﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:02,583
- 逍遥法外 前情提要
- Walker女士

2
00:00:02,609 --> 00:00:05,044
你有时间和未来的婆婆谈谈吗

3
00:00:05,070 --> 00:00:06,236
我不会签婚前协议的

4
00:00:06,271 --> 00:00:07,371
你个顽固的小婊子

5
00:00:08,907 --> 00:00:11,075
- Michaela
- 嘿

6
00:00:11,109 --> 00:00:13,911
今晚会热闹非凡的

7
00:00:14,813 --> 00:00:15,613
你们好

8
00:00:15,647 --> 00:00:16,814
她是谁

9
00:00:16,848 --> 00:00:17,915
Sasha 他的女朋友

10
00:00:17,941 --> 00:00:19,407
我知道你没杀Lila Stangard

11
00:00:19,451 --> 00:00:20,951
我们都知道谁杀的 帮我抓到他

12
00:00:20,985 --> 00:00:22,186
Lila当时怀孕了

13
00:00:22,220 --> 00:00:23,753
那就是我们证明Sam和她鬼混的证据

14
00:00:23,788 --> 00:00:24,888
把这个植入他的电脑

15
00:00:24,922 --> 00:00:26,723
它会下载他的电话信息

16
00:00:26,757 --> 00:00:29,093
她拿走了 你开车来的吗

17
00:00:29,127 --> 00:00:31,395
他亲了我 所以我对你说谎了

18
00:00:31,429 --> 00:00:33,263
他知道她当时怀孕了

19
00:00:33,298 --> 00:00:34,198
你被炒了

20
00:00:34,232 --> 00:00:35,466
不

21
00:00:35,500 --> 00:00:37,767
既然Lila当时怀孕了 我要求采集

22
00:00:37,802 --> 00:00:39,936
她生活中所有男性的DNA

23
00:00:39,971 --> 00:00:41,605
包括她的老师们

24
00:00:51,649 --> 00:00:54,450
我发觉我对你 对彼此 完全不了解

25
00:00:54,485 --> 00:00:55,485
你为什么这么做

26
00:00:55,519 --> 00:00:56,719
你知道她怀孕了

27
00:00:56,753 --> 00:00:58,287
你真够傻的 居然告诉Bonnie

28
00:00:58,322 --> 00:01:00,089
她当然会同我讲

29
00:01:00,124 --> 00:01:01,424
好吧

30
00:01:01,458 --> 00:01:02,825
Annie 等等

31
00:01:02,859 --> 00:01:04,260
我说谎了 没错

32
00:01:04,294 --> 00:01:06,496
但只是因为我怕你认为是我杀了她

33
00:01:06,530 --> 00:01:08,131
- 难道不是吗
- 不是 真心不是啊

34
00:01:08,165 --> 00:01:09,932
Annie 求你了

35
00:01:09,966 --> 00:01:13,019
你谎话连篇 你的话对我来说毫无意义
你对我也毫无意义

36
00:01:13,020 --> 00:01:14,620
你能停下来一会吗

37
00:01:14,704 --> 00:01:16,839
不能 我不会再替你收拾残局了
我再也不相信你了

38
00:01:16,873 --> 00:01:18,473
我再也不爱你了 滚出这屋子

39
00:01:18,508 --> 00:01:19,842
我在乞求你 别放弃我

40
00:01:19,876 --> 00:01:21,276
- 我已经放弃你了
- 我是你丈夫 我爱你

41
00:01:21,318 --> 00:01:23,353
滚出去 否则我打911了

42
00:01:24,848 --> 00:01:26,581
你和我谈之前我是不会走的

43
00:01:30,953 --> 00:01:34,156
如果哪个白痴碰了我的车

44
00:01:34,190 --> 00:01:35,957
我就撞死他

45
00:01:38,628 --> 00:01:41,696
我是Rebecca 请勿留言

46
00:01:41,730 --> 00:01:44,365
她还不接吗

47
00:01:44,399 --> 00:01:46,479
你怎么知道她在Annalise家的

48
00:01:46,501 --> 00:01:48,770
我是说 也许她饿了或者去买毒品了

49
00:01:48,804 --> 00:01:49,837
她就是去了

50
00:01:49,872 --> 00:01:52,339
我知道你总是坚持这个说法

51
00:01:52,374 --> 00:01:54,308
但我在提供其他可能性

52
00:01:54,342 --> 00:01:56,878
即使她在那里 那又怎样

53
00:01:56,912 --> 00:01:58,046
- 我们得学习
- 有考试

54
00:01:58,080 --> 00:01:59,846
Sam杀了Lila 好吗

55
00:01:59,881 --> 00:02:01,848
所以她去了那里

56
00:02:01,883 --> 00:02:04,017
她想证实

57
00:02:04,052 --> 00:02:06,287
我不是个暴力的人Annie

58
00:02:06,321 --> 00:02:08,455
只要时机成熟 谁都可以有暴力倾向

59
00:02:08,490 --> 00:02:10,157
不 我不是那样的 你知道的

60
00:02:10,192 --> 00:02:11,712
我一直试着相信你

61
00:02:11,726 --> 00:02:13,327
- 你冷静点
- 我没有倾听自己的内心

62
00:02:13,361 --> 00:02:14,628
我还是当年娶你的我啊

63
00:02:14,663 --> 00:02:16,396
你不再是那个人了

64
00:02:16,430 --> 00:02:17,898
其实你从来都不是那个人

65
00:02:17,932 --> 00:02:19,566
所以你才选了我 对吗

66
00:02:19,600 --> 00:02:21,401
我一直替你粉饰门面

67
00:02:21,435 --> 00:02:23,403
你娶个黑人 以便自我掩饰

68
00:02:23,437 --> 00:02:25,238
所以人们只能看到道貌岸然的你

69
00:02:25,272 --> 00:02:27,174
或许这花了我20年才看明白

70
00:02:27,208 --> 00:02:28,875
但现在 我看明白了

71
00:02:28,910 --> 00:02:30,677
所以你才杀了Lila

72
00:02:30,712 --> 00:02:33,145
因为她怀孕了 你知道如果东窗事发

73
00:02:33,180 --> 00:02:35,147
人们会知道你就是个可悲可怜的人

74
00:02:35,182 --> 00:02:37,584
如果你认为我杀了她 为什么不直接报警

75
00:02:37,618 --> 00:02:39,485
为什么反而让他们做DNA检查

76
00:02:39,520 --> 00:02:41,354
这样你就可以保护自己

77
00:02:41,388 --> 00:02:42,589
因为你就是这种人

78
00:02:42,623 --> 00:02:45,091
假装坚强的胆小女生

79
00:02:45,125 --> 00:02:47,393
可其实这是软弱自私

80
00:02:47,428 --> 00:02:48,561
我竭尽所能保护过你

81
00:02:48,596 --> 00:02:50,562
你只是让我的生活痛苦不堪

82
00:02:55,535 --> 00:02:57,536
我一直和别的男人出轨

83
00:02:57,570 --> 00:02:59,571
等等 你是认真的吗

84
00:02:59,606 --> 00:03:01,073
这不是玩笑吗

85
00:03:01,108 --> 00:03:03,242
我不在乎你是否相信我 开快点就行

86
00:03:04,277 --> 00:03:05,744
你听到了吗

87
00:03:05,778 --> 00:03:07,112
如果Annalise认为牵扯到Sam

88
00:03:07,146 --> 00:03:08,847
她为何为Rebecca辩护

89
00:03:08,881 --> 00:03:11,350
因为我说如果她不这样我就去报警

90
00:03:11,384 --> 00:03:13,285
噢 好吧

91
00:03:13,319 --> 00:03:15,120
你勒索了Annalise

92
00:03:15,154 --> 00:03:17,088
你这个开学第一天

93
00:03:17,123 --> 00:03:19,124
吓得差点拉裤子的小屁孩

94
00:03:19,158 --> 00:03:20,759
- 这太荒唐了
- Connor 闭嘴

95
00:03:20,793 --> 00:03:22,426
你认为Sam杀了Lila吗

96
00:03:22,461 --> 00:03:23,527
是的

97
00:03:25,064 --> 00:03:28,900
今晚越来越精彩了

98
00:03:30,069 --> 00:03:32,237
他叫Nate

99
00:03:32,271 --> 00:03:35,240
还有 他对我可好了

100
00:03:35,274 --> 00:03:37,776
他了解我

101
00:03:37,810 --> 00:03:40,645
知道我的性趣所在

102
00:03:40,679 --> 00:03:44,114
他知道怎么让我尖叫呻吟汗如雨下

103
00:03:44,149 --> 00:03:46,651
所以我和他无处不做

104
00:03:46,685 --> 00:03:49,820
- 在这柜台上 桌子上 床上
- 你个伪君子

105
00:03:49,854 --> 00:03:52,390
- 光是现在想想他 我就已经...
- 一直都因为我出轨而羞辱我

106
00:03:52,424 --> 00:03:53,891
这几个月 因为我会想到他

107
00:03:53,925 --> 00:03:54,992
才能和你上床

108
00:03:55,026 --> 00:03:57,427
才能忍受让你骑着我

109
00:03:57,461 --> 00:04:00,798
我每次和你亲热 满脑子都是Lila

110
00:04:00,832 --> 00:04:02,399
我也这么觉得 想着杀了她 对吧

111
00:04:02,433 --> 00:04:04,668
你很享受的 不是吗 勒死她

112
00:04:04,702 --> 00:04:06,603
感觉生命从她身体流逝

113
00:04:06,637 --> 00:04:07,971
你还回味着呢 对吧

114
00:04:08,006 --> 00:04:10,107
你在她体内的时候 手却掐着她的脖子

115
00:04:10,141 --> 00:04:12,642
这让你性兴奋了 不是吗 在回想吗

116
00:04:12,677 --> 00:04:14,311
你现在也想这么对我 是吧

117
00:04:14,345 --> 00:04:15,779
来啊 杀了我

118
00:04:15,813 --> 00:04:16,813
杀了我

119
00:04:18,449 --> 00:04:19,716
杀我啊

120
00:04:32,847 --> 00:04:34,281
你是个怪物

121
00:04:34,331 --> 00:04:36,532
怪物 是吗 你就这点本事吗

122
00:04:36,566 --> 00:04:38,467
你应该羞辱得更狠点

123
00:04:38,501 --> 00:04:39,768
你想知道真相吗

124
00:04:41,504 --> 00:04:43,539
你只是个淫娃荡妇

125
00:04:43,573 --> 00:04:49,110
当我第一天和你在办公室讲话时
我就看出来了

126
00:04:49,145 --> 00:04:52,047
因为我知道你会上钩的

127
00:04:52,081 --> 00:04:54,149
你只擅长

128
00:04:54,183 --> 00:04:57,152
肮脏 粗暴的性爱

129
00:04:57,186 --> 00:05:00,723
我耻于向外人言说

130
00:05:00,757 --> 00:05:04,893
说你是多么肮脏 你这荡妇

131
00:05:12,468 --> 00:05:15,536
至少你最后说出了真相

132
00:05:53,431 --> 00:05:54,892
<font color=#ff0000>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径</font>

133
00:05:54,931 --> 00:05:56,892
<font color=#ff0000>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: ADA
校对: 泡柴钢丝
720P iTunes:wss0427</font>

134
00:05:56,931 --> 00:05:59,892
<font color=#ff0000>逍遥法外
第一季 第9集</font>

135
00:06:15,930 --> 00:06:18,197
你好 Keating先生

136
00:06:18,232 --> 00:06:20,099
- 你想要什么
- Keating教授在吗

137
00:06:20,134 --> 00:06:21,167
她不在

138
00:06:21,544 --> 00:06:23,078
知道她什么时候回来吗

139
00:06:23,104 --> 00:06:25,572
不知道 你该走了

140
00:06:25,607 --> 00:06:27,976
我就等她好了 如果可以的话

141
00:06:28,002 --> 00:06:31,952
我可以把这个还回来
然后就能不用考试了

142
00:06:32,179 --> 00:06:34,280
把东西放她桌子上就行了

143
00:06:34,315 --> 00:06:35,481
你看 事情是这样的

144
00:06:35,516 --> 00:06:37,850
事情比这个更复杂一点

145
00:06:39,520 --> 00:06:40,353
Rebecca

146
00:06:44,925 --> 00:06:45,958
这是什么

147
00:06:45,992 --> 00:06:48,160
为什么你们都在这

148
00:06:48,195 --> 00:06:50,162
我只是回来还奖杯的

149
00:06:50,197 --> 00:06:53,232
出事了吗

150
00:06:56,803 --> 00:06:58,437
给Wes打电话

151
00:07:04,711 --> 00:07:06,345
开门 Rebecca

152
00:07:09,215 --> 00:07:10,515
Michaela

153
00:07:10,550 --> 00:07:13,784
Michaela 慢点 谁在打架

154
00:07:13,819 --> 00:07:16,699
- Rebecca和Sam 我觉得他喝醉了
- 别玩了快开门

155
00:07:16,722 --> 00:07:17,989
- Annalise在吗
- 不

156
00:07:18,023 --> 00:07:19,357
Rebecca把自己锁在他们卧室里了

157
00:07:19,391 --> 00:07:20,725
- 你在里面干什么
- 这都是什么鬼

158
00:07:20,759 --> 00:07:23,328
Sam杀了Lila Rebecca在试图证实

159
00:07:23,362 --> 00:07:25,129
- 开门 Rebecca
- 等等 等等 什么

160
00:07:25,164 --> 00:07:26,797
我真想付费看她现在的表情

161
00:07:26,832 --> 00:07:29,400
不 你刚才说什么

162
00:07:29,434 --> 00:07:31,301
你不能让他们单独在一起

163
00:07:31,336 --> 00:07:32,870
向我保证你不会离开的

164
00:07:33,466 --> 00:07:35,634
- 出来 否则我报警了
- 上帝啊

165
00:07:35,661 --> 00:07:36,694
他在干什么

166
00:07:36,729 --> 00:07:38,463
我 我

167
00:07:38,497 --> 00:07:39,932
- 开门 Rebecca
- 他就是在咆哮

168
00:07:39,966 --> 00:07:42,200
- Michaela 和我讲话
- 妈啊

169
00:07:42,235 --> 00:07:43,802
- 你得过来 情况糟糕
- Connor 快开车 快点

170
00:07:43,836 --> 00:07:45,237
真的 真的很糟糕

171
00:07:45,271 --> 00:07:47,772
我说了他妈的给我开门

172
00:07:47,807 --> 00:07:49,140
发生什么了

173
00:07:49,174 --> 00:07:51,075
上帝

174
00:07:51,109 --> 00:07:53,411
- 天啊天啊天啊天啊
- Michaela 回答我

175
00:07:53,446 --> 00:07:56,366
- Michaela
- 你必须马上过来 你必须马上过来

176
00:08:04,661 --> 00:08:06,295
求你了 Keating先生 住手

177
00:08:06,329 --> 00:08:07,930
如果你先冷静下来 我们能解决的

178
00:08:07,965 --> 00:08:09,398
你出来 否则我就闯进去了

179
00:08:11,758 --> 00:08:14,260
住手

180
00:08:14,341 --> 00:08:15,442
滚出我的房子

181
00:08:15,476 --> 00:08:17,242
让她走 我们就离开

182
00:08:17,277 --> 00:08:19,045
她拿了我的电脑 她到底想要什么

183
00:08:19,079 --> 00:08:20,079
我不知道

184
00:08:20,113 --> 00:08:23,816
先冷静下来 我们会走的

185
00:08:37,363 --> 00:08:40,466
Rebecca是我 你现在可以出来了

186
00:08:40,500 --> 00:08:43,068
稍等

187
00:08:53,646 --> 00:08:54,779
好了 我要出来了

188
00:08:56,348 --> 00:08:57,515
很好

189
00:08:57,549 --> 00:08:58,817
我在这

190
00:09:10,617 --> 00:09:12,505
- 你做了什么
- 没做什么

191
00:09:12,531 --> 00:09:14,398
我什么也没找到

192
00:09:14,433 --> 00:09:15,799
我们现在就走

193
00:09:15,834 --> 00:09:18,802
让我们走吧

194
00:09:24,509 --> 00:09:25,809
我不会对你们动手的

195
00:09:35,620 --> 00:09:36,520
上帝啊

196
00:09:36,554 --> 00:09:38,255
滚开

197
00:09:38,289 --> 00:09:40,190
拿着

198
00:09:41,792 --> 00:09:43,326
Laurel

199
00:10:03,413 --> 00:10:05,748
天啊 不会吧

200
00:10:28,297 --> 00:10:31,131
我们得叫救护车

201
00:10:31,174 --> 00:10:34,242
为什么 他死了 你杀了他 Michaela

202
00:10:34,276 --> 00:10:36,661
我吗 他是来追我们的

203
00:10:36,687 --> 00:10:39,456
你把他推下栏杆前 他还是活着的

204
00:10:39,490 --> 00:10:40,723
我是在保护Laurel

205
00:10:40,758 --> 00:10:41,724
的确

206
00:10:41,759 --> 00:10:42,826
好吧 那你们两个害死了他

207
00:10:42,860 --> 00:10:43,860
那你呢

208
00:10:43,894 --> 00:10:45,174
不不不 我什么也没做

209
00:10:45,196 --> 00:10:46,729
我们每个人做了什么并不重要

210
00:10:46,764 --> 00:10:48,731
我们都在场 所以我们都有罪

211
00:10:48,766 --> 00:10:49,899
你在说什么

212
00:10:49,934 --> 00:10:51,801
Rebecca在从Sam的电脑

213
00:10:51,836 --> 00:10:52,869
窃取私人信息

214
00:10:52,903 --> 00:10:53,870
那是重罪

215
00:10:53,904 --> 00:10:55,872
因为我们都帮了她

216
00:10:55,906 --> 00:10:58,346
- 我们会被指控是重罪杀人犯
- 不不不不不不

217
00:10:58,375 --> 00:11:01,544
没有原告会这么做的
我们是在自卫

218
00:11:01,579 --> 00:11:04,347
我们强行入室 他才是在自卫

219
00:11:04,381 --> 00:11:06,915
- 我只是回来还奖杯
- 什么

220
00:11:06,950 --> 00:11:09,085
我不在你们的计划里 所以我

221
00:11:09,119 --> 00:11:11,020
根本没有计划好吗 都是因为她

222
00:11:11,054 --> 00:11:12,254
我可没叫任何人帮忙

223
00:11:12,289 --> 00:11:13,990
好吧那我们可得谢谢你男朋友了

224
00:11:14,024 --> 00:11:15,724
难道我们不该叫救护车吗

225
00:11:15,758 --> 00:11:18,694
我想你该叫警察 白痴

226
00:11:18,728 --> 00:11:20,061
他死了

227
00:11:20,096 --> 00:11:21,229
好吧 那就叫警察

228
00:11:21,263 --> 00:11:22,831
但我们不能只是坐在这里无所事事

229
00:11:22,866 --> 00:11:25,333
不 想想 没人知道我们在这里

230
00:11:25,368 --> 00:11:26,689
Annalise随时可能回来

231
00:11:26,703 --> 00:11:27,863
因此我们应该离开

232
00:11:27,871 --> 00:11:29,004
你想逃逸吗

233
00:11:29,038 --> 00:11:31,874
我只是说说 他喝太多了之后摔下来

234
00:11:31,908 --> 00:11:34,075
我的车就在外面 任何人都可能看到它了

235
00:11:34,110 --> 00:11:35,410
你的车一直都在这里

236
00:11:35,444 --> 00:11:37,345
不 我们应该报警并坦白一切

237
00:11:37,380 --> 00:11:39,714
- 但Rebecca不能
- 我现在不关心Rebecca

238
00:11:39,748 --> 00:11:40,815
我只关心自己的未来

239
00:11:40,849 --> 00:11:41,949
但这是你干的

240
00:11:41,984 --> 00:11:44,519
就像我们一样

241
00:11:44,553 --> 00:11:47,355
他是因为我们死的

242
00:11:47,390 --> 00:11:48,956
也许什么事也没有

243
00:11:48,991 --> 00:11:52,192
他杀了Lila还想让Rebecca当替罪羊

244
00:11:52,227 --> 00:11:53,467
不是

245
00:11:54,396 --> 00:11:55,429
天啊

246
00:11:56,732 --> 00:11:57,598
做点什么

247
00:11:57,633 --> 00:11:58,833
- 把他拉走
- 做点什么

248
00:12:46,205 --> 00:12:47,505
他死了 他死了

249
00:12:47,539 --> 00:12:49,841
我们必须得走 立刻

250
00:12:49,875 --> 00:12:54,112
他死了 他死了 他死了

251
00:12:56,681 --> 00:12:58,015
你还好吗

252
00:12:59,617 --> 00:13:01,518
我们得把你清理干净 然后离开这里

253
00:13:04,823 --> 00:13:06,389
好的

254
00:13:06,424 --> 00:13:07,991
准备走吧

255
00:13:20,371 --> 00:13:22,205
你要去哪

256
00:13:52,736 --> 00:13:54,169
Wes 你他妈的快点

257
00:13:55,739 --> 00:13:56,972
来吧

258
00:14:04,747 --> 00:14:05,847
怎么了

259
00:14:06,916 --> 00:14:08,016
谢谢

260
00:14:15,391 --> 00:14:17,558
会没事的

261
00:14:17,593 --> 00:14:20,194
Michaela 我们现在就得走

262
00:14:20,228 --> 00:14:21,496
你只要站起来就行了 好吗

263
00:14:21,530 --> 00:14:22,630
我们这么做

264
00:14:22,664 --> 00:14:24,131
你们带Michaela去树林

265
00:14:24,165 --> 00:14:25,966
我带Rebecca离开这里

266
00:14:26,001 --> 00:14:28,302
等等 什么 你们就这样离开吗

267
00:14:28,336 --> 00:14:30,805
她不能留在这里 你知道的

268
00:14:30,839 --> 00:14:32,673
我们死定了

269
00:14:32,708 --> 00:14:34,275
会没事的

270
00:14:34,309 --> 00:14:35,442
你现在得相信我

271
00:14:35,476 --> 00:14:37,711
嘿你们在里面吗

272
00:14:37,745 --> 00:14:40,047
是谁

273
00:14:40,081 --> 00:14:41,215
Asher

274
00:14:41,249 --> 00:14:43,284
我看到你的车在车道上了Connor

275
00:14:43,318 --> 00:14:44,451
他妈的快开门

276
00:14:44,485 --> 00:14:47,021
他来干嘛

277
00:14:48,356 --> 00:14:50,690
各位 趴下

278
00:14:53,227 --> 00:14:55,261
Connor

279
00:14:55,296 --> 00:14:58,064
你们这群贱人现在真的要无视我吗

280
00:14:58,098 --> 00:14:59,265
让我进去

281
00:14:59,300 --> 00:15:01,401
你们说我不成熟吗

282
00:15:01,436 --> 00:15:04,270
和你们这些混蛋比起来

283
00:15:04,305 --> 00:15:05,705
我是最最最成熟的人了

284
00:15:05,740 --> 00:15:07,620
我们应该让他进来

285
00:15:08,742 --> 00:15:11,110
如果他在房子里 他会

286
00:15:11,145 --> 00:15:12,445
他突然就会被牵连 你懂吗

287
00:15:12,479 --> 00:15:13,999
我们五个都目睹了他在这里

288
00:15:14,014 --> 00:15:16,449
然后他爸Millstone就能帮我们脱困

289
00:15:16,483 --> 00:15:18,351
我们可以引他走进血泊 这不是个坏主意

290
00:15:18,385 --> 00:15:20,619
- 没错
- 不行 他没参与这事

291
00:15:20,662 --> 00:15:22,964
你以为我想参与吗

292
00:15:22,990 --> 00:15:25,558
等等 仔细听

293
00:15:33,166 --> 00:15:35,568
他走了

294
00:15:51,484 --> 00:15:52,650
妈的

295
00:15:52,685 --> 00:15:54,319
<i>其他新闻 地检局已经决定</i>

296
00:15:54,354 --> 00:15:57,822
<i>着手进行自愿的DNA撒网侦查</i>

297
00:15:57,857 --> 00:16:02,259
<i>寻找与谋杀案被害人Lila Stangard
有联系的男子样本</i>

298
00:16:02,294 --> 00:16:04,395
<i>他们在找</i>

299
00:16:04,429 --> 00:16:06,330
<i>让她死前怀孕的男人</i>

300
00:16:06,365 --> 00:16:07,565
太疯狂了 对吗

301
00:16:07,600 --> 00:16:09,901
起初他们以为是男友和酒保谋害她

302
00:16:09,935 --> 00:16:11,836
然后他们认为是她的秘密情人干的

303
00:16:11,871 --> 00:16:15,480
不认识这姑娘我真松了一口气

304
00:16:15,514 --> 00:16:18,349
我不想让警方把我的DNA记录在案

305
00:16:18,376 --> 00:16:21,110
你有秘密吗

306
00:16:21,145 --> 00:16:23,313
<i>调查员告诉我们 他们期望得到全力配合</i>

307
00:16:23,347 --> 00:16:24,514
我们不是都有吗

308
00:16:49,138 --> 00:16:50,806
我回来之前什么也别做

309
00:16:50,840 --> 00:16:52,341
好吗

310
00:16:53,677 --> 00:16:55,778
他想杀我

311
00:16:55,812 --> 00:16:56,912
我别无选择

312
00:16:56,946 --> 00:16:58,079
不

313
00:16:58,114 --> 00:16:59,581
我必须得杀他否则他就会杀我

314
00:16:59,616 --> 00:17:01,149
- 我看到了那边的奖杯
- 不

315
00:17:01,184 --> 00:17:02,785
- 我击中了他头部 他该死
- 你为什么要说这些

316
00:17:02,819 --> 00:17:04,585
- 他死了我真高兴
- 住口

317
00:17:04,620 --> 00:17:05,486
- 住口
- 不

318
00:17:05,521 --> 00:17:08,456
听着 还有几天就是我的庭审

319
00:17:08,490 --> 00:17:09,724
我已经要坐牢了

320
00:17:09,758 --> 00:17:11,392
现在你也可能因为我而锒铛入狱

321
00:17:11,427 --> 00:17:13,428
如果这真的发生了我会杀了自己

322
00:17:13,462 --> 00:17:18,433
所以 求你 求你就让我帮你一次

323
00:17:18,467 --> 00:17:20,735
现在你能唯一帮得上忙的就是

324
00:17:20,769 --> 00:17:23,904
呆在这屋子里别走

325
00:17:26,007 --> 00:17:29,043
我尽快回来

326
00:17:46,427 --> 00:17:47,461
做点什么

327
00:17:47,495 --> 00:17:49,096
- 把他拉走
- 做点什么

328
00:17:55,135 --> 00:17:57,437
嘿 猪头

329
00:17:57,472 --> 00:17:59,406


330
00:18:52,292 --> 00:18:54,993
我真抱歉

374
00:19:05,975 --> 00:19:07,610
如果他们被抓了或者去报警了怎么办

331
00:19:07,644 --> 00:19:09,011
或者她说服他嫁祸给我们怎么办

332
00:19:09,045 --> 00:19:10,345
Wes不会那样做的

333
00:19:13,683 --> 00:19:14,616
好好想想

334
00:19:14,650 --> 00:19:16,618
我们走到这一步都是她的错

335
00:19:16,652 --> 00:19:18,220
不是她的错

336
00:19:20,323 --> 00:19:22,091
别像个贱贱的小孩子一样

337
00:19:22,125 --> 00:19:23,592
别对我颐指气使的

338
00:19:23,626 --> 00:19:24,893
- 嘿
- 啊

339
00:19:24,928 --> 00:19:26,761
抱歉这么久才来

340
00:19:26,795 --> 00:19:28,263
我回去拿这个了

341
00:19:29,465 --> 00:19:31,566
你 你把它放回去 马上

342
00:19:31,601 --> 00:19:33,201
不 这是明智之举

343
00:19:33,236 --> 00:19:35,470
联邦政府起诉Deloatche一案

344
00:19:35,504 --> 00:19:37,572
原告方本来会赢 结果却输了

345
00:19:37,607 --> 00:19:39,574
因为没找到凶器

346
00:19:39,609 --> 00:19:41,443
- 所以 你想说什么
- 我们把它洗干净放回去

347
00:19:41,477 --> 00:19:43,410
就把它放在一目了然的地方

348
00:19:43,445 --> 00:19:45,780
等我们埋完尸体之后

349
00:19:45,814 --> 00:19:47,782
不行 绝对不行

350
00:19:47,816 --> 00:19:49,951
恩 我支持Michaela

351
00:19:49,985 --> 00:19:51,285
不 Connor 仔细想想

352
00:19:51,319 --> 00:19:54,155
奖杯是我们要留着的 没错
但是尸体不能动

353
00:19:54,189 --> 00:19:55,223
不 尸体才会让我们被抓

354
00:19:55,257 --> 00:19:56,891
你思路混乱

355
00:19:56,925 --> 00:19:58,226
你有什么建议

356
00:19:58,260 --> 00:20:00,026
不用在一年最热闹的晚上

357
00:20:00,061 --> 00:20:01,662
横穿校园搬尸的建议

358
00:20:01,696 --> 00:20:02,963
她说的对 Laurel

359
00:20:02,997 --> 00:20:04,965
即使我们从房子里
神不知鬼不觉地搬走尸体

360
00:20:04,999 --> 00:20:06,400
地面已经冻住了

361
00:20:06,434 --> 00:20:07,601
我们可以挖一整晚

362
00:20:07,636 --> 00:20:09,136
你根本不知道自己在说什么

363
00:20:09,170 --> 00:20:12,305
这是谋杀 我们谁也不知道自己在说什么

364
00:20:18,209 --> 00:20:19,343
我知道我不能呆在这里

365
00:20:19,369 --> 00:20:21,270
但我 我不知道还能去哪

366
00:20:21,498 --> 00:20:22,658
我去了警察局

367
00:20:22,684 --> 00:20:24,151
我想向他们坦白一切 但是

368
00:20:24,177 --> 00:20:25,845
你他妈的在说什么

369
00:20:25,880 --> 00:20:28,347
一切都分崩离析了

370
00:20:29,365 --> 00:20:30,998
你能出来吗

371
00:20:33,420 --> 00:20:35,388
Nia回医院了

372
00:20:41,689 --> 00:20:43,456
你到底进不进来

373
00:20:50,302 --> 00:20:51,937
正面 我们去搬尸体

374
00:20:51,971 --> 00:20:54,305
反面我们就把它放在原处 行吗

375
00:21:08,699 --> 00:21:09,933
正面

376
00:21:10,389 --> 00:21:12,623
我们回去搬尸体

377
00:21:12,658 --> 00:21:14,092
你是对的

378
00:21:19,090 --> 00:21:21,191
我认为Sam杀了Lila

379
00:21:23,094 --> 00:21:24,694
你为什么说这个

380
00:21:25,963 --> 00:21:28,398
他说谎

381
00:21:28,433 --> 00:21:29,966
一切都是谎言

382
00:21:30,000 --> 00:21:32,302
Lila怀孕了 他是知道的

383
00:21:33,737 --> 00:21:34,837
他知道的

384
00:21:42,279 --> 00:21:43,379
你告诉别人了吗

385
00:21:44,949 --> 00:21:46,182
只有你

386
00:21:50,688 --> 00:21:52,288
我让地检局进行DNA测试

387
00:21:52,322 --> 00:21:54,323
对她生活里的所有男人 老师进行测试

388
00:21:54,357 --> 00:21:56,258
不错

389
00:21:56,293 --> 00:21:57,626
你做了正确的事情

390
00:21:57,660 --> 00:21:59,061
- 是吗
- Annalise 拜托

391
00:21:59,096 --> 00:22:01,029
如果他们发现他伤害了她

392
00:22:01,064 --> 00:22:03,665
那我做的那些帮他的事 违法的事

393
00:22:03,700 --> 00:22:05,301
我本应该听你的话

394
00:22:05,335 --> 00:22:07,169
我本应该离开他

395
00:22:07,204 --> 00:22:08,837
相反 我试图保护他

396
00:22:08,871 --> 00:22:12,340
他是你丈夫 他冲昏了你的头脑

397
00:22:12,374 --> 00:22:14,375
我们都会做同样的事

398
00:22:17,546 --> 00:22:19,447
你不会

399
00:22:20,282 --> 00:22:22,417
拜托 尸体不会简简单单燃烧的

400
00:22:22,451 --> 00:22:23,652
你需要焚化炉

401
00:22:23,686 --> 00:22:25,687
但至少我们得消灭我们的DNA

402
00:22:25,722 --> 00:22:27,288
篝火会掩盖烟雾

403
00:22:27,323 --> 00:22:28,723
这几乎是个完美的计划

404
00:22:28,724 --> 00:22:30,125
- 完美吗
- 篝火

405
00:22:30,159 --> 00:22:32,127
这计划没有一点是完美的

406
00:22:32,161 --> 00:22:32,960
各位

407
00:22:32,995 --> 00:22:34,095
随便你怎么哭

408
00:22:34,130 --> 00:22:35,963
现在我支持这个计划

409
00:22:35,998 --> 00:22:37,298
- 听我说
- 什么

410
00:22:37,333 --> 00:22:41,102
篝火就是我们的不在场证明

411
00:22:59,320 --> 00:23:01,022
计划是什么

412
00:23:01,056 --> 00:23:04,391
我们是现在把他剁成烧烤肉块

413
00:23:04,425 --> 00:23:06,627
还是直接烤脆了再说

414
00:23:06,661 --> 00:23:08,529
我们把他卷在地毯里 在树林里处理掉

415
00:23:08,563 --> 00:23:09,963
真是好时机

416
00:23:09,997 --> 00:23:11,198
帮个忙

417
00:23:11,232 --> 00:23:12,866
乐意至极

418
00:23:25,112 --> 00:23:26,713
你不该给Aiden打电话

419
00:23:26,747 --> 00:23:27,714
没打

420
00:23:27,748 --> 00:23:29,115
你确定吗

421
00:23:33,187 --> 00:23:36,789
如果你给他打电话
手机基地塔会显示你在这房子里

422
00:23:36,823 --> 00:23:38,691
我知道 好吗 我又不傻

423
00:23:38,725 --> 00:23:40,693
听着 我不会给他打电话的
我能拿回手机吗

424
00:23:40,727 --> 00:23:41,694
这很可怕 我知道

425
00:23:41,728 --> 00:23:43,196
信不信由你 我知道你

426
00:23:43,230 --> 00:23:44,397
是多么喜欢掌控局面

427
00:23:44,431 --> 00:23:46,332
但是现在你得接受

428
00:23:46,366 --> 00:23:48,201
这个局面不是我们能控制的

429
00:23:48,235 --> 00:23:49,902
所以我们只要停下大脑

430
00:23:49,936 --> 00:23:51,170
按计划行事

431
00:23:51,204 --> 00:23:52,204
你能做到吗

432
00:23:52,238 --> 00:23:53,739
能

433
00:23:53,773 --> 00:23:56,875
还有 别把我当小孩子

434
00:24:09,088 --> 00:24:10,355
我该走了

435
00:24:10,389 --> 00:24:11,356
去哪里

436
00:24:11,390 --> 00:24:12,757
我不知道

437
00:24:12,791 --> 00:24:14,125
呃 宾馆吧

438
00:24:14,159 --> 00:24:16,228
别担心 我不会回去的

439
00:24:16,262 --> 00:24:18,963
你太沮丧 哪也不能去

440
00:24:18,997 --> 00:24:21,999
留下来直到你冷静下来

441
00:24:22,034 --> 00:24:23,101
不 Nate

442
00:24:23,135 --> 00:24:25,269
Annalise 没事的

443
00:24:29,407 --> 00:24:31,408
没事的

444
00:24:50,261 --> 00:24:50,827
好吧

445
00:25:13,151 --> 00:25:16,419
你说你是销售牙科设备的

446
00:25:18,289 --> 00:25:20,256
你真好闻

447
00:25:33,569 --> 00:25:35,004
我是Bonnie

448
00:25:35,038 --> 00:25:36,438
你的派对还在进行吗

449
00:25:36,472 --> 00:25:38,674
呃 其实快结束了

450
00:25:38,708 --> 00:25:39,708
怎么了

451
00:25:39,742 --> 00:25:40,810
我不知道

452
00:25:40,844 --> 00:25:43,412
我在想也许我可以顺路去玩玩

453
00:25:44,547 --> 00:25:46,448
等等 真的吗 你想过来吗

522
00:25:46,482 --> 00:25:48,684
天啊 天啊

454
00:25:48,718 --> 00:25:50,218
如果你不介意的话

455
00:25:50,252 --> 00:25:53,789
不介意 我20分钟内到

456
00:25:53,823 --> 00:25:54,989
太棒了

457
00:26:01,197 --> 00:26:02,831
这里是Sam Keating

458
00:26:02,865 --> 00:26:05,166
请留言

459
00:26:07,002 --> 00:26:08,169
没人接吗

460
00:26:08,204 --> 00:26:09,637
没有

461
00:26:09,671 --> 00:26:11,639
也许这样更好

462
00:26:14,944 --> 00:26:16,744
我们是人渣吗

463
00:26:20,682 --> 00:26:22,516
我不知道

464
00:26:25,186 --> 00:26:26,954
取决于你问谁

465
00:26:36,430 --> 00:26:37,898
Nate

466
00:26:37,932 --> 00:26:39,099
这不是...

467
00:27:15,137 --> 00:27:17,438
那么我可以给你来杯酒吗

468
00:27:17,704 --> 00:27:18,915
恩

469
00:27:18,941 --> 00:27:20,742
我觉得我喝够多了

470
00:27:24,113 --> 00:27:25,914
今晚诸事不顺 是吧

471
00:27:27,416 --> 00:27:29,751
想谈谈吗

472
00:27:30,786 --> 00:27:31,886
不想

473
00:27:33,955 --> 00:27:36,023
你为什么不坐下

474
00:27:41,229 --> 00:27:43,063
你现在烂醉如泥

475
00:27:43,098 --> 00:27:46,300
我不认为我们该 真的

476
00:27:46,334 --> 00:27:48,602
我是成年女人

477
00:27:48,636 --> 00:27:50,137
我也许是醉了

478
00:27:50,171 --> 00:27:54,341
但是我想要什么的时候我一清二楚

479
00:27:55,510 --> 00:27:57,912
所以你过来

480
00:28:21,701 --> 00:28:23,536
抱歉 抱歉 抱歉

481
00:28:23,570 --> 00:28:24,971
没关系 没关系

482
00:28:26,173 --> 00:28:27,106
稍等

483
00:28:28,208 --> 00:28:29,976
快过来 你个白痴

484
00:28:30,010 --> 00:28:31,077
把裤子脱了

485
00:28:31,111 --> 00:28:32,545
好的

486
00:28:56,336 --> 00:28:57,869
我是Sam Keating

487
00:28:57,903 --> 00:29:00,672
请留言

488
00:29:01,841 --> 00:29:03,442
Sam 是我

489
00:29:06,879 --> 00:29:09,113
我知道你不会接的

490
00:29:11,851 --> 00:29:13,317
那是什么

491
00:29:13,352 --> 00:29:16,120
可我还有很多想和你当面说的话

492
00:29:16,154 --> 00:29:17,321
而不是在电话里讲

493
00:29:17,356 --> 00:29:19,691
但我猜只能在电话里说了

494
00:29:20,593 --> 00:29:22,393
为什么Frank会给你打电话

495
00:29:22,427 --> 00:29:23,794
什么

496
00:29:23,828 --> 00:29:24,996
我看到你的电话了 Laurel

497
00:29:25,030 --> 00:29:27,331
到底发生了什么

498
00:29:27,366 --> 00:29:30,368
Sam 我们一起共筑生活 20年了

499
00:29:36,848 --> 00:29:38,483
好吧 最后问一下

500
00:29:38,510 --> 00:29:42,212
要么我们都同意这么做 要么就此住手

501
00:29:42,246 --> 00:29:43,079
快动手吧

502
00:29:43,114 --> 00:29:44,848
在篝火结束之前

503
00:29:47,251 --> 00:29:48,585
Michaela

504
00:29:48,620 --> 00:29:52,122
只有这样才能销毁DNA

505
00:30:01,632 --> 00:30:04,067
无论我们互相说了什么

506
00:30:04,101 --> 00:30:05,701
那些伤感情的事情

507
00:30:05,736 --> 00:30:08,371
我会尽我所能来让一切好起来

508
00:30:08,406 --> 00:30:10,106
我愿意做任何事

509
00:30:10,141 --> 00:30:11,941
太晚了

510
00:30:11,975 --> 00:30:14,176
我们一起度过那么多难关

511
00:30:14,210 --> 00:30:15,945
我们生命中有那么多悲悲喜喜

512
00:30:15,979 --> 00:30:19,015
各位 我觉得我刚才拆了胫骨

513
00:30:19,049 --> 00:30:21,316
或者是腓骨

514
00:30:22,385 --> 00:30:23,853
那么多痛苦

515
00:30:24,922 --> 00:30:27,557
那么多快乐

516
00:30:27,591 --> 00:30:33,728
能如此地了解一个人
见证对方这么多故事 多么难得啊

517
00:30:33,763 --> 00:30:35,030
给

518
00:30:35,065 --> 00:30:37,232
所以我现在想让你

519
00:30:38,401 --> 00:30:39,701
不 乞求你

520
00:30:42,272 --> 00:30:44,473
我 我的戒指

521
00:30:44,507 --> 00:30:45,574
什么

522
00:30:45,608 --> 00:30:48,076
我的订婚戒指不见了

523
00:30:48,102 --> 00:30:51,538
请原谅我说过的话

524
00:30:51,581 --> 00:30:53,915
我不是有意的
我知道你也不是真想伤害我的

525
00:30:53,950 --> 00:30:56,317
我们离开房子的时候你确定你戴着吗

526
00:30:56,351 --> 00:30:58,920
我已经告诉你了 确定

527
00:30:58,955 --> 00:31:00,956
我不想让一切就这么结束

528
00:31:00,990 --> 00:31:02,790
上帝啊如果我们找不到它可怎么办

529
00:31:02,824 --> 00:31:04,559
我猜你得取消婚礼了

530
00:31:04,593 --> 00:31:05,493
住口

531
00:31:05,527 --> 00:31:06,494
我们还得让她

532
00:31:06,528 --> 00:31:08,129
把奖杯还到Asher家

533
00:31:08,163 --> 00:31:09,763
她绝对做不到的 你看看她

534
00:31:09,798 --> 00:31:11,065
不

535
00:31:11,100 --> 00:31:14,202
今晚我们都得做自己不想做的事情

536
00:31:14,236 --> 00:31:16,070
这件事就得让她做

537
00:31:17,606 --> 00:31:18,939
我来吧

538
00:31:18,974 --> 00:31:22,843
我想解决这件事 我想我们破镜重圆

539
00:31:22,877 --> 00:31:25,846
我说了等等 我的戒指可能在某个尸袋里

540
00:31:25,880 --> 00:31:27,547
别扯什么戒指了 弗罗多 ("魔戒"人物)

541
00:31:27,582 --> 00:31:30,283
我们不能挨个检查袋子

542
00:31:30,318 --> 00:31:31,852
我跟你说 这个主意糟透了

543
00:31:31,886 --> 00:31:33,821
因为无论你做了什么

544
00:31:33,855 --> 00:31:35,322
你没听进去

545
00:31:35,356 --> 00:31:36,823
无论真相是什么

546
00:31:36,857 --> 00:31:38,577
我们得去焚化炉 然后

547
00:31:38,593 --> 00:31:39,692
我听见了

548
00:31:39,727 --> 00:31:41,394
一整晚都听见了

549
00:31:41,429 --> 00:31:44,131
抱歉 但这次投票你输了

550
00:31:44,165 --> 00:31:46,666
天啊 天啊

551
00:31:46,700 --> 00:31:49,902
成熟点

552
00:31:51,238 --> 00:31:53,006
好了

553
00:31:53,040 --> 00:31:54,741
就这些了

554
00:31:55,509 --> 00:31:56,676
下周同一时间吗

555
00:31:56,710 --> 00:31:58,144
我们能走了吗

556
00:31:58,178 --> 00:32:00,513
我会在你身边陪你度过一切

557
00:32:00,547 --> 00:32:02,281
无论发生什么

558
00:32:02,315 --> 00:32:04,917
车要开了 候补生 你来吗

559
00:32:04,952 --> 00:32:06,285
因为我是你妻子

560
00:32:08,388 --> 00:32:10,556
而且我爱你 我需要你

561
00:32:18,865 --> 00:32:21,033
所以请你回家吧 Sam

562
00:32:22,702 --> 00:32:25,837
回家吧 我们可以在一起

563
00:32:27,473 --> 00:32:29,141
回家吧

564
00:32:50,989 --> 00:32:52,323
Rebecca

565
00:32:52,357 --> 00:32:53,724
你在里面吗

566
00:32:58,529 --> 00:32:59,797
早上好

567
00:33:01,465 --> 00:33:02,966
你去哪里了

568
00:33:03,001 --> 00:33:04,367
我想想看...

569
00:33:04,402 --> 00:33:06,362
我有一袋贝果和两杯咖啡 那么

570
00:33:06,388 --> 00:33:07,722
U盘在哪

571
00:33:09,373 --> 00:33:10,473
就在那

572
00:33:14,345 --> 00:33:15,445
你在干什么

573
00:33:15,479 --> 00:33:17,380
你为什么这么做

574
00:33:17,415 --> 00:33:18,981
因为我们不能利用它

575
00:33:19,016 --> 00:33:20,850
你疯了吗 这是Sam杀了Lila的证据

576
00:33:20,884 --> 00:33:22,752
它也证明我们昨晚在他家

577
00:33:26,190 --> 00:33:27,857
所以呢 这一切都毫无意义了吗

578
00:33:27,891 --> 00:33:29,826
别想这个

579
00:33:47,677 --> 00:33:49,845
我完蛋了Oliver

580
00:33:49,879 --> 00:33:52,581
我绝对完蛋了

581
00:33:54,951 --> 00:33:58,019
我完了 我 我完了

582
00:34:00,357 --> 00:34:02,991
我完了

583
00:34:03,025 --> 00:34:04,993
我完了 我完了

584
00:34:05,027 --> 00:34:06,828
会没事的

585
00:34:06,863 --> 00:34:08,797
不会的 不会的 不会的

586
00:34:08,831 --> 00:34:09,898
没事的

587
00:34:11,400 --> 00:34:13,935
进来吧

588
00:34:13,970 --> 00:34:15,737
把一切告诉我

589
00:34:17,140 --> 00:34:18,907
我需要你的帮助

590
00:34:25,281 --> 00:34:27,682
我从Asher那偷的

591
00:34:27,716 --> 00:34:32,487
我真的压力很大
考试的压力 我们关系的压力

592
00:34:32,521 --> 00:34:34,355
我还没和Kan分手

593
00:34:34,390 --> 00:34:36,056
当我发现你有女朋友

594
00:34:36,091 --> 00:34:37,892
前女友

595
00:34:37,926 --> 00:34:40,861
无所谓 我偷了奖杯 这太傻了

596
00:34:40,896 --> 00:34:41,929
我就是不想让人们知道

597
00:34:41,963 --> 00:34:43,463
我只是个流星

598
00:34:43,498 --> 00:34:46,767
所以我不能拿着它
Asher不能知道是我拿的

599
00:34:47,836 --> 00:34:49,970
这就是你想告诉我的很糟糕的事情吗

600
00:34:50,005 --> 00:34:52,806
蠢死了 我知道

601
00:34:52,840 --> 00:34:54,974
我会处理的

602
00:34:55,009 --> 00:34:57,577
那些骗子

603
00:34:57,612 --> 00:34:58,845
起初他们偷了我的奖杯

604
00:34:58,879 --> 00:35:00,380
然后他们去篝火开派对

605
00:35:00,415 --> 00:35:01,581
他们刚嘲笑过我 就因为我想去

606
00:35:01,616 --> 00:35:04,050
然后他们就去了

607
00:35:04,084 --> 00:35:07,287
你不能和他们说起这个

608
00:35:07,322 --> 00:35:09,679
这从未发生 你明白吗

609
00:35:10,538 --> 00:35:12,639
当然

610
00:35:12,674 --> 00:35:14,808
我不会成为那种人的

611
00:35:14,843 --> 00:35:18,412
你觉得我们以后能再来一次吗

612
00:35:26,053 --> 00:35:27,420
嘿

613
00:35:27,454 --> 00:35:29,756
你和他在一起吗

614
00:35:29,790 --> 00:35:30,857
什么

615
00:35:30,892 --> 00:35:32,658
现在你就别骗我了

616
00:35:32,693 --> 00:35:34,560
我不知道你是指谁

617
00:35:34,595 --> 00:35:36,629
Sam 你和Sam在一起吗

618
00:35:36,663 --> 00:35:38,661
不 不

619
00:35:38,687 --> 00:35:40,588
怎么了 出什么事了

620
00:35:42,536 --> 00:35:44,904
糟糕的事情发生了

621
00:35:44,938 --> 00:35:48,173
昨晚你走了之后我们吵架了
然后我告诉他

622
00:35:48,208 --> 00:35:51,176
地检局会发现孩子是他的

623
00:35:51,211 --> 00:35:53,245
我很担心 Bonnie

624
00:35:53,280 --> 00:35:55,415
他认为他能逍遥法外

625
00:35:55,449 --> 00:35:57,650
现在他不接电话 我

626
00:35:57,684 --> 00:35:59,751
如果他做了傻事怎么办

627
00:35:59,786 --> 00:36:00,819
呆在原地别动

628
00:36:00,853 --> 00:36:02,554
我马上过去

629
00:36:02,588 --> 00:36:03,889
求你快点

630
00:36:03,924 --> 00:36:05,657
当然

631
00:36:07,660 --> 00:36:09,328
那是谁

632
00:36:11,764 --> 00:36:13,899
要我开车送你吗 我们路上可以吃早饭

633
00:36:15,134 --> 00:36:16,968
我不觉得那是个好主意

634
00:36:37,562 --> 00:36:38,995
Walker女士

635
00:36:41,226 --> 00:36:42,893
你一定开玩笑

636
00:36:42,928 --> 00:36:44,028
请让我解释

637
00:36:44,063 --> 00:36:46,130
你一定把我当作什么傻子

638
00:36:46,165 --> 00:36:48,466
我才是傻子
我来是想以女人的方式告诉你

639
00:36:48,500 --> 00:36:51,602
我为昨晚的行为感到抱歉

640
00:36:51,636 --> 00:36:53,704
我不是那种女生 但是期末考试临近

641
00:36:53,738 --> 00:36:56,106
Keating教授那么器重我

642
00:36:56,140 --> 00:36:58,208
我还想计划完美婚礼

643
00:36:58,242 --> 00:37:00,811
我只是不像我自己了

644
00:37:00,846 --> 00:37:04,514
我向你保证这种荒唐的举措

645
00:37:04,548 --> 00:37:07,917
永远不会再发生

646
00:37:07,952 --> 00:37:09,953
所以我想给你这个

647
00:37:24,468 --> 00:37:26,769
感觉好点了吗

648
00:37:28,639 --> 00:37:29,772
恩

649
00:37:29,807 --> 00:37:31,641
很好 因为我们得谈谈

650
00:37:34,111 --> 00:37:35,077
好吧

651
00:37:36,279 --> 00:37:37,380
那么

652
00:37:37,414 --> 00:37:39,448
你说洗完澡会告诉我

653
00:37:39,483 --> 00:37:41,750
昨晚到底发生什么了

654
00:37:56,533 --> 00:37:58,166
我吸毒吸嗨了

655
00:38:00,397 --> 00:38:01,464
什么

656
00:38:01,490 --> 00:38:04,059
我不知道自己吸了什么 我

657
00:38:04,093 --> 00:38:07,362
我混合了好多种毒品和药片

658
00:38:07,403 --> 00:38:10,372
还有一种我从没试过的新毒品

659
00:38:10,399 --> 00:38:12,467
我已为你戒毒了

660
00:38:13,469 --> 00:38:15,336
我说谎了

661
00:38:19,521 --> 00:38:22,622
我有毒瘾 Oliver

662
00:38:25,313 --> 00:38:27,147
是谁

663
00:38:27,182 --> 00:38:28,849
Bonnie

664
00:38:28,884 --> 00:38:30,284
她想要什么

665
00:38:30,318 --> 00:38:31,952
她让我们马上去办公室

666
00:38:31,987 --> 00:38:34,054
你是认真的吗 你不要去工作

667
00:38:34,089 --> 00:38:36,023
你刚告诉我你吸毒成瘾

668
00:38:36,057 --> 00:38:38,092
我们得谈谈这个

669
00:38:38,126 --> 00:38:40,060
我知道

670
00:38:40,095 --> 00:38:41,395
会谈的

671
00:38:41,429 --> 00:38:42,930
但是我老板需要我

672
00:38:44,298 --> 00:38:46,165
回聊

673
00:38:48,836 --> 00:38:50,637
她知道了

674
00:38:50,671 --> 00:38:51,971
我们什么也不知道

675
00:38:52,006 --> 00:38:54,007
可能是关于Rebecca的案子

676
00:38:54,041 --> 00:38:55,909
地毯不见了学霸们 你们以为她没发现吗

677
00:38:55,943 --> 00:38:57,577
显然她把我们都叫过来

678
00:38:57,612 --> 00:38:58,845
是为了把我们一网打尽

679
00:38:58,880 --> 00:39:00,914
让我们在监狱里度此余生

680
00:39:00,948 --> 00:39:03,316
你不能确定 先冷静一下

681
00:39:03,350 --> 00:39:04,717
我们会没事的

682
00:39:04,751 --> 00:39:06,052
恩

683
00:39:06,086 --> 00:39:08,388
因为我们现在对你完全信任

684
00:39:08,422 --> 00:39:11,190
你们真是最差劲的骗子

685
00:39:14,761 --> 00:39:16,662
篝火晚会玩得开心吗

686
00:39:18,131 --> 00:39:20,533
没错 我看到你们二货兮兮的照片了

687
00:39:20,567 --> 00:39:21,867
我们最后才去的

688
00:39:21,902 --> 00:39:24,269
真是谢谢你们最后一分钟才给我打电话

689
00:39:24,304 --> 00:39:26,338
还有你 Pratt

690
00:39:26,372 --> 00:39:28,373
我觉得你拿了我的东西

691
00:39:28,408 --> 00:39:31,109
你在说这个嘛

692
00:39:31,144 --> 00:39:32,511
你在哪里找到的

693
00:39:32,546 --> 00:39:35,080
我进来时在前廊看到的

694
00:39:35,114 --> 00:39:37,782
重点是 谁抢到算谁的

695
00:39:37,817 --> 00:39:40,118
不 它是我的 我一点也没学习 所以

696
00:39:40,153 --> 00:39:42,054
那你最好开始学了

697
00:39:42,088 --> 00:39:44,756
很好 都到齐了吗

698
00:39:44,790 --> 00:39:47,492
今天周六 我们为什么要来

699
00:39:47,526 --> 00:39:49,227
出了点事

700
00:39:49,262 --> 00:39:51,896
Annalise想和你们谈谈

701
00:39:56,602 --> 00:39:58,970
一定是警察

702
00:39:59,004 --> 00:40:00,404
我去找他们

703
00:40:08,480 --> 00:40:09,813
警察会问你们

704
00:40:09,848 --> 00:40:11,682
很多关于我丈夫的事

705
00:40:15,553 --> 00:40:18,456
他和Lila Stangard有一腿

706
00:40:20,125 --> 00:40:22,193
昨晚我当面质问他了

707
00:40:22,227 --> 00:40:23,426
我们吵得很厉害

708
00:40:23,461 --> 00:40:24,995
现在

709
00:40:31,369 --> 00:40:33,403
他不接电话

710
00:40:33,437 --> 00:40:36,272
我想他逃逸了

711
00:40:36,307 --> 00:40:38,408
所以

712
00:40:38,442 --> 00:40:40,076
抱歉把你们牵扯进来

713
00:40:40,111 --> 00:40:42,078
但是你们会被问很多问题

714
00:40:42,113 --> 00:40:44,514
尤其是因为你们在做Rebecca的案子

715
00:40:44,548 --> 00:40:46,582
我要你们

716
00:40:46,617 --> 00:40:50,053
对警察坦诚相告

717
00:40:54,864 --> 00:40:57,632
你们能保证为我这么做吗

718
00:40:57,658 --> 00:40:59,892
当然

719
00:41:03,667 --> 00:41:05,334
无论你需要什么

720
00:41:05,368 --> 00:41:07,136
嘿 蠢猪

721
00:41:07,170 --> 00:41:08,203
能不每年都搞这出吗

722
00:41:44,005 --> 00:41:45,806
抱歉

723
00:41:47,909 --> 00:41:49,710
不用

724
00:42:13,362 --> 00:42:15,236
谢谢

725
00:42:18,309 --> 00:42:19,365
<font color=#70DB93>-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径</font>

726
00:42:19,851 --> 00:42:20,899
<font color=#70DB93>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: ADA
校对: 泡柴钢丝
720P iTunes:wss0427</font>

727
00:42:21,329 --> 00:42:22,191
<font color=#70DB93>逍遥法外
第一季 第9集 完</font>

