:14:52,510 --> 00:14:53,530
你会被笑出法庭的

449
00:14:53,530 --> 00:14:54,850
我在法庭上只被笑过一次

450
00:14:54,850 --> 00:14:56,840
那次是因为我讲了一个特别好的笑话

451
00:14:56,840 --> 00:14:58,380
我在场  确实很好笑

452
00:14:58,380 --> 00:14:58,900
不是吧

453
00:14:58,900 --> 00:15:02,200
可以说本案就此水落石出了

454
00:15:02,210 --> 00:15:03,850
才没有  他把我的台词抢了

455
00:15:03,860 --> 00:15:04,430
回家吧

456
00:15:04,430 --> 00:15:06,470
在进一步通知前你被停职了

457
00:15:06,480 --> 00:15:07,610
简直疯了

458
00:15:07,870 --> 00:15:09,080
难以置信霍特相信那个

459
00:15:09,080 --> 00:15:11,580
空话连篇的人还有他的谎话

460
00:15:11,580 --> 00:15:14,170
我很了解闪粉还有《德雷克肘子》

461
00:15:14,170 --> 00:15:15,420
-是"谷"  -艾米  拜托

462
00:15:15,420 --> 00:15:17,350
我现在需要你的支持  好吗

463
00:15:17,780 --> 00:15:19,050
等一下  你是相信我的对吧

464
00:15:19,060 --> 00:15:20,990
我当然相信你  我是你老婆

465
00:15:20,990 --> 00:15:22,740
无论发生什么我都站在你这边

466
00:15:22,950 --> 00:15:23,720
谢谢

467
00:15:23,730 --> 00:15:25,230
-我对你也一样  补充一下  -谢谢

468
00:15:25,240 --> 00:15:26,740
虽然没有人真的怀疑我

469
00:15:26,740 --> 00:15:28,010
-好吧  -听着  回家吧

470
00:15:28,010 --> 00:15:30,060
我去检查一下派对空间收据上的指纹

471
00:15:30,060 --> 00:15:32,450
肯定没有你的指纹  说不定有其他人的

472
00:15:32,670 --> 00:15:34,950
等一下  指纹  就是这个

473
00:15:35,130 --> 00:15:36,730
-我知道是谁陷害我了  -是谁

474
00:15:36,730 --> 00:15:38,080
现在还不能说  我要去证实一下

475
00:15:38,080 --> 00:15:39,450
你是想在所有人面前

476
00:15:39,450 --> 00:15:40,450
搞隆重揭晓真相吧

477
00:15:40,450 --> 00:15:41,030
很明显是啊

478
00:15:41,030 --> 00:15:42,230
我要去证实一件事

479
00:15:42,230 --> 00:15:43,870
-别让任何人走  -好的

480
00:15:45,340 --> 00:15:47,020
注意了  各位

481
00:15:47,020 --> 00:15:48,780
停下你们手中的事

482
00:15:48,870 --> 00:15:50,000
还是有点像纳粹

483
00:15:50,000 --> 00:15:51,100
我还是不用这个口音了

484
00:15:51,100 --> 00:15:53,610
帕拉塔  你不能来这儿  你已经停职了

485
00:15:53,610 --> 00:15:54,850
你应该庆幸这不是最糟糕的情况

486
00:15:54,850 --> 00:15:56,430
地区检察官觉得你应该被开除

487
00:15:56,430 --> 00:15:58,750
我是被陷害的  而且我知道是谁做的

488
00:15:59,010 --> 00:16:00,290
就是迪尔曼

489
00:16:01,400 --> 00:16:02,670
我今天才遇到你

490
00:16:02,670 --> 00:16:04,150
-我为什么要那么做  -好问题

491
00:16:04,150 --> 00:16:06,770
因为你想让霍特把你加入行动队

492
00:16:06,770 --> 00:16:09,270
迪尔曼无法加入纽约警局的行动队

493
00:16:09,270 --> 00:16:10,960
旧金山警局不会同意的

494
00:16:10,960 --> 00:16:13,280
没错  除非他不属于旧金山警局

495
00:16:13,280 --> 00:16:14,630
你刚到的时候  叫我们和

496
00:16:14,630 --> 00:16:16,590
自动指纹识别系统里的指纹作比对

497
00:16:16,590 --> 00:16:19,220
但已经有五年多没有任何一个分局

498
00:16:19,470 --> 00:16:20,810
使用那个系统了

499
00:16:20,810 --> 00:16:23,610
我用自动指纹识别系统有二十多年了

500
00:16:24,190 --> 00:16:26,060
-可能是我口误了  -口误呵呵

501
00:16:26,060 --> 00:16:27,460
我知道了  那说明了一切

502
00:16:27,460 --> 00:16:28,360
我的错

503
00:16:28,360 --> 00:16:30,590
我就转过身准备退场...

504
00:16:31,400 --> 00:16:32,500
是为了杀你个回马枪

505
00:16:32,500 --> 00:16:33,800
我的天  他对迪尔曼使出回马枪

506
00:16:33,800 --> 00:16:35,220
一个霍特合作过最出色的警探

507
00:16:35,220 --> 00:16:36,160
怎么会犯这种错

508
00:16:36,170 --> 00:16:37,850
我有一些怀疑  所以打了几个电话

509
00:16:37,850 --> 00:16:38,660
原来真相就是

510
00:16:38,660 --> 00:16:40,490
迪尔曼已经被旧金山警局开除了

511
00:16:40,490 --> 00:16:42,180
我猜他是惹怒了领导

512
00:16:42,180 --> 00:16:43,570
不仅如此  他目前在纺线仓兼职

513
00:16:43,570 --> 00:16:46,280
这是一家在奥尔巴尼市的兴趣店

514
00:16:46,290 --> 00:16:48,710
他的经理正在跟我通话

515
00:16:48,890 --> 00:16:50,980
弗兰克  怎么回事  今晚该你值班的

516
00:16:50,980 --> 00:16:52,130
你明知道我得备考

517
00:16:52,130 --> 00:16:53,920
我很抱歉  阿丽莎

518
00:16:53,920 --> 00:16:56,560
我在市里耽搁了一会儿  忘记时间了

519
00:16:56,560 --> 00:16:58,460
这解释了一切  他不是一个出色的警探

520
00:16:58,460 --> 00:17:00,580
他就是一个兼职

521
00:17:00,580 --> 00:17:01,750
卖手工艺品的可怜人

522
00:17:01,750 --> 00:17:05,180
好吧  没错  我确实被旧金山警局开除了

523
00:17:05,180 --> 00:17:06,490
而且没错  我联系了雷蒙德

524
00:17:06,490 --> 00:17:08,030
希望可以加入行动队

525
00:17:08,040 --> 00:17:10,270
我原以为这是我重回纽约警局的办法

526
00:17:10,270 --> 00:17:11,830
我的天  我真讨厌纺线仓

527
00:17:11,830 --> 00:17:13,320
听到你这么说我真失望  弗兰克

528
00:17:13,320 --> 00:17:15,120
你是个很糟糕的经理  阿丽莎

529
00:17:15,120 --> 00:17:15,830
你很偏心

530
00:17:15,830 --> 00:17:17,410
而且我不是你偏心的人  我觉得很受伤

531
00:17:17,420 --> 00:17:18,640
-你甚至都没来上班...  -好了

532
00:17:18,640 --> 00:17:19,660
我本来打算明天和雷蒙德吃午饭时

533
00:17:19,660 --> 00:17:21,290
才提起行动队的事的

534
00:17:21,290 --> 00:17:23,000
但是当他打电话说起这个案子

535
00:17:23,000 --> 00:17:25,020
我想着  把这案子破了  这职位肯定就是我的了

536
00:17:25,020 --> 00:17:25,760
那倒是很容易了

537
00:17:25,760 --> 00:17:27,870
因为你搞出整件事就是为了陷害我

538
00:17:27,880 --> 00:17:28,690
荒谬

539
00:17:28,690 --> 00:17:30,230
我为什么要等这么久才指控你

540
00:17:30,230 --> 00:17:31,480
如果如果你马上就破案了

541
00:17:31,480 --> 00:17:32,390
那就太明显了

542
00:17:32,400 --> 00:17:33,630
他在故意转移视线  因为他是有罪的

543
00:17:33,630 --> 00:17:35,010
迪尔曼对于自己工作的地方撒谎了

544
00:17:35,010 --> 00:17:35,610
我们不能信任他

545
00:17:35,610 --> 00:17:36,980
那张收据在帕拉塔的包里

546
00:17:36,980 --> 00:17:38,010
你才是闪粉专家

547
00:17:38,010 --> 00:17:39,390
那你还是恶作剧大师呢

548
00:17:39,390 --> 00:17:40,380
-就是他干的  -就是他干的

549
00:17:41,510 --> 00:17:43,210
不是你们两个中的任何人

550
00:17:43,830 --> 00:17:45,430
但我知道到底是谁

551
00:17:46,010 --> 00:17:47,930
这个混蛋偷了我的大喇叭

552
00:17:49,520 --> 00:17:52,490
好了  我也不是100%确定这是对的

553
00:17:52,490 --> 00:17:54,450
或许我遗漏了什么重要线索...

554
00:17:54,460 --> 00:17:56,140
查尔斯  我身为多次揭露重大真相的老手

555
00:17:56,140 --> 00:17:56,880
我能给你个小建议吗

556
00:17:56,880 --> 00:17:58,270
-别搞这么多闲扯  -同意

557
00:17:58,270 --> 00:17:59,250
你这样在场的人会失去注意力

558
00:17:59,250 --> 00:18:01,210
让他说完  按他的方式

559
00:18:01,410 --> 00:18:02,880
但是麻烦稍微快点  查尔斯

560
00:18:02,880 --> 00:18:03,280
收到

561
00:18:03,280 --> 00:18:05,750
所以从一开始  我就不太相信

562
00:18:05,750 --> 00:18:07,790
这个恶作剧是我们小队里的人干的

563
00:18:07,790 --> 00:18:08,710
你当时为什么不直接这么说

564
00:18:08,710 --> 00:18:09,520
我说了  但是你说

565
00:18:09,520 --> 00:18:11,230
"有罪的人才会这么说"

566
00:18:11,230 --> 00:18:11,990
我依然支持这观点

567
00:18:12,000 --> 00:18:13,920
好吧  那恶作剧者到底是谁

568
00:18:13,920 --> 00:18:15,370
根本没有什么恶作剧

569
00:18:15,400 --> 00:18:16,750
那只是个掩饰手段

570
00:18:17,040 --> 00:18:19,520
各位  那场爆炸的目的

571
00:18:19,640 --> 00:18:22,310
是为了污染德卡布街谋杀案的证物

572
00:18:22,310 --> 00:18:25,000
但嫌犯在监狱  跟有组织犯罪也没有关联

573
00:18:25,000 --> 00:18:26,340
也无法贿赂警官

574
00:18:26,340 --> 00:18:27,890
他怎么可能做到呢

575
00:18:27,890 --> 00:18:29,610
没错  杰克  这也难住了我那么一小会儿

576
00:18:29,610 --> 00:18:32,070
但后来你说的一句话给了我灵感

577
00:18:32,070 --> 00:18:33,930
那种证据在法庭上是站不住脚的

578
00:18:33,930 --> 00:18:35,290
你会被笑出法庭的

579
00:18:35,290 --> 00:18:36,540
没错  我记得我说过这话

580
00:18:36,540 --> 00:18:38,330
说得真的很棒  等等  到底是谁干的

581
00:18:38,330 --> 00:18:40,960
真正的幕后主脑是格林助理检察官

582
00:18:40,960 --> 00:18:42,510
他在这个案子上的证据不足

583
00:18:42,520 --> 00:18:43,850
他害怕自己会输

584
00:18:43,850 --> 00:18:45,260
就需要一个替罪羊

585
00:18:45,260 --> 00:18:46,700
他的共犯...

586
00:18:46,700 --> 00:18:48,680
显然知道杰克平常爱整人

587
00:18:48,730 --> 00:18:50,880
还知道艾米叫杰克"宝贝"

588
00:18:50,880 --> 00:18:51,990
这问题问得太好了  警监

589
00:18:51,990 --> 00:18:53,390
我也是稍微挖掘了一番才查明的

590
00:18:53,390 --> 00:18:54,970
我调出了一些个人档案

591
00:18:54,970 --> 00:18:56,460
又在社交媒体上仔细梳理了一下

592
00:18:56,460 --> 00:18:58,830
你们知道格林老婆的娘家姓是什么吗

593
00:18:58,830 --> 00:19:00,080
-杜卡瓦尼  -不是

594
00:19:00,080 --> 00:19:00,920
-扎帕  -不是

595
00:19:00,920 --> 00:19:02,660
-弗格巴克  -不对  是布斯

596
00:19:02,660 --> 00:19:03,920
霍华德·布斯

597
00:19:04,280 --> 00:19:05,710
也就是那个布斯警官

598
00:19:05,720 --> 00:19:07,930
对哦  霍华德警官

599
00:19:07,930 --> 00:19:08,930
他是格林的小舅子

600
00:19:08,930 --> 00:19:11,270
他不仅把证据放到了杰克的桌子上

601
00:19:11,280 --> 00:19:13,320
-他还把闪粉炸弹放在了那里  -天啊

602
00:19:13,320 --> 00:19:15,240
-我们必须找到布斯  -已经找到了

603
00:19:15,850 --> 00:19:17,030
并且我逮捕了他

604
00:19:17,800 --> 00:19:19,740
经典的电梯揭示真凶时刻

605
00:19:19,740 --> 00:19:22,070
感觉需要来个带声的吸凉气配合下

606
00:19:22,070 --> 00:19:24,000
不是你来吸冷气  查尔斯  是我

607
00:19:25,220 --> 00:19:26,660
等等  你刚刚是对我的吸凉气又吸了口凉气吗

608
00:19:26,660 --> 00:19:28,160
抱歉  你吸凉气的声音太酷了

609
00:19:28,160 --> 00:19:30,060
谢谢你对我的吸凉气又吸口凉气

610
00:19:30,060 --> 00:19:31,260
我的荣幸

611
00:19:32,360 --> 00:19:34,180
很遗憾你错过了你女儿的演奏会

612
00:19:34,180 --> 00:19:35,360
不  不  没事的

613
00:19:35,360 --> 00:19:37,110
莎伦完全理解

614
00:19:37,350 --> 00:19:39,540
因为我对她撒谎说我们必须加班

615
00:19:39,540 --> 00:19:40,630
因为罗莎中枪了

616
00:19:40,630 --> 00:19:42,450
下次你见到她时  麻烦装成瘸子

617
00:19:42,450 --> 00:19:43,270
收到

618
00:19:45,140 --> 00:19:46,500
你知道你不需要打扫的吧

619
00:19:46,500 --> 00:19:47,570
总得有人来打扫啊

620
00:19:47,570 --> 00:19:48,380
再说这让我想起了

621
00:19:48,380 --> 00:19:50,840
我在大学当了三年清洁女工的那段时光

622
00:19:51,250 --> 00:19:53,240
好像是没有"清洁男工"这个说法啊

623
00:19:53,830 --> 00:19:54,730
那可不太好

624
00:19:55,050 --> 00:19:55,600
话说  听着

625
00:19:55,600 --> 00:19:58,860
我想说  你今天做得很棒  并且  我很抱歉

626
00:19:58,860 --> 00:19:59,640
为什么感到抱歉

627
00:19:59,640 --> 00:20:01,200
当我听说你能加入行动队时

628
00:20:01,200 --> 00:20:03,250
我的第一反应是为自己感到难过

629
00:20:03,250 --> 00:20:04,690
而不是为你感到开心

630
00:20:04,690 --> 00:20:06,600
你显然隐藏得很好

631
00:20:06,600 --> 00:20:07,550
我真的隐藏得不好

632
00:20:07,550 --> 00:20:09,730
我冲进了另一个房间里  郁闷了好一会儿

633
00:20:09,730 --> 00:20:10,740
但你表现得很有格调

634
00:20:10,740 --> 00:20:12,070
查尔斯  不  听着

635
00:20:13,070 --> 00:20:14,720
你必须接受行动队的工作

636
00:20:14,720 --> 00:20:16,950
真的吗  那尼克拉吉怎么办

637
00:20:16,950 --> 00:20:18,790
他会为他爸感到非常骄傲的

638
00:20:18,870 --> 00:20:20,500
我敢说他甚至会抛弃那些新朋友

639
00:20:20,510 --> 00:20:22,150
天啊  那可真是美梦成真

640
00:20:22,490 --> 00:20:23,780
谢谢你这么说

641
00:20:23,780 --> 00:20:24,860
不过说真的  我还是不明白

642
00:20:24,860 --> 00:20:26,390
霍特为什么选择我而不选你

643
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
你在开玩笑吗  瞧瞧今天发生的事就明白了啊

644
00:20:28,990 --> 00:20:30,540
你没有去博取关注

645
00:20:30,540 --> 00:20:32,720
你把活儿都干了  井井有条地把案子破了

646
00:20:32,720 --> 00:20:35,560
你注意到了一屋子有经验的警察都漏掉的细节

647
00:20:35,580 --> 00:20:37,440
你是个出色的警探  查尔斯

648
00:20:38,480 --> 00:20:41,210
即便是输家  你也显示了王子般的高尚品格

649
00:20:41,870 --> 00:20:43,780
-行动队的位子归你了  -什么  不要

650
00:20:43,790 --> 00:20:45,210
博伊尔  享受胜利的果实吧

651
00:20:45,210 --> 00:20:45,780
好吧

652
00:20:45,780 --> 00:20:47,040
今天很高兴见到你

653
00:20:47,040 --> 00:20:49,730
我会帮你留意新的工作机会的

654
00:20:49,730 --> 00:20:51,600
非常感谢  我真能用得着

655
00:20:51,860 --> 00:20:54,820
刚收到阿丽莎发来的信息  我被纺线仓开除了

656
00:20:54,820 --> 00:20:57,720
但你仍然是我合作过的最出色的警探啊

657
00:20:57,720 --> 00:20:58,520
谢谢

658
00:20:59,270 --> 00:21:00,050
等等

659
00:21:00,100 --> 00:21:02,790
你眼睛里的虹膜刚刚收缩了十分之一毫米

660
00:21:02,800 --> 00:21:03,670
你在撒谎

661
00:21:03,670 --> 00:21:05,760
没错  我对你能力的尊重今天大打折扣

662
00:21:05,950 --> 00:21:06,810
理解

663
00:21:07,720 --> 00:21:08,660
再见  雷蒙德

664
00:21:10,640 --> 00:21:14,350
既然迪尔曼现在显然不是"最出色的"警探了

665
00:21:14,920 --> 00:21:16,670
你合作过的最出色的警探是谁啊

666
00:21:16,670 --> 00:21:18,920
莱斯莉·亨特·明科夫警长

667
00:21:21,810 --> 00:21:22,610
哪颗葱啊

