﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
逍遥法外前情提要

2
00:00:01,900 --> 00:00:03,500
无意冒犯 但Rudy房间布置的更好

3
00:00:03,500 --> 00:00:04,500
Rudy

4
00:00:04,500 --> 00:00:06,200
恩 他是在你之前的怪胎房客

5
00:00:06,200 --> 00:00:07,600
拜托 我们玩的很开心

6
00:00:07,600 --> 00:00:08,600
是你玩的很开心

7
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
我当时醉了还很绝望

8
00:00:10,000 --> 00:00:13,100
Rebecca即将受审
除非我们能驳回对她的指控

9
00:00:13,100 --> 00:00:16,000
我们得证明我丈夫谋害了Lila Stangard

10
00:00:16,000 --> 00:00:17,400
让庭审进行下去

11
00:00:17,400 --> 00:00:19,600
会让正义无以伸张

12
00:00:19,600 --> 00:00:20,800
Sutter小姐

13
00:00:20,800 --> 00:00:22,300
撤销指控感觉如何

14
00:00:22,300 --> 00:00:25,300
无论他妻子和你说了什么
我弟弟不是凶手

15
00:00:25,300 --> 00:00:27,100
你大姑子进城了

16
00:00:30,030 --> 00:00:35,610
{\a6}费城 Hamrick酒店
圣诞节

17
00:01:02,240 --> 00:01:03,950
{\a6}12月26日

18
00:01:22,700 --> 00:01:24,900
6 5

19
00:01:25,200 --> 00:01:29,400
4 3 2 1

20
00:01:29,400 --> 00:01:31,600
新年快乐

21
00:01:34,900 --> 00:01:36,400
我很抱歉

22
00:01:36,400 --> 00:01:37,800
不用抱歉

23
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
嘿 旅行如何

24
00:01:48,800 --> 00:01:50,200
她在哪

25
00:01:50,200 --> 00:01:51,600
在楼上

26
00:02:02,900 --> 00:02:04,200
你好

27
00:02:04,500 --> 00:02:07,300
Peterson一家还留着

28
00:02:07,300 --> 00:02:09,500
我和Sam小时候玩的秋千

29
00:02:09,500 --> 00:02:12,700
即使他们自己的孩子
差不多30年前就搬走了

30
00:02:12,700 --> 00:02:15,700
Peterson女士还健在 Farrett去年秋天去世了

31
00:02:17,300 --> 00:02:19,200
你一直躲着我

32
00:02:19,300 --> 00:02:20,400
没有

33
00:02:20,600 --> 00:02:22,800
你没接我的电话

34
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
我回家了 我得理清思路

35
00:02:25,000 --> 00:02:28,100
Bonnie说 你去了你母亲家

36
00:02:29,400 --> 00:02:30,900
她怎么样

37
00:02:31,200 --> 00:02:32,800
她很好

38
00:02:35,100 --> 00:02:38,200
我不记得上次Sam说你去看母亲
是什么时候了

39
00:02:38,200 --> 00:02:39,900
很久以前了

40
00:02:41,500 --> 00:02:43,700
Annalise我们能别这样吗

41
00:02:43,700 --> 00:02:45,400
我不知道你什么意思

42
00:02:45,400 --> 00:02:48,000
你能至少告诉我你是否关心他吗

43
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
- 当然
- 那你为什么离开

44
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
当一个人失踪

45
00:02:51,000 --> 00:02:51,900
你是指"逃逸"吧

46
00:02:51,900 --> 00:02:54,600
不管怎么说你不该离开
起码留下来 贴张海报

47
00:02:54,600 --> 00:02:56,700
你留下来 才能亲眼看到他回来

48
00:02:56,700 --> 00:02:58,600
- 他不会回来的
- 你怎么知道

49
00:02:58,600 --> 00:03:00,600
他杀了个女生 他不想坐牢

50
00:03:00,600 --> 00:03:03,100
你怎么知道的 是他告诉你的吗

51
00:03:03,100 --> 00:03:05,000
警探说你当面质问他了

52
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
但他什么也没承认

53
00:03:06,800 --> 00:03:08,700
- 换成你 你会吗
- 如果你是我的妻子

54
00:03:08,700 --> 00:03:11,300
还是辩护律师 我当然会

55
00:03:11,300 --> 00:03:13,300
你不是杀人犯 他才是

56
00:03:14,500 --> 00:03:16,600
如果是谋杀呢

57
00:03:16,600 --> 00:03:18,200
为什么这不是你第一反应呢

58
00:03:18,200 --> 00:03:20,800
他被谋杀 或者受伤了

59
00:03:20,800 --> 00:03:23,600
这事完全说不通 Annalise

60
00:03:23,600 --> 00:03:28,200
你知不知道那个女生Lila被害第二天
我和他在一起

61
00:03:28,200 --> 00:03:30,500
我们整个劳动节周末都在一起

62
00:03:30,500 --> 00:03:33,500
我们出去了
我们在Hemingways餐厅吃了龙虾

63
00:03:33,500 --> 00:03:37,300
他帮我修好了前廊的玻璃门

64
00:03:37,300 --> 00:03:38,700
我们说到了你

65
00:03:38,700 --> 00:03:40,600
说到了他多么想要耶鲁的新工作

66
00:03:40,600 --> 00:03:45,700
说到了重新来过 对你们 会有多大的帮助

67
00:03:46,100 --> 00:03:48,400
他如果刚勒死个女生

68
00:03:48,400 --> 00:03:51,000
哪有空想这些琐事呢

69
00:03:51,000 --> 00:03:54,400
我不知道 人类是不可理喻的

70
00:03:54,400 --> 00:03:55,600
这是什么

71
00:03:56,600 --> 00:03:58,400
这是我向法庭呈上的证据

72
00:03:58,400 --> 00:04:00,300
来证明他杀了那个女生

73
00:04:01,100 --> 00:04:01,800
如果你读完了它

74
00:04:01,800 --> 00:04:03,900
你就会明白我经历了什么

75
00:04:03,900 --> 00:04:06,300
无论那盒子里是什么证据 那不是我弟弟

76
00:04:06,300 --> 00:04:08,800
他不是我们记忆里的那个人了

77
00:04:28,000 --> 00:04:29,300
<font color=#ff0000>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org/=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

78
00:04:29,325 --> 00:04:31,325
<font color=#ff0000>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 泡柴钢丝 王棫垚
校对: 王棫垚
720P iTunes:wss0427</font>

79
00:04:31,350 --> 00:04:33,299
<font color=#ff0000>逍遥法外
第一季 第10集

80
00:04:33,300 --> 00:04:34,600
你好 凶手

81
00:04:35,600 --> 00:04:37,000
真有趣

82
00:04:37,300 --> 00:04:38,900
新学期第一天

83
00:04:38,900 --> 00:04:40,700
一切都是激动人心的 对吧

84
00:04:40,700 --> 00:04:43,400
嘿 天啊

85
00:04:43,400 --> 00:04:45,000
感谢上帝你们都在这

86
00:04:45,000 --> 00:04:47,800
我刚刚真的很焦虑

87
00:04:47,800 --> 00:04:52,000
干嘛 你担心我终于逃开你和候补生的监视
跑去自首了吗

88
00:04:52,000 --> 00:04:52,700
Connor

89
00:04:52,700 --> 00:04:54,300
新年快乐 大家假期如何

90
00:04:54,300 --> 00:04:56,800
- 那是什么
- 是个假货

91
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
我在中国城的一家珠宝店用现金买的

92
00:04:58,800 --> 00:05:01,100
大家放假愉快吗

93
00:05:02,200 --> 00:05:03,100
- 愉快 吧
- 恩

94
00:05:03,100 --> 00:05:04,300
我的假期特别棒

95
00:05:04,300 --> 00:05:06,300
Aiden和我在东汉普顿和他父母待了很久

96
00:05:06,300 --> 00:05:07,700
然后去了市长的新年派对

97
00:05:07,700 --> 00:05:08,600
地点是格雷西大厦

98
00:05:08,600 --> 00:05:09,700
有她大姑子的消息吗

99
00:05:11,300 --> 00:05:13,200
Annalise已经把她吓回波士顿了吗

100
00:05:13,200 --> 00:05:15,400
还是直接杀了她

101
00:05:15,900 --> 00:05:17,400
你在说什么

102
00:05:17,400 --> 00:05:19,000
Sam的姐姐

103
00:05:19,900 --> 00:05:21,200
她放假前刚到这里

104
00:05:22,000 --> 00:05:24,400
她找了警察说她什么都不信

105
00:05:24,700 --> 00:05:26,900
她至少告诉你了对吗

106
00:05:26,900 --> 00:05:28,100
没有

107
00:05:28,700 --> 00:05:31,400
欢迎回来 各位

108
00:05:31,700 --> 00:05:33,300
假期结束了

109
00:05:33,300 --> 00:05:36,300
这是如何逍遥法外 第二学期的课

110
00:05:36,300 --> 00:05:38,900
比第一学期还要难

111
00:05:43,700 --> 00:05:44,700
你为什么没告诉我

112
00:05:44,700 --> 00:05:46,500
我认为你不需要知道

113
00:05:46,500 --> 00:05:48,600
那是他姐姐 我怎么不需要知道

114
00:05:48,600 --> 00:05:49,800
如果我不告诉你这些事情

115
00:05:49,800 --> 00:05:51,000
是因为这些不是

116
00:05:51,000 --> 00:05:52,500
你需要担心的事情

117
00:05:52,500 --> 00:05:54,300
你手头的事情已经够多了

118
00:05:57,600 --> 00:05:59,000
她怎么样

119
00:05:59,300 --> 00:06:00,800
不错

120
00:06:01,200 --> 00:06:03,900
那你呢 怎么样

121
00:06:03,900 --> 00:06:05,600
我很累

122
00:06:05,900 --> 00:06:08,000
我能想象到

123
00:06:09,700 --> 00:06:10,900
请进

124
00:06:13,500 --> 00:06:15,500
我们有位无预约的客人

125
00:06:15,500 --> 00:06:17,300
说自己需要一名处理酒驾的律师

126
00:06:17,300 --> 00:06:18,500
你觉得是媒体吗

127
00:06:18,500 --> 00:06:20,300
更像是围观的人

128
00:06:20,300 --> 00:06:22,200
你想让我打发她吗

129
00:06:22,900 --> 00:06:25,700
不 我们可以用她找点乐子

130
00:06:30,000 --> 00:06:32,200
哪片管辖区指控你酒驾

131
00:06:32,500 --> 00:06:34,100
- 什么
- 酒驾是由让你靠边停车的管辖区

132
00:06:34,100 --> 00:06:36,800
下发纸质文件

133
00:06:37,300 --> 00:06:38,700
你没有吗

134
00:06:40,100 --> 00:06:41,400
我们能单独谈谈吗

135
00:06:41,400 --> 00:06:43,400
不能 因为我不相信你

136
00:06:43,700 --> 00:06:44,900
你参观够了

137
00:06:44,900 --> 00:06:47,500
Middleton勒颈杀人犯的住所了吗

138
00:06:47,500 --> 00:06:48,900
我好怀念这里

139
00:06:48,900 --> 00:06:50,700
不 那不是我来的原因

140
00:06:51,200 --> 00:06:53,000
我不在乎你丈夫做了什么

141
00:06:53,000 --> 00:06:53,900
我是为了你才来的

142
00:06:53,900 --> 00:06:55,200
我看出来了

143
00:06:55,200 --> 00:06:58,100
所以你想近距离围观出卖丈夫的怪胎 是吗

144
00:06:58,100 --> 00:06:59,300
不 我不认为你是怪胎

145
00:06:59,300 --> 00:07:00,800
我

146
00:07:01,500 --> 00:07:03,600
我想效仿你的所作所为

147
00:07:06,500 --> 00:07:08,800
我并不是典范 你得走了

148
00:07:08,800 --> 00:07:10,600
求你了 我没有别人能帮我了

149
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
那和我没关系

150
00:07:11,600 --> 00:07:12,900
我觉得你会愿意接我的案子的

151
00:07:12,900 --> 00:07:14,400
我已经决定不接了

152
00:07:14,400 --> 00:07:17,600
我丈夫把两个女生囚禁在地下室里

153
00:07:26,900 --> 00:07:31,300
{\a6}费城北部 圣诞节

154
00:07:28,900 --> 00:07:31,300
有史以来最棒的圣诞节

155
00:07:31,300 --> 00:07:33,900
不用吃干巴巴的火鸡或者假装Ray叔叔

156
00:07:33,900 --> 00:07:35,900
没有喝多苏格兰威士忌
贼溜溜地看着我们

157
00:07:37,700 --> 00:07:38,500
那是什么

158
00:07:38,500 --> 00:07:40,300
给Rudy的圣诞节贺卡

159
00:07:41,700 --> 00:07:43,500
呃 真诡异

160
00:07:43,500 --> 00:07:46,100
他的亲戚怎么不知道他不在这里了

161
00:07:46,100 --> 00:07:47,300
我不知道

162
00:07:47,300 --> 00:07:49,000
也许他和我们一样

163
00:07:49,800 --> 00:07:51,400
家庭不幸福

164
00:07:51,400 --> 00:07:53,400
- 他和你说过这事吗
- 没有

165
00:07:53,400 --> 00:07:54,500
我几乎不和他说话

166
00:07:56,900 --> 00:07:58,500
让我们 打开它

167
00:07:59,700 --> 00:08:00,900
- 不
- 好了

168
00:08:03,600 --> 00:08:05,400
是他奶奶寄来的

169
00:08:06,200 --> 00:08:08,100
她真大方

170
00:08:08,100 --> 00:08:09,800
我们现在晚餐有酒喝了

171
00:08:10,800 --> 00:08:13,200
她会以为他还住在这里
除非我们把贺卡寄回去

172
00:08:14,800 --> 00:08:16,600
你昨晚好多了

173
00:08:16,600 --> 00:08:18,700
我只叫醒你一次

174
00:08:20,000 --> 00:08:22,100
抱歉

175
00:08:24,100 --> 00:08:26,300
我们早饭吃冰淇凌吧

176
00:08:27,200 --> 00:08:29,300
我太喜欢两个孤儿过圣诞了

177
00:08:36,800 --> 00:08:40,400
我16岁的时候离家出走 露宿街头

178
00:08:40,400 --> 00:08:43,700
他说他会照顾我

179
00:08:44,500 --> 00:08:46,300
所以我们结婚了

180
00:08:46,300 --> 00:08:50,200
但我永远不能怀孕

181
00:08:50,600 --> 00:08:52,500
然后他带着Rachel出现了

182
00:08:53,900 --> 00:08:56,200
我不知如何是好

183
00:08:56,200 --> 00:09:01,100
我只知道
我不想让他像伤害我一样伤害她

184
00:09:02,300 --> 00:09:04,200
然后Lynn来了

185
00:09:04,200 --> 00:09:08,100
她又怀孕了 即将临产

186
00:09:08,400 --> 00:09:12,600
上一次 孩子死了 所以这一次

187
00:09:14,100 --> 00:09:16,300
因此我才来这里

188
00:09:18,000 --> 00:09:20,600
不能再发生这样的事情了

189
00:09:20,600 --> 00:09:21,500
给地检局打电话

190
00:09:21,500 --> 00:09:23,300
告诉他们 我们想要认罪协议

191
00:09:23,300 --> 00:09:24,900
她帮丈夫把女生关在地下室

192
00:09:24,900 --> 00:09:27,100
- 我们为什么要保护她
- 你没听她说吗

193
00:09:27,100 --> 00:09:29,200
她遇到他时才16岁

194
00:09:29,200 --> 00:09:30,800
她也是他的虐待受害人

195
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
但她现在是成人了

196
00:09:31,800 --> 00:09:35,000
她帮忙把两个女生囚禁在她房子里

197
00:09:35,000 --> 00:09:37,100
但她终于做了正确的事

198
00:09:39,200 --> 00:09:40,300
怎么了

199
00:09:40,300 --> 00:09:41,900
你们从来没做过错事

200
00:09:41,900 --> 00:09:43,800
需要律师帮你们摆平吗

201
00:09:45,700 --> 00:09:49,100
有时 你的当事人想认罪

202
00:09:49,500 --> 00:09:51,500
这不常见 但是当出现的时候

203
00:09:51,500 --> 00:09:52,800
你要为他们

204
00:09:52,800 --> 00:09:54,900
争取到最佳的认罪协议

205
00:09:54,900 --> 00:09:56,200
你在找什么

206
00:09:56,200 --> 00:09:58,700
事后从犯 不去坐牢

207
00:09:58,700 --> 00:10:01,300
有身心治疗

208
00:10:01,300 --> 00:10:02,300
连名字都不告诉我们的话

209
00:10:02,300 --> 00:10:04,600
那可是很难的 Annalise

210
00:10:04,600 --> 00:10:06,800
两个姑娘正在地下室发霉

211
00:10:06,800 --> 00:10:08,100
其中一个即将临产

212
00:10:08,100 --> 00:10:10,400
如果那个男人不先把她打死的话

213
00:10:10,600 --> 00:10:12,700
给我们一个协议 我们就带她过来

214
00:10:12,700 --> 00:10:16,000
如果地检局答应认罪协议的条款

215
00:10:16,000 --> 00:10:17,600
那就是你的工作来确保

216
00:10:17,600 --> 00:10:19,900
你的当事人说出来的每个字

217
00:10:19,900 --> 00:10:22,600
都要用来为他自己辩护

218
00:10:22,900 --> 00:10:25,100
我尽我所能去保护她们

219
00:10:25,100 --> 00:10:28,200
为她们做饭洗衣服

220
00:10:28,400 --> 00:10:30,100
我爱她们

221
00:10:30,800 --> 00:10:32,500
尽管是因为他

222
00:10:33,600 --> 00:10:35,100
当然 没人能保证

223
00:10:35,100 --> 00:10:37,800
原告会遵守协议里的义务

224
00:10:38,000 --> 00:10:40,500
所以你要记录你的当事人

225
00:10:40,500 --> 00:10:41,800
在房间里说的每一句话

226
00:10:42,500 --> 00:10:44,700
上次他不让我们去医院

227
00:10:44,700 --> 00:10:46,700
我们的小女儿死产了

228
00:10:47,300 --> 00:10:49,300
我不允许这种事再发生

229
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
Lynn应有生下这个孩子的权利

230
00:10:52,600 --> 00:10:54,100
趴下

231
00:10:54,100 --> 00:10:56,900
我需要让真相大白

232
00:10:59,200 --> 00:11:01,700
这样 到最后姑娘们是安全的

233
00:11:02,400 --> 00:11:04,400
她们应该得到安全

234
00:11:09,600 --> 00:11:11,100
Annalise

235
00:11:12,100 --> 00:11:14,400
我刚才见了Amos警探

236
00:11:14,400 --> 00:11:15,600
他提到你在这里

237
00:11:15,600 --> 00:11:18,200
处理凶宅藏女的案子

238
00:11:18,200 --> 00:11:19,600
你看证据了吗

239
00:11:19,600 --> 00:11:21,300
正在看

240
00:11:21,300 --> 00:11:23,200
看了之后告诉我你的看法

241
00:11:23,800 --> 00:11:25,700
他们有Sam的线索

242
00:11:26,300 --> 00:11:29,100
一名警官的妻子从纽约北部打电话来说

243
00:11:29,100 --> 00:11:31,200
她好像在高速休息站看到他了

244
00:11:35,200 --> 00:11:36,900
没人告诉你吗

245
00:11:38,600 --> 00:11:39,900
没

246
00:11:41,100 --> 00:11:42,700
好吧

247
00:11:43,100 --> 00:11:46,200
我猜他们认为你手上忙活的案子太多了

248
00:11:49,400 --> 00:11:51,700
我会和Amos谈谈 看他知道什么

249
00:11:53,100 --> 00:11:54,400
行

250
00:12:04,250 --> 00:12:07,540
{\a6}西棕榈海滩
圣诞节

251
00:12:04,800 --> 00:12:05,600
不不不不不

252
00:12:05,600 --> 00:12:08,200
我输掉假日高尔夫锦标赛是有原因的

253
00:12:08,200 --> 00:12:10,600
- Scott Springer
- 城市专员Springer

254
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
他用脚踢了球 来形成更好的角度

255
00:12:12,600 --> 00:12:14,100
但我什么也没说

256
00:12:14,100 --> 00:12:16,000
因为我不想失去合同

257
00:12:16,000 --> 00:12:19,700
但我现在告诉你

258
00:12:19,700 --> 00:12:22,100
我想拿我的5号铁杆去揍那个狗娘养的

259
00:12:22,100 --> 00:12:24,900
等Laurel过了律师资格考试你再揍别人

260
00:12:25,600 --> 00:12:28,500
其实父亲可能不只是被指控袭击

261
00:12:28,500 --> 00:12:32,200
可能是使用致命武器严重殴打的罪名

262
00:12:33,800 --> 00:12:36,700
- 恩
- 看起来某人学到东西了嘛

263
00:12:37,700 --> 00:12:40,400
Vanessa Juanita发生什么了

264
00:12:40,400 --> 00:12:42,100
你还是想代替她吗

265
00:12:42,100 --> 00:12:43,800
我是学了很多东西

266
00:12:43,800 --> 00:12:46,300
尤其是和辩护律师一起工作

267
00:12:46,300 --> 00:12:48,200
她刚查出自己丈夫杀了名学生

268
00:12:48,200 --> 00:12:50,500
他还和学生偷情了

269
00:12:53,600 --> 00:12:55,300
那是笑话吗

270
00:12:55,300 --> 00:12:58,300
不是 他在姐妹会屋顶上把她勒死了

271
00:12:58,300 --> 00:13:01,100
然后把她扔进水箱

272
00:13:01,100 --> 00:13:02,500
现在他失踪了

273
00:13:02,500 --> 00:13:04,600
你就为这种人工作吗

274
00:13:04,900 --> 00:13:05,900
我以为我和你说过了

275
00:13:05,900 --> 00:13:07,100
我不记得了

276
00:13:07,100 --> 00:13:08,900
可不是吗 因为你从不过问

277
00:13:08,900 --> 00:13:10,700
其实 她确实有一次给我打电话

278
00:13:10,700 --> 00:13:13,000
问我是否在和别人约会

279
00:13:13,000 --> 00:13:16,300
顺便说一下 我是在约会
还是脚踩两条船

280
00:13:16,300 --> 00:13:17,900
Mija

281
00:13:18,300 --> 00:13:19,300
怎么了

282
00:13:19,600 --> 00:13:22,100
你没兴趣听你女儿在做什么吗

283
00:13:22,100 --> 00:13:24,700
可怕的事情总是在发生

284
00:13:24,700 --> 00:13:29,200
真抱歉 我认为这些比高尔夫重要

285
00:13:29,200 --> 00:13:32,100
或者比保姆之类的蠢事重要

286
00:13:32,100 --> 00:13:34,900
- 请你离开餐桌 马上
- 爸

287
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
不 不 不

288
00:13:35,900 --> 00:13:39,700
你想侮辱我和你母亲吗

289
00:13:40,300 --> 00:13:42,800
请你回费城去侮辱吧

290
00:13:42,800 --> 00:13:44,300
马上滚

291
00:13:48,100 --> 00:13:49,700
圣诞快乐

292
00:14:02,400 --> 00:14:03,500
我知道你估计不能告诉我

293
00:14:03,500 --> 00:14:05,100
你对Sam的姐姐做了什么

294
00:14:05,100 --> 00:14:06,400
没错 所以别问

295
00:14:06,400 --> 00:14:07,900
但我也在想Connor的车

296
00:14:07,900 --> 00:14:08,800
怎么了

297
00:14:08,800 --> 00:14:10,400
它装满了法医证据

298
00:14:10,400 --> 00:14:12,200
无论他清理多少次

299
00:14:12,200 --> 00:14:14,500
在法院里犯二说这些

300
00:14:14,500 --> 00:14:16,200
你就是这么被抓起来的

301
00:14:16,200 --> 00:14:17,600
所以你在儿童桌上安静坐好

302
00:14:17,600 --> 00:14:19,700
知道大人在处理事情就行了

303
00:14:19,700 --> 00:14:21,400
Franky D

304
00:14:21,400 --> 00:14:23,100
今晚想去玩下吗

305
00:14:23,100 --> 00:14:25,200
我们做了几个案子 这周真忙

306
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
看看工作情况再说

307
00:14:26,200 --> 00:14:28,400
好吧 儿砸 记得跟我说哦

308
00:14:28,400 --> 00:14:30,100
被告如何辩护

309
00:14:30,100 --> 00:14:31,800
法官阁下 不做辩护

310
00:14:31,800 --> 00:14:35,800
然而 我们和地检局达成认罪协议

311
00:14:35,800 --> 00:14:37,200
条款是什么

312
00:14:37,200 --> 00:14:39,100
我们同意缓刑三年

313
00:14:39,100 --> 00:14:40,600
并且马上在精神健康诊所

314
00:14:40,600 --> 00:14:42,300
进行门诊治疗

315
00:14:43,300 --> 00:14:46,900
我不接受认罪协议
除非我听到受害者亲口说出来

316
00:14:46,900 --> 00:14:48,000
法官阁下 让这些女人

317
00:14:48,000 --> 00:14:50,500
在公开法庭上出庭作证是很残忍的

318
00:14:50,500 --> 00:14:52,400
我们明天会秘密审议的

319
00:14:52,400 --> 00:14:55,400
没有公众 没有陪审团 没有媒体

320
00:14:55,900 --> 00:14:57,400
下一个案子

321
00:15:01,200 --> 00:15:02,800
你说过我今天能出去的

322
00:15:03,100 --> 00:15:04,700
这只是手续流程而已

323
00:15:06,900 --> 00:15:09,700
起草我盘问两个姑娘的问题

324
00:15:09,700 --> 00:15:13,000
还有任何能说明
Jackie也是Vince的受害者的问题

325
00:15:13,000 --> 00:15:15,300
以及有利于法官接受认罪协议的问题

326
00:15:19,800 --> 00:15:22,600
她是受害者 虐待就是这样传承的

327
00:15:22,900 --> 00:15:25,100
所以不要评判她 做好自己的工作

328
00:15:27,600 --> 00:15:29,900
从道德立场角度 我拒绝办这个案子

329
00:15:29,900 --> 00:15:32,100
那你可以去其他律师事务所工作了

330
00:15:36,900 --> 00:15:39,500
真的吗 当我可以告你性骚扰的时候

331
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
你会炒了我吗

332
00:16:20,500 --> 00:16:22,000
你想进来吗

333
00:16:22,000 --> 00:16:25,700
我们要拜访谁 你男朋友吗

334
00:16:25,700 --> 00:16:28,000
如果你不告诉我

335
00:16:28,000 --> 00:16:29,800
我别无选择

336
00:16:29,800 --> 00:16:32,100
只能用旁门左道寻找答案

337
00:16:32,100 --> 00:16:33,300
就凭跟踪我吗

338
00:16:33,300 --> 00:16:35,200
随你怎么说

339
00:16:36,200 --> 00:16:37,100
这一定感觉很好吧

340
00:16:37,100 --> 00:16:39,000
知道你对我的看法一直都是对的

341
00:16:39,000 --> 00:16:40,400
我一直都是爱你的 Annalise

342
00:16:40,400 --> 00:16:42,200
不 你只是容忍我

343
00:16:42,200 --> 00:16:44,000
因为你一直忙着让我心碎

344
00:16:44,000 --> 00:16:46,100
等着Sam抛弃他娶的人渣

345
00:16:46,100 --> 00:16:49,500
你的话恰好反映了你 而不是我
对你自己的看法

346
00:16:49,500 --> 00:16:50,700
我不是你的病人

347
00:16:50,700 --> 00:16:53,800
- 所以别对我精神分析
- 但愿不是如此

348
00:16:57,600 --> 00:16:59,600
所以你确定你不想进来吗

349
00:17:00,800 --> 00:17:02,700
不 我在外面就挺好

350
00:17:04,600 --> 00:17:06,300
随你便

351
00:17:09,100 --> 00:17:12,000
你无视了我圣诞节的电话

352
00:17:12,300 --> 00:17:14,400
响铃第二声的时候直接转进了语音信箱

353
00:17:14,400 --> 00:17:17,300
新年的时候也是这样

354
00:17:17,500 --> 00:17:19,400
你在忙家事吗

355
00:17:19,600 --> 00:17:21,100
恩

356
00:17:25,300 --> 00:17:27,700
你和Nia过圣诞节了吗

357
00:17:28,700 --> 00:17:30,800
过了

358
00:17:30,800 --> 00:17:32,100
她好吗

359
00:17:36,600 --> 00:17:38,000
抱歉

360
00:17:38,000 --> 00:17:39,900
我们不一定非要谈起她

361
00:17:39,900 --> 00:17:41,600
因为你不愿意吗

362
00:17:42,700 --> 00:17:43,800
不

363
00:17:44,400 --> 00:17:45,900
不 我只是

364
00:17:46,900 --> 00:17:49,400
你想说什么我们就说什么

365
00:17:49,800 --> 00:17:52,200
我们想让她进行临床试验

366
00:17:52,200 --> 00:17:55,200
但她没排上号

367
00:18:03,200 --> 00:18:05,100
我跟她说起了你

368
00:18:07,400 --> 00:18:09,700
她想让我高兴

369
00:18:09,700 --> 00:18:11,300
我说如果是我住院

370
00:18:11,300 --> 00:18:13,000
我也会跟她说同样的话

371
00:18:13,000 --> 00:18:14,800
我觉得她错了

372
00:18:24,300 --> 00:18:26,900
遇到她你很幸运

373
00:18:29,400 --> 00:18:32,000
是啊

374
00:18:35,600 --> 00:18:38,500
Wes Wes 我知道

375
00:18:39,500 --> 00:18:42,500
我们学习的时候你睡着了

376
00:18:42,500 --> 00:18:44,000
梦到什么了

377
00:18:44,000 --> 00:18:49,100
房子 树林 还是拿着链锯的Connor

378
00:18:49,100 --> 00:18:50,800
不是

379
00:18:52,000 --> 00:18:53,900
我被关在地下室里

380
00:18:53,900 --> 00:18:55,200
很好

381
00:18:55,200 --> 00:18:57,000
你开始梦到最近的事情了

382
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
你研究疯子的案子时

383
00:18:58,000 --> 00:19:00,300
别在睡着了

384
00:19:00,300 --> 00:19:02,200
清醒一下 来吧

385
00:19:05,000 --> 00:19:06,600
让我们看看

386
00:19:06,600 --> 00:19:08,800
可爱的小动物被挠肚肚

387
00:19:14,900 --> 00:19:17,230
{\a6}大急速城  密歇根
平安夜

388
00:19:16,500 --> 00:19:20,600
海怪先生来了 他饥肠辘辘

389
00:19:20,600 --> 00:19:22,600
想吃小孩

390
00:19:22,600 --> 00:19:25,100
好了 别再折磨你们的舅舅了

391
00:19:25,500 --> 00:19:26,800
去找爸爸

392
00:19:27,000 --> 00:19:28,900
快去 快去

393
00:19:32,900 --> 00:19:35,300
你不喜欢我的礼物吗

394
00:19:36,000 --> 00:19:39,300
他认为你很棒 说实话 他也很棒对吧

395
00:19:40,200 --> 00:19:43,000
是的 我只是试着表现好点

396
00:19:43,000 --> 00:19:45,300
你吗 表现好点

397
00:19:48,200 --> 00:19:49,700
怎么了

398
00:19:50,800 --> 00:19:52,700
告诉我 然后我才能帮你

399
00:20:01,200 --> 00:20:03,700
就是 我有个男朋友

400
00:20:03,700 --> 00:20:05,400
什么 谁

401
00:20:05,400 --> 00:20:08,900
他叫Oliver 我们刚认识

402
00:20:08,900 --> 00:20:11,400
我不想闹得沸沸扬扬 所以别

403
00:20:11,400 --> 00:20:12,100
告诉妈妈

404
00:20:12,100 --> 00:20:13,100
天啊 不会的

405
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
她可能会计划婚礼

406
00:20:15,000 --> 00:20:15,800
显而易见

407
00:20:17,900 --> 00:20:20,500
- 怎么了
- 没什么

408
00:20:20,500 --> 00:20:25,200
只是 我的淫荡弟弟终于长大了

409
00:20:34,600 --> 00:20:36,200
我奶奶做的

410
00:20:36,800 --> 00:20:38,700
所以这是借花献佛吗

411
00:20:39,000 --> 00:20:42,500
我戴不上 但你一定行

412
00:20:45,400 --> 00:20:47,900
哇 看看

413
00:20:47,900 --> 00:20:49,200
好了 去穿外套

414
00:20:49,200 --> 00:20:50,900
我们要赶不上Moretti餐厅的预订了

415
00:20:50,900 --> 00:20:53,000
- 你在说什么
- 外面几乎是零度

416
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
你戴着帽子会偷着乐的

417
00:20:54,000 --> 00:20:58,200
不 不 我是说 你在做什么

418
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
给我带礼物

419
00:20:59,400 --> 00:21:02,500
在昂贵的餐厅定位子

420
00:21:02,500 --> 00:21:07,000
呃 我喜欢你

421
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
我想和你在一起

422
00:21:11,400 --> 00:21:13,000
我做不到 今晚不行

423
00:21:13,000 --> 00:21:14,300
我 我已经租了碟了

424
00:21:14,300 --> 00:21:16,400
我如果不看就过期了

425
00:21:16,400 --> 00:21:18,500
好啊 我今晚留下来陪你看电影

426
00:21:18,500 --> 00:21:20,500
我没邀请你留下来

427
00:21:22,800 --> 00:21:24,700
我们不是约会的关系

428
00:21:24,700 --> 00:21:25,600
上次我听说

429
00:21:25,600 --> 00:21:27,500
你应该在戒毒

430
00:21:27,500 --> 00:21:29,100
那晚之后我就没吸过毒

431
00:21:29,100 --> 00:21:31,700
对 因为你在度假 没有学校

432
00:21:31,700 --> 00:21:34,400
或者是疯教授逼着你一周工作40小时

433
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
我没有

434
00:21:37,300 --> 00:21:39,200
我不会再疯了

435
00:21:39,300 --> 00:21:40,900
我保证

436
00:21:41,100 --> 00:21:42,600
听着 如果你现在踢我出门

437
00:21:42,600 --> 00:21:44,000
我可不能保证不去直接找

438
00:21:44,000 --> 00:21:47,200
毒贩子买毒品

439
00:21:49,700 --> 00:21:50,800
好吧

440
00:21:50,800 --> 00:21:54,000
但你要呆在沙发那一边别过来

441
00:21:54,100 --> 00:21:56,800
你也不能嘲笑我租的电影

442
00:21:58,000 --> 00:21:59,600
荆棘鸟是什么鬼

443
00:21:59,600 --> 00:22:02,400
我刚才说什么来着

444
00:22:17,300 --> 00:22:18,900
我勒个去

445
00:22:20,500 --> 00:22:21,700
我的车被偷了

446
00:22:21,700 --> 00:22:23,100
什么你在开玩笑吧

447
00:22:23,100 --> 00:22:25,000
你觉得这种事我会开玩笑吗 Michaela

448
00:22:25,000 --> 00:22:26,100
你没报警吗

449
00:22:26,100 --> 00:22:27,500
不 我没报警

450
00:22:27,500 --> 00:22:28,600
很明显 我不能报警

451
00:22:28,600 --> 00:22:30,200
上面有痕迹 你知道的

452
00:22:30,200 --> 00:22:31,900
问问Frank你该做什么

453
00:22:33,600 --> 00:22:36,100
有没有人觉得奇怪 他们变成了好基友

454
00:22:36,300 --> 00:22:38,600
我们还是凶手呢 没什么大惊小怪的

455
00:22:38,900 --> 00:22:40,100
Frank

456
00:22:40,700 --> 00:22:43,300
我 我的车被偷了

457
00:22:43,800 --> 00:22:46,400
糟糕 你报警了吗

458
00:22:47,600 --> 00:22:49,000
没有

459
00:22:50,000 --> 00:22:51,800
你觉得我该报警吗

460
00:22:52,300 --> 00:22:54,300
你不想要保险费了吗

461
00:22:59,500 --> 00:23:03,300
你看到过Jackie的丈夫伤害她吗

462
00:23:04,400 --> 00:23:05,700
看过

463
00:23:06,000 --> 00:23:07,900
她伤害过你吗

464
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
她一直很好 像位母亲

465
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
Jackie试过帮你吗

466
00:23:13,500 --> 00:23:15,200
给过你食物 衣服吗

467
00:23:15,800 --> 00:23:18,200
她尽可能给我们塞东西

468
00:23:18,400 --> 00:23:21,400
我喜欢编织 所以她给我纱线

469
00:23:21,400 --> 00:23:23,500
当Groves先生晚上去见你的时候

470
00:23:23,500 --> 00:23:26,600
Jackie同时出现过吗

471
00:23:28,000 --> 00:23:31,500
没有 但是她会提前来看我们

472
00:23:31,500 --> 00:23:33,300
给我们牛奶

473
00:23:33,300 --> 00:23:35,500
她说这能让我们安眠

474
00:23:35,500 --> 00:23:40,000
然后我们就不用 知道他做了什么

475
00:23:45,800 --> 00:23:47,000
你居然给她们下药了

476
00:23:47,000 --> 00:23:48,500
我是想帮她们

477
00:23:48,500 --> 00:23:50,400
方法是帮你丈夫强奸她们

478
00:23:50,400 --> 00:23:51,700
让她们听话更加适应

479
00:23:51,700 --> 00:23:53,800
你从未被强奸过 对吗

480
00:23:56,700 --> 00:23:58,700
因为我被强奸过

481
00:23:59,500 --> 00:24:03,300
被他 之前的其他人 在我还小的时候

482
00:24:04,300 --> 00:24:07,500
那种记忆比你的任何遭遇都糟糕

483
00:24:08,000 --> 00:24:11,200
所以 没错 我帮她们入睡

484
00:24:11,700 --> 00:24:14,400
但只是为了不让她们留下记忆

485
00:24:19,700 --> 00:24:22,100
所以她给姑娘们下药 对我们说了谎

486
00:24:22,100 --> 00:24:23,300
我们还不放弃这个案子

487
00:24:23,300 --> 00:24:25,500
- 告诉我为什么
- 这里不是民主政治

488
00:24:25,500 --> 00:24:26,800
如果Annalise相信当事人值得挽救

489
00:24:26,800 --> 00:24:28,900
那么我们就去拯救她

490
00:24:28,900 --> 00:24:30,200
你知道吗
这话如果是Annalise Keating说的

491
00:24:30,200 --> 00:24:32,700
会更有说服力

492
00:24:34,500 --> 00:24:36,900
调查他们在房子里找到的证据

493
00:24:36,900 --> 00:24:37,800
姑娘们的证词

494
00:24:37,800 --> 00:24:38,600
去找点证据

495
00:24:38,600 --> 00:24:40,500
有利于我方再次出庭

496
00:24:48,500 --> 00:24:50,600
Connor的车这事 做的不错

497
00:24:51,100 --> 00:24:53,200
你什么意思 他找到车了吗

498
00:24:53,200 --> 00:24:56,200
没有 他不会找到的 因为是你偷的

499
00:24:56,200 --> 00:24:58,300
而且很可能已经销毁它了

500
00:24:58,300 --> 00:25:00,400
因此你才和Asher鬼混

501
00:25:00,400 --> 00:25:01,900
防止他开始多疑

502
00:25:01,900 --> 00:25:03,900
典型的深入敌军做法

503
00:25:04,500 --> 00:25:06,300
你想象力真丰富

504
00:25:08,000 --> 00:25:10,500
无所谓 采纳我的观点

505
00:25:10,500 --> 00:25:14,200
别说我没资格 加入成人那桌

506
00:25:14,900 --> 00:25:16,700
好吗

507
00:25:19,700 --> 00:25:21,500
上次他不让我们去医院

508
00:25:21,500 --> 00:25:23,100
我们的小女儿死产了

509
00:25:23,100 --> 00:25:26,900
我不允许同样的事情发生
Lynn应该留下这个孩子

510
00:25:29,900 --> 00:25:33,500
我们的小女儿死产了
我不允许同样的事情发生

511
00:25:33,500 --> 00:25:35,600
Lynn应该留下这个孩子

512
00:25:38,100 --> 00:25:39,900
Lynn应该留下这个孩子

513
00:25:39,900 --> 00:25:41,900
兄弟 这真不是我特别喜欢的混音曲子

514
00:25:41,900 --> 00:25:43,400
如果是她留下了孩子会怎样

515
00:25:43,400 --> 00:25:45,800
- 你是什么意思
- 她说 我们的小女儿

516
00:25:45,800 --> 00:25:48,700
像是说孩子也是她的

517
00:25:48,700 --> 00:25:51,900
而 Lynn应该留下这个孩子

518
00:25:52,500 --> 00:25:54,500
也许另一个孩子是从她身边带走的

519
00:25:55,700 --> 00:25:57,700
孩子还活着 不是吗

520
00:25:57,900 --> 00:26:01,000
所以你要求不坐牢的的认罪协议

521
00:26:01,000 --> 00:26:04,500
因为你在抚养那个
你告诉Lynn已死的孩子

522
00:26:05,300 --> 00:26:07,000
承认吧

523
00:26:08,300 --> 00:26:10,300
她是我的小女儿

524
00:26:11,400 --> 00:26:13,100
我爱她

525
00:26:17,200 --> 00:26:18,900
孩子在哪 Jackie

526
00:26:19,500 --> 00:26:21,100
快点告诉我

527
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
搞定我的认罪协议

528
00:26:27,300 --> 00:26:29,900
然后我就告诉你她在哪

529
00:26:37,700 --> 00:26:39,800
我明天顺路去房子检查一下

530
00:26:34,190 --> 00:26:37,660
{\a6}费城 Fishtown
平安夜

531
00:26:40,300 --> 00:26:42,400
也祝你一切都好

532
00:26:42,400 --> 00:26:44,400
那是谁

533
00:26:44,400 --> 00:26:46,300
- Bonnie
- 恩

534
00:26:46,300 --> 00:26:48,300
她是留在城里还是去看家人

535
00:26:48,300 --> 00:26:49,900
不 她家庭糟透了

536
00:26:50,100 --> 00:26:51,500
你在乎这个干什么

537
00:26:51,700 --> 00:26:52,900
我不在乎

538
00:26:53,000 --> 00:26:54,600
只是我们一起工作

539
00:26:54,600 --> 00:26:56,300
而且我们几乎对她一无所知

540
00:26:57,700 --> 00:26:59,200
她家庭糟透了吗

541
00:26:59,900 --> 00:27:02,900
什么鬼 你喜欢她吗

542
00:27:02,900 --> 00:27:06,200
不 当然不

543
00:27:09,600 --> 00:27:11,300
赶紧来骑骑我的小马

544
00:27:13,200 --> 00:27:14,400
别去

545
00:27:14,400 --> 00:27:17,000
为什么 兄弟 她起码能打上六分

546
00:27:17,300 --> 00:27:19,800
如果你那不够强 她会把你操磨到送医的

547
00:27:19,800 --> 00:27:21,300
信我吧

548
00:27:21,900 --> 00:27:24,500
那咱俩一起上总够给力了吧

549
00:27:28,300 --> 00:27:29,600
我二十分钟后到

550
00:27:33,200 --> 00:27:36,500
我要罢工 走起

551
00:27:36,900 --> 00:27:38,400
跟我走

552
00:27:39,100 --> 00:27:40,500
除了你

553
00:27:41,300 --> 00:27:43,100
我们知道你没那个胆子

554
00:27:44,500 --> 00:27:45,300
过来

555
00:27:45,300 --> 00:27:47,200
你不能干涉我反抗的合法权利

556
00:27:47,200 --> 00:27:48,100
快过来

557
00:27:50,600 --> 00:27:52,800
我是和你玩过火了 的确

558
00:27:52,800 --> 00:27:54,100
但我们在这里都是专业人士

559
00:27:54,100 --> 00:27:56,100
你得成熟点 学会尊重我

560
00:27:56,100 --> 00:27:58,400
- 如果我们还要保持
- 你让我伤心了

561
00:27:58,400 --> 00:27:59,100
伤透心

562
00:27:59,100 --> 00:28:01,000
我知道我应该对此习以为常

563
00:28:01,000 --> 00:28:02,800
因为这里的每个人都一直嘲笑我

564
00:28:02,800 --> 00:28:06,700
但你没有
然后你毫无理由地对我尖酸刻薄

565
00:28:09,000 --> 00:28:13,100
算了 我不会再当混蛋了

566
00:28:16,500 --> 00:28:18,900
你丈夫告诉我们孩子两个月前死了

567
00:28:18,900 --> 00:28:20,800
因为那是我告诉他的

568
00:28:21,100 --> 00:28:23,000
她刚四岁

569
00:28:23,000 --> 00:28:26,100
然后我看到了他看她的眼神

570
00:28:26,100 --> 00:28:28,200
我不能让那种事发生

571
00:28:28,200 --> 00:28:32,700
所以我告诉他 她死了 我料理了后事

572
00:28:34,100 --> 00:28:37,100
那你为什么告发他

573
00:28:37,100 --> 00:28:38,800
你保护了那个孩子

574
00:28:38,800 --> 00:28:40,500
因为Lynn

575
00:28:41,100 --> 00:28:42,500
她要临产了

576
00:28:42,500 --> 00:28:48,800
我想让她知道当母亲是多么奇妙

577
00:28:52,600 --> 00:28:54,400
孩子叫什么

578
00:28:54,900 --> 00:28:56,600
Heather

579
00:28:57,700 --> 00:29:01,500
有人和Heather在一起吗 有人照顾她吗

580
00:29:02,500 --> 00:29:06,000
她有个小伙伴 一只长颈鹿

581
00:29:06,000 --> 00:29:09,500
她晚上害怕的时候就和它说话

582
00:29:09,600 --> 00:29:11,900
她知道妈妈总会回去的

583
00:29:13,400 --> 00:29:15,600
我以为我能回去的

584
00:29:20,900 --> 00:29:23,700
感谢上帝我没枪 否则我亲手杀了她

585
00:29:23,700 --> 00:29:24,900
她没告诉你孩子在哪里吗

586
00:29:24,900 --> 00:29:27,600
没有 除非有新的协议 地检在哪

587
00:29:27,600 --> 00:29:29,100
他就在拐角

588
00:29:35,300 --> 00:29:37,800
恭喜

589
00:29:37,800 --> 00:29:39,800
地检给了你想要的东西

590
00:29:39,800 --> 00:29:42,500
不用坐牢 还有缓刑

591
00:29:44,000 --> 00:29:46,200
现在告诉我们孩子在哪

592
00:29:46,600 --> 00:29:47,600
但我永远也看不到她了

593
00:29:47,600 --> 00:29:49,400
这就是你本来想要的 Jackie

594
00:29:49,400 --> 00:29:51,500
不 我想回到她身边

595
00:29:51,500 --> 00:29:54,600
她是我的女儿 其他的

596
00:29:56,400 --> 00:29:58,500
你说你不是个魔鬼

597
00:29:58,500 --> 00:30:00,600
别和他一样坏

598
00:30:01,700 --> 00:30:05,500
保护好这污垢下唯一清白的人吧

599
00:30:08,600 --> 00:30:11,700
她在我姑姑的小屋里

600
00:30:12,400 --> 00:30:15,100
Mayersville路9123号

601
00:31:00,500 --> 00:31:02,100
我们得谈谈

602
00:31:02,100 --> 00:31:03,700
我们没法简单地回到过去成为陌生人

603
00:31:03,700 --> 00:31:05,000
像是一切从未发生

604
00:31:05,000 --> 00:31:07,300
- 这太蠢了 我要进去了
- Michaela

605
00:31:07,300 --> 00:31:08,800
假期里你出了什么事

606
00:31:09,200 --> 00:31:11,700
一切都不可能像你说的那样完美

607
00:31:11,900 --> 00:31:12,900
我很好

608
00:31:12,900 --> 00:31:14,500
不 你是假装自己没事

609
00:31:14,500 --> 00:31:17,000
那件事发生之后 你怎么可能没事

610
00:31:17,200 --> 00:31:18,900
集体治疗就到这儿吧

611
00:31:18,900 --> 00:31:20,900
Connor除非我们都开始谈

612
00:31:20,900 --> 00:31:22,400
我们都会崩溃

613
00:31:22,400 --> 00:31:24,700
我们就会这样进监狱

614
00:31:29,400 --> 00:31:31,200
我和Kan破镜重圆了

615
00:31:31,200 --> 00:31:33,000
我在试着忘了Frank

616
00:31:33,000 --> 00:31:36,100
假期我回去看了家人 这简直是最糟的事

617
00:31:36,100 --> 00:31:38,300
所以我真的想你们了

618
00:31:41,700 --> 00:31:43,900
你 你怎么样

619
00:31:45,800 --> 00:31:48,300
我一睡觉就做噩梦

620
00:31:51,800 --> 00:31:54,300
我怕我可能会疯

621
00:31:55,800 --> 00:31:58,700
挺好的

622
00:31:58,700 --> 00:32:00,900
- Connor
- 不

623
00:32:01,800 --> 00:32:05,000
听着 你想谈谈

624
00:32:05,200 --> 00:32:08,400
那我们就来谈谈
你是怎么对我和Michaela说谎的

625
00:32:08,400 --> 00:32:09,700
你是怎么把我们出卖给Annalise的

626
00:32:09,700 --> 00:32:11,500
- 你想谈这个吗
- 别拖我下水

627
00:32:11,500 --> 00:32:13,400
不 我们是一伙的Michaela

628
00:32:13,400 --> 00:32:15,700
但这两个人 Annalise叫他们什么来着

629
00:32:15,700 --> 00:32:17,900
不叫却咬人的狗 危险的人

630
00:32:17,900 --> 00:32:19,600
据我们所知 他们还在耍我们

631
00:32:19,600 --> 00:32:21,900
耍你们 看到了吗 你刚证明了我的观点

632
00:32:21,900 --> 00:32:23,900
这就是为什么我们得谈谈

633
00:32:23,900 --> 00:32:26,600
我不想和你们谈任何我自己的事

634
00:32:26,600 --> 00:32:30,200
好吧 但你不能暗地里恨我们 好吗

635
00:32:30,200 --> 00:32:31,100
因为我们就会因此

636
00:32:31,100 --> 00:32:34,300
最终被抓到

637
00:32:37,100 --> 00:32:41,100
行 我们谈过了 我要进去了

638
00:32:41,100 --> 00:32:42,900
发生什么了

639
00:32:45,300 --> 00:32:46,700
你们好

640
00:32:47,100 --> 00:32:49,800
我是Hannah Sam的姐姐

641
00:32:50,900 --> 00:32:53,100
你们是谁

642
00:33:00,780 --> 00:33:04,980
{\a6}Gracie大楼
新年前夜

643
00:33:17,400 --> 00:33:20,300
那是最好的事情

644
00:33:21,200 --> 00:33:22,800
- 发生什么了
- Michaela

645
00:33:22,800 --> 00:33:24,900
- 你是谁
- Michaela 住口

646
00:33:24,900 --> 00:33:27,600
- 你们两个在搞基吗
- 什么

647
00:33:27,800 --> 00:33:29,200
Michaela 这位是Holden Wescott

648
00:33:29,200 --> 00:33:31,500
我们一起工作 为市长竞选运动

649
00:33:35,400 --> 00:33:36,400
你怎么了

650
00:33:36,400 --> 00:33:37,900
我不知道 只是

651
00:33:39,500 --> 00:33:41,400
学校的一切都很艰难

652
00:33:41,400 --> 00:33:44,200
- 那和我有什么关系
- 没有关系 我只是

653
00:33:44,200 --> 00:33:46,200
你刚在同事面前让我丢脸了

654
00:33:46,200 --> 00:33:47,800
天啊 我喝了太多香槟

655
00:33:47,800 --> 00:33:49,700
那只能算是本次旅行

656
00:33:49,700 --> 00:33:51,600
你做的第一件疯事的借口

657
00:33:51,800 --> 00:33:53,900
你一直住在我父母家

658
00:33:53,900 --> 00:33:56,600
我必须说服我母亲
不要给精神病医生打电话

659
00:33:56,600 --> 00:33:58,400
现在我觉得很有必要打

660
00:33:58,400 --> 00:33:59,700
好吧

661
00:33:59,900 --> 00:34:02,100
我会表现好点的 我保证

662
00:34:02,100 --> 00:34:04,600
不 我受不了了

663
00:34:04,600 --> 00:34:05,800
什么

664
00:34:09,100 --> 00:34:11,200
我认为我们应该推迟婚礼

665
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
不

666
00:34:15,000 --> 00:34:17,100
不行

667
00:34:17,100 --> 00:34:18,500
不 不

668
00:34:18,500 --> 00:34:19,700
别 别这么做

669
00:34:19,700 --> 00:34:21,900
我保证我会做你想要的任何事

670
00:34:21,900 --> 00:34:24,400
只要别 别推迟婚礼

671
00:34:26,100 --> 00:34:27,500
我爱你

672
00:34:27,500 --> 00:34:31,600
我想嫁给你 你也想跟我结婚的

673
00:34:32,700 --> 00:34:34,300
并不想

674
00:34:35,200 --> 00:34:37,100
不 我不想

675
00:34:38,000 --> 00:34:39,800
你这个样子我不想结婚

676
00:34:41,500 --> 00:34:42,500
抱歉

677
00:34:42,500 --> 00:34:43,400
- 不
- 抱歉

678
00:34:43,400 --> 00:34:45,300
不 不 Aiden

679
00:34:49,300 --> 00:34:50,500
Michaela

680
00:34:50,500 --> 00:34:51,900
我 我的戒指

681
00:34:52,800 --> 00:34:55,100
我会告诉Annalise你来过

682
00:34:55,100 --> 00:34:56,400
好的

683
00:34:56,500 --> 00:35:00,400
告诉她 那些并不像我期待的那样有帮助

684
00:35:00,400 --> 00:35:04,000
姐妹会屋里没有一个姑娘

685
00:35:04,000 --> 00:35:06,900
在那晚看到他上楼去了屋顶

686
00:35:06,900 --> 00:35:12,500
还有 Sam的DNA压根没出现在女孩身上

687
00:35:12,900 --> 00:35:15,100
Annalise可以闭上眼睛

688
00:35:15,100 --> 00:35:17,300
拒绝此案

689
00:35:18,900 --> 00:35:21,900
Bonnie 请你帮我

690
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
帮我查明这是怎么回事

691
00:35:27,500 --> 00:35:30,500
我知道你对Sam来说是多么特别

692
00:35:36,700 --> 00:35:38,500
你该走了

693
00:35:46,800 --> 00:35:48,500
他们找到了Heather

694
00:35:48,500 --> 00:35:50,200
她营养不良还脱水了

695
00:35:50,200 --> 00:35:52,400
- 但她没事
- 感谢上帝

696
00:35:52,400 --> 00:35:55,000
她和Lynn在一起

697
00:35:55,300 --> 00:35:57,900
她们一起度过难关是件好事

698
00:35:59,200 --> 00:36:02,600
我知道我不能见她 但是也许她18岁时

699
00:36:02,600 --> 00:36:05,800
一旦她理解我的所作所为

700
00:36:05,800 --> 00:36:07,700
她就会想再见到我

701
00:36:08,200 --> 00:36:10,400
那时候你还没从监狱出来

702
00:36:11,200 --> 00:36:14,500
但我不会坐牢的 我有认罪协议

703
00:36:15,600 --> 00:36:17,900
是我说的你有认罪协议

704
00:36:18,200 --> 00:36:21,600
但是没人能作证 除了你我

705
00:36:21,600 --> 00:36:24,300
你不是这房间里唯一擅于说谎的人

706
00:36:25,100 --> 00:36:27,100
我撤身不做你的律师了

707
00:36:27,600 --> 00:36:29,700
祝你能找到新律师

708
00:36:31,800 --> 00:36:32,700
如果要我说实话

709
00:36:32,700 --> 00:36:35,400
我一整天都期待看荆棘鸟

710
00:36:35,400 --> 00:36:36,900
你没开学吗

711
00:36:37,100 --> 00:36:39,700
我是说 你不用回家学习吗

712
00:36:39,800 --> 00:36:42,900
要啊 但是这是第一周

713
00:36:42,900 --> 00:36:46,200
我得知道Ralph和Meggie最后是否成功了

714
00:36:52,700 --> 00:36:54,300
你不需要那么做

715
00:36:54,300 --> 00:36:56,800
呃 是你亲我的

716
00:36:56,800 --> 00:36:59,000
没错 我真傻

717
00:36:59,100 --> 00:37:00,500
听着 Oliver 放松 好吗

718
00:37:00,500 --> 00:37:02,100
不行 你不明白吗

719
00:37:02,100 --> 00:37:05,300
你 你用你的方式生活

720
00:37:05,300 --> 00:37:07,300
总是认识新的人 但我

721
00:37:07,300 --> 00:37:10,400
你 你对我来说很特别

722
00:37:10,400 --> 00:37:11,900
然后你勾搭上另一个人

723
00:37:12,000 --> 00:37:13,600
听着 Oliver 我也真的很喜欢你

724
00:37:13,600 --> 00:37:15,100
我不只是喜欢你

725
00:37:15,200 --> 00:37:16,600
妈的

726
00:37:16,900 --> 00:37:21,500
就像 你知道想吸毒却不能的感觉吗

727
00:37:22,200 --> 00:37:24,300
你对我来说就是这样的

728
00:37:24,400 --> 00:37:26,400
听着 我们可以慢慢交往

729
00:37:26,800 --> 00:37:28,400
只是

730
00:37:28,800 --> 00:37:33,600
我这辈子此时此刻只相信你

731
00:37:34,000 --> 00:37:38,800
所以 求你别 别赶我走

732
00:37:42,200 --> 00:37:45,900
纽约那通电话比我预料的更昂贵

733
00:37:46,200 --> 00:37:49,400
可我觉得还是能让他们失去线索几天

734
00:37:49,600 --> 00:37:51,600
他们有了Sam的线索

735
00:37:51,600 --> 00:37:54,200
一名警官的妻子从纽约北部打电话

736
00:37:54,200 --> 00:37:56,300
说她好像在高速休息站见到了他

737
00:37:57,800 --> 00:38:00,400
谢谢你帮我料理了那件事

738
00:38:03,500 --> 00:38:05,300
还有别的事吗

739
00:38:06,300 --> 00:38:08,100
我知道你说了不要担心

740
00:38:08,800 --> 00:38:11,000
但是她一直在各处巡视

741
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
这让那群实习生有点抓狂

742
00:38:13,500 --> 00:38:15,300
告诉他们别抓狂

743
00:38:15,300 --> 00:38:16,700
我会的

744
00:38:17,400 --> 00:38:19,800
但她想要个答案Annalise

745
00:38:22,400 --> 00:38:25,600
如果你想让我解决的话 说一声就行

746
00:38:27,400 --> 00:38:28,800
不用了

747
00:38:29,900 --> 00:38:32,200
我能自己处理的

748
00:38:48,300 --> 00:38:51,100
我不记得你上次做饭是什么时候了

749
00:38:51,600 --> 00:38:53,300
我也不记得了

750
00:38:57,200 --> 00:38:59,200
芽甘蓝吗

751
00:38:59,800 --> 00:39:02,200
你是认真的吗我们就谈这些吗 芽甘蓝吗

752
00:39:03,100 --> 00:39:04,600
我接到电话

753
00:39:04,600 --> 00:39:07,700
我以为你请我来这我们也许会谈谈

754
00:39:07,700 --> 00:39:08,800
敞开心扉地谈谈

755
00:39:08,800 --> 00:39:10,200
我在尽力 Hannah

756
00:39:10,200 --> 00:39:11,600
不 你没有 你在逃避 Annalise

757
00:39:11,600 --> 00:39:16,000
你在逃避
当我们都爱的男人失踪了或者死了的时候

758
00:39:16,500 --> 00:39:18,700
你只是躲在这里

759
00:39:18,700 --> 00:39:21,000
只是因为我不像你那样有所作为

760
00:39:21,000 --> 00:39:23,300
我没有让你靠着我的肩膀流泪 Annalise

761
00:39:23,300 --> 00:39:25,000
我在让你成为面对现实的人

762
00:39:25,000 --> 00:39:26,100
我就是我

763
00:39:26,100 --> 00:39:27,900
如果你不喜欢 我不在乎

764
00:39:28,000 --> 00:39:29,200
噢 你是在乎的

765
00:39:29,200 --> 00:39:31,900
否则 你不会这么忙着躲着我

766
00:39:31,900 --> 00:39:34,000
这样我就不能看穿你

767
00:39:34,000 --> 00:39:36,400
看透你到底在演什么戏

768
00:39:36,400 --> 00:39:37,800
Sam也感觉到了

769
00:39:37,800 --> 00:39:39,600
但是你知道吗 我受够了

770
00:39:39,600 --> 00:39:43,100
我受够了 我想知道真相

771
00:39:54,600 --> 00:39:56,700
好吧 问吧 你想要什么真相

772
00:39:56,700 --> 00:39:58,500
直说吧 问我吧

773
00:40:00,100 --> 00:40:02,400
你什么时候开始和Nate上床的

774
00:40:03,400 --> 00:40:05,100
这个夏天

775
00:40:05,400 --> 00:40:07,700
他是我案子涉及到的警探

776
00:40:07,700 --> 00:40:10,900
我们第二天在法院偶遇 喝了一杯

777
00:40:11,300 --> 00:40:14,300
那是在Sam和Lila睡了之后的事

778
00:40:14,300 --> 00:40:16,200
你什么时候知道Lila的

779
00:40:16,900 --> 00:40:18,500
三个月前

780
00:40:21,300 --> 00:40:24,400
你告诉警方那是在他失踪之后的事

781
00:40:25,100 --> 00:40:26,700
我说谎了

782
00:40:29,000 --> 00:40:34,400
当我看到Lila手机上有他的照片时

783
00:40:34,400 --> 00:40:36,300
我已经是Rebecca的律师了

784
00:40:36,600 --> 00:40:39,900
我尽我所能掩盖他的行踪

785
00:40:39,900 --> 00:40:40,800
我销毁了证据

786
00:40:40,800 --> 00:40:44,500
我做了一些能毁了我的业务
让我被捕的事情

787
00:40:46,200 --> 00:40:48,400
我尽力帮过他 Hannah

788
00:40:58,300 --> 00:40:59,600
你知道吗 自始至终

789
00:40:59,600 --> 00:41:04,100
我都在祈祷你把他藏起来了

790
00:41:04,100 --> 00:41:06,200
在公众面前诋毁他

791
00:41:06,200 --> 00:41:10,200
还有逃避我 都是诡计

792
00:41:10,200 --> 00:41:14,800
祈祷你是在掩藏 你把他藏在安全的地方

793
00:41:17,900 --> 00:41:20,300
这不是真的 对吗

794
00:41:25,000 --> 00:41:26,700
他失踪了

795
00:41:40,700 --> 00:41:42,500
嘿 猜猜我回来路上买了什么

796
00:41:42,500 --> 00:41:45,500
这是 呃 一张大海声音的CD

797
00:41:45,500 --> 00:41:47,700
显然 如果你播放它

798
00:41:47,800 --> 00:41:50,900
你会梦到海洋和美人鱼

799
00:41:50,900 --> 00:41:52,400
你就不会做噩梦了

800
00:41:52,400 --> 00:41:54,100
不会梦到死人追着你跑过树林

801
00:41:54,100 --> 00:41:56,100
Wes我们有真实的噩梦了

802
00:41:56,100 --> 00:41:57,300
一周前在垃圾场

803
00:41:57,300 --> 00:41:59,100
发现一具尸体

804
00:41:59,100 --> 00:42:01,000
尽管警方尚未提供

805
00:42:01,000 --> 00:42:02,300
公开声明

806
00:42:02,300 --> 00:42:04,900
我们的消息来源称

807
00:42:04,900 --> 00:42:07,900
尸体是Middleton大学的Sam Keating教授

808
00:42:07,900 --> 00:42:11,200
他于12月13号由其妻子上报失踪

809
00:42:11,200 --> 00:42:13,600
Keating先生也在
Lila Stangard谋杀案调查中

810
00:42:13,600 --> 00:42:16,800
因审讯而被通缉

811
00:42:16,800 --> 00:42:17,700
目前 警方仍然在

812
00:42:17,700 --> 00:42:19,300
试图确定死因

813
00:42:24,100 --> 00:42:26,100
<font color=#ff0000>逍遥法外
第一季 第11集

