﻿1
00:00:15,637 --> 00:00:17,104
那个警察会指认我们

2
00:00:17,139 --> 00:00:19,239
他看到她浑身湿透 从姐妹会回来

3
00:00:19,274 --> 00:00:21,341
我们被骗了 她最初的供述是真的

4
00:00:21,376 --> 00:00:23,043
我一直告诉你 她杀了Lila

5
00:00:26,478 --> 00:00:28,011
闭嘴

6
00:00:33,251 --> 00:00:36,319
你来 Wes 把事情说清楚

7
00:00:41,959 --> 00:00:46,228
他们说的都是真的

8
00:00:46,264 --> 00:00:50,266
所以你认为是Rebecca杀了Lila吗

9
00:00:50,301 --> 00:00:54,003
Sam可能是无辜的

10
00:01:23,668 --> 00:01:25,134
他们都失去理智了

11
00:01:25,203 --> 00:01:27,369
这是现在我唯一肯定的事

12
00:01:27,405 --> 00:01:31,540
我会收拾干净这个残局

13
00:01:31,576 --> 00:01:36,745
但首先 你要告诉我

14
00:01:36,781 --> 00:01:39,748
我可以放心把胶带撕下来

15
00:01:42,019 --> 00:01:43,686
你不会做傻事的吧

16
00:01:56,938 --> 00:01:59,505
我为这一切向你道歉 Rebecca

17
00:01:59,540 --> 00:02:02,074
救命

18
00:02:02,099 --> 00:02:04,099
<font color=#238E68>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径</font>

19
00:02:04,124 --> 00:02:06,124
<font color=#238E68>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 小易二十了 小猪可人儿 Blaze 盖小房 西南呸
校对: 西南呸
720P iTunes:wss0427</font>

20
00:02:06,149 --> 00:02:08,149
<font color=#238E68> 逍遥法外 第一季 第十五集</font>

21
00:02:14,689 --> 00:02:17,190
你对你夫人撒的谎真多啊

22
00:02:17,225 --> 00:02:18,658
你在说什么

23
00:02:18,693 --> 00:02:21,427
你秘书说你出城了

24
00:02:21,463 --> 00:02:22,495
你在耶鲁 对吗

25
00:02:22,530 --> 00:02:25,431
- 你要接受那份工作吗
- 只是上一节课

26
00:02:25,467 --> 00:02:27,567
怎么了 我离开时你还好好的

27
00:02:27,602 --> 00:02:30,336
我尝试去解决 想和Griffin上床

28
00:02:30,372 --> 00:02:32,739
那样他就会把孩子当成他的 但他不肯

29
00:02:32,774 --> 00:02:34,774
他一直在讲上帝

30
00:02:34,809 --> 00:02:37,944
没事的 你还有时间

31
00:02:37,979 --> 00:02:39,278
我不会去做人流的

32
00:02:39,314 --> 00:02:40,747
我明白 只是...

33
00:02:42,617 --> 00:02:44,384
过几天我就回去了 好吗

34
00:02:44,419 --> 00:02:45,418
然后咱们再聊

35
00:02:45,453 --> 00:02:46,719
我现在就要见你

36
00:02:46,755 --> 00:02:47,787
我说过了 我有课

37
00:02:47,822 --> 00:02:49,188
不能取消吗

38
00:02:49,224 --> 00:02:51,424
- 你知道的 不能
- 因为你想要那份工作

39
00:02:51,459 --> 00:02:53,393
然后你就可以远离我了

40
00:02:53,428 --> 00:02:54,594
不是这个原因

41
00:02:54,662 --> 00:02:57,697
听我说 一切都会好起来的

42
00:02:57,732 --> 00:03:01,534
我待会再打给你 一起想解决办法

43
00:03:01,569 --> 00:03:06,639
好吗 Lila

44
00:03:06,674 --> 00:03:10,243
我要告诉Annalise

45
00:03:25,026 --> 00:03:27,059
再来一遍

46
00:03:27,094 --> 00:03:29,662
没人会伤害你

47
00:03:31,432 --> 00:03:33,332
我不会让别人伤害你的

48
00:03:33,367 --> 00:03:35,434
但你得好好表现

49
00:03:35,469 --> 00:03:37,770
否则 Frank

50
00:03:37,805 --> 00:03:39,438
我们就把你关在地下室里

51
00:03:39,473 --> 00:03:41,106
你不会喜欢的

52
00:03:46,847 --> 00:03:48,247
我会乖乖的

53
00:03:48,282 --> 00:03:49,748
给她松绑

54
00:03:49,784 --> 00:03:50,916
什么 不行 她会...

55
00:03:50,951 --> 00:03:52,851
- 她会逃跑的
- 我们不是禽兽

56
00:03:52,887 --> 00:03:58,357
我们不绑架 或者强行捉拿他人

57
00:03:58,392 --> 00:04:01,193
你们都成什么人了

58
00:04:06,934 --> 00:04:07,966
怎么办

59
00:04:08,002 --> 00:04:10,035
我还想问你呢 Bonnie在哪

60
00:04:10,071 --> 00:04:11,804
我还在尝试联系她

61
00:04:11,839 --> 00:04:13,238
找到她

62
00:04:20,681 --> 00:04:22,448
还是Frank吗

63
00:04:22,483 --> 00:04:24,550
- 不重要
- 不 还是很重要的

64
00:04:24,585 --> 00:04:26,351
而且那头大黑熊 不停地出现在我脑子里

65
00:04:26,387 --> 00:04:28,554
我都没法集中精力了

66
00:04:28,589 --> 00:04:30,122
他不会把我们的事告诉Annalise的

67
00:04:30,157 --> 00:04:31,523
你怎么知道

68
00:04:31,559 --> 00:04:35,227
因为我有他的把柄 比咱俩的事还严重

69
00:04:35,262 --> 00:04:37,930
现在 能集中精神了吗

70
00:04:37,965 --> 00:04:39,698
或者我叫对门的小帅哥来帮忙

71
00:04:39,734 --> 00:04:41,433
不

72
00:04:41,469 --> 00:04:45,003
这可是我的拿手好戏 何须外援呢

73
00:04:48,575 --> 00:04:52,544
我怕你觉得我伤害了她

74
00:04:52,579 --> 00:04:54,946
我绝不会那么做的 你了解我

75
00:04:54,981 --> 00:04:58,950
我翘掉演讲 回来见她

76
00:04:58,985 --> 00:05:00,118
但我没找到她

77
00:05:00,153 --> 00:05:01,786
她不接电话

78
00:05:02,422 --> 00:05:04,455
对 我撒谎了

79
00:05:04,490 --> 00:05:06,324
但只是因为 我怕你认为是我杀了她

80
00:05:06,359 --> 00:05:07,858
- 不是你杀的吗
- 不 真不是

81
00:05:16,703 --> 00:05:18,069
那就来场审讯吧

82
00:05:19,272 --> 00:05:21,439
你们坚信 我们搞错了

83
00:05:21,474 --> 00:05:23,107
坚信Sam没有杀Lila

84
00:05:23,142 --> 00:05:26,377
坚信我们不该放过Rebecca

85
00:05:27,012 --> 00:05:29,813
而你觉得不公平 被陷害了

86
00:05:29,848 --> 00:05:30,981
我不怪你

87
00:05:31,016 --> 00:05:32,516
那我们就公平对待每一个人

88
00:05:32,551 --> 00:05:34,551
一次性搞清楚事情原委

89
00:05:34,587 --> 00:05:37,955
开始对Rebecca的审问吧

90
00:05:49,238 --> 00:05:51,004
{\a6}8月29日  晚上8点47分

91
00:05:51,238 --> 00:05:52,504
我需要点私人空间

92
00:05:53,774 --> 00:05:55,307
好吧

93
00:05:56,510 --> 00:05:57,542
工作搞定了吗

94
00:05:57,578 --> 00:05:59,778
没 他们还没决定

95
00:05:59,813 --> 00:06:02,180
但你告诉他们 你愿意搬过去了啊

96
00:06:02,216 --> 00:06:04,516
即使抛弃妻子也在所不惜

97
00:06:04,551 --> 00:06:06,051
- Annie
- 我知道

98
00:06:06,086 --> 00:06:07,919
等你拿到工作再谈

99
00:06:07,955 --> 00:06:08,887
课上的怎么样

100
00:06:13,594 --> 00:06:16,161
我要见Annalise Keating

101
00:06:16,196 --> 00:06:18,630
是Frank的事吗

102
00:06:18,665 --> 00:06:20,332
我不认识什么Frank

103
00:06:20,367 --> 00:06:21,867
Annalise在里面吗

104
00:06:22,402 --> 00:06:23,968
你需要律师吗

105
00:06:24,004 --> 00:06:25,436
可以跟我讲

106
00:06:25,472 --> 00:06:28,039
不 我只跟Annalise谈

107
00:06:28,074 --> 00:06:30,775
告诉她 事关她丈夫

108
00:06:35,214 --> 00:06:36,580
她不在

109
00:06:36,616 --> 00:06:39,316
那不就是她的车吗

110
00:06:39,352 --> 00:06:41,819
- Annalise
- 听着

111
00:06:41,854 --> 00:06:44,688
我不知道你是谁 要干什么

112
00:06:44,724 --> 00:06:46,824
不过我保证你会后悔的

113
00:06:46,859 --> 00:06:51,795
所以 深呼吸 冷静一下 回家吧

114
00:06:53,966 --> 00:06:56,267
快走 不然我报警了

115
00:06:56,902 --> 00:06:59,269
好吧

116
00:06:59,304 --> 00:07:02,439
不过 告诉她 我有重要的事找她

117
00:07:03,842 --> 00:07:06,276
他不能再藏着掖着了

118
00:07:12,984 --> 00:07:14,317
谁呀

119
00:07:14,352 --> 00:07:16,919
一个女孩 要找Frank

120
00:07:16,955 --> 00:07:19,455
上帝呀

121
00:07:23,962 --> 00:07:25,595
他知道她怀孕了

122
00:07:28,166 --> 00:07:29,365
是你啊

123
00:07:29,400 --> 00:07:32,435
除了我 你还给谁发去几千条信息吗

124
00:07:32,470 --> 00:07:33,870
- 出什么事了
- 没什么

125
00:07:33,905 --> 00:07:36,372
只是在查Rebecca有没有杀Lila

126
00:07:38,009 --> 00:07:39,675
Bonnie 真高兴你来了

127
00:07:39,711 --> 00:07:41,344
抱歉 我刚才在吃晚饭...

128
00:07:41,379 --> 00:07:44,747
这是Sam给Rebecca做心理评估时的录像

129
00:07:44,782 --> 00:07:46,048
你录像了

130
00:07:46,084 --> 00:07:47,984
鉴于你撒谎成性 我很庆幸录下了 放吧

131
00:07:48,019 --> 00:07:51,853
找出所有跟警方笔录有冲突的地方

132
00:07:51,923 --> 00:07:54,123
给你们一小时

133
00:07:54,158 --> 00:07:56,492
我要听你们每个人对被告的辩驳

134
00:07:57,128 --> 00:07:59,128
如果Rebecca的案子开庭审讯的话

135
00:07:59,163 --> 00:08:00,896
公诉人会称

136
00:08:00,931 --> 00:08:02,598
Griffin和Rebecca处在极度兴奋中

137
00:08:02,633 --> 00:08:04,867
所以在Lila撞见他们偷情后 杀了她

138
00:08:04,902 --> 00:08:06,935
如果是Rebecca单独作案呢

139
00:08:06,971 --> 00:08:08,537
在她的供述录像里 Rebecca说...

140
00:08:08,572 --> 00:08:11,006
Griffin按倒她的时候 我站在旁边

141
00:08:11,041 --> 00:08:12,307
"他的手圈住她的脖子"

142
00:08:12,343 --> 00:08:15,110
说明Rebecca早就知道Lila是被掐死的

143
00:08:15,746 --> 00:08:17,812
而当时事情还没曝光

144
00:08:17,848 --> 00:08:19,681
- 看看这个
- 她的手机怎么会落到你手里的

145
00:08:19,716 --> 00:08:21,916
前一天晚上 她落在我那的

146
00:08:21,952 --> 00:08:24,119
但根据Sam的通话记录

147
00:08:24,154 --> 00:08:27,655
Sam通过Lila的一次性手机跟她聊过几次

148
00:08:27,691 --> 00:08:29,023
她的动机是什么

149
00:08:29,059 --> 00:08:30,725
显然是 嫉妒

150
00:08:30,761 --> 00:08:32,761
Lila美丽 富有

151
00:08:32,796 --> 00:08:34,729
但这份供述录像中

152
00:08:34,765 --> 00:08:36,965
警官没说过Lila被掐死了

153
00:08:37,000 --> 00:08:39,267
因为Lila还拿着自己的手机

154
00:08:39,336 --> 00:08:41,002
这说明 Rebecca在心理评估时说谎了

155
00:08:41,637 --> 00:08:43,938
当她发现Lila要"和她绝交"

156
00:08:43,973 --> 00:08:45,406
- Rebecca崩溃了
- 这就能解释...

157
00:08:45,441 --> 00:08:46,974
- 她拿走了Lila的手机...
- 有数次被捕纪录的少年犯...

158
00:08:47,009 --> 00:08:50,211
- Rebecca的DNA为什么...
- 用于指认凶手的Sam的照片...

159
00:08:50,846 --> 00:08:52,446
Wes

160
00:08:55,250 --> 00:08:57,684
我没什么要说的

161
00:08:57,720 --> 00:08:59,586
你当然有

162
00:08:59,621 --> 00:09:03,023
Lila被杀当晚 Rudy看到Rebecca浑身湿透

163
00:09:03,058 --> 00:09:05,092
而且 她给他下了迷幻药

164
00:09:05,127 --> 00:09:06,760
因为她知道他是潜在目击证人之一

165
00:09:06,795 --> 00:09:09,162
迷幻药不会让人疯掉

166
00:09:09,198 --> 00:09:10,263
Rebecca说得对

167
00:09:10,299 --> 00:09:13,600
冲动杀人的铁证在哪

168
00:09:13,635 --> 00:09:15,402
难道我们该轻信你吗 Walsh先生

169
00:09:15,437 --> 00:09:16,870
可能是警探在开始录像之前

170
00:09:16,905 --> 00:09:20,607
告诉Rebecca说Lila是被掐死的

171
00:09:20,642 --> 00:09:22,776
Rebecca撒谎说拿了Lila的手机

172
00:09:22,811 --> 00:09:24,011
不能说明她是凶手

173
00:09:24,046 --> 00:09:25,345
事实在哪

174
00:09:25,381 --> 00:09:28,315
她是怎么把Lila的尸体拖上水箱的

175
00:09:28,350 --> 00:09:30,450
她没有 他们早就跑了

176
00:09:30,486 --> 00:09:32,519
- 我们没有
- 是啊

177
00:09:33,154 --> 00:09:36,255
因为你们所有的呈述 都只是推测

178
00:09:36,291 --> 00:09:38,291
你们跟着我六个月了

179
00:09:38,326 --> 00:09:39,959
这就是你们交上的狗屁作业吗

180
00:09:42,998 --> 00:09:45,665
需要把你嘴封上吗

181
00:09:49,603 --> 00:09:51,303
需要帮忙吗

182
00:09:51,339 --> 00:09:52,338
Emily Sinclair

183
00:09:52,373 --> 00:09:54,039
我和Keating女士约好了

184
00:09:54,075 --> 00:09:55,240
什么事

185
00:09:55,276 --> 00:09:57,543
我是Nate Lahey案的新公诉人

186
00:09:57,578 --> 00:09:59,146
Keating夫人答应我

187
00:09:59,178 --> 00:10:00,646
在审讯之前跟我做次陈述

188
00:10:00,681 --> 00:10:02,815
现在有点不凑巧

189
00:10:02,850 --> 00:10:05,751
她昨天确认说可以的

190
00:10:05,786 --> 00:10:08,520
- 抱歉 我会让她打给你
- Sinclair女士...

191
00:10:08,556 --> 00:10:10,689
咱们去你的办公室谈 行吗

192
00:10:10,725 --> 00:10:13,225
我这有些客人 可能会打扰我们

193
00:10:15,529 --> 00:10:17,595
那一小时后我的办公室见吧

194
00:10:17,631 --> 00:10:19,197
好

195
00:10:19,232 --> 00:10:21,333
你要为公诉方作证吗

196
00:10:21,368 --> 00:10:22,500
当然 Frank

197
00:10:23,670 --> 00:10:25,103
看紧他们

198
00:10:25,138 --> 00:10:26,271
明白

199
00:10:28,041 --> 00:10:30,742
根据你第一次的笔录

200
00:10:30,777 --> 00:10:33,445
你和丈夫吵架后 去了Lahey先生家吗

201
00:10:33,480 --> 00:10:34,846
是的

202
00:10:34,881 --> 00:10:36,848
Lahey先生作何反应

203
00:10:36,883 --> 00:10:38,984
他很为我担心

204
00:10:39,019 --> 00:10:42,354
这是在你们发生性关系之前还是之后

205
00:10:42,389 --> 00:10:43,355
之前

206
00:10:43,390 --> 00:10:44,723
你们发生性关系超过一次了吗

207
00:10:44,758 --> 00:10:46,091
这个问题必要吗

208
00:10:46,126 --> 00:10:48,460
我需要那晚的详细时间线

209
00:10:48,495 --> 00:10:51,563
因为没有其他人 能证明Lahey先生的行踪

210
00:10:52,198 --> 00:10:54,465
我们发生过一次性关系

211
00:10:55,969 --> 00:10:57,568
然后你回家了

212
00:10:57,604 --> 00:11:00,738
是 然后我注意到他在跟踪我

213
00:11:02,208 --> 00:11:03,975
Lahey先生当晚跟你回家了吗

214
00:11:08,781 --> 00:11:10,580
是

215
00:11:10,616 --> 00:11:12,649
他想确认我安全到家

216
00:11:12,685 --> 00:11:13,950
好

217
00:11:13,986 --> 00:11:16,153
但你第一份笔录中没有提到这个

218
00:11:18,123 --> 00:11:21,291
我想保护Nate

219
00:11:21,327 --> 00:11:22,959
保护他

220
00:11:22,995 --> 00:11:24,394
我和Nate到家时

221
00:11:24,430 --> 00:11:26,129
Sam正要上车

222
00:11:26,165 --> 00:11:27,764
准备出城

223
00:11:29,101 --> 00:11:30,734
Sam

224
00:11:30,769 --> 00:11:33,770
Sam喝醉了 朝我大吼大叫

225
00:11:36,008 --> 00:11:39,242
Nate把他从车里拖出来 让他冷静

226
00:11:39,278 --> 00:11:41,912
Sam

227
00:11:41,947 --> 00:11:43,113
Sam无法冷静

228
00:11:43,748 --> 00:11:47,417
所以Nate不得不拖着他 直到我进屋

229
00:11:47,452 --> 00:11:48,718
那么清楚点说

230
00:11:48,753 --> 00:11:51,254
你声称 那天晚上

231
00:11:51,289 --> 00:11:53,456
Lahey先生和你丈夫有过肢体接触

232
00:11:55,260 --> 00:11:58,027
不是我声称

233
00:11:58,063 --> 00:11:59,362
是事实

234
00:12:08,330 --> 00:12:10,831
我在咖啡店外 你在哪

235
00:12:11,987 --> 00:12:15,555
Lila 我大老远开车回来 我们谈谈吧

236
00:12:15,590 --> 00:12:16,923
我在房顶

237
00:12:16,959 --> 00:12:21,127
我刚刚把Griffin捉奸在床

238
00:12:21,763 --> 00:12:23,829
你能信吗

239
00:12:23,865 --> 00:12:26,198
我猜不是上帝

240
00:12:26,234 --> 00:12:28,301
是我的问题

241
00:12:28,336 --> 00:12:30,770
- 不是这样的
- 是的 连你也不想要我

242
00:12:30,805 --> 00:12:34,574
如果我 直接离开 会更好

243
00:12:38,153 --> 00:12:39,586
我和宝宝都离开

244
00:12:42,056 --> 00:12:46,359
- 我去找你 好吗
- Lila

245
00:12:54,535 --> 00:12:56,902
妈的 Lila你在哪

246
00:12:56,938 --> 00:12:58,437
我一整晚都在找Lila

247
00:12:58,473 --> 00:13:01,741
我打给她的朋友 去了她房间

248
00:13:01,776 --> 00:13:02,942
她在房顶上被掐死的时候

249
00:13:02,977 --> 00:13:04,543
我可能就在那

250
00:13:05,179 --> 00:13:10,182
Griffin当晚给Lila打过28通电话

251
00:13:10,217 --> 00:13:12,951
通话记录上有

252
00:13:12,987 --> 00:13:14,753
但你一次也没打

253
00:13:14,788 --> 00:13:17,122
因为你早就知道她死了 对吗

254
00:13:17,157 --> 00:13:18,557
也可能因为我刚刚睡了她男朋友

255
00:13:18,592 --> 00:13:19,992
知道她不想跟我讲话

256
00:13:24,698 --> 00:13:27,699
你俩怎么样了 你相信他吗

257
00:13:27,734 --> 00:13:28,900
闭嘴

258
00:13:28,935 --> 00:13:30,602
我和Wes在一起的时间 和你们差不多

259
00:13:30,637 --> 00:13:31,903
我信任过他

260
00:13:33,473 --> 00:13:35,306
你不信他是对的

261
00:13:35,342 --> 00:13:37,408
那晚的事他骗了我

262
00:13:37,444 --> 00:13:39,143
- 还有Annalise知道...
- 你觉得这有用吗

263
00:13:39,179 --> 00:13:42,246
- 你能扰乱我的想法吗
- 我是说 你们花这么多时间

264
00:13:42,282 --> 00:13:43,681
来查我是不是凶手

265
00:13:43,717 --> 00:13:45,183
但我们都知道 凶手是谁

266
00:13:45,818 --> 00:13:48,852
那晚我们所有人 都在他的计划之中

267
00:13:48,888 --> 00:13:50,421
他那么做是为了救你

268
00:13:50,456 --> 00:13:51,488
是 然后他背叛了我

269
00:13:53,726 --> 00:13:55,426
也许就像他背叛他妈妈一样

270
00:13:56,662 --> 00:14:00,397
他12岁的时候 妈妈自杀了

271
00:14:00,433 --> 00:14:03,033
至少他是这么说的

272
00:14:03,769 --> 00:14:06,870
有收获吗

273
00:14:06,905 --> 00:14:11,041
你是指 除了她暗示备胎先生杀了他妈这事

274
00:14:12,244 --> 00:14:14,511
- 她说的吗
- 不是真的 对吗

275
00:14:14,546 --> 00:14:16,413
不是

276
00:14:16,448 --> 00:14:18,448
她就是一病态的撒谎精

277
00:14:18,483 --> 00:14:20,216
也许她一直都在说实话

278
00:14:20,252 --> 00:14:23,119
她一直在撒谎 没错 不过

279
00:14:23,155 --> 00:14:25,588
为了洗脱罪名 谁都会这么做的

280
00:14:25,657 --> 00:14:28,024
同时 我们知道Sam当晚在房顶

281
00:14:28,060 --> 00:14:29,092
所以呢 你现在站Rebecca那边了吗

282
00:14:29,127 --> 00:14:30,427
我是事实这一边的

283
00:14:32,597 --> 00:14:34,263
让我进去

284
00:14:34,298 --> 00:14:37,266
什么时候开始锁门了

285
00:14:37,301 --> 00:14:38,467
又来了

286
00:14:43,641 --> 00:14:45,941
Frankie D 你好吗

287
00:14:45,977 --> 00:14:47,410
事务所今日不开门

288
00:14:47,445 --> 00:14:50,413
那为什么Connor的车停在外面

289
00:14:50,448 --> 00:14:52,581
我猜是你不想让我待这

290
00:14:52,617 --> 00:14:54,383
因为你对我和Bonnie的事很生气

291
00:14:54,419 --> 00:14:56,352
- 闭嘴 滚
- 不

292
00:14:56,387 --> 00:14:59,655
首先 我要你保证不会告诉A.K.

293
00:14:59,691 --> 00:15:01,757
我告不告诉Annalise...

294
00:15:01,793 --> 00:15:03,359
你他妈在干吗

295
00:15:03,394 --> 00:15:05,294
- 不关你事
- 哥们

296
00:15:05,329 --> 00:15:06,896
她对我来说 并不是炮友

297
00:15:07,531 --> 00:15:09,965
- 我对她是认真的
- 随你怎么说

298
00:15:10,000 --> 00:15:11,466
回家去

299
00:15:14,905 --> 00:15:16,905
- 大家都在吗
- 我刚才怎么说的

300
00:15:16,940 --> 00:15:18,840
我不会被你拦在外面的

301
00:15:18,876 --> 00:15:20,609
如果今天大家都在工作 那我也要

302
00:15:23,247 --> 00:15:25,314
好吧 我错了

303
00:15:29,219 --> 00:15:31,420
但是我绝不会离开这间办公室

304
00:15:31,455 --> 00:15:33,155
除非你发誓 你不会告诉AK我俩的事

305
00:15:33,790 --> 00:15:35,189
说真的 哥们

306
00:15:35,225 --> 00:15:37,659
虽然我的胡子没你那么有型

307
00:15:37,694 --> 00:15:39,427
并不代表我打不过你

308
00:15:39,462 --> 00:15:41,496
你想做什么 Millstone先生

309
00:15:42,866 --> 00:15:44,465
别生气啊

310
00:15:44,501 --> 00:15:46,935
我只是想让Frank别把我们的事说出去

311
00:15:46,970 --> 00:15:49,604
但你却可能中途被Annalise发现

312
00:15:49,639 --> 00:15:52,473
你嫌我丢人吗

313
00:15:52,509 --> 00:15:54,442
所以你才不想让她知道 是吗

314
00:15:54,477 --> 00:15:57,211
不是...

315
00:15:58,448 --> 00:16:02,016
Annalise和我的关系很复杂

316
00:16:02,052 --> 00:16:04,953
她是拉拉 还爱上了你 这种复杂吗

317
00:16:08,491 --> 00:16:10,057
你该走了

318
00:16:10,092 --> 00:16:12,259
尝点甜头再走嘛

319
00:16:15,498 --> 00:16:17,297
她发了条短信出去

320
00:16:17,333 --> 00:16:18,732
什么

321
00:16:18,768 --> 00:16:20,234
"蛋仔911 律师之家"

322
00:16:20,269 --> 00:16:22,202
"蛋仔911"是什么鬼

323
00:16:22,238 --> 00:16:24,064
- 发给谁的
- 我不知道

324
00:16:24,101 --> 00:16:25,341
你可以打过去问问啊

325
00:16:25,374 --> 00:16:28,075
- 不管是谁 他们现在有我号码了
- 也知道Rebecca在这了

326
00:16:28,110 --> 00:16:29,943
- 稍后再处理
- 就像稍后再处理我一样吗

327
00:16:31,780 --> 00:16:33,913
对了 你们打算怎么处理我

328
00:16:33,949 --> 00:16:36,416
把我关在这里一辈子吗

329
00:16:36,451 --> 00:16:39,519
还是像杀害Sam那样杀了我

330
00:16:43,759 --> 00:16:46,593
都上楼去

331
00:16:46,628 --> 00:16:48,194
尤其是你

332
00:17:05,687 --> 00:17:06,987
Lila

333
00:17:09,691 --> 00:17:11,490
Lila

334
00:17:11,526 --> 00:17:14,393
你来了

335
00:17:15,763 --> 00:17:16,996
当然

336
00:17:19,033 --> 00:17:21,300
下来

337
00:17:23,336 --> 00:17:27,805
告诉我 你没有去我家吧

338
00:17:28,441 --> 00:17:29,373
别担心

339
00:17:29,408 --> 00:17:33,277
我知道只有那样说 你才会来见我

340
00:17:33,312 --> 00:17:34,845
我来是因为担心你

341
00:17:34,881 --> 00:17:37,581
你是怕Annalise发现我的存在吧

342
00:17:37,617 --> 00:17:40,718
听着

343
00:17:40,753 --> 00:17:43,053
我知道这事很操蛋

344
00:17:43,089 --> 00:17:44,588
- 但是我来了
- 然后呢

345
00:17:44,624 --> 00:17:47,057
你还是会回到她身边

346
00:17:47,093 --> 00:17:51,462
我又孤身一人了 还怀着你的孩子

347
00:17:51,497 --> 00:17:53,497
你不必如此的 Lila 你才21岁

348
00:17:53,533 --> 00:17:54,932
就算你不想要 我也要留下这个孩子

349
00:17:55,977 --> 00:17:59,278
别再劝我了 我不会动摇的

350
00:18:06,519 --> 00:18:12,790
你一遍遍地说爱我

351
00:18:12,826 --> 00:18:16,227
其实你不爱我 对吧

352
00:18:16,262 --> 00:18:17,729
你爱的是她

353
00:18:25,271 --> 00:18:28,740
不 我不爱她

354
00:18:29,375 --> 00:18:31,809
别说违心的话

355
00:18:31,844 --> 00:18:34,378
我认真的

356
00:18:34,413 --> 00:18:36,313
我不爱她了

357
00:18:38,484 --> 00:18:39,817
我爱你

358
00:18:43,189 --> 00:18:45,222
我敢打赌 她男朋友是凶手

359
00:18:46,425 --> 00:18:48,758
- 你以前做过心理评估
- 少年法庭

360
00:18:48,794 --> 00:18:50,961
开门见山吧 你想知道是不是我杀了Lila

361
00:18:50,996 --> 00:18:52,969
不是 这只是一个标准化心理测试

362
00:18:52,981 --> 00:18:53,971
还在纠结呢

363
00:18:53,999 --> 00:18:55,465
能够对外展现你是一个可靠的证人

364
00:18:55,500 --> 00:18:57,934
他们中的一个杀了Lila 我只是想找出是谁

365
00:18:58,570 --> 00:19:00,770
所以...

366
00:19:03,007 --> 00:19:04,340
Bonnie和Asher吗

367
00:19:04,375 --> 00:19:05,475
大吃一惊吧

368
00:19:05,510 --> 00:19:06,542
我只是很惊讶

369
00:19:06,578 --> 00:19:09,579
尤其她还威胁说 如果我跟你交往就炒掉我

370
00:19:09,614 --> 00:19:11,380
但你没理她 不是吗

371
00:19:11,416 --> 00:19:13,683
你不会现在还想些淫荡之事吧

372
00:19:13,718 --> 00:19:15,785
在你身边我总是在想淫荡之事

373
00:19:15,820 --> 00:19:18,087
别闹

374
00:19:18,122 --> 00:19:21,290
Frank 最后会怎么样

375
00:19:21,326 --> 00:19:23,059
如果Rebecca向警方坦白 我们就都完了

376
00:19:23,094 --> 00:19:24,393
不会发生这种事吧

377
00:19:24,429 --> 00:19:27,430
你会搞定的对吗

378
00:19:29,109 --> 00:19:30,708
搞定她

379
00:19:31,344 --> 00:19:34,178
你觉得我会弄死Rebecca吗

380
00:19:34,213 --> 00:19:37,948
你觉得我是这种人吗 冷血杀手吗

381
00:19:39,418 --> 00:19:42,086
难怪你把我甩了

382
00:19:42,154 --> 00:19:43,754
Frank 麻烦你跟Bonnie说一声 我得出门

383
00:19:43,789 --> 00:19:45,756
我约了Aiden的妈妈吃午餐 她...

384
00:19:45,791 --> 00:19:47,591
随你

385
00:19:49,896 --> 00:19:51,395
他怎么了

386
00:19:51,430 --> 00:19:53,030
他没事 这都什么时候了

387
00:19:53,065 --> 00:19:54,298
你还要去跟Aiden的妈妈吃饭吗

388
00:19:54,333 --> 00:19:55,399
如果我不赴约 她会找来这里的

389
00:19:55,434 --> 00:19:56,767
- 她想怎么样
- 你说呢

390
00:19:56,802 --> 00:19:59,837
她想拿回戒指 那个真的戒指

391
00:20:00,472 --> 00:20:03,340
新学期怎么样

392
00:20:03,375 --> 00:20:05,375
应该不错吧

393
00:20:05,410 --> 00:20:07,811
我知道你在学校从来都表现优异

394
00:20:07,846 --> 00:20:12,015
我记得 你面试了一些初级律师的岗位

395
00:20:12,050 --> 00:20:14,551
- 我认为...
- 我不会把戒指还给你的

396
00:20:14,586 --> 00:20:17,721
Aiden给我戒指时 承诺与我共度一生

397
00:20:17,756 --> 00:20:19,789
严格意义上 这不是订婚戒指

398
00:20:19,825 --> 00:20:21,491
根据宾州最高法院的Lindh诉Surma案例...

399
00:20:21,527 --> 00:20:24,227
我不是为戒指而来的

400
00:20:26,397 --> 00:20:28,898
Michaela 我是为你而来的

401
00:20:28,933 --> 00:20:31,701
无论你和Aiden这次分手是怎么回事

402
00:20:31,736 --> 00:20:33,136
都够久的了

403
00:20:33,171 --> 00:20:34,971
这话跟你儿子说去

404
00:20:35,006 --> 00:20:37,306
我说了好多次

405
00:20:37,342 --> 00:20:39,909
我把话说清楚吧

406
00:20:39,944 --> 00:20:42,245
我之前待你不公

407
00:20:42,280 --> 00:20:44,580
我向你道歉

408
00:20:44,616 --> 00:20:46,949
抱歉 我说了那些伤人的话

409
00:20:46,985 --> 00:20:49,952
我不应该那样做

410
00:20:49,988 --> 00:20:55,057
你的确不是我想的那种女孩

411
00:20:55,093 --> 00:20:57,827
所以 你愿不愿意主动向他示好

412
00:20:57,862 --> 00:20:58,995
我知道他表现得很强硬

413
00:20:59,030 --> 00:21:00,963
但其实他在等你的消息

414
00:21:01,599 --> 00:21:03,832
我就是那种女孩

415
00:21:03,868 --> 00:21:05,834
想扇你耳光的女孩

416
00:21:05,870 --> 00:21:08,904
来自闭塞小镇 南方贫民区的垃圾

417
00:21:08,939 --> 00:21:12,574
我花了好久想把她隐藏起来

418
00:21:12,610 --> 00:21:14,943
这样就能配得上王子了

419
00:21:14,979 --> 00:21:19,181
你儿子这个自带光环的完美黑人王子

420
00:21:19,216 --> 00:21:22,418
我做到了

421
00:21:23,053 --> 00:21:27,155
但那不是真正的我

422
00:21:27,190 --> 00:21:30,492
亲爱的...

423
00:21:30,527 --> 00:21:33,228
我知道你有什么企图

424
00:21:33,263 --> 00:21:35,797
你想赢得我们之间的比赛

425
00:21:35,832 --> 00:21:38,366
但我并不是在耍手段

426
00:21:38,402 --> 00:21:41,236
我希望你成为我们家的一员

427
00:21:41,871 --> 00:21:45,806
他只是需要一点刺激

428
00:21:45,842 --> 00:21:48,042
他是同性恋 Walker太太

429
00:21:48,077 --> 00:21:50,978
Aiden是同性恋或者双性恋或者性向不定

430
00:21:51,014 --> 00:21:52,780
我不知道他的性向

431
00:21:52,815 --> 00:21:54,749
但是你应该是知道的

432
00:21:54,784 --> 00:21:57,251
否则你不会这样紧张地来找我

433
00:21:57,286 --> 00:22:00,655
请求一个你不喜欢的女孩嫁给你儿子

434
00:22:00,690 --> 00:22:02,123
抱歉

435
00:22:02,158 --> 00:22:05,326
他不爱我

436
00:22:06,061 --> 00:22:09,463
但是问题是...

437
00:22:09,498 --> 00:22:12,165
我爱我自己

438
00:22:12,201 --> 00:22:13,900
恕我不奉陪了

439
00:22:58,178 --> 00:23:01,400
一开始发现你和Wes在一起时

440
00:23:01,680 --> 00:23:03,916
我很担心

441
00:23:03,951 --> 00:23:07,753
因为你

442
00:23:07,788 --> 00:23:11,189
我看出你的本来面目

443
00:23:11,225 --> 00:23:13,292
我认得出你这种人

444
00:23:13,327 --> 00:23:15,861
你脾气暴躁 歇斯底里

445
00:23:15,896 --> 00:23:18,530
利用他人

446
00:23:18,565 --> 00:23:20,565
但只是因为你不懂得该怎么做

447
00:23:20,601 --> 00:23:22,401
孤独太久

448
00:23:22,436 --> 00:23:24,703
你不懂得如何去爱一个人

449
00:23:27,374 --> 00:23:32,110
现在有一个男孩 显然爱过你

450
00:23:34,815 --> 00:23:37,849
他依然爱你

451
00:23:37,885 --> 00:23:42,587
即使他已经搞不清 你究竟是谁

452
00:23:42,623 --> 00:23:45,791
他为这样对你 感到万分自责

453
00:23:46,426 --> 00:23:50,895
他来找我们的时候如此纯真

454
00:23:50,931 --> 00:23:54,132
你说自己不是凶手 他相信了你

455
00:23:56,202 --> 00:23:58,836
但是现在他长大了

456
00:24:01,607 --> 00:24:04,275
这是你和我一手促成的

457
00:24:07,213 --> 00:24:12,683
Rebecca 告诉我那天晚上的真相

458
00:24:12,718 --> 00:24:16,554
这样就能给他一个公道

459
00:24:24,797 --> 00:24:26,963
是我干的

460
00:24:29,368 --> 00:24:31,234
我杀了Lila

461
00:24:34,039 --> 00:24:36,173
或者可能是Sam干的

462
00:24:36,208 --> 00:24:38,074
那样你就能轻松一点 对吧

463
00:24:39,912 --> 00:24:43,346
这样你不会因为告发你丈夫而良心不安

464
00:24:45,083 --> 00:24:48,151
谁知道凶手是谁呢

465
00:24:50,756 --> 00:24:52,055
起来

466
00:24:52,690 --> 00:24:55,224
我叫你站起来

467
00:24:59,998 --> 00:25:02,532
你内疚 因为是你把我们卷进这场混乱

468
00:25:02,567 --> 00:25:04,467
你将情绪完全外露

469
00:25:04,502 --> 00:25:06,235
但是我受够了安慰你

470
00:25:06,271 --> 00:25:08,037
你却在这里郁郁寡欢

471
00:25:08,072 --> 00:25:10,406
你想挽回局面 是吗

472
00:25:10,442 --> 00:25:14,610
像个男人 想办法让你女朋友开口

473
00:25:14,646 --> 00:25:16,345
她已经不信任我了

474
00:25:16,381 --> 00:25:18,014
想办法让她信啊 该死

475
00:25:19,551 --> 00:25:21,617
你还是不是男人

476
00:25:32,330 --> 00:25:35,131
你确定他不用带上奖杯吗

477
00:25:46,984 --> 00:25:49,113
看着我 看你对我做了些什么

478
00:25:49,151 --> 00:25:51,051
你说过爱我

479
00:25:51,087 --> 00:25:52,186
我依然爱你

480
00:25:53,289 --> 00:25:55,689
我对你敞开心扉 毫无保留

481
00:25:55,725 --> 00:25:58,692
我告诉你 我经历过的所有悲剧

482
00:25:58,728 --> 00:26:00,527
但是你知道吗 你是最大的悲剧

483
00:26:00,563 --> 00:26:03,130
因为我都不知道 我得对你有所戒备

484
00:26:03,165 --> 00:26:04,631
你不用的

485
00:26:04,667 --> 00:26:07,001
你只要告诉我那天晚上发生的事

486
00:26:07,036 --> 00:26:09,269
我告诉过你了 说了好多次了

487
00:26:09,305 --> 00:26:10,871
- 你不相信我
- Rudy的事你撒谎了

488
00:26:11,506 --> 00:26:13,239
天啊 你别再提Rudy了行吗

489
00:26:13,275 --> 00:26:15,875
除非你告诉我 他出了什么事

490
00:26:18,080 --> 00:26:19,980
求你了 Rebecca

491
00:26:20,615 --> 00:26:23,182
我也想相信你

492
00:26:23,218 --> 00:26:26,786
我也想告诉他们 是我错了 你不是坏人

493
00:26:26,821 --> 00:26:30,122
但你得给我这样做的理由

494
00:26:37,198 --> 00:26:38,164
你说得对

495
00:26:39,968 --> 00:26:41,434
我给了他致幻剂

496
00:26:49,343 --> 00:26:51,276
你怎么了

497
00:26:52,513 --> 00:26:53,879
- 你想干嘛
- 没什么

498
00:26:53,914 --> 00:26:55,681
你还好吗

499
00:26:55,716 --> 00:26:58,417
我听到你之前与Lila吵架...

500
00:26:58,452 --> 00:26:59,952
你怎么会知道她的名字

501
00:26:59,987 --> 00:27:02,721
隔音太差

502
00:27:02,756 --> 00:27:05,023
当然 我不该偷听的

503
00:27:05,759 --> 00:27:07,992
你想跟我一起玩吗

504
00:27:09,629 --> 00:27:13,197
我还给了他一些别的东西

505
00:27:13,233 --> 00:27:15,733
叫做紫色X

506
00:27:24,816 --> 00:27:27,083
你没怎么磕过药吧

507
00:27:27,118 --> 00:27:28,618
是的

508
00:27:28,653 --> 00:27:30,653
不过很多人建议我嗑药

509
00:27:30,688 --> 00:27:33,356
我服用抗焦虑的药什么的

510
00:27:33,391 --> 00:27:36,158
但人们还是会说"开心点 Rudy"

511
00:27:36,194 --> 00:27:38,594
"你压力山大啊"

512
00:27:38,630 --> 00:27:40,563
这个肯定管用

513
00:27:44,869 --> 00:27:46,935
我从来没碰过这种药

514
00:27:46,971 --> 00:27:49,404
但是我知道服用过量 会有什么后果

515
00:27:49,440 --> 00:27:50,639
求你 妈妈 求求你

516
00:27:50,674 --> 00:27:52,074
- 这里是911 您有什么紧急情况
- 救救我

517
00:27:52,109 --> 00:27:53,442
我的邻居精神崩溃了

518
00:27:53,477 --> 00:27:54,643
别让他们杀我 求你

519
00:27:54,678 --> 00:27:59,214
我不想这样 妈妈 求你了

520
00:27:59,250 --> 00:28:01,683
你为什么让我去死

521
00:28:04,455 --> 00:28:06,722
拜托 快点

522
00:28:06,757 --> 00:28:08,857
你为什么让我去死

523
00:28:10,961 --> 00:28:14,128
我是个坏人 我知道

524
00:28:14,164 --> 00:28:18,967
我只是太害怕他会告诉警方

525
00:28:19,002 --> 00:28:21,736
你当时为什么全身湿透

526
00:28:24,708 --> 00:28:26,975
因为水箱

527
00:28:37,987 --> 00:28:40,654
她当时藏在水箱里

528
00:28:40,690 --> 00:28:44,625
她去天台找Lila 确实找到了

529
00:28:44,660 --> 00:28:45,893
人死在水里

530
00:28:45,928 --> 00:28:47,795
然后她听到有人来了

531
00:28:47,830 --> 00:28:49,763
她知道人们会认为她是凶手

532
00:28:49,799 --> 00:28:50,864
她慌了

533
00:28:50,900 --> 00:28:52,633
她当时磕了药 意识不清

534
00:28:52,668 --> 00:28:54,234
她为什么从来没告诉过我们

535
00:28:55,604 --> 00:28:57,271
因为她知道没人会相信她

536
00:28:57,306 --> 00:28:59,540
- 你不会真的信了吧
- Wes 她又在耍你

537
00:28:59,575 --> 00:29:02,242
她的生活一团糟

538
00:29:02,278 --> 00:29:04,478
在那样的环境下长大 谁都会如此

539
00:29:05,113 --> 00:29:06,680
人人都在利用你

540
00:29:06,748 --> 00:29:08,682
你觉得每个人都想整你

541
00:29:08,717 --> 00:29:12,118
所以你才去做傻事 比如撒谎 贩毒

542
00:29:12,154 --> 00:29:14,454
在人们伤害你之前 伤害他们

543
00:29:14,489 --> 00:29:16,790
但那不能说明 你是杀人犯

544
00:29:16,825 --> 00:29:20,160
求你们...

545
00:29:20,795 --> 00:29:22,628
我相信她

546
00:29:24,532 --> 00:29:26,465
这案子我们不管了

547
00:29:26,501 --> 00:29:28,634
- 拜托
- 说明 她就是一病态撒谎精

548
00:29:28,670 --> 00:29:30,069
我一遍又一遍跟你们说过什么

549
00:29:30,104 --> 00:29:31,604
法庭上没有真相

550
00:29:31,639 --> 00:29:33,940
只有不同版本的事件描述

551
00:29:33,975 --> 00:29:35,608
司法系统就是这样

552
00:29:35,643 --> 00:29:37,343
无关对错公正

553
00:29:37,378 --> 00:29:39,178
就看谁的版本更有说服力

554
00:29:39,813 --> 00:29:41,413
而现在 你们没有一个人

555
00:29:41,448 --> 00:29:43,582
能说服我 Rebecca是凶手

556
00:29:43,617 --> 00:29:45,050
那我们现在怎么办

557
00:29:46,820 --> 00:29:48,587
我他妈怎么知道

558
00:29:49,890 --> 00:29:51,089
Annalise...

559
00:29:52,326 --> 00:29:54,426
我别无选择

560
00:29:54,461 --> 00:29:56,862
公诉方联系过我 我必须作陈述

561
00:29:56,897 --> 00:29:58,497
你是说 编造出陈述

562
00:29:58,532 --> 00:30:00,632
- 我知道表面上看是这样
- 你只会撒谎

563
00:30:01,268 --> 00:30:03,635
你一直在撒谎 还指望我相信你

564
00:30:03,670 --> 00:30:05,270
Nate 求你相信我 我有苦衷

565
00:30:05,305 --> 00:30:07,772
你想赢下我的官司 我知道

566
00:30:09,576 --> 00:30:12,777
如果那晚我和Sam有过肢体冲突

567
00:30:12,813 --> 00:30:15,647
就能解释 为什么他戒指上有我的指纹

568
00:30:17,350 --> 00:30:18,750
陪审团会提出合理的质疑

569
00:30:18,785 --> 00:30:19,717
然后我就能被释放

570
00:30:21,621 --> 00:30:23,320
告诉我 我说错了

571
00:30:23,356 --> 00:30:26,132
我知道你没有杀害Sam

572
00:30:26,157 --> 00:30:28,292
你觉得是我陷害你沦落至此

573
00:30:28,327 --> 00:30:29,260
我没有

574
00:30:29,295 --> 00:30:31,395
这很难让人信服 我理解

575
00:30:31,431 --> 00:30:32,596
但你要试着相信我

576
00:30:32,632 --> 00:30:35,065
我在尽我所能去帮你

577
00:30:36,469 --> 00:30:38,569
相信我

578
00:30:39,204 --> 00:30:42,873
好吗 你会相信我吗

579
00:30:42,908 --> 00:30:45,142
试着相信我

580
00:30:50,182 --> 00:30:51,648
我们知道怎么做了

581
00:30:51,683 --> 00:30:54,151
我们把Sam的罪责栽赃给Rebecca

582
00:30:54,186 --> 00:30:55,485
我知道很难

583
00:30:55,521 --> 00:30:57,020
而且我们已经对Nate做过同样的事

584
00:30:57,056 --> 00:30:58,355
但这是可行的

585
00:30:58,390 --> 00:31:01,625
Sam杀了Lila 于是Rebecca杀了Sam

586
00:31:01,660 --> 00:31:03,293
这样一来 真正杀掉Sam的我们

587
00:31:03,362 --> 00:31:05,128
可以作证 说Rebecca才是凶手

588
00:31:05,164 --> 00:31:06,530
你只需要说服备胎先生

589
00:31:06,598 --> 00:31:08,098
我们认为 我们能拿到

590
00:31:08,133 --> 00:31:09,433
Nate第一次碰到Rebecca的商店的监控录像

591
00:31:09,468 --> 00:31:11,234
这样 我们就可以说 是她带着U盘

592
00:31:11,270 --> 00:31:12,836
- 去了那个房子 是她放...
- 够了

593
00:31:12,871 --> 00:31:14,638
我们不能就这样颠覆警方掌握的事实

594
00:31:14,673 --> 00:31:16,640
随心所欲地编出一个新的版本

595
00:31:16,675 --> 00:31:18,108
- 我就说吧
- 但是...

596
00:31:18,143 --> 00:31:20,944
都结束了 Pratt女士 放了她吧

597
00:31:21,579 --> 00:31:22,879
什么 不

598
00:31:22,914 --> 00:31:24,414
我们没能排除合理性怀疑 证明她有罪

599
00:31:24,449 --> 00:31:25,782
她会直接去找警察的

600
00:31:25,817 --> 00:31:27,150
我会说服她别去

601
00:31:27,185 --> 00:31:28,017
怎么说服

602
00:31:31,322 --> 00:31:33,056
我会友好的请求她

603
00:31:35,994 --> 00:31:38,161
没用的

604
00:31:38,196 --> 00:31:39,295
我们劫持了她

605
00:31:39,330 --> 00:31:40,897
把她绑在椅子上

606
00:31:40,932 --> 00:31:42,565
- 她不会追究的
- 不 她会

607
00:31:42,600 --> 00:31:44,000
她只会为自己考虑

608
00:31:44,035 --> 00:31:45,101
不是这样的

609
00:31:45,136 --> 00:31:46,936
- 你还喜欢她吗
- 拜托了 Frank

610
00:31:46,971 --> 00:31:49,205
我们肯定还有别的办法的

611
00:31:49,240 --> 00:31:50,506
你敢把这事抛给Frank试试

612
00:31:51,576 --> 00:31:53,509
为了帮你们解决这件事

613
00:31:53,545 --> 00:31:55,178
我们已经就竭尽所能

614
00:31:55,215 --> 00:31:57,213
因为从一开始

615
00:31:57,248 --> 00:31:59,182
这就是你们几个自己的烂摊子

616
00:31:59,217 --> 00:32:01,084
而Frank和我一直努力地帮忙

617
00:32:01,119 --> 00:32:02,785
帮你们这群白痴擦屁股

618
00:32:02,821 --> 00:32:04,587
更别提Annalise了

619
00:32:04,622 --> 00:32:08,157
我都不明白 她为什么还要继续保护你们

620
00:32:08,193 --> 00:32:11,194
你们对她所做的种种 害她失去的种种...

621
00:32:11,229 --> 00:32:13,696
Rebecca Rebecca

622
00:32:16,101 --> 00:32:17,300
到底怎么了

623
00:32:17,335 --> 00:32:18,701
我下去就发现她不见了

624
00:32:18,737 --> 00:32:19,802
是谁干的

625
00:32:21,672 --> 00:32:24,206
告诉我 谁放她走的

626
00:32:25,476 --> 00:32:27,076
谁放她走的 该死

627
00:32:48,423 --> 00:32:50,557
我没有放她走

628
00:32:50,592 --> 00:32:52,993
你要相信我

629
00:32:55,097 --> 00:32:56,396
我相信你

630
00:33:00,002 --> 00:33:01,835
发生的一切...

631
00:33:05,012 --> 00:33:09,181
Rebecca Sam Nate...

632
00:33:09,216 --> 00:33:11,784
都是我的错

633
00:33:14,555 --> 00:33:17,255
没事的

634
00:33:17,291 --> 00:33:18,990
没事的

635
00:33:22,896 --> 00:33:25,931
没事的

636
00:33:25,966 --> 00:33:28,400
没事

637
00:33:28,435 --> 00:33:31,336
会好起来的

638
00:33:32,371 --> 00:33:35,639
我不再爱她了

639
00:33:35,675 --> 00:33:38,042
我爱的是你

640
00:33:41,214 --> 00:33:43,080
我现在醒悟了

641
00:33:43,115 --> 00:33:46,116
只是...

642
00:33:46,152 --> 00:33:48,419
我花了些时间 才接受这个事实

643
00:33:48,454 --> 00:33:50,321
但Annalise和我 我们...

644
00:33:50,356 --> 00:33:52,723
我们几年前就结束了

645
00:33:52,758 --> 00:33:54,091
当我遇见你...

646
00:33:55,995 --> 00:33:59,430
我已经很久 没有过那样心动的感觉

647
00:33:59,465 --> 00:34:03,567
我想永远地留住这种感觉...

648
00:34:04,203 --> 00:34:08,138
是你 Lila

649
00:34:09,942 --> 00:34:11,875
我爱的是你

650
00:34:16,781 --> 00:34:20,516
因为现在 最重要的是...

651
00:34:20,552 --> 00:34:22,618
Sam杀了Lila

652
00:34:25,256 --> 00:34:28,524
是他干的

653
00:34:28,560 --> 00:34:30,226
Sam杀了她

654
00:34:30,861 --> 00:34:33,428
- 我们不知道啊
- 是不知道

655
00:34:33,464 --> 00:34:37,499
但我们选择相信 是他干的

656
00:34:37,535 --> 00:34:40,169
你不认识我

657
00:34:40,204 --> 00:34:41,737
我叫Nate Lahey

658
00:34:43,207 --> 00:34:45,507
是Annalise Keating给我你的号码

659
00:34:45,543 --> 00:34:47,476
发生了这么多事

660
00:34:47,511 --> 00:34:50,479
只有这个版本的真相 最合理

661
00:34:50,514 --> 00:34:51,813
也只有这样 我们才能放下 向前走

662
00:34:51,849 --> 00:34:54,149
Griffin不是你想的那种男人 好吗

663
00:34:54,185 --> 00:34:56,818
我根本不用勾引他 他不是第一次出轨了

664
00:34:56,854 --> 00:34:58,754
求你了 回我电话

665
00:34:58,789 --> 00:35:01,023
赌一百块 她回来时肯定没穿内裤

666
00:35:01,058 --> 00:35:03,225
还会四处吹嘘

667
00:35:03,260 --> 00:35:04,860
说那曲棍球员的丁丁有多美

668
00:35:04,895 --> 00:35:07,296
这世上哪有美的丁丁啊

669
00:35:15,438 --> 00:35:17,505
你好 有什么能帮忙的吗

670
00:35:17,574 --> 00:35:18,873
Emily Sinclair

671
00:35:18,908 --> 00:35:20,508
我是Sam Keating谋杀庭审的新公诉人

672
00:35:20,543 --> 00:35:22,143
你有时间回答几个问题吗

673
00:35:22,178 --> 00:35:24,445
关于...关于什么

674
00:35:24,480 --> 00:35:25,479
主要是关于Annalise的

675
00:35:25,515 --> 00:35:27,048
也不奇怪吧

676
00:35:27,083 --> 00:35:28,883
那么 我能进去吗

677
00:35:28,918 --> 00:35:31,786
还是你想跟我去警局谈谈

678
00:35:33,489 --> 00:35:34,455
说出来吧

679
00:35:35,124 --> 00:35:38,625
说出来 它就会变成事实

680
00:35:38,661 --> 00:35:40,961
Sam杀了Lila

681
00:35:41,596 --> 00:35:44,297
- Sam杀了...
- Lila

682
00:35:47,636 --> 00:35:49,169
听着 如果你在这就回答我

683
00:35:51,640 --> 00:35:53,706
看看谁总算是来了呀

684
00:35:53,742 --> 00:35:56,676
我都第三杯了 你要加油咯

685
00:35:56,711 --> 00:35:58,178
我在想 如果"蛋仔911" 和Rebecca

686
00:35:58,213 --> 00:35:59,879
要把我们都拖下水

687
00:35:59,915 --> 00:36:02,048
那今晚 就是我们最后的自由之夜了

688
00:36:02,083 --> 00:36:05,385
我想醉得彻底点 顺便带个银行小哥回家

689
00:36:08,423 --> 00:36:10,523
Michaela...

690
00:36:15,363 --> 00:36:17,396
你哪来的

691
00:36:17,431 --> 00:36:19,899
你说你弄丢戒指后没多久

692
00:36:19,934 --> 00:36:23,836
我就在Conor的车里找到了

693
00:36:23,871 --> 00:36:25,504
你那晚情况很不好

694
00:36:25,540 --> 00:36:27,773
我能看出 你想去报警

695
00:36:27,808 --> 00:36:30,109
但我知道 如果你认为他们能找到

696
00:36:30,144 --> 00:36:31,644
你会保持沉默的

697
00:36:36,950 --> 00:36:38,216
好吧

698
00:36:38,252 --> 00:36:41,052
不用理我

699
00:36:54,300 --> 00:36:56,500
Oliver

700
00:36:56,536 --> 00:36:59,337
怎么了 你病了吗

701
00:36:59,372 --> 00:37:01,038
那得看你指什么了

702
00:37:07,447 --> 00:37:10,147
你打电话来的时候 我就想告诉你了

703
00:37:10,183 --> 00:37:12,917
但当时你的结果还没出来

704
00:37:14,954 --> 00:37:17,722
我想你可能也染上了

705
00:37:19,626 --> 00:37:21,892
我们也能共患难了

706
00:37:21,928 --> 00:37:24,695
Oliver...

707
00:37:25,431 --> 00:37:28,799
我是阳性

708
00:37:31,470 --> 00:37:33,337
听着 我知道你在上面

709
00:37:33,372 --> 00:37:35,205
你就...

710
00:37:35,240 --> 00:37:38,241
让我解释一下 好吗 拜托

711
00:37:55,292 --> 00:37:59,027
不不

712
00:37:59,062 --> 00:38:01,963
别死 求你 别死

713
00:38:01,998 --> 00:38:04,899
不不

714
00:38:09,840 --> 00:38:12,440
我很久没有这样心动的感觉了

715
00:38:12,476 --> 00:38:16,878
我想永远地留住这样的感觉

716
00:38:16,947 --> 00:38:20,715
是你 Lila

717
00:38:22,652 --> 00:38:24,319
我爱的是你

718
00:38:42,605 --> 00:38:44,572
我该走了

719
00:38:44,607 --> 00:38:47,341
什么 这么快吗

720
00:38:47,376 --> 00:38:51,412
我要马上向Annalise摊牌

721
00:38:53,149 --> 00:38:54,915
等结束了 我会打给你

722
00:39:03,192 --> 00:39:05,059
我是Sa.

723
00:39:05,094 --> 00:39:08,062
我需要你履行承诺了

724
00:39:10,500 --> 00:39:13,000
你欠我的

725
00:39:39,394 --> 00:39:40,727
好的

726
00:39:40,762 --> 00:39:42,528
如果Frank不是律师 那他是什么

727
00:39:42,564 --> 00:39:43,696
是Annalise的保镖吗

728
00:39:45,433 --> 00:39:47,000
我知道你说了不用担心

729
00:39:47,035 --> 00:39:48,701
但她在到处打听

730
00:39:48,737 --> 00:39:51,104
如果你想要我出手 就直说吧

731
00:39:52,774 --> 00:39:55,275
你觉得我是那种人吗 变态打手什么的

732
00:40:05,753 --> 00:40:08,654
Sam杀了Lila

733
00:40:08,689 --> 00:40:12,024
Sam杀了Lila

734
00:40:12,059 --> 00:40:14,493
Sam杀了Lila

735
00:40:14,528 --> 00:40:17,897
Sam杀了Lila

736
00:40:18,532 --> 00:40:21,800
Sam杀了Lila

737
00:40:21,835 --> 00:40:24,636
Sam杀了Lila

738
00:40:24,671 --> 00:40:27,873
Sam杀了Lila

739
00:40:27,908 --> 00:40:30,542
Sam杀了Lila

740
00:40:30,577 --> 00:40:34,613
看吧 感觉好点了吗

741
00:40:36,483 --> 00:40:39,784
我不知道

742
00:40:45,292 --> 00:40:47,292
很快就会好的

743
00:40:51,398 --> 00:40:54,900
我向你保证 Wes

744
00:40:54,935 --> 00:40:56,668
你还有我

745
00:41:10,651 --> 00:41:13,184
那Rebecca呢

746
00:41:13,220 --> 00:41:14,886
如果我们没找到她呢

747
00:41:14,922 --> 00:41:16,588
别担心

748
00:41:16,623 --> 00:41:17,889
我们会的

749
00:41:57,197 --> 00:41:59,497
- 是你干的吗
- 不是

750
00:41:59,533 --> 00:42:02,267
Annalise 你知道不是我

751
00:42:02,302 --> 00:42:04,669
而且 我还以为是你呢

752
00:42:04,705 --> 00:42:08,373
我能那样做吗 当然不是

753
00:42:09,008 --> 00:42:11,776
现在怎么办

754
00:42:13,091 --> 00:42:15,501
<font color=#238E68>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfile2012.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径</font>

755
00:42:15,591 --> 00:42:18,501
<font color=#238E68>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 小易二十了 小猪可人儿 Blaze 盖小房 西南呸
校对: 西南呸
720P iTunes:wss0427</font>

756
00:42:18,526 --> 00:42:20,526
<font color=#238E68> 逍遥法外 第一季 第十五集</font>

757
00:42:20,551 --> 00:42:22,551
<font color=#238E68>本季终 谢谢收看

