﻿1
00:00:00,129 --> 00:00:01,844
逍遥法外 前情提要

2
00:00:01,864 --> 00:00:04,499
是关于Lila Stangard的谋杀案 Sam认识她

3
00:00:04,519 --> 00:00:07,181
她被谋杀那晚 他应该在耶鲁

4
00:00:07,201 --> 00:00:09,436
我想让你帮我验下他的不在场证明

5
00:00:09,470 --> 00:00:10,270
好的

6
00:00:10,304 --> 00:00:11,537
Keating博士没有出现

7
00:00:11,572 --> 00:00:12,939
他晚上7点离开车库

8
00:00:12,973 --> 00:00:14,373
第二天早上6点才回来

9
00:00:14,407 --> 00:00:16,108
- 他不在场证据很可靠
- 你确定吗

10
00:00:16,142 --> 00:00:17,777
他从未离开过 Annalise

11
00:00:19,245 --> 00:00:21,948
告诉我电话里有什么 Rebecca

12
00:00:21,982 --> 00:00:23,549
还有别人知道它的存在吗

13
00:00:23,584 --> 00:00:25,250
只有我和Rebecca

14
00:00:25,285 --> 00:00:26,518
- 我们可以利用它 对吧
- 到时候再说吧

15
00:00:26,553 --> 00:00:27,886
为啥不呢 那些照片...

16
00:00:27,920 --> 00:00:30,355
Gibbins先生 你做了你该做的

17
00:00:30,390 --> 00:00:31,590
现在轮到我了

18
00:00:31,624 --> 00:00:34,509
死者手机上 为什么有你的裸照

19
00:00:43,069 --> 00:00:46,312
咱赶紧离开这鬼地方吧

20
00:00:56,082 --> 00:00:57,482
手电!

21
00:00:57,516 --> 00:01:00,118
不能让Jen知道 答应我

22
00:01:00,152 --> 00:01:01,919
- 没问题
- 好

23
00:01:06,191 --> 00:01:07,625
那是啥

24
00:01:14,866 --> 00:01:17,200
谁在那儿

25
00:01:18,503 --> 00:01:20,470
咱们走吧

26
00:01:28,446 --> 00:01:30,213
为什么Frank会打给你

27
00:01:30,248 --> 00:01:31,548
什么

28
00:01:31,582 --> 00:01:32,816
我看到你来电了 Laurel

29
00:01:32,851 --> 00:01:34,584
你们搞什么鬼

30
00:01:35,719 --> 00:01:38,688
Laurel 你不是告诉Frank这事了吧

31
00:01:38,722 --> 00:01:41,525
你们让我别找Aiden

32
00:01:41,559 --> 00:01:43,260
然后你找了Frank?

33
00:01:43,294 --> 00:01:45,928
我对天发誓 Laurel
如果你对他透露一点...

34
00:01:45,963 --> 00:01:48,031
我和他上床了 行了吧

35
00:01:49,567 --> 00:01:52,334
我没找他 他找我是因为...

36
00:01:52,369 --> 00:01:54,937
算...了吧 和这事无关

37
00:01:54,972 --> 00:01:56,238
当然有关

38
00:01:56,273 --> 00:01:57,974
否则我们怎么知道你说的是实话

39
00:01:58,008 --> 00:02:00,810
我干嘛同你讲 我们又不是朋友

40
00:02:00,844 --> 00:02:04,947
等下 你和Kan约会的同时 和Frank上床吗

41
00:02:04,982 --> 00:02:06,948
我劈腿了 没错

42
00:02:06,983 --> 00:02:11,387
我是个婊子 恶人 谋杀犯

43
00:02:11,421 --> 00:02:12,788
随便你们怎么说我

44
00:02:12,822 --> 00:02:15,757
但现在咱还有一尸体要搬!

45
00:02:18,562 --> 00:02:20,729
所有人都有秘密 Castillo小姐

46
00:02:20,763 --> 00:02:22,364
六周前{\a6}

47
00:02:20,763 --> 00:02:23,364
选陪审员时 一定要考虑这一点

48
00:02:23,399 --> 00:02:24,566
没错

49
00:02:24,600 --> 00:02:26,367
老实说 如今隐匿陪审员越来越多

50
00:02:26,402 --> 00:02:28,636
他们努力混入陪审团 意图影响判决

51
00:02:28,671 --> 00:02:30,405
我知道什么是隐匿陪审员

52
00:02:30,439 --> 00:02:33,709
找个心理医生谈谈你爱炫耀的毛病吧

53
00:02:33,743 --> 00:02:35,944
Johanson先生 你能告诉我...

54
00:02:35,978 --> 00:02:38,129
我不是在炫耀

55
00:02:38,380 --> 00:02:40,481
矮油 有好戏看了

56
00:02:40,516 --> 00:02:41,816
我只是回答你的问题

57
00:02:41,850 --> 00:02:43,718
"陪审团如何坏了辩护律师的事"

58
00:02:43,752 --> 00:02:47,121
谈及隐匿陪审员只是我在举例

59
00:02:47,155 --> 00:02:49,090
我没有...炫耀

60
00:02:53,061 --> 00:02:55,763
有人今天早上气不顺啊

61
00:02:55,797 --> 00:02:58,232
Johanson先生

62
00:02:58,266 --> 00:03:02,770
请举例 在陪审员预审的首阶段应如何发问

63
00:03:05,340 --> 00:03:08,375
你想好如何处理手机了么

64
00:03:08,409 --> 00:03:09,877
这地这时间适合聊这个吗

65
00:03:09,911 --> 00:03:12,146
我懂 但是我在想

66
00:03:12,180 --> 00:03:13,747
等我们把它上交警方之前

67
00:03:13,781 --> 00:03:16,250
也许我们能追踪到发照片那人的号码

68
00:03:16,284 --> 00:03:18,285
我还不确定要不要上交

69
00:03:18,319 --> 00:03:20,086
你们搞了多久了

70
00:03:22,590 --> 00:03:25,359
别跟我说 你只是发发裸照

71
00:03:25,393 --> 00:03:28,161
我知道你上了她

72
00:03:28,378 --> 00:03:29,963
我得知道

73
00:03:31,304 --> 00:03:33,802
你们搞了多久了

74
00:03:35,302 --> 00:03:37,336
就一个夏天

75
00:03:37,371 --> 00:03:38,905
她在我课上

76
00:03:38,939 --> 00:03:40,907
开始来我办公室...

77
00:03:40,941 --> 00:03:42,408
有过几次

78
00:03:42,442 --> 00:03:44,343
记不清了

79
00:03:49,015 --> 00:03:50,983
6 7次

80
00:03:51,017 --> 00:03:52,251
哪里

81
00:03:54,020 --> 00:03:56,005
我办公室

82
00:03:56,284 --> 00:03:58,127
一次在她车里

83
00:03:58,313 --> 00:04:00,822
但你欲求不满 对不对

84
00:04:00,842 --> 00:04:03,738
想到Lila就会让你性奋

85
00:04:03,758 --> 00:04:06,064
自摸啊 拍这些裸照啊

86
00:04:06,099 --> 00:04:06,965
不是这样的

87
00:04:07,000 --> 00:04:08,767
那你为何要撒谎

88
00:04:08,802 --> 00:04:10,936
我害怕你以为我杀了她

89
00:04:10,970 --> 00:04:13,338
我做不出这种事 你了解我

90
00:04:15,474 --> 00:04:16,842
你爱她吗

91
00:04:16,876 --> 00:04:17,976
不

92
00:04:18,011 --> 00:04:21,346
全是因为她 死缠烂打

93
00:04:21,380 --> 00:04:23,948
一直同我讲她的家庭

94
00:04:23,982 --> 00:04:26,004
她的男友

95
00:04:26,361 --> 00:04:28,683
Annie 她只是有点迷失

96
00:04:28,703 --> 00:04:30,622
正如你勾搭上我一样

97
00:04:30,656 --> 00:04:32,957
- 不是
- 你不就喜欢这样的情妇吗

98
00:04:32,991 --> 00:04:35,827
脆弱心碎一团糟 只等你来安抚

99
00:04:35,861 --> 00:04:39,263
我们才不是这样的 你不仅仅是个情妇

100
00:04:39,298 --> 00:04:42,099
和你第一任老婆说去吧

101
00:04:43,936 --> 00:04:45,369
你是唯一的

102
00:04:45,403 --> 00:04:47,404
- 别
- Annie 别这样

103
00:04:48,373 --> 00:04:50,041
- 上床而已 Annie
- 别

104
00:04:50,075 --> 00:04:51,775
- 没其他关系
- 别

105
00:04:51,810 --> 00:04:52,810
我爱你

106
00:04:52,844 --> 00:04:55,356
不 你没权利说这话

107
00:04:55,376 --> 00:04:56,647
你没权利...别碰我

108
00:04:56,681 --> 00:04:57,514
Annie!

109
00:05:01,753 --> 00:05:03,593
别碰我!

110
00:05:03,613 --> 00:05:05,656
- 打住好吗
- 滚出去!

111
00:05:05,690 --> 00:05:08,034
赶紧 滚出去

112
00:05:28,879 --> 00:05:30,946
这是你第一周就教我们的啊

113
00:05:30,981 --> 00:05:32,214
引入新的嫌疑人

114
00:05:32,249 --> 00:05:33,383
现在有个现成的

115
00:05:33,417 --> 00:05:34,617
你确定

116
00:05:34,651 --> 00:05:36,452
不觉得Rebecca拿着Lila的手机

117
00:05:36,487 --> 00:05:37,920
让她更像个凶手吗

118
00:05:37,954 --> 00:05:39,489
除非我们找不到那男的

119
00:05:39,523 --> 00:05:41,556
由我来做决定 Gibbins先生

120
00:05:43,848 --> 00:05:45,660
等下 我不理解你为何...

121
00:05:45,695 --> 00:05:48,830
你理解与否都不关我事

122
00:05:49,370 --> 00:05:50,900
<font color=#ff0000>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径</font>

123
00:05:51,462 --> 00:05:52,959
<font color=#ff0000>翻译: 泡柴钢丝 自大的点点 ADA 放放
校对: 泡柴钢丝</font>

124
00:05:53,733 --> 00:05:54,848
<font color=#ff0000>逍遥法外
第一季 第5集</font>

125
00:05:56,410 --> 00:05:58,923
他不在工作日喝酒

126
00:05:59,842 --> 00:06:01,910
说这会让他反应变慢

127
00:06:01,944 --> 00:06:05,066
作为个警察 绝对不能反应太慢

128
00:06:05,345 --> 00:06:08,784
否则 他会出错 其他人就遭殃了

129
00:06:13,363 --> 00:06:14,956
因为他是个警察

130
00:06:14,990 --> 00:06:17,725
我们才无法报警

131
00:06:17,759 --> 00:06:21,195
否则只会让他更加狠毒地报复她

132
00:06:21,230 --> 00:06:23,405
你父亲被杀害那天晚上呢

133
00:06:24,433 --> 00:06:26,228
一切正常

134
00:06:26,476 --> 00:06:28,803
妈一走进来他就开始大叫

135
00:06:28,837 --> 00:06:33,173
然后我觉得 我再也不能袖手旁观了

136
00:06:36,738 --> 00:06:40,180
所以我走进他卧室

137
00:06:41,438 --> 00:06:43,393
拿出他的枪

138
00:06:44,820 --> 00:06:48,388
然后 我只记得手里拿着枪

139
00:06:49,356 --> 00:06:51,724
还冒着烟

140
00:06:53,141 --> 00:06:55,228
爸躺在了地板上

141
00:06:58,477 --> 00:07:01,234
他再也不大叫了

142
00:07:05,439 --> 00:07:06,739
终于解脱了

143
00:07:08,534 --> 00:07:12,078
雨过天晴了 他死了

144
00:07:12,112 --> 00:07:14,013
Ryan 别说了...

145
00:07:14,047 --> 00:07:15,582
我很高兴能干掉他

146
00:07:20,187 --> 00:07:22,254
我们不仅要面对谋杀指控

147
00:07:22,289 --> 00:07:24,023
我们还要面对警方

148
00:07:24,057 --> 00:07:25,992
他们利用政治与媒体

149
00:07:26,026 --> 00:07:32,598
点燃公众的怒火 让Ryan
一个从出生就目睹母亲被家暴的男孩

150
00:07:32,632 --> 00:07:35,201
刻画成仇父的反社会分子

151
00:07:35,235 --> 00:07:37,469
我们如何才能取胜

152
00:07:37,504 --> 00:07:42,708
不要基于证据 而要操控陪审团的情感

153
00:07:42,742 --> 00:07:47,312
在情感左右类案件中
挑选陪审团不是门科学

154
00:07:47,346 --> 00:07:49,515
而是人类研究的一门艺术

155
00:07:49,549 --> 00:07:54,019
在挑选陪审团时
如何将偏见控制在最小范围内

156
00:07:54,586 --> 00:07:56,054
Pratt小姐

157
00:07:56,088 --> 00:07:58,189
确保此偏见对你方有利

158
00:07:58,224 --> 00:08:00,958
例如 男性通常崇尚施以惩戒

159
00:08:00,993 --> 00:08:02,494
从而倾向于检控方

160
00:08:02,528 --> 00:08:04,829
关于我的当事人 你在媒体上听闻过什么吗

161
00:08:04,863 --> 00:08:05,830
简而言之吗

162
00:08:05,864 --> 00:08:08,299
他是个反社会戮警分子

163
00:08:08,334 --> 00:08:11,068
我申请505陪审员回避

164
00:08:11,102 --> 00:08:12,336
陪审员请离开

165
00:08:12,370 --> 00:08:15,372
除了性别外
还有什么是在陪审员预审时应注意的

166
00:08:15,407 --> 00:08:17,241
Gibbins先生

167
00:08:17,275 --> 00:08:20,011
陪审员同你当事人的相似性

168
00:08:20,045 --> 00:08:23,347
以及可能会激发陪审员同情心的私人关系

169
00:08:23,381 --> 00:08:24,214
你结婚了吗

170
00:08:24,249 --> 00:08:25,016
离婚了

171
00:08:25,050 --> 00:08:25,883
和平吗

172
00:08:25,918 --> 00:08:26,983
和平分手吗

173
00:08:27,018 --> 00:08:28,718
神啊 没错

174
00:08:28,753 --> 00:08:30,087
辩方接受该陪审员

175
00:08:30,121 --> 00:08:34,358
当警方证词支持检控一方时

176
00:08:34,392 --> 00:08:38,262
就要寻找倾向于质疑权威的陪审员

177
00:08:38,296 --> 00:08:40,464
这些人有什么特征吗

178
00:08:41,232 --> 00:08:42,232
Walsh先生

179
00:08:42,267 --> 00:08:43,900
第一点是种族

180
00:08:43,935 --> 00:08:46,703
非裔美国人对警察有极大的不信任感

181
00:08:46,737 --> 00:08:48,605
在我的社区里没人报警

182
00:08:48,639 --> 00:08:50,206
回避

183
00:08:50,240 --> 00:08:54,711
每一个你放进来的陪审员
都能决定你当事人的命运

184
00:08:54,745 --> 00:08:56,713
警察有好有坏

185
00:08:56,747 --> 00:08:58,014
与常人无异

186
00:08:58,049 --> 00:08:59,248
接受

187
00:08:59,283 --> 00:09:04,387
"纽约重案组"里Simone警探死掉那集
我现在想起来都热泪盈眶

188
00:09:04,421 --> 00:09:05,921
回避

189
00:09:05,956 --> 00:09:08,924
Grace Kelly和我经常一起喝茶

190
00:09:05,956 --> 00:09:08,924
奥斯卡影后 摩纳哥王妃{\a6}

191
00:09:08,959 --> 00:09:10,759
陪审员请离开

192
00:09:10,794 --> 00:09:11,794
接受 法官大人

193
00:09:11,828 --> 00:09:12,795
回避

194
00:09:12,829 --> 00:09:14,063
- 回避
- 接受

195
00:09:14,098 --> 00:09:15,064
- 接受
- 回避 法官大人

196
00:09:15,099 --> 00:09:16,531
- 接受 法官大人
- 接受 法官大人

197
00:09:16,566 --> 00:09:18,266
- 回避 法官大人
- 回避

198
00:09:18,301 --> 00:09:24,406
没等你开口辩护
12名陌生人就将成就或毁掉你的案子

199
00:09:24,440 --> 00:09:27,375
我要求各位不要同任何人讨论案件

200
00:09:27,410 --> 00:09:29,044
先入为主

201
00:09:29,079 --> 00:09:31,714
或在媒体上搜查相关内容

202
00:09:31,748 --> 00:09:34,146
明早9点准时报到

203
00:09:37,853 --> 00:09:40,050
你在做比分板吗

204
00:09:40,686 --> 00:09:43,520
终于碰上个不讨厌的当事人了

205
00:09:43,540 --> 00:09:44,493
没搞错吧

206
00:09:44,527 --> 00:09:46,128
这个从背后枪杀他爸的人

207
00:09:46,162 --> 00:09:48,663
法官阁下 我申请动议拒绝接受

208
00:09:48,697 --> 00:09:50,632
Sharon Remini受虐的证据

209
00:09:50,666 --> 00:09:53,400
法官阁下
控方律师有几周时间来申请动议

210
00:09:53,435 --> 00:09:56,070
但她故意等陪审员预审之后提出
是为了削弱我的辩护

211
00:09:56,105 --> 00:09:58,106
Keating女士 你有何证据

212
00:09:58,140 --> 00:10:00,141
证明有关虐待的证词

213
00:10:00,175 --> 00:10:01,943
提供证词的这位女士

214
00:10:01,977 --> 00:10:03,444
忍受虐待二十年

215
00:10:03,478 --> 00:10:06,213
Remini女士就在当场
她可以亲自提供证词

216
00:10:06,248 --> 00:10:07,448
Sharon Remini是被告的母亲

217
00:10:07,482 --> 00:10:09,617
有充分理由为了急着救儿子

218
00:10:09,651 --> 00:10:11,519
而伪造受虐证词

219
00:10:11,553 --> 00:10:14,421
事实上 Remini太太从未报过警

220
00:10:14,456 --> 00:10:16,624
如果警察正是施虐者的酒肉朋友

221
00:10:16,658 --> 00:10:18,292
她如何敢报警

222
00:10:18,326 --> 00:10:21,094
那你承认你并无确切证据

223
00:10:21,129 --> 00:10:23,229
我有当事人的供词

224
00:10:23,264 --> 00:10:25,766
他整整三年的网络日记

225
00:10:25,800 --> 00:10:27,267
记录了受虐的情况

226
00:10:27,301 --> 00:10:28,601
这只是一面之词

227
00:10:28,636 --> 00:10:32,372
我只能接受检控方动议

228
00:10:32,406 --> 00:10:37,343
禁止使用任何有关受虐的证据
包括被告及其母亲的口头和书面供词

229
00:10:37,378 --> 00:10:38,611
法官阁下

230
00:10:38,646 --> 00:10:39,979
我别无选择 Keating女士

231
00:10:53,643 --> 00:10:54,810
去买点吃的吗

232
00:10:54,845 --> 00:10:56,679
这边有家三明治店很不错

233
00:10:56,713 --> 00:10:58,481
你还有心情吃三明治

234
00:10:58,515 --> 00:11:00,382
我们的辩护策略毁于一旦

235
00:11:00,416 --> 00:11:02,284
Ryan会入狱度过下半生

236
00:11:02,318 --> 00:11:04,854
在那里很可能菊花不保

237
00:11:04,888 --> 00:11:07,289
这还算乐观的想法

238
00:11:07,323 --> 00:11:10,648
他爹的警察同事就会狠狠整死他

239
00:11:12,295 --> 00:11:14,596
Ryan 我不是

240
00:11:14,630 --> 00:11:16,865
没事 我听说过更糟的

241
00:11:16,899 --> 00:11:19,301
只是 别告诉我妈妈

242
00:11:19,335 --> 00:11:21,682
她仍然怀揣希望

243
00:11:25,608 --> 00:11:27,575
别紧张 他没事的

244
00:11:27,610 --> 00:11:29,911
除非他回家饮弹自杀

245
00:11:29,945 --> 00:11:32,313
在情感左右类案件中

246
00:11:32,347 --> 00:11:34,616
我们的辩护必须迎合陪审团

247
00:11:34,650 --> 00:11:36,651
就是要了解陪审团成员的情况

248
00:11:36,685 --> 00:11:39,253
学会理解他们的反应和身体语言

249
00:11:39,287 --> 00:11:43,090
每个人会分到几个重点观察的陪审员

250
00:11:43,125 --> 00:11:45,659
伐木工
我不想要这家伙

251
00:11:45,693 --> 00:11:48,396
哟 不是你的菜吗 那我来
不过你要把性感图书管理员给我

252
00:11:48,430 --> 00:11:51,132
这两位毛发浓密的怎样 请享用

253
00:11:51,166 --> 00:11:53,167
我们可以在庭外跟踪吗

254
00:11:53,201 --> 00:11:55,002
可以 但绝对不要联系

255
00:11:55,037 --> 00:11:57,738
干预陪审员是非法行为
别惹上牢狱之灾

256
00:11:57,772 --> 00:12:00,473
看上去很美 但我们该如何辩护

257
00:12:00,508 --> 00:12:02,876
我们是根据受虐的证词来筛选陪审团

258
00:12:02,911 --> 00:12:06,013
如果Ryan磕了药
我们可以说他心智能力衰减

259
00:12:06,047 --> 00:12:08,281
反社会戮警还不够 再加一条毒瘾吗

260
00:12:08,315 --> 00:12:09,482
这条行不通

261
00:12:09,517 --> 00:12:11,685
我们得像玩特洛伊木马一样
伪装使用受虐证据

262
00:12:11,719 --> 00:12:12,786
走后门

263
00:12:12,820 --> 00:12:14,320
这小伙可是后门操作的行家

264
00:12:15,356 --> 00:12:17,690
是Ryan的博客

265
00:12:17,724 --> 00:12:20,326
如果我们可以让控方证人

266
00:12:20,361 --> 00:12:21,894
在庭上主动提起

267
00:12:21,929 --> 00:12:24,497
他写的东西就可以被引为证据了

268
00:12:24,532 --> 00:12:26,599
今晚熬夜做笔记

269
00:12:26,633 --> 00:12:29,436
日出之前给我倒背如流

270
00:12:29,470 --> 00:12:30,603
有800多篇呢

271
00:12:30,637 --> 00:12:32,038
那就赶快开始读啊

272
00:12:32,072 --> 00:12:34,774
你是Ryan的英语老师

273
00:12:34,808 --> 00:12:36,876
有怀疑过他对他父亲存在负面情绪吗

274
00:12:36,910 --> 00:12:38,277
有

275
00:12:38,311 --> 00:12:42,648
Ryan是个问题学生

276
00:12:42,683 --> 00:12:45,517
学校的人都知道他和他父亲不睦

277
00:12:45,552 --> 00:12:46,651
为什么

278
00:12:46,686 --> 00:12:49,354
他曾在一场才艺比赛里演唱一首歌曲

279
00:12:49,389 --> 00:12:50,855
歌词真是不堪入耳

280
00:12:50,890 --> 00:12:52,524
你能记得这些歌词吗

281
00:12:52,559 --> 00:12:56,861
"我爹的脑袋瓜 一枪打开花"

282
00:12:56,896 --> 00:12:58,897
我问完了 法官阁下

283
00:12:58,931 --> 00:13:01,567
那场才艺比赛 问问日期

284
00:13:01,601 --> 00:13:02,468
你找到线索了

285
00:13:02,502 --> 00:13:04,535
是的

286
00:13:04,570 --> 00:13:06,638
问她日期

287
00:13:06,672 --> 00:13:08,840
你刚才提到的才艺比赛

288
00:13:08,874 --> 00:13:09,874
是什么时候的事

289
00:13:09,909 --> 00:13:11,375
今年春天 大概是四月

290
00:13:11,410 --> 00:13:13,511
2014年四月

291
00:13:13,545 --> 00:13:14,545
对

292
00:13:14,580 --> 00:13:15,780
有了

293
00:13:18,912 --> 00:13:21,652
Medick女士 这里的歌词

294
00:13:21,686 --> 00:13:23,588
与你刚才陈述的一致吗

295
00:13:23,622 --> 00:13:24,688
反对

296
00:13:24,723 --> 00:13:26,491
我只是想证实控方证人所提证据

297
00:13:26,525 --> 00:13:27,992
是否属实

298
00:13:28,026 --> 00:13:29,427
反对无效 Barker女士

299
00:13:29,461 --> 00:13:30,661
请坐下

300
00:13:30,695 --> 00:13:33,063
是的 同样的歌词

301
00:13:33,098 --> 00:13:41,204
法官大人 歌词在14年1月 比赛三个月前
首次发布在Ryan的博客上

302
00:13:41,239 --> 00:13:43,841
因此 所有博客文章均可被作为证据

303
00:13:43,875 --> 00:13:45,375
包括他描述其父亲对其母亲

304
00:13:45,409 --> 00:13:47,111
身体虐待的文章

305
00:13:47,145 --> 00:13:48,779
反对 法官阁下已经禁止...

306
00:13:48,813 --> 00:13:51,581
之前如此 但你的证人

307
00:13:51,616 --> 00:13:52,749
在法庭上亲口说出虐待的事实

308
00:13:52,783 --> 00:13:54,618
我看一下这篇博客 Keating女士

309
00:13:54,652 --> 00:13:56,253
好的 法官阁下

310
00:14:00,057 --> 00:14:03,393
允许将有关虐待的证词作为证据

311
00:14:03,427 --> 00:14:04,594
法官阁下

312
00:14:04,629 --> 00:14:06,763
Barker女士 依据联邦证据法第106条

313
00:14:06,797 --> 00:14:08,231
反对无效

314
00:14:09,166 --> 00:14:10,656
干得漂亮

315
00:14:14,138 --> 00:14:16,005
喂 Rudy二号 开门

316
00:14:17,675 --> 00:14:19,776
太棒了 就知道

317
00:14:19,810 --> 00:14:21,911
我透过墙都能闻到辣香肠的味道

318
00:14:21,945 --> 00:14:23,345
我家没吃的了

319
00:14:23,380 --> 00:14:24,847
每次我想出门

320
00:14:24,882 --> 00:14:27,683
都有人冲我喊"变态杀手"

321
00:14:27,717 --> 00:14:30,386
卧槽 太好吃了

322
00:14:31,821 --> 00:14:33,955
我盯了这堵墙整整三天

323
00:14:33,990 --> 00:14:35,191
我想要人陪

324
00:14:35,225 --> 00:14:37,676
不然我就故意吵你

325
00:14:38,591 --> 00:14:41,263
不过你似乎还蛮享受的

326
00:14:42,999 --> 00:14:45,834
关于手机的事

327
00:14:45,868 --> 00:14:47,903
Annalise不想用 我知道了

328
00:14:47,937 --> 00:14:49,571
你们聊过了

329
00:14:49,605 --> 00:14:51,173
对 她早上给我打了电话

330
00:14:51,207 --> 00:14:52,741
看看我怎么样

331
00:14:52,775 --> 00:14:54,576
你却反而没来问候我

332
00:14:54,610 --> 00:14:56,845
我只是以为你不想...

333
00:14:56,879 --> 00:14:57,612
开玩笑啦

334
00:14:57,646 --> 00:14:59,180
我知道 我是你的当事人

335
00:14:59,215 --> 00:15:00,980
你得表现得专业点

336
00:15:02,267 --> 00:15:04,470
你觉得是我干的吗

337
00:15:06,822 --> 00:15:09,457
律师不会这么问当事人

338
00:15:09,491 --> 00:15:12,093
你难道不该说
"我当然认为不是你干的"

339
00:15:12,127 --> 00:15:14,462
你到底是个什么破律师

340
00:15:15,563 --> 00:15:17,364
我根本不是个律师

341
00:15:17,398 --> 00:15:19,934
这正是你屁颠颠告诉狱警的

342
00:15:19,968 --> 00:15:21,202
你还记得吗

343
00:15:21,236 --> 00:15:23,871
我那时不了解你

344
00:15:23,905 --> 00:15:25,706
现在也不

345
00:15:25,741 --> 00:15:27,479
我觉得你有问题

346
00:15:27,789 --> 00:15:29,810
什么样的人会骗入监狱

347
00:15:29,845 --> 00:15:32,279
看望有谋杀嫌疑的邻居呢

348
00:15:36,417 --> 00:15:38,952
不是我干的

349
00:15:41,822 --> 00:15:45,129
我只是喜欢让人不好过

350
00:15:45,470 --> 00:15:47,994
不知怎么的 我就好过了

351
00:15:48,028 --> 00:15:50,163
看来不只我有问题

352
00:15:52,032 --> 00:15:53,466
显然不是

353
00:15:56,837 --> 00:15:59,305
多谢招待

354
00:16:30,536 --> 00:16:33,371
我和那个女孩之间什么都没有

355
00:16:36,736 --> 00:16:39,513
我是怕你以为我杀了她

356
00:17:03,335 --> 00:17:04,601
嗨

357
00:17:05,041 --> 00:17:06,370
好吧

358
00:17:06,404 --> 00:17:07,939
又来

359
00:17:07,973 --> 00:17:10,441
你在这儿干什么

360
00:17:10,475 --> 00:17:11,542
我不知道

361
00:17:12,711 --> 00:17:15,245
我只是

362
00:17:15,279 --> 00:17:17,473
我只是想见见你

363
00:17:17,891 --> 00:17:22,186
你害我被炒 还装作若无其事吗

364
00:17:22,713 --> 00:17:24,384
你在讲什么啊

365
00:17:24,404 --> 00:17:27,824
你把我俩的事告诉我上司
还有我调查Sam的事

366
00:17:27,859 --> 00:17:29,459
没有 我不可能

367
00:17:29,493 --> 00:17:30,994
得了 谎话我听够了

368
00:17:31,028 --> 00:17:33,964
Nate 你一定要相信我

369
00:17:33,998 --> 00:17:35,814
我不相信你

370
00:17:35,834 --> 00:17:39,035
说实话 我也不在乎

371
00:17:39,070 --> 00:17:42,438
你想和一个杀手同床共枕 随便你

372
00:17:43,640 --> 00:17:47,009
哦对了 我也撒谎了

373
00:17:47,043 --> 00:17:50,204
Lila被杀那晚 Sam根本没在耶鲁

374
00:17:50,224 --> 00:17:54,450
他开车从纽黑文回到费城

375
00:17:57,388 --> 00:18:00,292
祝你们今晚愉快

376
00:18:20,141 --> 00:18:21,674
又是Frank吗

377
00:18:22,726 --> 00:18:24,544
真是美国好男友

378
00:18:24,578 --> 00:18:26,246
你接一下吧

379
00:18:26,280 --> 00:18:28,748
我现在最不想听到他的声音了

380
00:18:28,782 --> 00:18:30,717
你傻呀 这是强有力的不在场证明

381
00:18:30,751 --> 00:18:32,285
他会听到背景里篝火的声音

382
00:18:32,319 --> 00:18:34,283
她说得对

383
00:18:38,632 --> 00:18:40,059
干吗

384
00:18:40,093 --> 00:18:41,261
你到底在哪

385
00:18:41,295 --> 00:18:43,496
篝火晚会 别再打来了

386
00:18:43,530 --> 00:18:44,564
Laurel 别挂

387
00:18:44,598 --> 00:18:45,564
听我解释

388
00:18:45,598 --> 00:18:46,732
解释什么

389
00:18:46,767 --> 00:18:49,534
解释你骗我只是为了上我

390
00:18:49,569 --> 00:18:52,004
又多了一个学生战利品吗

391
00:18:52,038 --> 00:18:52,972
是我搞砸了

392
00:18:53,006 --> 00:18:55,307
我知道我错得离谱

393
00:18:55,341 --> 00:18:58,744
我会做任何事来弥补 任何事

394
00:18:58,779 --> 00:19:00,412
别拒我于千里之外

395
00:19:00,446 --> 00:19:01,946
我不能这样...

396
00:19:04,717 --> 00:19:08,253
让我做什么都行 求你了

397
00:19:09,989 --> 00:19:12,391
太晚了

398
00:19:15,595 --> 00:19:17,929
我们只需多了解这几个陪审员

399
00:19:17,963 --> 00:19:21,732
这样我们才能说出让他们共鸣的辩词

400
00:19:21,767 --> 00:19:23,134
让他们宣告Ryan无罪

401
00:19:23,169 --> 00:19:24,240
你觉得他无罪吗

402
00:19:24,440 --> 00:19:27,405
当时他母亲的生命可并没有遭到严重威胁

403
00:19:27,439 --> 00:19:29,140
不好意思 谁说没有威胁的

404
00:19:29,175 --> 00:19:31,309
稍一失手 她可能就会丧命

405
00:19:31,343 --> 00:19:33,945
这不是你能在法庭上使用的合法说辞

406
00:19:33,979 --> 00:19:35,746
我来这里是让你安慰我的

407
00:19:35,781 --> 00:19:37,815
不是让你感觉糟糕的 我谢谢你

408
00:19:37,849 --> 00:19:40,250
听着 这个案子是关于感情的

409
00:19:40,285 --> 00:19:42,386
也就是说 你能赢的唯一方法就是

410
00:19:42,421 --> 00:19:44,422
让陪审团忘了法律

411
00:19:44,456 --> 00:19:46,156
无视证据 宣判被告无罪

412
00:19:46,191 --> 00:19:49,191
陪审团否决权吗 这是非法的

413
00:19:49,211 --> 00:19:52,029
如果你告诉陪审团 是非法的

414
00:19:52,063 --> 00:19:54,131
但是他们来做就不是非法的了

415
00:19:54,165 --> 00:19:57,379
什么 所以你觉得我应该告诉他们吗

416
00:19:57,984 --> 00:20:00,668
Annalise Keating会怎么做

417
00:20:02,740 --> 00:20:05,008
不 不 你不该 你不该 告诉他们

418
00:20:05,043 --> 00:20:07,477
因为如果你说了 你就去坐牢

419
00:20:07,511 --> 00:20:10,513
我可不想那样

420
00:20:15,319 --> 00:20:16,820
我的错

421
00:20:18,489 --> 00:20:19,922
你需要我吗

422
00:20:21,261 --> 00:20:23,555
是的

423
00:20:34,271 --> 00:20:36,873
如果这是因为你和Sam昨晚的吵架

424
00:20:36,907 --> 00:20:39,808
- 我们不需要谈
- 不是因为这个

425
00:20:45,815 --> 00:20:49,025
我知道你是怎么弄到
Rebecca的认罪录音的

426
00:20:49,952 --> 00:20:53,856
昨晚 Lahey警探
非法搜查了Keating先生的车

427
00:20:53,890 --> 00:20:56,759
认罪录音 快点

428
00:20:56,992 --> 00:20:59,627
我没告诉你是因为

429
00:20:59,661 --> 00:21:00,661
为什么

430
00:21:00,696 --> 00:21:02,364
因为你知道我永远不会让你

431
00:21:02,398 --> 00:21:04,299
把我不可告人的秘密公布给警方吗

432
00:21:04,333 --> 00:21:06,401
我觉得你手上的事情太多了

433
00:21:06,435 --> 00:21:09,371
你竟敢说你这么做是为了我

434
00:21:09,405 --> 00:21:11,940
因为我们都知道
你这么做是为了这里的哪个人

435
00:21:11,974 --> 00:21:13,508
那个人不是我

436
00:21:18,113 --> 00:21:20,420
对不起

437
00:21:21,082 --> 00:21:22,884
我本应该告诉你的

438
00:21:22,918 --> 00:21:24,084
是的

439
00:21:25,387 --> 00:21:28,983
但是还是谢谢你保护了我丈夫

440
00:21:32,928 --> 00:21:34,328
现在 出去

441
00:21:39,102 --> 00:21:40,600
我一直喜欢Sharon

442
00:21:40,635 --> 00:21:43,203
只是我很难相信

443
00:21:43,238 --> 00:21:45,406
她对Anthony的指控

444
00:21:45,440 --> 00:21:47,574
我和他共事八年

445
00:21:47,608 --> 00:21:49,943
他不是我认识的人

446
00:21:49,977 --> 00:21:51,210
据你所知

447
00:21:51,245 --> 00:21:53,612
曾有过对他工作的投诉吗

448
00:21:53,647 --> 00:21:56,715
- 他一直因自己恪尽职守为傲
- 你真的在这时候找炮友吗

449
00:21:56,750 --> 00:21:59,285
- 我们因此取笑他
- 附近有很多性感的家伙

450
00:21:59,320 --> 00:22:01,154
- 嘘
- 你相信Remini警官

451
00:22:01,188 --> 00:22:02,822
伤害过妻子吗

452
00:22:02,856 --> 00:22:05,258
不 正好相反 真的

453
00:22:05,292 --> 00:22:06,892
他非常保护Sharon

454
00:22:06,927 --> 00:22:08,828
她很 脆弱

455
00:22:08,862 --> 00:22:12,691
他每天给她打好几次电话确保她没事

456
00:22:17,671 --> 00:22:20,038
还有人觉得性感的图书管理员是女同吗

457
00:22:20,073 --> 00:22:22,508
她一直看Annalise的胸部

458
00:22:22,542 --> 00:22:24,142
绝世胸器

459
00:22:25,329 --> 00:22:27,346
我们能专心吗 拜托

460
00:22:27,380 --> 00:22:30,648
听着 你的情感计分卡可爱却无用

461
00:22:30,683 --> 00:22:31,783
像个无脑金发美女

462
00:22:31,817 --> 00:22:33,251
他们得对证据投票

463
00:22:33,286 --> 00:22:36,688
我的学习小组早上八点需要这份提纲

464
00:22:36,722 --> 00:22:39,491
说真的 我在humpr上约到六个炮友

465
00:22:39,525 --> 00:22:41,158
所以我得认真对待

466
00:22:41,193 --> 00:22:42,594
你在和六个男人发色情短信吗

467
00:22:42,628 --> 00:22:44,496
直男也有这种手机应用吗

468
00:22:44,530 --> 00:22:46,731
你和那个黑客到底怎么啦

469
00:22:46,765 --> 00:22:48,366
他终于厌倦了被你利用了吗

470
00:22:48,400 --> 00:22:50,668
你觉得我们已经是朋友了吗

471
00:22:50,703 --> 00:22:53,304
都能开始讨论男友问题了吗

472
00:22:53,338 --> 00:22:57,208
唯一和男友闹矛盾的人是你

473
00:22:58,348 --> 00:23:01,379
除非我们告诉陪审团否决权的事
不然输定了

474
00:23:01,413 --> 00:23:04,382
这是非法的 如果我们被发现了
Annalise会被取消律师资格

475
00:23:04,416 --> 00:23:06,818
Frank你了解这家人

476
00:23:06,838 --> 00:23:08,452
我们得帮他们

477
00:23:08,487 --> 00:23:10,787
我知道 而且我们正在帮

478
00:23:10,822 --> 00:23:13,624
你到底为什么对这案子这么上心

479
00:23:13,658 --> 00:23:15,325
除非你被父亲虐待过

480
00:23:15,359 --> 00:23:17,528
我爸爸没虐待过我 好吗

481
00:23:17,562 --> 00:23:19,231
我只是

482
00:23:19,251 --> 00:23:21,532
我希望咱起码能做一次好事

483
00:23:21,566 --> 00:23:24,319
为什么让大家理解就这么难

484
00:23:25,036 --> 00:23:27,137
并不难

485
00:23:28,506 --> 00:23:29,472
天啊

486
00:23:29,507 --> 00:23:31,041
怎么了

487
00:23:31,075 --> 00:23:33,743
伐木工人回我消息了

488
00:23:33,777 --> 00:23:35,643
那是你一直在玩的同性恋约炮软件吗

489
00:23:35,663 --> 00:23:36,660
对啊

490
00:23:36,680 --> 00:23:38,448
我在humpr上跟踪他很久了

491
00:23:38,482 --> 00:23:41,017
等他自己出来找我

492
00:23:41,052 --> 00:23:43,186
他终于上钩了

493
00:23:43,220 --> 00:23:44,587
他说什么了

494
00:23:44,621 --> 00:23:47,322
所有杀警察的人都该下油锅

495
00:23:47,357 --> 00:23:48,691
尤其是那些

496
00:23:48,725 --> 00:23:50,993
不知道尊重自己父亲的小婊子们

497
00:23:51,028 --> 00:23:53,596
你是否在约会软件上

498
00:23:53,630 --> 00:23:55,531
发这消息给一位叫“鸡八大法好”的先生

499
00:23:55,566 --> 00:23:56,999
你网名什么意思

500
00:23:57,034 --> 00:23:58,534
- 想眼见为实吗
- 就在我明确禁止在法庭外

501
00:23:58,554 --> 00:24:00,054
谈论本案之后吗

502
00:24:00,074 --> 00:24:02,038
- 你什么人啊
- 是我发的

503
00:24:02,072 --> 00:24:03,872
很好

504
00:24:03,906 --> 00:24:06,508
你已证明自己对被告有偏见

505
00:24:06,543 --> 00:24:09,111
你被撤职不是陪审员了 可能面临罚款

506
00:24:09,145 --> 00:24:11,547
一号候补陪审员

507
00:24:11,581 --> 00:24:14,683
你应召来填补空缺

508
00:24:14,717 --> 00:24:18,554
看到没 色情短信是有用的

509
00:24:18,588 --> 00:24:20,354
你的记分板怎么说

510
00:24:20,389 --> 00:24:23,257
最好的情况是我们有半数投票

511
00:24:23,292 --> 00:24:26,561
好吧 我们可能有一丁点的机会

512
00:24:26,596 --> 00:24:27,896
把官司拿下

513
00:24:28,965 --> 00:24:31,800
我又笨又没用

514
00:24:32,994 --> 00:24:36,070
我嘴里说出来的都是谎话

515
00:24:36,105 --> 00:24:39,950
那是当Anthony指责我

516
00:24:39,970 --> 00:24:44,378
和客户 老板 工人上床时会说的话

517
00:24:44,413 --> 00:24:46,495
之后会发生什么

518
00:24:47,829 --> 00:24:49,984
他会 打我

519
00:24:50,018 --> 00:24:52,486
扇我 揍我

520
00:24:53,290 --> 00:24:56,857
有一次我回家有点晚

521
00:24:56,891 --> 00:25:01,862
因为我在为在怀孕的女孩顶班

522
00:25:02,642 --> 00:25:06,066
他就踢我的肚子

523
00:25:06,101 --> 00:25:09,402
说他至少要确保

524
00:25:09,437 --> 00:25:11,804
我再也不能生小孩

525
00:25:11,839 --> 00:25:14,174
你想过离开他或者上诉他吗

526
00:25:14,208 --> 00:25:16,476
孕妇深有同感

527
00:25:16,511 --> 00:25:18,945
他说如果我起诉 他就杀我灭口

528
00:25:18,979 --> 00:25:23,783
他说他能逍遥法外 因为他是警察

529
00:25:24,474 --> 00:25:27,954
而且没人会相信他杀了他的妻子

530
00:25:27,988 --> 00:25:31,624
他告诉我没人会保护我

531
00:25:31,659 --> 00:25:34,205
但是某人保护我了

532
00:25:34,903 --> 00:25:37,463
我儿子救了我的命

533
00:25:38,129 --> 00:25:40,366
可你们都说他是邪恶的

534
00:25:40,400 --> 00:25:42,501
就因为他有勇气成为一个男人

535
00:25:42,536 --> 00:25:45,538
那个本该由我丈夫来成为的男人

536
00:25:49,405 --> 00:25:51,910
他不该为此坐牢

537
00:25:53,030 --> 00:25:55,214
谢谢 Remini女士

538
00:25:55,248 --> 00:25:56,848
来吧 哭吧 长毛兄

539
00:25:56,883 --> 00:25:58,956
哭吧

540
00:25:59,250 --> 00:26:02,988
当你儿子射杀你丈夫时
你身处极端险境吗

541
00:26:03,022 --> 00:26:04,990
你是什么意思

542
00:26:05,024 --> 00:26:06,391
如果Ryan没杀你丈夫

543
00:26:06,425 --> 00:26:08,827
你现在是死的吗

544
00:26:09,261 --> 00:26:12,564
例如 你丈夫有没有用枪指着你的头

545
00:26:12,598 --> 00:26:13,531
没有

546
00:26:13,566 --> 00:26:14,865
正是如此

547
00:26:14,900 --> 00:26:16,801
因为你儿子Ryan当时手里拿着

548
00:26:16,835 --> 00:26:19,470
你丈夫的佩枪

549
00:26:19,505 --> 00:26:22,173
用它指着你手无寸铁丈夫的后背

550
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
随后他开枪击毙了你丈夫

551
00:26:23,742 --> 00:26:25,880
难道事情不是这样吗

552
00:26:25,900 --> 00:26:27,512
是的 但是

553
00:26:27,546 --> 00:26:29,280
我问完了

554
00:26:40,153 --> 00:26:42,088
我的订婚戒指不见了

555
00:26:44,746 --> 00:26:46,158
Michaela 天快亮了

556
00:26:46,193 --> 00:26:47,659
我们还得扔掉那些袋子

557
00:26:47,694 --> 00:26:50,663
找到它之前我是不会离开的

558
00:26:50,683 --> 00:26:53,131
你确定我们离开房间时你戴着它吗

559
00:26:53,165 --> 00:26:55,701
戴着 我早告诉过你了

560
00:26:57,122 --> 00:26:59,605
天啊 要是我们找不到怎么办

561
00:26:59,639 --> 00:27:01,339
我猜你只要取消婚礼就好了

562
00:27:01,374 --> 00:27:02,307
别说了

563
00:27:02,341 --> 00:27:04,943
我们需要她去把奖杯放回Asher家

564
00:27:04,977 --> 00:27:06,177
她做不到的

565
00:27:06,212 --> 00:27:07,913
看看她

566
00:27:07,947 --> 00:27:09,447
不不不不

567
00:27:09,481 --> 00:27:12,450
今晚我们都必须做自己不愿意做的事

568
00:27:12,484 --> 00:27:15,320
这件事就得她来做

569
00:27:17,447 --> 00:27:18,912
我来做

570
00:27:20,066 --> 00:27:21,926
你他妈的要怎么做

571
00:27:21,960 --> 00:27:24,796
我不知道 我会想办法的

572
00:27:27,350 --> 00:27:30,160
有些案子是基于证据

573
00:27:30,180 --> 00:27:33,059
有些案子则是基于我们的人性

574
00:27:33,079 --> 00:27:35,520
祈求我们内心做决定

575
00:27:35,540 --> 00:27:41,211
你们感受的 骨子里的想法才是正确的

576
00:27:42,131 --> 00:27:47,082
发现婚姻或者家庭背后的秘密
是令人震惊的

577
00:27:47,293 --> 00:27:48,485
所以本案

578
00:27:48,519 --> 00:27:50,816
并不是关于婚姻的秘密

579
00:27:50,836 --> 00:27:53,457
本案是关于法律的

580
00:27:53,491 --> 00:27:57,527
Ryan Remini在没人愿意
保护他妈妈的时候保护了她

581
00:27:57,562 --> 00:28:01,695
那种情况下
他必须得不计后果 采取行动

582
00:28:01,715 --> 00:28:04,733
Ryan射杀他父亲那晚

583
00:28:04,768 --> 00:28:06,469
Sharon没受到生命威胁

584
00:28:06,503 --> 00:28:08,071
多年以来 他每每逃避

585
00:28:08,105 --> 00:28:10,673
无论何时听到母亲哭泣时
他都低头羞愧难当

586
00:28:10,707 --> 00:28:11,975
法律就是法律

587
00:28:12,009 --> 00:28:14,177
审判别人的权利并不掌握在

588
00:28:14,211 --> 00:28:15,911
一名十七岁男孩手里

589
00:28:15,946 --> 00:28:20,973
她被Anthony Remini又打又扇又踹

590
00:28:20,993 --> 00:28:24,386
这男人折磨妻子吓坏儿子

591
00:28:24,420 --> 00:28:26,954
他是一名发过誓 保护他人的警官

592
00:28:26,974 --> 00:28:28,323
不要把这位年轻人送进监狱

593
00:28:28,358 --> 00:28:32,260
就因为他做了
你们也会为所爱之人做的事

594
00:28:33,235 --> 00:28:35,300
你们要保护他们

595
00:28:35,320 --> 00:28:37,399
那并不是罪行

596
00:28:38,670 --> 00:28:40,635
别把两者混为一谈

597
00:28:43,885 --> 00:28:45,325
记分板怎么说

598
00:28:45,345 --> 00:28:48,464
乐观地说 我们有九票

599
00:28:48,484 --> 00:28:51,913
最多也就陪审团悬而不决 下次庭审再定罪

600
00:28:51,947 --> 00:28:55,583
早告诉你了 疯小子坐牢坐定了

601
00:29:04,253 --> 00:29:07,299
很晚了 你的陪审团也审议完了

602
00:29:07,319 --> 00:29:08,825
来吧 让我们去喝一杯

603
00:29:08,845 --> 00:29:11,344
我还有一堆其他事情

604
00:29:11,364 --> 00:29:13,880
但是我走的时候会给你打电话的

605
00:30:01,067 --> 00:30:03,355
你刚才做了什么

606
00:30:03,375 --> 00:30:05,084
你不需要知道

607
00:30:08,011 --> 00:30:09,288
你个白痴

608
00:30:09,322 --> 00:30:11,156
我不得不告诉Annalise 你知道的

609
00:30:11,191 --> 00:30:13,992
好吧 去吧

610
00:30:14,026 --> 00:30:15,627
告诉她我在炫耀

611
00:30:20,651 --> 00:30:22,579
是谁说的

612
00:30:22,599 --> 00:30:23,969
不确定

613
00:30:24,003 --> 00:30:27,639
我只知道有人让陪审员知晓了否决权

614
00:30:28,674 --> 00:30:32,197
你就直说你知道是谁但是不想说

615
00:30:32,395 --> 00:30:34,813
但是别对我说谎 Frank

616
00:30:34,847 --> 00:30:36,848
要再有个男人对我撒谎 我对天发誓

617
00:30:36,882 --> 00:30:39,705
Annalise 我不是法庭人员

618
00:30:39,725 --> 00:30:41,987
不知道之事是不用上报的

619
00:30:43,823 --> 00:30:45,632
不

620
00:30:47,350 --> 00:30:49,627
这恰是你要去做的

621
00:30:49,661 --> 00:30:51,195
向地方检察官报告

622
00:30:51,230 --> 00:30:53,679
- 什么
- 你没有听错

623
00:30:54,233 --> 00:30:56,767
让他们知道有人干预陪审团

624
00:31:04,354 --> 00:31:05,854
我们收到一封匿名提醒

625
00:31:05,889 --> 00:31:09,259
有人告知陪审团成员如何行使否决权

626
00:31:09,279 --> 00:31:10,785
很明显 是辩方队友做的

627
00:31:10,805 --> 00:31:13,548
- 一切基于证据
- 众所周知这样哪方会得益

628
00:31:13,568 --> 00:31:18,115
- 再说一遍 证据在哪
- 停 把陪审团带进来

629
00:31:19,170 --> 00:31:23,438
是否有人和你们中任何人
接触或谈及有关此案的事

630
00:31:23,472 --> 00:31:27,148
包括讨论行使陪审团否决权的概念

631
00:31:27,168 --> 00:31:29,010
撒谎是犯罪行为

632
00:31:29,044 --> 00:31:31,579
我可以认定你们藐视法庭

633
00:31:31,613 --> 00:31:33,280
是我 法官大人

634
00:31:33,314 --> 00:31:35,550
我发现一些资料

635
00:31:35,584 --> 00:31:37,149
关于我们有权随从内心而投票

636
00:31:37,169 --> 00:31:39,999
我还分享给了陪审团里的其他人

637
00:31:42,657 --> 00:31:46,527
在编号K7439080的案件中

638
00:31:46,561 --> 00:31:49,363
我不得不宣判为无效审判

639
00:31:50,465 --> 00:31:52,199
陪审团解散

640
00:32:06,614 --> 00:32:07,581
干嘛

641
00:32:07,615 --> 00:32:08,982
别恶心我了

642
00:32:09,016 --> 00:32:13,954
看来我们扭转了公众对Ryan的看法

643
00:32:13,988 --> 00:32:15,788
基于施虐的辩词

644
00:32:15,822 --> 00:32:19,225
地方检察官不再认为他是反社会人士

645
00:32:19,259 --> 00:32:21,794
为此 他们将他移交给少年法庭

646
00:32:21,828 --> 00:32:23,496
你将面临的是缓刑

647
00:32:23,530 --> 00:32:25,938
社区服务和心理咨询

648
00:32:25,958 --> 00:32:27,233
你听到了吗

649
00:32:27,267 --> 00:32:28,681
你没事了

650
00:32:31,133 --> 00:32:33,305
- 真的就这样了
- 真的

651
00:32:34,574 --> 00:32:35,741
太谢谢你了

652
00:32:35,775 --> 00:32:36,809
谢谢

653
00:32:39,479 --> 00:32:41,680
我的天 你是在哭吗

654
00:32:41,780 --> 00:32:44,390
才不是  眼睛过敏而已

655
00:33:05,727 --> 00:33:07,304
嗨

656
00:33:07,725 --> 00:33:09,140
嗨

657
00:33:15,177 --> 00:33:16,280
案子打赢了吗

658
00:33:16,314 --> 00:33:17,639
无效审判

659
00:33:17,659 --> 00:33:19,980
Lila被杀那晚你在耶鲁吗

660
00:33:27,610 --> 00:33:28,839
不在

661
00:33:32,242 --> 00:33:35,098
当她打电话给我时 很沮丧

662
00:33:35,133 --> 00:33:38,969
说她会做一些伤害自己的事

663
00:33:41,105 --> 00:33:45,305
所以我放弃了演讲 回去找她

664
00:33:45,325 --> 00:33:46,452
但我就是找不到

665
00:33:46,472 --> 00:33:48,656
她也不接我电话了

666
00:33:49,313 --> 00:33:51,316
所以我又开回了纽黑文

667
00:33:51,336 --> 00:33:53,863
早上才到的酒店

668
00:33:53,883 --> 00:33:55,485
也就是说她被害期间

669
00:33:55,519 --> 00:33:58,354
你正好也在费城

670
00:33:58,389 --> 00:34:00,423
- Annalise
- 我懂

671
00:34:00,457 --> 00:34:01,658
不是你干的

672
00:34:06,089 --> 00:34:08,164
我不知道要怎么表达

673
00:34:11,634 --> 00:34:13,707
很抱歉 我和她上了床

674
00:34:15,159 --> 00:34:17,372
很抱歉 我对此撒了谎

675
00:34:19,279 --> 00:34:21,410
但我没有杀她

676
00:34:23,780 --> 00:34:25,314
Rebecca Sutter在过来的路上了

677
00:34:25,348 --> 00:34:28,149
你要对她做个心理测试

678
00:34:28,184 --> 00:34:29,184
什么

679
00:34:29,219 --> 00:34:31,263
至少我们是这么同她说的

680
00:34:31,474 --> 00:34:34,690
无论如何要问出
Lila和她谈及你的部分

681
00:34:34,724 --> 00:34:37,922
她有没有见过你的照片

682
00:34:38,894 --> 00:34:40,262
有你脸的

683
00:34:40,296 --> 00:34:42,831
Annie 这不是个好主意

684
00:34:44,566 --> 00:34:46,201
认脸游戏开始

685
00:34:54,956 --> 00:34:58,045
Rebecca 这是我的丈夫 Sam

686
00:34:58,079 --> 00:35:01,014
他今晚会帮助我们

687
00:35:01,428 --> 00:35:02,149
嗨

688
00:35:02,508 --> 00:35:03,761
嗨

689
00:35:05,419 --> 00:35:07,420
我们能速战速决吗

690
00:35:10,052 --> 00:35:13,644
你认为自己抑郁吗

691
00:35:13,664 --> 00:35:15,562
有没有担心你会伤害自己

692
00:35:15,596 --> 00:35:16,563
我智商很高

693
00:35:16,597 --> 00:35:18,531
严重神经衰弱

694
00:35:18,566 --> 00:35:20,970
轻微妄想症的倾向

695
00:35:21,838 --> 00:35:23,169
你之前有做过检查

696
00:35:23,203 --> 00:35:24,382
在少管所呆过

697
00:35:24,630 --> 00:35:26,139
你想知道是不是我杀了Lila 对吧

698
00:35:26,173 --> 00:35:27,240
不

699
00:35:27,274 --> 00:35:29,008
这只是个标准的心理测试

700
00:35:29,042 --> 00:35:31,941
用来说明你是个可信证人

701
00:35:34,734 --> 00:35:38,818
好了 Rebecca 说说你怎么认识她的

702
00:35:38,852 --> 00:35:40,319
我们是在酒吧里认识

703
00:35:40,353 --> 00:35:42,421
她是个娇惯的姐妹会成员 想寻求刺激

704
00:35:42,455 --> 00:35:45,157
所以来找我 问能否帮忙贩毒

705
00:35:45,191 --> 00:35:46,392
她准备卖给谁

706
00:35:46,426 --> 00:35:50,496
其他学生 大部分是住十十八楼的婊子们

707
00:35:50,530 --> 00:35:53,071
那最后你怎么会有她的手机

708
00:35:54,672 --> 00:35:57,769
事发前一晚 她落在我家了

709
00:35:57,804 --> 00:36:00,730
她说不想再做了

710
00:36:01,174 --> 00:36:03,308
Lila有没和你分享过

711
00:36:03,342 --> 00:36:05,610
她和这个男人之间的故事

712
00:36:05,644 --> 00:36:08,479
就提到这人已婚
她管他叫Darcy先生

713
00:36:06,644 --> 00:36:08,479
"傲慢与偏见"主人公{\a6}

714
00:36:09,283 --> 00:36:10,882
她觉得这么叫显得比较智慧

715
00:36:10,917 --> 00:36:13,384
同迷恋简-奥斯汀的其他傻缺女孩不同

716
00:36:10,917 --> 00:36:13,384
"傲慢与偏见"作者{\a6}

717
00:36:13,419 --> 00:36:18,055
你觉得有没有可能是Darcy先生

718
00:36:18,089 --> 00:36:19,857
同她的死有关

719
00:36:19,891 --> 00:36:22,226
她说他是个可怜的老男人 厌倦婚姻

720
00:36:22,260 --> 00:36:24,329
要在年轻辣妹中寻求兴奋

721
00:36:24,363 --> 00:36:26,297
她可能对此反感就和他分手

722
00:36:26,332 --> 00:36:28,132
所以他就杀了她

723
00:36:30,235 --> 00:36:32,102
你有证据吗

724
00:36:32,137 --> 00:36:34,038
或者这可能只是你说的

725
00:36:34,072 --> 00:36:37,223
你有轻微妄想症倾向

726
00:36:39,146 --> 00:36:42,112
那张裸照 不足以证明吗

727
00:36:43,248 --> 00:36:44,481
是

728
00:36:44,515 --> 00:36:47,851
所以她从没提到他是谁 做什么的吗

729
00:36:52,325 --> 00:36:55,191
Annalise很想找到他

730
00:36:56,866 --> 00:36:58,261
我真希望她已经找到了

731
00:36:58,295 --> 00:37:00,490
这样我就不用坐这儿和你说话了

732
00:37:08,605 --> 00:37:11,741
嗨 谈的怎么样

733
00:37:12,494 --> 00:37:15,253
感觉像用言语进行了场裸体搜身

734
00:37:17,081 --> 00:37:18,509
洗手间在哪

735
00:37:18,529 --> 00:37:21,148
楼上 走廊的尽头

736
00:37:25,473 --> 00:37:29,866
她不知道你是谁 Darcy先生

737
00:37:30,960 --> 00:37:32,094
就这样

738
00:37:32,128 --> 00:37:33,758
这就是你想对我说的话吗

739
00:37:33,778 --> 00:37:35,599
我还应该说什么吗

740
00:37:35,619 --> 00:37:37,853
我得知道你是否相信我

741
00:37:38,101 --> 00:37:39,167
你是个骗子

742
00:37:39,202 --> 00:37:42,137
这个节骨眼上 只有这个我能确定

743
00:37:42,171 --> 00:37:44,739
晚上睡沙发去

744
00:37:55,403 --> 00:37:56,830
我来吧

745
00:38:03,010 --> 00:38:04,210
嗨

746
00:38:07,052 --> 00:38:08,915
我本不该过来的

747
00:38:08,949 --> 00:38:10,489
那怎么又

748
00:38:10,762 --> 00:38:12,384
我们终于要好好摊开说了吗

749
00:38:13,021 --> 00:38:14,411
不

750
00:38:14,721 --> 00:38:18,244
- 那你为何
- 你说愿意为我做任何事

751
00:38:18,264 --> 00:38:19,558
你是认真的吗

752
00:38:20,863 --> 00:38:22,265
是的

753
00:38:22,538 --> 00:38:23,862
我要一个肯定的答案

754
00:38:23,896 --> 00:38:25,331
是的 Laurel

755
00:38:25,365 --> 00:38:26,599
怎么了 发生了什么

756
00:38:30,570 --> 00:38:32,638
我需要你的帮忙

757
00:38:45,476 --> 00:38:46,484
搞什么

758
00:38:46,518 --> 00:38:49,020
你没告诉她 是吧

759
00:38:49,055 --> 00:38:50,755
是我扰乱了陪审团

760
00:38:50,789 --> 00:38:52,690
如果我说了 你以为你还能站在这儿吗

761
00:38:52,725 --> 00:38:54,058
你为什么不说

762
00:38:54,092 --> 00:38:56,294
你就没想过是我要她知道

763
00:38:56,328 --> 00:38:58,195
这案子能赢多亏了我吗

764
00:38:58,230 --> 00:38:59,364
我们没有赢

765
00:38:59,398 --> 00:39:01,366
法庭判的是无效审判 我们算幸运的

766
00:39:01,400 --> 00:39:02,734
不 这招很机智

767
00:39:02,768 --> 00:39:04,068
但还是谢谢你

768
00:39:04,102 --> 00:39:05,936
如果这是你期待我说的话

769
00:39:05,971 --> 00:39:08,405
谢谢你选了我 让我成了Frank的女人

770
00:39:08,439 --> 00:39:11,475
谢谢你照看我 拯救了可怜的小Laurel

771
00:39:11,509 --> 00:39:13,644
我试图相信你是与众不同的

772
00:39:13,678 --> 00:39:15,913
而不是其他布朗读书的凡夫俗子

773
00:39:15,947 --> 00:39:18,582
没错 因为你知道她永远不想和你睡

774
00:39:18,616 --> 00:39:20,584
说的好像我想和你睡一样

775
00:39:44,275 --> 00:39:46,538
我有男朋友了

776
00:39:56,701 --> 00:39:59,121
嗨 案子裁定了吗

777
00:39:59,155 --> 00:39:59,988
无效审判

778
00:40:00,023 --> 00:40:01,791
太棒了

779
00:40:39,570 --> 00:40:40,520
丽贝卡

780
00:40:57,512 --> 00:41:00,081
- 你在哪
- 你早知道吧

781
00:41:00,115 --> 00:41:01,482
知道你要在保释期逃跑吗

782
00:41:01,516 --> 00:41:03,149
我怎么会知道

783
00:41:03,184 --> 00:41:05,519
不是 是知道他们是一伙的 你知道吗

784
00:41:05,553 --> 00:41:07,388
你在说什么

785
00:41:07,422 --> 00:41:10,624
我不知道该不该相信你

786
00:41:10,658 --> 00:41:12,393
我想 但我不确定

787
00:41:12,427 --> 00:41:14,528
Rebecca 我听不懂你到底在说什么

788
00:41:14,562 --> 00:41:16,563
告诉我你在哪 我去接你

789
00:41:16,598 --> 00:41:18,298
- 不要
- 你必须相信我

790
00:41:18,332 --> 00:41:20,400
Wes 你不能相信Annalise

791
00:41:21,519 --> 00:41:22,402
怎么了

792
00:41:22,436 --> 00:41:24,004
壁纸 Wes

793
00:41:24,038 --> 00:41:25,071
洗手间在哪

794
00:41:25,106 --> 00:41:26,106
在楼上

795
00:41:28,475 --> 00:41:31,077
去看那个壁纸

796
00:41:32,113 --> 00:41:33,479
Rebecca

797
00:41:46,226 --> 00:41:48,494
你在这里做什么

798
00:41:51,432 --> 00:41:53,378
你对我撒谎了

799
00:41:53,713 --> 00:41:55,600
你在说什么

800
00:41:55,860 --> 00:41:57,871
壁纸

801
00:41:58,343 --> 00:42:01,872
Lila手机上的那张照片

802
00:42:03,307 --> 00:42:05,676
是在这里拍的

803
00:42:11,505 --> 00:42:13,884
你的丈夫就是Darcy先生

804
00:42:19,211 --> 00:42:20,121
<font color=#70DB93>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径</font>

805
00:42:20,732 --> 00:42:21,725
<font color=#70DB93>翻译: 泡柴钢丝 自大的点点 ADA 放放
校对: 泡柴钢丝</font>

806
00:42:22,244 --> 00:42:23,318
<font color=#70DB93>逍遥法外
第一季 第5集 完</font>

