﻿4
00:00:19,790 --> 00:00:24,790
{\an5}本字幕首发于字幕组网站
www.ZiMuZu.tv 欢迎交流

6
00:00:25,610 --> 00:00:30,610
{\an1}翻译  王小麦  sienna  CS小明漫画家

7
00:00:25,610 --> 00:00:30,610
{\an1}翻译  王小麦  sienna  CS小明漫画家

8
00:00:25,610 --> 00:00:30,610
{\an1}翻译  王小麦  sienna  CS小明漫画家

9
00:00:25,610 --> 00:00:30,610
{\an1}翻译  王小麦  sienna  CS小明漫画家

10
00:00:31,320 --> 00:00:36,320
{\an1}翻译  小蛮腰  当麻纱绫  西陵折枝

11
00:00:31,320 --> 00:00:36,320
{\an1}翻译  小蛮腰  当麻纱绫  西陵折枝

12
00:00:31,320 --> 00:00:36,320
{\an1}翻译  小蛮腰  当麻纱绫  西陵折枝

13
00:00:31,320 --> 00:00:36,320
{\an1}翻译  小蛮腰  当麻纱绫  西陵折枝

14
00:00:36,280 --> 00:00:41,280
{\an1}翻译  香茗小焙  雪梨  栗妖  西之

15
00:00:36,280 --> 00:00:41,280
{\an1}翻译  香茗小焙  雪梨  栗妖  西之

16
00:00:36,280 --> 00:00:41,280
{\an1}翻译  香茗小焙  雪梨  栗妖  西之

17
00:00:36,280 --> 00:00:41,280
{\an1}翻译  香茗小焙  雪梨  栗妖  西之

18
00:00:41,250 --> 00:00:46,250
{\an1}校对

19
00:00:41,250 --> 00:00:46,250
{\an1}校对

20
00:00:41,250 --> 00:00:46,250
{\an1}校对

21
00:00:41,250 --> 00:00:46,250
{\an1}校对

22
00:00:41,250 --> 00:00:45,750
{\an4}{\pos(107,231)}王小麦

23
00:00:46,250 --> 00:00:51,250
{\an1}{\pos(74,240)}精校  王小麦   时间轴  spohy 小式 三水

24
00:00:51,210 --> 00:00:56,210
{\an4}{\pos(74,230)}后期  吉吉  8T     总监  sienna

26
00:00:59,390 --> 00:01:04,390
{\an4}{\pos(70,211.2)}打开微信   扫描左侧二维码
或搜索公众号:  ustvboom
了解最新影视字幕发布信息

28
00:00:00,310 --> 00:00:02,010
《逍遥法外》前情提要
Previously on "How to get away with murder"...

29
00:00:02,020 --> 00:00:05,220
李维  你不知道你面对的是谁
Levi. ou don't know who you're dealing with here.

30
00:00:05,220 --> 00:00:07,970
就是这样  冗长悲伤又老套
That's the long, sad, cliché story of how I got it.

31
00:00:07,980 --> 00:00:09,340
都是我的错
It's my fault.

32
00:00:09,340 --> 00:00:11,190
你要对我有兴趣  那就了解我
If you're interested in me, get to know me.

33
00:00:11,190 --> 00:00:13,470
否则  我们没戏
Otherwise, this is closed for business.

34
00:00:13,470 --> 00:00:15,030
今天是凯勒布·哈普斯托
Today's the preliminary hearing

35
00:00:15,030 --> 00:00:17,030
和凯瑟琳·哈普斯托日
for Caleb and Catherine Hapstall,

36
00:00:17,030 --> 00:00:18,810
他们被控谋杀他们的父母
accused of murdering their parents.

37
00:00:18,810 --> 00:00:20,210
我们得找出不在场证明
We have to establish an alibi

38
00:00:20,210 --> 00:00:21,600
来撤销对他们的指控
in order to get the charges thrown out.

39
00:00:21,600 --> 00:00:22,540
是他们的父母被杀当晚
An alibi for the night

40
00:00:22,540 --> 00:00:24,100
还是姑妈被杀当晚的不在场证明
that their parents were killed or their aunt?

41
00:00:24,100 --> 00:00:25,010
我有证据可以证明
I have evidence that will

42
00:00:25,010 --> 00:00:26,940
这些指控毫无根据
show that these charges are without merit.

43
00:00:26,940 --> 00:00:28,320
太棒了
That was awesome.

44
00:00:28,320 --> 00:00:30,450
你们俩要是再对我撒谎  我就不干了
You lie to me again, and I'll fire both of you.

45
00:00:30,450 --> 00:00:32,530
滚你的  让我陷入这个境地
Screw you for putting me in this position.

46
00:00:32,530 --> 00:00:34,600
我是哈普斯托案的新任检察官
I'm the new prosecutor on the Hapstall case.

47
00:00:34,600 --> 00:00:36,450
勒西先生  你可以走了
Mr. Lahey, you're free to go.

48
00:00:36,830 --> 00:00:38,360
-跟我走吧  -去纽约吗
- Come with me - To New York?

49
00:00:38,360 --> 00:00:40,720
我不是求你跟我结婚  考虑一下
I'm not saying marry me. Just think about it.

50
00:00:40,720 --> 00:00:41,580
她要死了
She's dying.

51
00:00:41,580 --> 00:00:43,360
我们唯一可以全身而退的办法
It's the only way we end up okay --

52
00:00:43,360 --> 00:00:44,950
就是马上走
if we leave right now.

53
00:01:25,480 --> 00:01:28,020
{\an8}来电
内特

54
00:01:15,560 --> 00:01:17,600
快点  接电话啊  该死的
Come on, answer the phone, damn it.

55
00:01:31,820 --> 00:01:33,350
我是安娜丽丝·基廷
This is Annalise Keating.

56
00:01:33,350 --> 00:01:38,550
如有要事  请致电我的办公室  号码2155550122
If it's urgent, call my office at 215-555-0122.

57
00:01:38,630 --> 00:01:39,790
是我
Hey, it's me.

58
00:01:40,200 --> 00:01:42,610
回电告诉我一切都好  求你了
Call and tell me you're okay, please.

59
00:01:58,960 --> 00:02:00,560
他们为什么要这么做
Why'd they do it?

60
00:02:01,680 --> 00:02:03,510
{\an8}7周前

61
00:02:03,510 --> 00:02:04,180
{\an8}7周前

62
00:02:04,930 --> 00:02:08,570
大多数弑亲行为都源于多年的虐待
Most parricides are the result of years of abuse,

63
00:02:09,530 --> 00:02:14,070
凯瑟琳和凯勒布说他们的童年非常幸福  那么
but Catherine and Caleb say they had a happy childhood, so...

64
00:02:15,550 --> 00:02:17,170
为什么要杀了他们的父母
...why kill their parents?

65
00:02:18,170 --> 00:02:19,450
动机是什么
What's the motive?

66
00:02:22,090 --> 00:02:23,930
控方会说
The prosecution will argue

67
00:02:23,930 --> 00:02:26,670
是为了继承数十亿美元的遗产
that it's the billion-dollar inheritance.

68
00:02:27,380 --> 00:02:30,380
同时还有一套外来者理论
And then there's the outsider theory.

69
00:02:30,990 --> 00:02:34,790
他们认为父母不爱他们  并对父母产生憎恶
They felt so unloved and resentful that they...

70
00:02:36,050 --> 00:02:38,990
所以把父母绑了起来
tied up, tortured...

71
00:02:40,380 --> 00:02:43,840
加以折磨并像处决一样枪杀了他们
and shot their parents execution-style.

72
00:02:45,790 --> 00:02:48,420
邦尼  看看能否基于被领养儿童综合征
Bonnie, test psychological defenses

73
00:02:48,420 --> 00:02:52,730
进行精神性辩护  包括叛逆性行为障碍
based on adopted child syndrome. Oppositional defiant disorder,

74
00:02:52,730 --> 00:02:56,070
选择性缄默症  以及原始创伤理论
selective mutism, primal wound theory.

75
00:02:59,010 --> 00:03:00,190
我要吃巧克力饼干
Get me some chocolate-chip cookies.

76
00:03:00,190 --> 00:03:02,110
我讨厌这些健康食品
I hate all this healthy food.

77
00:03:11,120 --> 00:03:13,500
{\an8}{\pos(240,71)}发信人  伊芙·拉斯洛

78
00:03:11,120 --> 00:03:13,500
{\an7}{\pos(191,171)}你的床单哪里买的  好舒服
我想念它们  还有你

79
00:03:15,870 --> 00:03:17,880
{\an7}另外  那不是求婚  别吓坏了

80
00:03:20,140 --> 00:03:24,000
弗兰克  汇报内特的情况
Frank, get me that update on Nate.

81
00:03:25,270 --> 00:03:28,770
如果再不主动跟我汇报  你就被炒了
If I have to ask you again, you're fired.

82
00:03:31,490 --> 00:03:33,810
为那对兄妹召集一组
Let's focus-group the siblings,

83
00:03:34,310 --> 00:03:36,600
虚拟陪审团  看看他们会有什么反应
see how a mock jury responds --

84
00:03:36,600 --> 00:03:40,200
是会喜欢他们  讨厌他们  觉得他们很奇怪
if they like 'em, hate 'em, think they're strange --

85
00:03:41,160 --> 00:03:44,260
因为动机是本案的重中之重
because motive is everything in this case.

86
00:03:46,580 --> 00:03:50,760
如果控方找到了确凿动机  我们就完了
If the prosecution invents a good one, we're screwed.

87
00:03:51,650 --> 00:03:53,950
我们已经完了
Hell, we're already screwed.

88
00:04:09,460 --> 00:04:12,840
我有枪  而且我已经报警了
I got a gun, and I called the police!

89
00:05:02,940 --> 00:05:07,610
{\an8}逍遥法外

90
00:05:02,940 --> 00:05:07,610
{\an8}第二季  第三集

91
00:05:10,440 --> 00:05:11,610
谢谢你过来
Thank you for coming.

92
00:05:11,650 --> 00:05:12,550
弗兰克没接电话
Frank wasn't picking up his phone.

93
00:05:12,550 --> 00:05:13,580
在哪儿
Where is it?

94
00:05:14,210 --> 00:05:14,970
进来吧
Here.

95
00:05:24,860 --> 00:05:25,880
你干什么
What are you doing?

96
00:05:26,180 --> 00:05:27,460
它很痛苦
It's suffering.

97
00:05:33,940 --> 00:05:35,520
你还是别看了
You probably shouldn't look.

98
00:05:43,080 --> 00:05:45,620
你在担心我会每晚都给你打电话
Now you're worried I'm gonna be calling you every night --

99
00:05:45,890 --> 00:05:49,170
这个疯婆娘不敢一个人待在家里
the crazy old kook who's afraid to be in the house alone.

100
00:05:49,580 --> 00:05:51,800
别担心  我还没睡
Don't worry. I-I wasn't asleep.

101
00:05:52,900 --> 00:05:53,770
是因为丽贝卡吗
Is it Rebecca?

102
00:05:53,770 --> 00:05:54,730
你在想她
You miss her?

103
00:05:55,130 --> 00:05:56,400
不  不  是因
No, no, that's --

104
00:05:56,400 --> 00:05:57,810
你想她也很正常
Okay if you do.

105
00:06:00,760 --> 00:06:02,060
那你呢
And you?

106
00:06:03,080 --> 00:06:05,170
-你想  -山姆吗  上帝啊  不
- Do you miss - Sam? God, no.

107
00:06:05,950 --> 00:06:06,720
不想
No.

108
00:06:08,210 --> 00:06:10,790
不要再担心这一点了  向我保证
And I don't want you to ever worry about that. Promise me.

109
00:06:11,040 --> 00:06:12,480
好的  但是
Okay, but...

110
00:06:13,700 --> 00:06:15,480
我想问的是内特
I was actually gonna say Nate.

111
00:06:20,610 --> 00:06:24,040
你该回去了  赶在上课前再睡会儿
You should go home, get some sleep before class.

112
00:06:41,700 --> 00:06:42,680
性
"Sex."

113
00:06:45,370 --> 00:06:46,900
我知道你们在想什么
I know what you're thinking.

114
00:06:46,900 --> 00:06:48,980
我一年花八万美元来听这个
"I paid 80 grand a year for this?

115
00:06:49,110 --> 00:06:51,410
性和刑法有什么关系
What does sex have to do with criminal law?"

116
00:06:53,060 --> 00:06:54,040
关系大了
Everything.

117
00:07:05,060 --> 00:07:05,940
出去
Get out.

118
00:07:06,720 --> 00:07:07,310
什么
What?

119
00:07:07,310 --> 00:07:08,520
天哪
Oh, God.

120
00:07:08,890 --> 00:07:11,430
亲爱的  我想要
Look, honey, I want this.

121
00:07:11,430 --> 00:07:12,260
天哪  我真的很想要
Oh, God, I want this.

122
00:07:12,260 --> 00:07:15,570
但我不是随便跟人上床的女孩  所以...
But I am not a third-date kind of girl, so...

123
00:07:16,350 --> 00:07:17,310
-走吧  -但我以为
- Leave. - But I thought --

124
00:07:17,310 --> 00:07:19,420
快走
Mm, r-right now.

125
00:07:19,590 --> 00:07:22,560
好  我马上走
Okay. I'll go.

126
00:07:28,640 --> 00:07:29,920
最后一次机会
Last chance.

127
00:07:30,830 --> 00:07:32,560
走啦
Oh! Go!

128
00:07:36,090 --> 00:07:39,340
毕竟性会驱使大多数的犯罪行为
Sex, after all, drives most criminal behavior.

129
00:07:39,340 --> 00:07:41,900
比如说  丈夫发现妻子有婚外情
For instance, a husband discovering

130
00:07:41,900 --> 00:07:46,420
是引发谋杀的最主要原因之一
his wife had an affair is one of the leading causes of murder.

131
00:07:48,280 --> 00:07:49,750
{\an8}今晚谢谢你

132
00:07:50,140 --> 00:07:51,350
我恨你
I hate you!

133
00:07:51,780 --> 00:07:52,600
亚设
Asher?

134
00:07:52,960 --> 00:07:54,910
性感女郎
Hey. Sexy lady.

135
00:07:54,930 --> 00:07:56,030
你迟到了
You're late.

136
00:07:56,630 --> 00:07:57,260
没错  对不起
Yeah, sorry.

137
00:07:57,270 --> 00:07:59,580
我的宪法报告整死我了
My, uh, con-law brief took forever,

138
00:07:59,580 --> 00:08:01,740
但我还是来了
but I'm here now.

139
00:08:01,740 --> 00:08:04,200
我觉得也许我们可以去动物园玩玩
And I thought maybe we could take a trip to the zoo.

140
00:08:04,310 --> 00:08:04,940
动物园
The zoo?

141
00:08:04,940 --> 00:08:06,720
没错  那我就可以让你看看我的...
Yeah, so I could show you my...

142
00:08:07,360 --> 00:08:08,610
象鼻子了
elephant trunk.

143
00:08:14,230 --> 00:08:15,350
来吧  傻瓜
Come here,dumbo.

144
00:08:18,490 --> 00:08:20,500
这叫做冲动犯罪
We call these crimes of passion,

145
00:08:20,680 --> 00:08:23,860
当你知道你的当事人有罪时
and the heat-of-passion defense is your most valuable tool

146
00:08:23,860 --> 00:08:26,220
以冲动犯罪来辩护是最有效的
when representing a client you know is guilty.

147
00:08:26,220 --> 00:08:28,390
所以  这是表示"我错了"的道歉早餐吗
So, is this like a "Mea culpa" breakfast?

148
00:08:28,390 --> 00:08:30,520
因为我会不停地说  直到你明白
'cause I'll say it over and over until you finally hear me --

149
00:08:30,520 --> 00:08:31,820
我感染HIV与你无关
you didn't give me HIV.

150
00:08:31,830 --> 00:08:33,960
这不是道歉早餐
This isn't an apology breakfast.

151
00:08:33,960 --> 00:08:36,750
这是庆祝早餐
This is a celebration breakfast

152
00:08:36,750 --> 00:08:40,870
因为今天标志着服药20天了
'cause today marks day 20 of operation prep,

153
00:08:40,870 --> 00:08:42,630
意味着再有一天
which means only one more day...

154
00:08:44,000 --> 00:08:45,390
就到"D"天了
until "D" day.

155
00:08:47,150 --> 00:08:48,090
"D"代表...
The "D" stands for --

156
00:08:48,090 --> 00:08:49,860
-我知道"D"代表什么  -没错
- I know what the "D" Stands for. - Yeah.

157
00:08:49,860 --> 00:08:53,700
但是如果有"冲动冷却"期呢
But what if there's a "Cooling of the blood" period?

158
00:08:54,490 --> 00:08:55,510
科恩小姐
Ms. Cohen.

159
00:08:57,210 --> 00:08:59,170
你不能用冲动犯罪来辩护
You can't use a heat-of-passion defense.

160
00:08:59,170 --> 00:09:00,360
当事人有足够的时间
The client would've had enough time

161
00:09:00,370 --> 00:09:01,760
来思考他们的行动
to contemplate their action.

162
00:09:01,760 --> 00:09:02,960
你还生我气
You still mad at me?

163
00:09:03,310 --> 00:09:04,690
我为什么要生你的气
Why would I be mad at you?

164
00:09:04,690 --> 00:09:06,470
因为那天没有满足你就走了
For leaving you with blue balls the other night.

165
00:09:06,470 --> 00:09:07,100
但别担心
But don't worry --

166
00:09:07,110 --> 00:09:09,160
我相信最终你还是会脱掉我的裤子的
I'm sure you'll get back in my pants eventually.

167
00:09:09,570 --> 00:09:11,250
老实说  我觉得我们该结束这关系
Actually, I think we should end this.

168
00:09:11,660 --> 00:09:12,450
是吗
Really?

169
00:09:12,820 --> 00:09:14,430
都不打算试着了解我了吗
Not even gonna try to get to know me?

170
00:09:14,430 --> 00:09:15,610
我很了解你
I do know you.

171
00:09:16,420 --> 00:09:17,550
不  你不了解
No, you don't.

172
00:09:17,620 --> 00:09:19,420
我认为你只是害怕了解真正的我
I think you're just afraid to get to know the real me

173
00:09:19,420 --> 00:09:21,770
因为你知道会爱上真正的我
'cause you know you'll fall for him.

174
00:09:24,510 --> 00:09:26,060
如果公诉方把你的当事人
And good luck if the prosecution's

175
00:09:26,060 --> 00:09:28,830
描绘成一个性变态的话  就只能祝你好运了
painting your client as being a sexual deviant.

176
00:09:28,830 --> 00:09:31,980
如果陪审团认为你的当事人是个变态
Juries are way more likely to hand down a guilty verdict

177
00:09:31,990 --> 00:09:34,600
就更有可能做有罪判决
if they think your client is a pervert.

178
00:09:35,040 --> 00:09:36,070
这套衣服怎么样
How's the suit?

179
00:09:36,150 --> 00:09:37,240
我买大了三个号
I bought it three sizes too large

180
00:09:37,240 --> 00:09:38,850
这样就没人会认为我有胸
so no one would think I had boobs.

181
00:09:39,040 --> 00:09:40,130
天  我都不确定胸还在不在了
Hell, I'm not even sure they're in there.

182
00:09:40,140 --> 00:09:42,490
你看起来挺好的  但你得放轻松
You look good, but you have to relax.

183
00:09:42,490 --> 00:09:44,670
陪审团会把紧张视为有罪的标志
Juries see nerves as a sign of guilt.

184
00:09:45,050 --> 00:09:47,730
深呼吸  别看起来像杀人犯  明白
Deep breaths so I don't look like a killer -- got it.

185
00:09:47,860 --> 00:09:48,440
糟糕
Damn.

186
00:09:48,450 --> 00:09:50,180
她是我们遇到过的最性感的当事人
She's got to be the most smoking client we've ever had.

187
00:09:50,180 --> 00:09:52,260
那是因为你知道她是做什么的
That's just because you know what she does for a living.

188
00:09:52,260 --> 00:09:53,820
她不是妓女
She's not a prostitute.

189
00:09:53,820 --> 00:09:55,540
你真的认为这有区别吗
You really think there's a difference?

190
00:09:55,540 --> 00:09:57,230
是的  他们指控她的唯一理由
Yes, the only reason why they're charging her

191
00:09:57,230 --> 00:09:58,970
就是因为她享受自己的性感
is because she owns her sexuality.

192
00:09:58,970 --> 00:10:00,380
或者因为她杀了那个男人
Or because she killed the guy.

193
00:10:00,380 --> 00:10:02,420
他是在做爱的时候心脏病发而死
He had a heart attack during sex.

194
00:10:02,430 --> 00:10:03,440
没错  粗暴性行为
Yeah, rough sex.

195
00:10:03,440 --> 00:10:06,110
她干他干得太厉害  那是非主观过失杀人
She screwed him too hard. That's involuntary manslaughter.

196
00:10:06,110 --> 00:10:07,770
我也想这么死去
That's how I want to go out, you know,

197
00:10:07,770 --> 00:10:09,300
躺在一个性感女人身下
laying underneath a hot woman,

198
00:10:09,590 --> 00:10:11,920
我的小弟弟爽翻天
my johnson all snug as a bug in a rug.

199
00:10:12,270 --> 00:10:13,980
全体起立
All rise!

200
00:10:18,200 --> 00:10:19,930
霍特先生  你第一次见到被告是什么情况
How's you first meet the defendant, Mr Holt?

201
00:10:19,930 --> 00:10:22,580
我是真切传承银行的一名信贷员
I'm a loan officer at true heritage bank.

202
00:10:22,580 --> 00:10:25,020
塔妮娅带着商业计划书来找我
Tanya came to me with a business proposal.

203
00:10:25,020 --> 00:10:26,880
桃色交易
An indecenproposal.

204
00:10:26,880 --> 00:10:28,520
这份计划的性质是什么
And what was the nature of this business?

205
00:10:28,520 --> 00:10:30,740
她想开一个治疗中心
She wanted to open up a holistic center

206
00:10:30,740 --> 00:10:33,790
让她的客户能在治疗过程中获得私人空间
where her clients could have privacy during their healing.

207
00:10:33,790 --> 00:10:35,260
性治疗
Oh, sexual healing.

208
00:10:35,260 --> 00:10:36,180
你什么时候知道
And when did you learn

209
00:10:36,180 --> 00:10:38,820
这个中心实际上是被当做性派对场所的
that the center would actually just be a home for sex parties?

210
00:10:38,820 --> 00:10:39,580
反对
Objection.

211
00:10:39,580 --> 00:10:41,350
公诉方在引导证人
Prosecution is leading the witness.

212
00:10:41,350 --> 00:10:43,010
请注意你的提问  莫里斯先生
Watch yourself, Mr. Morris.

213
00:10:43,010 --> 00:10:44,580
抱歉  法官大人
My apologies, Your Honor.

214
00:10:44,940 --> 00:10:48,510
霍特先生  你和被告的往来
Mr. Holt, isn't it true your exchange with the defendant

215
00:10:48,510 --> 00:10:49,890
是不是超越了银行职责
went beyond the bank?

216
00:10:51,200 --> 00:10:53,060
是的  我跟塔尼亚曾在
Yes, I had a private meeting

217
00:10:53,060 --> 00:10:55,660
乌托邦社团私下会面
with Tanya at Utopia Circle.

218
00:10:55,710 --> 00:10:56,920
你跟他上床了吗
You slept with him?

219
00:10:57,790 --> 00:10:58,870
看看他
Look at him.

220
00:10:59,310 --> 00:11:01,130
你怎么描述那次的经历
How would you describe your experience?

221
00:11:01,320 --> 00:11:02,460
精神创伤
Traumatizing.

222
00:11:02,690 --> 00:11:04,890
起初  性爱带来了很大的愉悦
The sex started out pleasant enough,

223
00:11:04,890 --> 00:11:07,490
但之后逐渐升级  变得粗暴
but then things escalated and it got rough.

224
00:11:07,490 --> 00:11:09,920
-重点来了  -为什么
- And now the fun begins. - How so?

225
00:11:09,970 --> 00:11:12,410
她压住我  甚至一度掐住我
She held me down and even choked me at one point.

226
00:11:12,420 --> 00:11:13,870
他自己要求的
He asked for that.

227
00:11:13,870 --> 00:11:16,390
所以伦道夫女士把自己的性欲
So Ms. Randolph put her own sexual desires

228
00:11:16,390 --> 00:11:17,350
凌驾于你的安全之上
before your safety...

229
00:11:17,350 --> 00:11:19,170
-反对  辩护律师在作证  -就像她对
- Objection, counsel is testifying. - Just like she did

230
00:11:19,250 --> 00:11:20,850
-多米尼克·尤因所做的  -反对有效
- with Dominic Ewing... - Sustained.

231
00:11:20,850 --> 00:11:22,820
杀了他  让他的妻子成为寡妇
...thereby killing him, leaving his wife a widow

232
00:11:22,820 --> 00:11:23,920
他的孩子失去父亲
and his children fatherless!

233
00:11:23,920 --> 00:11:25,710
够了  莫里斯先生
That's it, Mr. Morris!

234
00:11:26,420 --> 00:11:28,850
删除检察官上一个陈述
Strike the prosecutor's last statements from the record.

235
00:11:28,850 --> 00:11:30,990
陪审团请忽略
Jury, please disregard everything that was stated

236
00:11:30,990 --> 00:11:33,490
基廷女士反对有效之后的部分
after I sustained Ms. Keating's objection.

237
00:11:38,670 --> 00:11:40,060
那个畜生撒谎
That bastard's lying.

238
00:11:40,060 --> 00:11:41,960
他只是羞于承认自己是个受虐狂
He's just ashamed to admit he's a submissive.

239
00:11:41,960 --> 00:11:43,300
那说明你是个施虐狂
Which makes you the dominant.

240
00:11:43,300 --> 00:11:44,600
陪审团听到的就是这样
That's all the jury heard in there.

241
00:11:44,600 --> 00:11:46,440
那就让我出庭作证  我会说清楚
Then put me on the stand. I'll make it very clear

242
00:11:46,440 --> 00:11:48,200
我没有用下体谋杀任何人
I did not murder anyone with my vagina.

243
00:11:48,200 --> 00:11:50,880
我有个解决办法  把名单给我
I have a good solution -- give me the list.

244
00:11:51,200 --> 00:11:53,480
不  乌托邦社团是匿名的
No. Utopia Circle's anonymous.

245
00:11:53,490 --> 00:11:55,790
除非我得到多米尼克死去那晚
I can't win this unless I have the names of every guest

246
00:11:55,790 --> 00:11:57,360
所有参加派对客人的姓名  否则我赢不了
at the party the night Dominic died.

247
00:11:57,360 --> 00:11:58,470
我会失去所有客户
I'll lose all my clients.

248
00:11:58,470 --> 00:11:59,280
你想要保住你的生意
You want to keep your business,

249
00:11:59,280 --> 00:12:01,650
还是想背着过失杀人的荡妇这一名声去坐牢
or do you want to go to jail for being a negligent slut?

250
00:12:01,650 --> 00:12:02,610
你说什么
Excuse me?

251
00:12:02,610 --> 00:12:03,970
不是我有这种想法
It's not me who thinks this.

252
00:12:03,970 --> 00:12:06,190
而是全体陪审团
It's the entire jury in there.

253
00:12:07,230 --> 00:12:08,060
所以
So...

254
00:12:09,360 --> 00:12:11,380
对我来说似乎不难做决定
Seems like an easy decision to me.

255
00:12:13,360 --> 00:12:15,360
塔妮娅的机密客人名单
Tanya's confidential guest ledger.

256
00:12:15,360 --> 00:12:17,140
跟所有参加派对的人谈谈
Talk to everyone who went to that party,

257
00:12:17,140 --> 00:12:19,360
让他们证明塔尼亚和多米尼克上床
get them to testify that Tanya and Dominic's sex

258
00:12:19,360 --> 00:12:20,990
是惯例  而且并不粗暴
was routine and not rough.

259
00:12:20,990 --> 00:12:22,140
如果我们干得好会得到什么
What do we win if we do a good job?

260
00:12:22,140 --> 00:12:23,360
得到我的尊重
My respect.

261
00:12:23,360 --> 00:12:25,420
行动吧  找个变态出来
Move. Find me a pervert.

262
00:12:25,900 --> 00:12:27,350
你不能到这来
You cannot be here.

263
00:12:27,370 --> 00:12:28,720
我是幼儿教师
I teach children.

264
00:12:28,720 --> 00:12:31,020
如果人们知道我整个周末
Do you think there is any way I would be able to keep my job

265
00:12:31,020 --> 00:12:32,820
都待在某个地下性爱派对
if people knew I had spent my entire weekend

266
00:12:32,820 --> 00:12:34,290
我还有可能保住工作吗
at tantric sex parties?

267
00:12:34,300 --> 00:12:35,740
整个周末
Your entire weekend?

268
00:12:35,740 --> 00:12:37,500
被称作乌托邦社团是有原因的
It's called Utopia Circle for a reason.

269
00:12:37,500 --> 00:12:39,360
那就帮帮塔尼亚  保住这个社团
Well, then help Tanya keep it open.

270
00:12:39,370 --> 00:12:40,530
如果你能出庭作证
If you testify...

271
00:12:40,530 --> 00:12:43,120
凯文  那个东西不能吃
Kevin, that is not something we put in our mouth.

272
00:12:43,120 --> 00:12:44,110
很大
It's big.

273
00:12:45,330 --> 00:12:46,250
是指
It being...

274
00:12:46,250 --> 00:12:47,920
费城的性爱派对
Sex-party scene in Philly.

275
00:12:49,370 --> 00:12:50,490
好的  我以为你说的是...
Good, I thought you were talking about...

276
00:12:50,490 --> 00:12:51,390
我的小兄弟吗
My member?

277
00:12:51,650 --> 00:12:52,630
对  也很大
Yeah, that, too.

278
00:12:52,840 --> 00:12:54,470
你不用觉得羞耻
You have nothing to be embarrassed about.

279
00:12:54,470 --> 00:12:55,850
我一点都不觉得羞耻
Oh, I'm not embarrassed.

280
00:12:56,060 --> 00:12:58,430
我爱死滚床单了  特别是
I love sex, especially

281
00:12:58,430 --> 00:13:00,260
跟你这样的人  但是...
with guys who look like you, but...

282
00:13:00,260 --> 00:13:01,520
你怎么敢来找我
How dare you?

283
00:13:01,600 --> 00:13:03,580
这完全是对乌托邦社团承诺过的
This is a complete violation of the anonymity

284
00:13:03,580 --> 00:13:05,060
匿名的侵犯
we were promised at Utopia Circle.

285
00:13:05,060 --> 00:13:07,890
如果塔尼亚被定罪  乌托邦社团就不存在了
Utopia Circle won't exist if Tanya's convicted.

286
00:13:07,890 --> 00:13:09,630
也许她应该被定罪
Maybe she should be convicted.

287
00:13:09,640 --> 00:13:12,190
多米尼克的死  就是因为她做过头了
I mean, Dominic's dead because she pushed him too far.

288
00:13:12,300 --> 00:13:13,950
我称之为"章鱼式"...
It's called "The octopus"...

289
00:13:14,530 --> 00:13:16,660
那是多米尼克最喜欢的姿势  我也是
Dominic's favorite position -- mine, too --

290
00:13:16,670 --> 00:13:19,900
只不过多米尼克喜欢在过程中被扇脸
except Dominic also liked to get slapped in the face during it.

291
00:13:21,270 --> 00:13:23,670
这对塔妮娅的案子有何帮助
Uh, how does this help Tanya's case?

292
00:13:23,810 --> 00:13:24,720
没有
It doesn't.

293
00:13:25,320 --> 00:13:26,400
我只是想说
I was just gonna say

294
00:13:26,440 --> 00:13:28,070
只有塔妮娅愿意那样扇他
only Tanya was willing to smack him like that.

295
00:13:28,070 --> 00:13:30,700
有一次她举起拳头
Okay, like, one time, she took her fist and --

296
00:13:30,700 --> 00:13:32,000
让我出庭作证
Put my ass on the stand?

297
00:13:32,000 --> 00:13:32,930
没门
No way.

298
00:13:32,930 --> 00:13:35,340
好吧  但你作证的话  大家就会知道你的
Okay, but if you testify, people would know about your --

299
00:13:35,740 --> 00:13:36,550
你的天赋
your gift.

300
00:13:36,560 --> 00:13:37,810
你会出名的
You could be famous.

301
00:13:37,830 --> 00:13:40,400
妓女  变态  花痴
...as a whore, freak, nympho,

302
00:13:40,400 --> 00:13:42,550
还有其它那些因为你享受性爱
and whatever other derogatory terms

303
00:13:42,550 --> 00:13:45,250
而被整个世界丢到你身上的骂名
the world throws at you when you're sex-positive.

304
00:13:45,310 --> 00:13:46,470
我也希望自己够坚强
Do I wish that I were strong enough

305
00:13:46,470 --> 00:13:48,230
能在证人席上聊一下
to take the stand and talk about

306
00:13:48,230 --> 00:13:51,600
我那次在塔妮娅那儿长达八小时的高潮
the eight-hour orgasm I once had at Tanya's house?

307
00:13:51,600 --> 00:13:53,200
八个小时
Eight hours?

308
00:13:53,200 --> 00:13:54,220
是的  你可以
Oh, yeah. You can --

309
00:13:54,220 --> 00:13:56,200
你要是感兴趣就过来
Come if you're at all interested.

310
00:13:56,630 --> 00:13:59,960
就在今晚  在塔妮娅重新开业前的小派对
It's tonight -- small party until Tanya's back in business.

311
00:14:01,650 --> 00:14:03,410
谢谢  但我是同性恋
Thanks, but I'm gay.

312
00:14:03,650 --> 00:14:04,730
那更好
Even better.

313
00:14:05,100 --> 00:14:06,890
正是我丈夫的菜
You're just my husband's type.

314
00:14:07,700 --> 00:14:09,250
你妻子呢
What about your wife?

315
00:14:10,160 --> 00:14:11,250
我妻子怎么了
What about her?

316
00:14:11,280 --> 00:14:12,990
她当晚也参加了派对
She was at the party that night, too.

317
00:14:13,050 --> 00:14:16,090
看  你不应该知道的  快走吧
See, you're not supposed to know that. Now leave.

318
00:14:17,240 --> 00:14:19,840
-但是如果我们找不到  -我们不会作证的
- But if we can't find anyone in -- - we're not testifying.

319
00:14:20,700 --> 00:14:21,470
不
No.

320
00:14:21,880 --> 00:14:22,810
永远不可能
Never.

321
00:14:23,350 --> 00:14:24,200
才不要呢
Hells no.

322
00:14:24,290 --> 00:14:25,740
我宁可去坐牢
I'd rather go to jail.

323
00:14:27,660 --> 00:14:29,770
你们连一个肯作证的目击证人都找不到吗
You couldn't find one witness to take the stand?

324
00:14:29,770 --> 00:14:31,630
他们有些人相信塔妮娅是无辜的
Some of them believe Tanya's innocent,

325
00:14:31,630 --> 00:14:33,510
但他们太怕别人知道自己参加了性派对
but they're too afraid of being outed.

326
00:14:33,510 --> 00:14:36,360
他们可以为爱做任何事  但这个不行
They would do anything for love, but they won't do that.

327
00:14:36,380 --> 00:14:38,610
或许我们可以给他们发传票  逼他们作证
Maybe we could subpoena them, force them to testify?

328
00:14:38,610 --> 00:14:41,290
逼他们恨我们然后在作证的时候把案子搞砸
So they can hate us and sabotage the case on the stand?

329
00:14:41,290 --> 00:14:42,830
-安娜丽丝  -你们这帮人到底是怎么回事
- Annalise -- - I mean, what is it about you people?

330
00:14:42,830 --> 00:14:45,080
越有经验  工作做的越差
The more experience you get, the worse you get at this job.

331
00:14:45,080 --> 00:14:46,180
-安娜丽丝  -干吗
- Annalise. - What?

332
00:14:46,180 --> 00:14:47,060
看
Look.

333
00:14:51,940 --> 00:14:52,620
他们在哪
Where are they?

334
00:14:52,620 --> 00:14:53,910
我会告诉你的  可你都不给我机会
I'll tell you if you just give me a chance to.

335
00:14:53,920 --> 00:14:55,160
我没时间跟你吵这个
I don't have time for that.

336
00:14:55,160 --> 00:14:57,390
你在这等着  不然我就要叫保安了
Wait here, or I'll have to call security.

337
00:14:57,390 --> 00:14:58,680
没事的  桑德拉
It's all right, Sandra.

338
00:14:59,990 --> 00:15:00,870
出什么事了
What's going on?

339
00:15:00,880 --> 00:15:02,670
这话应该我问你们俩
Why don't you two tell me?

340
00:15:02,880 --> 00:15:05,250
{\an8}兄妹畸恋
哈普斯托继承人深陷火热畸恋

341
00:15:05,710 --> 00:15:09,280
说吧  你俩是恋人吗
So, tell us, are you two lovers?

342
00:15:09,350 --> 00:15:11,000
这是我们父母被杀的那天早上
This was the morning our parents were killed.

343
00:15:11,000 --> 00:15:12,090
我在安慰她
I was comforting her.

344
00:15:12,090 --> 00:15:13,150
用吻来安慰
With a kiss?

345
00:15:13,150 --> 00:15:15,290
我可不是这么安慰我的兄弟姐妹的
That's not how I comfort my siblings.

346
00:15:15,990 --> 00:15:17,780
-他们为什么在这儿  -他们吗
- Why are they here? - Oh, them?

347
00:15:18,050 --> 00:15:19,450
他们是一群陌生人
Those are the strangers judging you

348
00:15:19,450 --> 00:15:21,100
认为你们是乱伦的变态
as sick, incestuous freaks.

349
00:15:21,100 --> 00:15:23,430
我们没有  这是她说的
Okay, we didn't -- she's putting words in our mouths.

350
00:15:23,430 --> 00:15:24,410
你们就习惯吧
Get used to it

351
00:15:24,410 --> 00:15:26,630
因为现在陪审团就是这么看待你们的
because that's all the jury pool knows about you now,

352
00:15:26,630 --> 00:15:27,760
他们认为你们俩有一腿
that you two are screwing

353
00:15:27,760 --> 00:15:29,130
并因此杀害了你们的父母
and that's why you killed your parents,

354
00:15:29,130 --> 00:15:30,610
因为他们发现了你们的私情
because they found out and threatened to

355
00:15:30,610 --> 00:15:31,400
并且威胁要剥夺你们的继承权
cut you out of the will.

356
00:15:31,400 --> 00:15:32,070
-我们才不会这么做  -不是这样的
- We would never. - That is not true.

357
00:15:32,070 --> 00:15:34,730
我怎么知道你们俩不是又在对我撒谎
How do I know you're not lying to me again?

358
00:15:36,320 --> 00:15:38,360
毕竟爱就是爱  我凭什么批判你们
Love is love, after all. Who am I to judge?

359
00:15:38,360 --> 00:15:39,710
你怎么敢这么说
How dare you?

360
00:15:40,340 --> 00:15:42,110
你求我们雇佣你
You begged us to hire you,

361
00:15:42,110 --> 00:15:44,670
说你会保护我们不被那些难听话所伤害
said you'd protect us from all the crap everyone is saying.

362
00:15:44,670 --> 00:15:47,570
所以你要么相信我们说的真话
So either you trust us when we tell you the truth,

363
00:15:47,710 --> 00:15:49,620
要么我们就另请高明
or we'll find a new lawyer who can.

364
00:15:57,420 --> 00:15:59,350
{\an8}法学院办公室
安娜丽丝·基廷
刑事辩护律师

365
00:15:58,010 --> 00:15:59,010
不可能只有我注意到
I can't be the only one that noticed

366
00:15:59,010 --> 00:16:01,260
他俩之间的火花  他俩肯定有一腿
the heat coming of those two. They're totes smushing.

367
00:16:01,270 --> 00:16:02,880
至少他俩不是真的有亲缘关系
At least they're not related related.

368
00:16:02,890 --> 00:16:04,520
法律上来说  他们有
Mm, legally, they're related.

369
00:16:04,520 --> 00:16:06,410
如果非要跟兄弟乱伦的话
Well, if you're gonna incest your brother,

370
00:16:06,410 --> 00:16:07,650
那找个长得像凯勒布这样的也不错
might as well look like Caleb.

371
00:16:07,650 --> 00:16:08,940
就是  那双眼睛多漂亮啊
I know. Those eyes, right?

372
00:16:08,950 --> 00:16:10,610
凯瑟琳也很火辣呀
Well, Catherine's hot, too.

373
00:16:10,610 --> 00:16:13,190
希望她床上功夫也不错
Well, helps she's great in bed.

374
00:16:15,050 --> 00:16:16,510
我也可以开玩笑
I'm allowed to make jokes, too.

375
00:16:16,520 --> 00:16:18,480
如果你要再找个委托人上床的话
Look, if you're gonna sleep with another client,

376
00:16:18,940 --> 00:16:21,450
那就找塔妮娅吧  你可以持续好几天高潮呢
make it Tanya -- apparently, orgasms for days.

377
00:16:21,450 --> 00:16:22,990
那不可能吧
Okay, that's not actually possible, right?

378
00:16:22,990 --> 00:16:25,260
你不可能高潮那么多次吧
You can't like - more than once or twice, right?

379
00:16:25,260 --> 00:16:26,830
你自己而已吧
Uh, speak for yourself.

380
00:16:26,830 --> 00:16:29,960
说真的  弗兰克是你遇到过的技术最好的吗
Be honest. Frank, is he your best?

381
00:16:30,340 --> 00:16:34,360
让我最爽的是马特·哈里斯  我的物理家教
My best was Matt Harris, my physics tutor.

382
00:16:34,360 --> 00:16:37,180
-我们以前...  -这里有直男呢
- We used to... - Reminder, straight guys over here.

383
00:16:37,270 --> 00:16:39,180
候补先生嘛  我猜是丽贝卡
Waitlist, let me guess -- Rebecca.

384
00:16:39,180 --> 00:16:40,770
能别聊这话题了吗
Can we stop this conversation?

385
00:16:41,000 --> 00:16:44,370
为什么  是不是这么多年和艾登做很不爽
Why? Are you upset that you spent all of those years

386
00:16:44,370 --> 00:16:45,570
让你心烦意乱了
of bad sex with Aiden?

387
00:16:45,580 --> 00:16:47,100
我的意思是  并非每个人都想聊
I'm just saying - not everyone wants to discuss

388
00:16:47,110 --> 00:16:49,430
他们一辈子高潮的次数
the number of orgasms they've had in their life.

389
00:16:49,430 --> 00:16:50,720
你是说连续高潮的次数
You mean in a row.

390
00:16:50,720 --> 00:16:52,070
对啊  谁会记得清一辈子
Yeah, I mean, who remembers the number of orgasms

391
00:16:52,070 --> 00:16:53,360
高潮了多少次啊
they've had in their life?

392
00:16:53,370 --> 00:16:54,670
不过也说不准  可能有人屈指可数呢
I don't know -- maybe someone who hasn't had many.

393
00:16:54,670 --> 00:16:56,000
是啊  或者从未有过
Yeah, or any.

394
00:17:01,750 --> 00:17:02,700
米凯拉
Michaela.

395
00:17:04,590 --> 00:17:05,370
没有过吗
Never?

396
00:17:06,770 --> 00:17:07,940
甚至连艾登...
Not even when Aiden went --

397
00:17:07,940 --> 00:17:09,960
他没做过
He didn't do that! And...

398
00:17:10,570 --> 00:17:13,490
好吧  我知道我早该意识到他是个同性恋
Okay, I know I should've known he was gay a long time ago.

399
00:17:13,610 --> 00:17:15,210
这也没那么奇怪好吗
And it's not that weird.

400
00:17:15,220 --> 00:17:16,880
计划生育组织说有三分之一的女性
Planned Parenthood says that one in three women

401
00:17:16,880 --> 00:17:18,390
很难达到性高潮
have difficulty achieving orgasm,

402
00:17:18,390 --> 00:17:20,410
主要原因就是社会用性羞辱我们
and it's mostly due to society sex-shaming us.

403
00:17:20,410 --> 00:17:22,740
所以别这么对我了
So maybe stop doing that to me.

404
00:17:22,870 --> 00:17:24,100
他们在做什么
What are they doing?

405
00:17:24,380 --> 00:17:26,900
研究怎么败坏信贷员的名声
Figuring out how to discredit the loan officer?

406
00:17:27,770 --> 00:17:29,870
证明多米尼克心脏有问题
Proving Dominic had a heart condition?

407
00:17:30,540 --> 00:17:33,610
别再唠叨你们可悲的性生活了
Just don't say gabbing about your pathetic sex lives.

408
00:17:33,800 --> 00:17:36,060
实际上  米凯拉和我
Actually, uh, uh, Michaela and I

409
00:17:36,190 --> 00:17:39,090
有一条关于目击证人的线索
have a lead on a witness angle.

410
00:17:40,780 --> 00:17:42,960
总算有人在做正经事了
Finally, someone doing their job.

411
00:17:45,780 --> 00:17:47,710
如果你敢做什么坏事我肯定告诉奥利弗
You know I'll tell Oliver if you do anything.

412
00:17:47,710 --> 00:17:49,760
是啊  所以才带你来啊
Exactly. That's why you're here.

413
00:17:50,030 --> 00:17:53,500
确保我不起欲念
To make sure that I stay soft.

414
00:17:54,160 --> 00:17:56,560
还有  这是个好地方
Besides, this is the perfect place

415
00:17:56,560 --> 00:17:58,590
可以让你学学怎么找到G点
for you to learn how to hit your "G" spot.

416
00:17:58,600 --> 00:18:00,010
-老天  -康纳尔
- Oh, God. - Connor.

417
00:18:00,150 --> 00:18:01,040
你来了
You made it.

418
00:18:01,910 --> 00:18:03,330
这是我丈夫  阿杰伊
This is my husband, Ajay.

419
00:18:03,990 --> 00:18:06,730
我们是一对儿呢  都是蛇
We're a match -- two snakes.

420
00:18:13,990 --> 00:18:15,430
你觉得是辛克莱尔策划的吗
You think Sinclair planned that?

421
00:18:15,690 --> 00:18:16,790
就是她做的
I know she did.

422
00:18:17,400 --> 00:18:19,410
去查查是谁把消息透露给她的
Find out who got it to her in the first place.

423
00:18:19,410 --> 00:18:20,270
好
I'm on it.

424
00:18:20,400 --> 00:18:21,750
你是不是有事忘记了
Are you forgetting something?

425
00:18:22,490 --> 00:18:23,330
内特
Nate.

426
00:18:24,080 --> 00:18:26,470
我在录音机里留言问你了
I asked you about an update on my recorder.

427
00:18:26,520 --> 00:18:28,660
早上录音机不在你桌上
Oh, it wasn't on your desk this morning.

428
00:18:29,860 --> 00:18:31,090
没什么
There's not much to tell.

429
00:18:31,840 --> 00:18:33,250
他不是去医院看他老婆
He pretty much goes to see the wife at the hospital

430
00:18:33,250 --> 00:18:34,620
就是宅在家里
and spends the rest of his time at home.

431
00:18:34,620 --> 00:18:35,810
他的工作呢
What about his job?

432
00:18:36,250 --> 00:18:38,970
没了  警局对他敬而远之
Not gonna happen. P.D. Doesn't want him anywhere near them.

433
00:18:40,340 --> 00:18:42,180
你已经为他竭尽全力了
You're doing everything you can to make it right for the guy.

434
00:18:42,180 --> 00:18:43,720
因为他这样都是我害的
Because I did all the wrong.

435
00:18:43,720 --> 00:18:45,720
他得挺过去
And he should get over that.

436
00:18:45,790 --> 00:18:47,770
是吗  这是你的约会建议
Really? That's your dating advice?

437
00:18:48,070 --> 00:18:49,000
走吧你
Leave me alone.

438
00:19:00,200 --> 00:19:02,480
塔妮娅的机密客人名单...
Tanya's confidential guest leadger..

439
00:19:10,710 --> 00:19:12,040
这不可能
This isn't possible.

440
00:19:12,350 --> 00:19:14,410
但这就是你女儿的名字  白纸黑字
Yet there's your daughter's name, as plain as day.

441
00:19:14,410 --> 00:19:15,440
你指望我会相信
You expect me to believe

442
00:19:15,440 --> 00:19:17,840
我女儿也是个  变态吗
that my daughter's one of these...sickos?

443
00:19:17,840 --> 00:19:19,880
这不是你相不相信的问题  警官
It's not what you believe, sergeant.

444
00:19:19,880 --> 00:19:21,640
而是一旦她的名字和一桩
It's what your future son-in-law believes

445
00:19:21,640 --> 00:19:22,920
淫窝里的死亡案件
once her name surfaces

446
00:19:22,930 --> 00:19:25,650
联系在一起  你未来的女婿是否相信的问题
in connection to a death in a dirty sex house.

447
00:19:28,780 --> 00:19:29,700
你想要什么
What do you want?

448
00:19:29,700 --> 00:19:30,760
一份工作
A job.

449
00:19:31,470 --> 00:19:33,500
我们该走了
Uh, we should be leaving.

450
00:19:33,730 --> 00:19:34,520
不
No.

451
00:19:36,370 --> 00:19:37,190
留下来
Stay.

452
00:19:49,480 --> 00:19:50,300
好吧
Okay.

453
00:19:54,220 --> 00:19:56,880
除非你同意为塔妮娅作证
But only if you agree to testify for Tanya.

454
00:19:57,670 --> 00:19:58,440
不
No.

455
00:19:59,070 --> 00:20:00,040
我已经告诉他了
I already told him that.

456
00:20:00,040 --> 00:20:01,860
一个无辜的女人可能会坐牢
An innocent woman might go to jail.

457
00:20:02,510 --> 00:20:04,650
-也许是她自找的呢  -阿杰伊
- Maybe she deserves it. - Ajay.

458
00:20:04,650 --> 00:20:06,340
-这话什么意思  -没什么
- No, what does that mean? - It doesn't matter.

459
00:20:06,340 --> 00:20:07,870
他那晚不在场
He wasn't there that night.

460
00:20:07,880 --> 00:20:10,410
是不在  但你告诉我说塔妮娅和你换牌子了
No, but you told me Tanya switched cards with you.

461
00:20:11,260 --> 00:20:12,140
他说的是真的吗
Is that true?

462
00:20:13,000 --> 00:20:13,850
艾丽西娅
Alicia.

463
00:20:14,280 --> 00:20:15,850
那不是意外
It wasn't an accident.

464
00:20:16,460 --> 00:20:17,160
那就是意外
Of course it was.

465
00:20:17,160 --> 00:20:18,030
不是
No.

466
00:20:19,010 --> 00:20:21,910
那晚你换牌子就是为了跟多米尼克上床
You traded cards so you could have sex with Dominic that night.

467
00:20:21,920 --> 00:20:24,370
为什么  就是为了杀他
Why? So you could kill him.

468
00:20:24,480 --> 00:20:25,080
真是荒唐
That's ridiculous.

469
00:20:25,090 --> 00:20:27,860
你以为公诉方找不到指控你的证据吗
You think the prosecution doesn't have evidence against you?

470
00:20:28,010 --> 00:20:29,840
我现在不也找到了
Neither did I until now.

471
00:20:30,560 --> 00:20:33,020
也许我可以把这个情报给他们
So maybe I can just take this info to them,

472
00:20:33,020 --> 00:20:34,030
看他们怎么想
see what they think of it.

473
00:20:34,030 --> 00:20:35,100
请别这么做
Please don't.

474
00:20:37,900 --> 00:20:39,000
你为什么这么做
Why'd you do it?

475
00:20:41,270 --> 00:20:42,600
因为我爱他
Because I loved him.

476
00:20:49,510 --> 00:20:51,740
我不喜欢有固定关系
I'm not a relationship person.

477
00:20:52,940 --> 00:20:54,770
我一直这么认为
That's what I told myself my whole life.

478
00:20:54,860 --> 00:20:56,960
所以我建立了乌托邦社团
That's why I opened Utopia Circle.

479
00:20:58,570 --> 00:21:00,490
但后来我爱上了多米尼克
But then I fell in love with Dominic.

480
00:21:01,440 --> 00:21:03,270
他告诉我他和我有一样的感觉
He told me he felt the same,

481
00:21:03,300 --> 00:21:04,880
但他有妻子
but there was his wife.

482
00:21:12,210 --> 00:21:13,710
跟我换牌子
Switch cards with me.

483
00:21:15,800 --> 00:21:18,950
我求他离开辛西娅  但他说他做不到
I begged him to leave Cynthia, but he said he couldn't do that.

484
00:21:18,950 --> 00:21:20,140
他说他有家室了
He said he had a family

485
00:21:20,140 --> 00:21:22,100
他不能那样伤害他们
and he couldn't hurt them that way.

486
00:21:22,630 --> 00:21:24,300
命运让我们又在一起了
Fate has brought us together again.

487
00:21:24,300 --> 00:21:27,690
真要和我吗  这么多男的都想得到你
Are you sure? There's plenty of other men here that want you.

488
00:21:27,700 --> 00:21:28,840
我要的是你
And I want you.

489
00:21:29,820 --> 00:21:31,240
看在旧情的份上
For old time's sake.

490
00:21:33,640 --> 00:21:35,150
请你吃个好东西
And I brought you a treat.

491
00:21:39,430 --> 00:21:41,060
硝化甘油
Nitroglycerine.

492
00:21:43,120 --> 00:21:45,990
如果和伟哥一起服用  会引发心脏病
If you take it with Viagra, it can cause a heart attack.

493
00:21:46,660 --> 00:21:48,550
多米尼克  多米尼克
Dominic. Dominic!

494
00:21:50,100 --> 00:21:52,720
快报警  快
Somebody call 911! Hurry!

495
00:21:54,070 --> 00:21:55,910
我从没想过要杀他
I never wanted him to die.

496
00:21:57,080 --> 00:21:58,140
我发誓
I promise...

497
00:22:00,280 --> 00:22:02,910
我只想让辛西娅看清他是什么样的人
I only wanted Cynthia to find out who he really was.

498
00:22:02,910 --> 00:22:04,250
那样她就会离开他
So she could leave him

499
00:22:04,260 --> 00:22:06,820
你们俩就可以幸福快乐的在一起
and you two could end up happily ever after.

500
00:22:06,920 --> 00:22:08,670
我们的感情很珍贵
We had something rare.

501
00:22:11,070 --> 00:22:12,910
可能你不相信  但
Maybe you don't believe that, but...

502
00:22:15,010 --> 00:22:16,500
我爱他胜过一切
...I loved him more than anything.

503
00:22:16,500 --> 00:22:18,900
不  你爱你自己胜过一切
No, you love yourself more than anything.

504
00:22:19,750 --> 00:22:21,930
你吹嘘自己非常自由和前卫
You know, you brag about being free and modern,

505
00:22:21,930 --> 00:22:24,290
其实你不过是自私罢了
but you're really just selfish --

506
00:22:24,840 --> 00:22:25,690
孤独  悲哀
alone and sad

507
00:22:25,690 --> 00:22:28,390
还无法像一般人那样忍受这一切
and too weak to put up with it like the rest of us do.

508
00:22:29,330 --> 00:22:30,140
最糟的是
And the worst part is

509
00:22:30,140 --> 00:22:33,600
你抹黑了真正享受性爱的人
you give those of us who really like sex a bad name.

510
00:22:35,110 --> 00:22:36,030
滚出去
Get out.

511
00:22:36,330 --> 00:22:37,930
-但这...  -我让你滚
- But this was -- - I said go!

512
00:22:56,230 --> 00:22:57,160
弄好了
We're good.

513
00:22:57,300 --> 00:22:59,310
他会去查是谁给辛克莱尔发的照片
He's gonna find out who gave Sinclair the photo.

514
00:22:59,310 --> 00:23:00,140
"他"是谁
Who's he?

515
00:23:00,820 --> 00:23:01,660
是谁有关系吗
Does it matter?

516
00:23:02,780 --> 00:23:03,600
怎么了
What?

517
00:23:03,910 --> 00:23:04,940
没事  就是
Nothing. Just...

518
00:23:05,510 --> 00:23:07,350
我以为你带我来这是为了让我
Thought you brought me here so that I could

519
00:23:07,350 --> 00:23:09,040
更了解你一点
"Get to know you better."

520
00:23:11,330 --> 00:23:12,150
好吧
Fine.

521
00:23:14,380 --> 00:23:15,500
你想知道什么
What do you want to know?

522
00:23:16,020 --> 00:23:17,370
你妈妈是做什么的
What does your mom do?

523
00:23:18,020 --> 00:23:18,990
家政女王
Homemaker.

524
00:23:19,180 --> 00:23:20,580
我要是不小心说成家庭主妇
And if I ever mess up and say housewife,

525
00:23:20,580 --> 00:23:21,820
她就会扇我
she slaps me.

526
00:23:22,510 --> 00:23:23,370
你爸呢
Your father?

527
00:23:24,130 --> 00:23:26,320
唐尼·德埃利亚的顾问
Consigliere to Donnie D'Elia.

528
00:23:27,030 --> 00:23:27,900
没有  我开玩笑呢  他是个机械师
No, I'm kidding. He's a mechanic.

529
00:23:27,900 --> 00:23:29,560
我们每周日一起玩扑克
We play poker every sunday.

530
00:23:30,180 --> 00:23:32,440
还有吗  想知道我小时候的事吗
What's next? You want to know about my childhood?

531
00:23:32,440 --> 00:23:33,070
我小时候可厉害了
It was awesome.

532
00:23:33,070 --> 00:23:35,610
我是体育健将  总有机会和妹子上床
I was good at sports, I got laid whenever I wanted,

533
00:23:35,610 --> 00:23:36,980
父母非常爱我
my parents loved me.

534
00:23:37,030 --> 00:23:38,770
高中毕业后去了社区大学
After high school, I went to community college,

535
00:23:38,770 --> 00:23:39,850
但因为作弊被开除了
but got kicked out for cheating s--

536
00:23:39,850 --> 00:23:41,970
这块为什么一带而过了
Why are you speeding through this?

537
00:23:42,760 --> 00:23:43,980
我想听
I'm interested.

538
00:23:44,390 --> 00:23:45,250
不
No.

539
00:23:46,640 --> 00:23:48,710
你只对我好的方面感兴趣
You're just interested in knowing the good things.

540
00:23:49,000 --> 00:23:49,930
不是的
That's not true.

541
00:23:50,810 --> 00:23:53,740
你也知道我一些不光彩的事
You know things about me that aren't good,

542
00:23:53,740 --> 00:23:57,030
不论光彩  不光彩的
So good things, bad...

543
00:23:58,390 --> 00:23:59,430
都告诉我
...just talk to me.

544
00:24:00,980 --> 00:24:02,360
如果大部分都不光彩呢
What if it's mostly bad things?

545
00:24:04,780 --> 00:24:05,650
比如呢
Like what?

546
00:24:08,700 --> 00:24:10,120
你该回去了
We should get back to the house.

547
00:24:19,880 --> 00:24:22,270
放心  没人会看见我们
Relax. No one's gonna see us.

548
00:24:22,270 --> 00:24:23,920
我是来还这个的
I'm just hear to return this.

549
00:24:25,060 --> 00:24:26,200
我有枪
I got a gun!

550
00:24:32,620 --> 00:24:34,590
比我想象的更有用
Proved more useful than I thought.

551
00:24:35,610 --> 00:24:36,680
上帝啊
Oh, my God.

552
00:24:36,770 --> 00:24:38,810
是你把那张乱伦照片泄露出去的
You leaked that creepy incest pic.

553
00:24:39,520 --> 00:24:40,800
动机是什么
What's the motive?

554
00:24:41,680 --> 00:24:43,370
这感觉不错  是吧
It feels good, doesn't it,

555
00:24:43,650 --> 00:24:45,950
终于站到了正义的一边了
Being on the right side of justice for once?

556
00:24:46,020 --> 00:24:48,290
正义  你是为了正义才想扳倒安娜丽丝
Justice? Is that why you're gunning for Annalise?

557
00:24:48,290 --> 00:24:50,390
因为  老实说
'Cause, uh, it's really pretty stalker-y

558
00:24:50,390 --> 00:24:52,950
你在扳倒她这件事上  真是纠缠不休
how much you care about taking her down, to be honest.

559
00:24:56,510 --> 00:24:58,840
发短信告诉我她打算怎么处理那些照片
Just text me when you know what she's gonna do with the picture.

560
00:24:58,840 --> 00:24:59,940
不  我不干了
No, I'm done.

561
00:25:01,070 --> 00:25:03,380
-你说什么  -我帮你偷了录音笔
- Excuse me? - Look, I stole - your little recorder thingy,

562
00:25:03,390 --> 00:25:04,980
为这我还差点被杀了
and I almost got killed doing it.

563
00:25:06,190 --> 00:25:07,750
特罗特湖  亚设
Trotter lake, Asher.

564
00:25:07,760 --> 00:25:09,150
不准再提那个
Shut up with that!

565
00:25:10,600 --> 00:25:13,660
听着  你要是真想威胁我  随你便
Look, if you want to make a threat real, you go for it.

566
00:25:13,900 --> 00:25:16,040
反正我不会再给人当内鬼了
But I am done being anyone's mole.

567
00:25:22,830 --> 00:25:24,200
这位女士失去了丈夫
This woman lost her husband,

568
00:25:24,200 --> 00:25:25,620
她的两个儿子失去了父亲
the father of her two boys,

569
00:25:25,620 --> 00:25:26,940
无论辩方律师今天如何辩护
and they deserve justice,

570
00:25:26,940 --> 00:25:29,530
正义终应得到伸张
no matter what the defense says today.

571
00:25:29,630 --> 00:25:31,240
塔妮娅·伦道夫犯了非主观过失杀人罪
Tanya Randolph committed involuntary manslaughter when...

572
00:25:31,240 --> 00:25:33,990
今天的计划是什么  你不会想让我输吧
So, what's the plan here, unless you just want me to lose?

573
00:25:34,320 --> 00:25:35,680
我从来不输
I never lose.

574
00:25:37,450 --> 00:25:39,750
辩护方准备好举证了吗
Is the defense ready with your case-in-chief?

575
00:25:39,750 --> 00:25:40,680
准备好了
We are.

576
00:25:40,950 --> 00:25:42,550
在传唤第一位证人之前
But before we call our first witness,

577
00:25:42,550 --> 00:25:44,540
我想指出一点
there's something I need to share with the court.

578
00:25:44,540 --> 00:25:46,000
公诉方说的对
The prosecution is right --

579
00:25:46,000 --> 00:25:48,980
多米尼克·尤因的死不是意外
Dominic Ewing's death was not an accident.

580
00:25:49,010 --> 00:25:49,580
但是有一点他们却错了
However, they're wrong

581
00:25:49,580 --> 00:25:52,160
那就是他们指控的罪名
about the charges being brought before the court.

582
00:25:52,710 --> 00:25:54,950
这不是非主观过失杀人
This is not involuntary manslaughter

583
00:25:55,310 --> 00:25:58,410
而是故意的  有预谋的  一级谋杀
But intentional, premeditated first-degree murder.

584
00:26:07,210 --> 00:26:09,660
我有证据证明多米尼克·尤因是被谋杀的
I have physical proof that Dominic Ewing was murdered.

585
00:26:09,660 --> 00:26:11,300
因此我有义务
As such, it's my ethical duty

586
00:26:11,300 --> 00:26:12,690
向庭上出示证据
to reveal that evidence to the state.

587
00:26:12,690 --> 00:26:14,090
这是她的伎俩  法官大人
This is a stunt, Your Honor.

588
00:26:14,090 --> 00:26:15,420
她在加重对她当事人的指控
She's upping her client's charges.

589
00:26:15,420 --> 00:26:17,810
这不是加重对我当事人的指控
This isn't upping my client's charges.

590
00:26:18,910 --> 00:26:21,120
尤因夫人  你和你的丈夫
Mrs. Ewing, when was the last time

591
00:26:21,130 --> 00:26:22,440
最近一次性生活是什么时候
you and your husband had sex?

592
00:26:22,450 --> 00:26:23,760
反对  与本案无关
Objection -- relevance.

593
00:26:23,760 --> 00:26:26,900
被害人的性生活居然与本案无关
Since when is the victim's sex life not relevant in this case?

594
00:26:26,900 --> 00:26:27,940
反对无效
Overruled.

595
00:26:32,660 --> 00:26:33,950
一年多以前
Over a year ago.

596
00:26:34,430 --> 00:26:36,470
有了孩子之后就不那么频繁了
Things cooled off after we had kids.

597
00:26:37,140 --> 00:26:39,520
法官大人  请求将
Your Honor, I'd like to enter into evidence

598
00:26:39,530 --> 00:26:43,390
多米尼克血液样本的毒性报告加入证物
a full-panel toxicology report on Dominic's blood sample,

599
00:26:43,390 --> 00:26:45,110
这是实验室今天早上检测的
taken by the lab this morning.

600
00:26:45,110 --> 00:26:47,620
我们已经详细讨论过原始的毒性报告
We've already discussed the original tox report in detail.

601
00:26:47,630 --> 00:26:49,440
这是在获取新证据之后
This is a new report my team ran

602
00:26:49,440 --> 00:26:51,020
我们的团队重新测试的结果
when we came upon new evidence.

603
00:26:51,030 --> 00:26:52,580
很好  继续
Very well. Proceed.

604
00:26:52,640 --> 00:26:54,740
尤因夫人  能否读一下
Mrs. Ewing, can you read the first drug

605
00:26:54,740 --> 00:26:56,650
你丈夫体内发现的第一种药物
that was found in your husband's system?

606
00:26:58,690 --> 00:26:59,700
伟哥
Viagra.

607
00:27:00,830 --> 00:27:03,060
你原先是否知道你丈夫在服用伟哥
Were you always aware that your husbamd was taking viagra?

608
00:27:03,060 --> 00:27:03,850
不知道
No.

609
00:27:05,330 --> 00:27:08,540
我到药店去取我儿子的药  他们问我要不要
Not until I went to the pharmacy to pick up medication for my son

610
00:27:08,540 --> 00:27:09,200
把多米尼克的药也取了
and they asked

611
00:27:09,200 --> 00:27:10,930
我才发现的
if I wanted dominic's, too.

612
00:27:11,600 --> 00:27:13,140
如果我是你
I imagine, if I were in your shoes,

613
00:27:13,140 --> 00:27:15,130
发现这个肯定也很受伤
that news would hurt me quite a lot.

614
00:27:16,820 --> 00:27:18,110
是的
To say the least.

615
00:27:18,110 --> 00:27:19,170
我理解
I understand.

616
00:27:19,170 --> 00:27:20,300
能否读一下
Can you read the second drug

617
00:27:20,300 --> 00:27:22,610
在你丈夫体内发现的第二种药物
that the lab found in your husband's system?

618
00:27:22,980 --> 00:27:23,790
硝化甘油
Nitroglycerine.

619
00:27:23,790 --> 00:27:25,710
不能这样  你快阻止她
This is wrong. You have to stop her.

620
00:27:25,710 --> 00:27:27,150
没人能阻止她
Nobody stops her.

621
00:27:27,180 --> 00:27:30,600
心脏病药物  你丈夫并不应该服用该药物
Blood-pressure medication that your husband was not on,

622
00:27:30,710 --> 00:27:31,990
如果和伟哥一起服用
but when taken with viagra,

623
00:27:31,990 --> 00:27:34,860
硝化甘油可能引发冠心病从而致死
nitroglycerine can cause a fatal coronary.

624
00:27:35,130 --> 00:27:37,620
不过这你知道  是吧  尤因夫人
But you already knew that, didn't you, Mrs. Ewing?

625
00:27:37,970 --> 00:27:39,520
-我当然不知道  -是吗
- Of course not. - Really?

626
00:27:39,520 --> 00:27:41,450
处方药的药瓶上就有警告
Because the warning is on the prescription pill bottle

627
00:27:41,450 --> 00:27:43,750
而你刚刚证实药是你取的
that you just testified to picking up.

628
00:27:44,130 --> 00:27:47,040
你是在暗示我杀了我的丈夫
But are you suggesting I killed my husband?

629
00:27:47,040 --> 00:27:48,400
不  我知道就是你杀的
No, I know you killed him.

630
00:27:48,400 --> 00:27:48,800
反对  这是推测
Objection -- speculation.

631
00:27:48,800 --> 00:27:50,620
他和陌生人做爱让你很生气
You were upset that he was having sex with strangers,

632
00:27:50,620 --> 00:27:52,160
所以你用你所知唯一的方式来报复他
so you got revenge the only way you knew how.

633
00:27:52,170 --> 00:27:53,270
反对  法官大人
Objection, Your Honor.

634
00:27:53,270 --> 00:27:55,140
多米尼克死亡当晚尤因夫人并未出现在派对上
Mrs. Ewing wasn't near the party the night Dominic died.

635
00:27:55,140 --> 00:27:56,850
但是她知道他要去那儿
But she knew where he was headed,

636
00:27:56,850 --> 00:27:57,860
在他服用伟哥之后
and after he took the viagra,

637
00:27:57,860 --> 00:27:59,160
你又偷偷让他服下硝酸盐药片
you slipped him the nitrate pill,

638
00:27:59,160 --> 00:28:00,480
因为你知道这会杀了他
knowing that it would kill him.

639
00:28:00,490 --> 00:28:01,530
-说出真相吧  辛西娅  -法官大人
- Tell the truth, Cynthia. - Your Honor.

640
00:28:01,530 --> 00:28:02,860
你丈夫的背叛让你很愤怒
You were angry at your cheating husband,

641
00:28:02,860 --> 00:28:04,730
所以你杀了他再栽赃到我的当事人身上
So you killed him and framed it on my client.

642
00:28:04,730 --> 00:28:06,100
这就是真相  不是吗
That's the truth, isn't it?

643
00:28:06,100 --> 00:28:07,240
是你干的
You did it.

644
00:28:07,970 --> 00:28:10,130
你才是这法庭上真正的杀人凶手
You're the real killer in this courtroom.

645
00:28:18,530 --> 00:28:20,860
陪审团作出一致判决了吗
Has the jury reached a unanimous verdict?

646
00:28:20,860 --> 00:28:22,140
是的  法官大人
We have, Your Honor.

647
00:28:22,260 --> 00:28:25,270
在宾夕法尼亚州诉伦道夫
In the case of the Commonwealth of Pennsylvania versus Randolph,

648
00:28:25,270 --> 00:28:27,880
非主观过失杀人罪一案中
on the count of involuntary manslaughter,

649
00:28:27,890 --> 00:28:30,760
陪审团判定被告无罪
the jury finds the defendant not guilty.

650
00:28:41,390 --> 00:28:42,340
感觉好点了吗
Feel better?

651
00:28:44,760 --> 00:28:45,870
你不该那样做
You shouldn't have done that.

652
00:28:45,880 --> 00:28:47,620
你也不该杀死你的男朋友
And you shouldn't have killed your boyfriend.

653
00:28:48,350 --> 00:28:49,260
别担心
Relax.

654
00:28:49,420 --> 00:28:51,300
地检不会起诉他妻子的
The D.A.'s not gonna charge the wife.

655
00:28:52,600 --> 00:28:55,630
你在她的孩子们面前毁了她
You destroyed her in front of her children.

656
00:28:55,630 --> 00:28:56,850
我只是做了本职工作
I did my job.

657
00:28:57,150 --> 00:28:59,030
你现在应该考虑送我什么样的
You should be thinking about what present you're gonna get me

658
00:28:59,030 --> 00:29:00,260
答谢礼物
as a thank-you.

659
00:29:00,500 --> 00:29:02,090
你晚上怎么睡得着
How do you sleep at night?

660
00:29:05,700 --> 00:29:06,600
我一个人睡
Alone.

661
00:29:07,460 --> 00:29:09,300
在非常舒服的床单上
On very comfortable sheets.

662
00:29:11,370 --> 00:29:13,720
我喜欢昂贵的伏特加
I like expensive bottles of Vodka.

663
00:29:21,280 --> 00:29:23,110
{\an8}还记得特罗特湖吗

664
00:29:26,510 --> 00:29:27,560
她很漂亮
She's pretty.

665
00:29:29,290 --> 00:29:30,380
就是她  对吧
It's her, right...

666
00:29:31,440 --> 00:29:32,780
你在约会的那个人
who you've been seeing?

667
00:29:33,880 --> 00:29:34,760
不是  我  我
N-no, I-I --

668
00:29:34,760 --> 00:29:36,310
你好几次约会都迟到
You show up late for dates.

669
00:29:36,500 --> 00:29:38,550
总是不停地看手机
You're constantly on your phone.

670
00:29:42,710 --> 00:29:44,000
我是在图书馆遇见她的
I met her in the library.

671
00:29:44,460 --> 00:29:46,460
我在复印东西  复印机卡住了
I was making copies, the printer jammed,

672
00:29:46,460 --> 00:29:48,500
她帮了我  然后我们...
she was helping me un-jam it, and we s--

673
00:29:49,650 --> 00:29:50,850
开始聊天
started talking.

674
00:29:52,670 --> 00:29:53,720
听我说  我很抱歉
Look, I'm so sorry.

675
00:29:53,720 --> 00:29:54,730
没事的
It's okay.

676
00:29:55,880 --> 00:29:59,210
这样可能更好  毕竟我们在一起工作
It's probably better, considering we work together.

677
00:29:59,210 --> 00:30:00,780
不是因为你  邦
It's not you, Bon.

678
00:30:00,780 --> 00:30:01,790
你非常好  我发誓...
You're great. I swear --

679
00:30:01,800 --> 00:30:03,030
别这样
Don't do that.

680
00:30:04,260 --> 00:30:05,840
真的  我没事
Really, I'll be fine.

681
00:30:15,700 --> 00:30:17,450
瞧我在门廊上找到了什么
Look what I found on the porch.

682
00:30:17,810 --> 00:30:19,010
大家请便
Knock yourselves out.

683
00:30:20,890 --> 00:30:24,240
"不要让我的错误毁了你们的性福  塔妮娅"
"Don't let my mistakes ruin sex for you. Tanya."

684
00:30:24,240 --> 00:30:26,210
好吧  她这可太瘆人了
Okay, she's just creepy.

685
00:30:26,210 --> 00:30:28,690
是啊  这个也是
Yep. So is this.

686
00:30:29,350 --> 00:30:32,180
或许小姑娘可以用它来实现自己的第一次高潮
Maybe little missy could use it to have her first big "O."

687
00:30:33,230 --> 00:30:36,680
谁都不许再谈论我的性生活了
No one is allowed to talk about my sex life ever again.

688
00:30:36,790 --> 00:30:39,550
我有种直觉  这匹种马
You know, something tells me that this stud

689
00:30:39,550 --> 00:30:41,830
绝对知道如何让你尽情云雨
is gonna know exactly how to make it rain.

690
00:30:41,830 --> 00:30:45,140
-这是谁  -这是李维  米凯拉的新男友
- Who's that? - That is Levi, Michaela's new boyfriend.

691
00:30:46,580 --> 00:30:48,040
米凯拉
Michaela.

692
00:30:52,340 --> 00:30:52,950
瞧啊
See, look.

693
00:30:52,950 --> 00:30:54,550
连候补先生都被震住了
He's even got waitlist sweating.

694
00:30:54,550 --> 00:30:55,930
天啊  几点了
Oh, God, what time is it?

695
00:30:56,160 --> 00:30:56,810
八点了
8:00.

696
00:30:56,810 --> 00:30:58,530
糟了
Oh, crap! Oh!

697
00:30:58,670 --> 00:31:00,170
他再过半小时就要来了
He's coming over in a half-hour

698
00:31:00,170 --> 00:31:02,070
我说我会做饭  但我还没准备
and I said I'd cook, but I have no food!

699
00:31:02,810 --> 00:31:03,920
加油  姑娘
Get it in, girl!

700
00:31:13,800 --> 00:31:14,840
你好啊  韦斯
Hey, Wes.

701
00:31:15,160 --> 00:31:16,230
你就是"鸡蛋"
You're "Eggs."

702
00:31:16,580 --> 00:31:17,350
不
No.

703
00:31:17,990 --> 00:31:18,940
不要撒谎
Don't lie.

704
00:31:19,900 --> 00:31:21,960
丽贝卡才是"鸡蛋"
Rebecca's eggs.

705
00:31:22,800 --> 00:31:24,850
她有次打翻了一盒鸡蛋
She knocked over a carton once.

706
00:31:25,340 --> 00:31:27,870
我们的养父逼她把地板舔干净
Our foster dad made her lick 'em off the floor.

707
00:31:27,870 --> 00:31:29,480
那之后我就一直叫她"鸡蛋"
I called her eggs after that.

708
00:31:30,090 --> 00:31:31,440
你是她的养兄
You're her foster brother?

709
00:31:31,440 --> 00:31:33,640
是的  介意放开我吗
Yeah. You mind letting go?

710
00:31:33,640 --> 00:31:35,000
我有点喘不上气了
I kind of can't breathe.

711
00:31:38,360 --> 00:31:39,110
你想干什么
What do you want?

712
00:31:39,110 --> 00:31:40,250
和你一样
The same as you...

713
00:31:41,030 --> 00:31:42,470
找到丽贝卡
To find Rebecca.

714
00:31:42,720 --> 00:31:44,050
她没跟你联系过吗
You haven't heard from her?

715
00:31:44,100 --> 00:31:45,010
没有
No.

716
00:31:47,030 --> 00:31:49,150
我觉得她死了
I think she's dead.

717
00:31:50,250 --> 00:31:51,380
这你没法确定
You don't know that.

718
00:31:51,380 --> 00:31:54,570
收到求救短信前一天我还跟她聊过
We talked the day before I got the 911 text.

719
00:31:55,360 --> 00:31:57,740
她说情况很不好
She said things were bad.

720
00:31:57,740 --> 00:31:59,020
她没告诉我为什么
She didn't tell me why,

721
00:31:59,020 --> 00:32:00,430
但如果我失去她的音信
but if I didn't hear from her,

722
00:32:00,860 --> 00:32:02,130
那就一定是她的律师干的
it would be her lawyer.

723
00:32:02,130 --> 00:32:03,940
没人想要伤害她
Nobody wanted to hurt her.

724
00:32:05,360 --> 00:32:07,140
你指望我相信这话吗
You expect me to believe that?

725
00:32:07,790 --> 00:32:09,240
说不定就是你干的
It could be you, for all I know.

726
00:32:09,240 --> 00:32:11,980
-不  我...  -你爱她
- No. I -- - You loved her.

727
00:32:13,240 --> 00:32:14,120
我知道
I know.

728
00:32:16,030 --> 00:32:19,170
所以要么是她看错了你
So either she was wrong about you...

729
00:32:20,790 --> 00:32:22,640
要么是你的老板
or it's that lady you work for.

730
00:32:23,830 --> 00:32:25,290
我们知道丽贝卡在哪儿
We know where Rebecca is.

731
00:32:25,290 --> 00:32:26,700
但你害怕我会去找她
But you're afraid I'm gonna try and find her.

732
00:32:26,710 --> 00:32:28,140
你想去找她吗
Do you want to find her?

733
00:32:28,140 --> 00:32:29,520
该往前看了
It's time to move on.

734
00:32:33,950 --> 00:32:36,600
离米凯拉远些  不然我就告诉她真相
Stay away from Michaela, or I tell her who you are.

735
00:32:36,700 --> 00:32:38,260
原来你不打算告诉她
Oh, you're not gonna tell her anyway?

736
00:32:38,260 --> 00:32:38,990
不打算
No.

737
00:32:40,090 --> 00:32:41,110
为什么不说
And why the hell not?

738
00:32:41,110 --> 00:32:42,800
因为我想知道真相
Because I want to know the truth...

739
00:32:44,030 --> 00:32:45,160
跟你一样
just like you.

740
00:32:46,700 --> 00:32:47,430
成交吗
Deal?

741
00:32:49,190 --> 00:32:50,010
成交
Deal.

742
00:32:57,310 --> 00:33:00,680
我叫你答应我  不去找弗兰克
I made you promise not see Frank,

743
00:33:00,680 --> 00:33:03,290
然后我自己跟二货脸勾搭上了
and then I go and hook up with doucheface?

744
00:33:04,250 --> 00:33:07,430
最糟糕的是  我对他还挺来感的
And the worst part -- I fell for that putz.

745
00:33:08,290 --> 00:33:11,270
不许告诉别人  不过跟他滚床单
And don't you dare tell anyone this, but the sex...

746
00:33:11,870 --> 00:33:13,070
感觉很棒
it was good.

747
00:33:15,750 --> 00:33:17,840
或者我们该换个话题了
Maybe we should talk about something else.

748
00:33:17,850 --> 00:33:19,500
比方说  你怎么个假正经
Oh, like you're such a prude?

749
00:33:19,610 --> 00:33:22,770
我知道弗兰克喜欢什么  如果他喜欢你
Hey, I know what Frank's into, so if he's into you,

750
00:33:22,930 --> 00:33:25,480
很多事情就不言而喻了  小姑娘
that says a lot about you, little missy.

751
00:33:26,220 --> 00:33:27,140
终于上了
Finally.

752
00:33:27,840 --> 00:33:32,310
所以你跟弗兰克  交流很多吗
Wait. So, you and Frank -- he tells you things?

753
00:33:32,730 --> 00:33:34,210
你指的交流是什么
What do you mean, "things"?

754
00:33:34,300 --> 00:33:35,050
我不清楚  只是
I don't know. It's just

755
00:33:35,050 --> 00:33:38,450
他总是暗示他干的坏事
he's always hinting at all this bad stuff he does,

756
00:33:38,450 --> 00:33:40,030
我不知道那只是他在装样子还是
and I don't know if that's just a front or...

757
00:33:40,030 --> 00:33:41,570
你这个狡猾的家伙
Mm, you minx.

758
00:33:41,660 --> 00:33:42,910
你约我出来喝酒
You invited me out for drinks

759
00:33:42,920 --> 00:33:45,090
是为了从我嘴里套出弗兰克的事
so you could pump me for info about Frank.

760
00:33:45,230 --> 00:33:46,050
才不是
No.

761
00:33:46,290 --> 00:33:47,410
男人会骗我们  劳拉
Men lie to us, Laurel.

762
00:33:47,410 --> 00:33:49,070
我们就不需要再骗彼此了
We don't need to do it to each other.

763
00:33:49,310 --> 00:33:50,080
好吧
Fine.

764
00:33:53,160 --> 00:33:54,120
我喜欢他
I like him.

765
00:33:55,110 --> 00:33:57,480
我想更进一步了解他
And I want to know more about him.

766
00:33:58,480 --> 00:33:59,900
这又有什么不对呢
Why is that so bad?

767
00:34:01,140 --> 00:34:02,280
你确实喜欢上他了
You do like him.

768
00:34:03,240 --> 00:34:04,350
太糟糕了
That's too bad.

769
00:34:05,210 --> 00:34:07,190
我跟弗兰克结了个秘密联盟
Me and Frank, we got a fight club.

770
00:34:07,430 --> 00:34:08,450
第一个原则就是
And the first rule is

771
00:34:08,450 --> 00:34:10,910
绝不向你们这些小傻瓜透露彼此的秘密
we don't tell you knuckleheads crap about each other.

772
00:34:12,070 --> 00:34:14,590
服务生  再来一轮  她请客
Hey, lazy, another round on her.

773
00:34:19,250 --> 00:34:20,470
找到你的录音机了
Found your recorder.

774
00:34:20,790 --> 00:34:22,660
掉在邦尼桌子边的地上了
It's on the floor next to Bonnie's desk.

775
00:34:22,820 --> 00:34:23,650
谢谢
Thank you.

776
00:34:24,940 --> 00:34:28,070
我问了我的线人是谁给辛克莱尔发的照片
So, I talked to my guy about who sent the photo to Sinclair.

777
00:34:28,070 --> 00:34:29,000
他告诉你是谁了吗
He give you a name?

778
00:34:29,000 --> 00:34:30,510
没有  但是他追踪到了一个IP地址
No, but he tracked the I.P. Address

779
00:34:30,510 --> 00:34:32,450
是在费城南部的一栋公寓
to an apartment building in South Philly.

780
00:34:32,630 --> 00:34:34,170
猜猜谁碰巧住在那里
Guess who happens to live there.

781
00:34:34,670 --> 00:34:37,700
我只是高兴  真相终于公布于众了
I'm just glad the world finally knows the truth.

782
00:34:38,300 --> 00:34:39,420
是时候了
It was time.

783
00:34:40,680 --> 00:34:41,610
格思里小姐
Ms. Guthrie.

784
00:34:41,750 --> 00:34:44,040
你在这等着  不然我就要叫保安了
Wait here, - or I'll have to call security.

785
00:34:44,040 --> 00:34:44,960
你受雇于他们
You were their employee.

786
00:34:44,960 --> 00:34:46,820
他们将个人隐私托付给你
They trusted you with their privacy.

787
00:34:46,820 --> 00:34:50,780
那么恶心的事情  不该被隐瞒下去
Something that perverse should never be private.

788
00:34:50,790 --> 00:34:52,240
你怎么知道它是真的
How do you know it's true?

789
00:34:52,240 --> 00:34:55,740
我看着凯勒布和凯瑟琳长大的
I've known Caleb and Catherine their entire lives.

790
00:34:56,050 --> 00:35:00,770
所以他们有什么事  我都会察觉
You notice things, especially when they're not right.

791
00:35:01,170 --> 00:35:04,710
而那天早上  当我看到格兰特和俄苏拉
So when I found Grant and Ursula that morning...

792
00:35:07,310 --> 00:35:09,650
看到他们所遭受的事情
saw the things that had been done to them...

793
00:35:14,230 --> 00:35:16,740
他们有罪  基廷女士
They're guilty, Ms. Keating.

794
00:35:19,620 --> 00:35:22,010
我们掌握了动机
So we have a move.

795
00:35:22,100 --> 00:35:26,680
父母得知兄妹乱伦  把他们从遗嘱中撤掉
Parents find out about incest, take them out of will.

796
00:35:28,460 --> 00:35:29,930
再见了  富豪
Bye-bye billions.

797
00:35:30,640 --> 00:35:33,900
所以采取的策略是
So the strategy is to...

798
00:35:34,720 --> 00:35:36,900
我压根不知道用什么策略
I don't know what the damn strategy is.

799
00:35:40,090 --> 00:35:41,730
一群懒鬼
Slobs.

800
00:35:51,080 --> 00:35:52,420
{\an8}{\pos(190,193)}邀请您参加乌托邦社团
回归庆典

801
00:35:52,420 --> 00:35:53,880
{\an8}{\pos(276,17)}以免你长夜漫漫  孤枕难眠

802
00:35:53,880 --> 00:35:55,250
{\an8}{\pos(208,193)}今晚10点  圣·布罗德街8726号  费城  宾州

803
00:36:13,140 --> 00:36:15,410
我们居然忍了21天  真是奇迹
It's a miracle we made it 21 days.

804
00:36:17,110 --> 00:36:19,470
我再也等不了了  转过去  我去拿润滑剂
I can't wait any longer. On your stomach -- I'll get the lube.

805
00:36:19,470 --> 00:36:20,320
等等
Wait.

806
00:36:21,250 --> 00:36:23,370
有件事情我必须要跟你说
I, uh, I have to tell you something.

807
00:36:23,990 --> 00:36:25,230
好吧  你吓到我了
O-okay, you're scaring me.

808
00:36:25,230 --> 00:36:26,450
是关于
It's -- it's...

809
00:36:27,480 --> 00:36:28,170
不是什么坏事
It's nothing bad.

810
00:36:28,180 --> 00:36:29,180
只是我
I just...

811
00:36:30,250 --> 00:36:34,750
某个工作碰到的女孩  请我去了性爱派对
I met this girl through work who invited me to a sex party,

812
00:36:34,750 --> 00:36:35,370
然后我去了
so I went.

813
00:36:35,370 --> 00:36:36,960
-这怎么不算是坏事  -听我说完
- How is that not bad? - Just -- just listen.

814
00:36:36,960 --> 00:36:39,240
为什么  所以就能听你的烂借口了吗
Why? So I can hear your lame excuses?

815
00:36:39,240 --> 00:36:40,960
我没有碰任何人  奥利
I didn't hook up with anyone, Ollie.

816
00:36:42,020 --> 00:36:42,930
我一点想法也没有
I didn't even want to.

817
00:36:42,930 --> 00:36:44,250
你可以去问米凯拉  她在现场
You can ask Michaela. She was there.

818
00:36:44,250 --> 00:36:46,280
她会告诉你我没干什么
She'll tell you that I was good.

819
00:36:48,230 --> 00:36:49,420
仅此一次  我
For once, I --

820
00:36:50,110 --> 00:36:51,220
真的没干什么
I was good.

821
00:36:56,430 --> 00:36:57,270
怎么了
What?

822
00:36:57,460 --> 00:37:00,830
我是想说  即使是我都有可能在性爱派对上
I, uh -- I mean, even I probably would've had sex

823
00:37:00,830 --> 00:37:02,200
和别人滚床单
at a sex party.

824
00:37:02,540 --> 00:37:03,330
是啊
Right.

825
00:37:04,110 --> 00:37:05,350
所以我们之间没事吧
So we're okay?

826
00:37:05,970 --> 00:37:06,790
没事
Yeah.

827
00:37:08,940 --> 00:37:10,160
你变了
You've changed.

828
00:37:10,970 --> 00:37:12,760
是啊  因为  因为你
Yeah, 'cause of -- 'cause of you.

829
00:37:14,720 --> 00:37:16,670
快点  躺下
You know what? Lie on your back.

830
00:37:16,950 --> 00:37:17,830
干嘛
Why?

831
00:37:18,410 --> 00:37:19,630
我想看着你的眼睛
I want to look in your eyes.

832
00:37:40,460 --> 00:37:43,860
我改主意了
So... I changed my mind.

833
00:37:45,460 --> 00:37:46,940
我想让你在这过夜
I want you to sleep over.

834
00:37:47,380 --> 00:37:48,510
是睡觉
To sleep...

835
00:37:50,210 --> 00:37:51,820
还是做点别的事
...or do other things?

836
00:37:53,300 --> 00:37:54,840
别的事
Other things.

837
00:38:03,730 --> 00:38:05,260
你有什么想法吗
Got any ideas?

838
00:38:07,320 --> 00:38:08,750
我能想到的
I can think of --

839
00:38:11,730 --> 00:38:13,030
用实际行动说吧
Spell it.

840
00:38:40,730 --> 00:38:41,510
爸爸
Dad.

841
00:38:44,120 --> 00:38:45,180
是你妈妈让你来的吗
Did your mother put you up to this?

842
00:38:45,180 --> 00:38:46,510
她不知道我来了
She doesn't know I'm here.

843
00:38:48,680 --> 00:38:50,050
爸爸  我有麻烦了
Dad, I'm in trouble.

844
00:38:50,470 --> 00:38:51,670
怎么了  亚设
What's wrong, Ash?

845
00:38:52,610 --> 00:38:53,780
是关于蒂芙尼的
It's about Tiffany.

846
00:39:26,390 --> 00:39:28,040
你是为了得到一句谢谢来的吗
Is this so you could get a thank-you?

847
00:39:29,180 --> 00:39:30,060
不是你的话
Like there's any other reason

848
00:39:30,060 --> 00:39:32,070
警探怎么可能给我一份工作
the sergeant's offering me a job.

849
00:39:33,530 --> 00:39:35,300
-你想要什么  -一份工作
- What do you want? - A job.

850
00:39:36,050 --> 00:39:37,720
我知道这不能弥补一切  但是
I know it doesn't make up for everything, but --

851
00:39:37,720 --> 00:39:39,150
我不会接受这份工作的
I ain't taking the job...

852
00:39:39,850 --> 00:39:41,860
如果它意味着我要欠你人情的话
Not if it means owing you anything.

853
00:39:42,040 --> 00:39:43,740
你不欠我
You don't... at all.

854
00:39:43,740 --> 00:39:45,520
我只是想做对的事
I...just wanted to do what was right.

855
00:39:45,520 --> 00:39:48,550
所以你和伊芙上床也是为了做对的事
Is that why you screwed Eve, too, to do what's right?

856
00:39:48,550 --> 00:39:50,240
她只是我的过去
She was just someone from my past.

857
00:39:50,240 --> 00:39:51,160
是啊
Right.

858
00:39:51,470 --> 00:39:53,630
就像山姆  我
Just like Sam, me,

859
00:39:54,160 --> 00:39:55,500
和下一个你打算利用的人一样
and the next person you decide to use.

860
00:39:55,500 --> 00:39:56,480
你说的对
You're right, okay?

861
00:39:56,480 --> 00:39:59,900
你现在想对我说的一切
Everything you want to say to me right now,

862
00:39:59,900 --> 00:40:01,060
你想给我戴上的所有帽子
all the names you want to call me --

863
00:40:01,070 --> 00:40:03,600
悲剧  纵容  自私都可以  但是
pathetic, conniving, selfish -- but...

864
00:40:06,040 --> 00:40:07,780
我必须试一试  内特
I had to try, Nate....

865
00:40:09,450 --> 00:40:12,050
不是因为这样你会原谅我  而是
Not so you'd forgive me, but because...

866
00:40:14,190 --> 00:40:15,320
我很想你
I miss you.

867
00:40:21,510 --> 00:40:22,470
而且
And, uh...

868
00:40:24,310 --> 00:40:25,880
如果过不了这一关我也能理解
I understand if we can't get past this,

869
00:40:25,880 --> 00:40:28,640
但是如果我不尽力试一试
but I wouldn't be able to forgive myself

870
00:40:28,640 --> 00:40:30,570
我就无法原谅我自己
if I didn't at least try.

871
00:40:36,340 --> 00:40:37,550
你得回去了
You need to go home.

872
00:40:40,220 --> 00:40:41,010
好吧
Okay.

873
00:40:48,660 --> 00:40:51,370
我不是拒绝你  安娜丽丝
I'm not saying no, Annalise.

874
00:40:53,300 --> 00:40:54,170
只是
Just...

875
00:40:55,090 --> 00:40:56,320
我需要更多时间
I need more time.

876
00:40:58,880 --> 00:40:59,830
好
All right.

877
00:41:03,840 --> 00:41:04,740
晚安
Goodnight.

878
00:41:06,000 --> 00:41:06,800
晚安
Night.

879
00:41:27,380 --> 00:41:28,240
我加入
I'm in.

880
00:41:43,630 --> 00:41:44,450
有车
Car!

881
00:41:49,160 --> 00:41:51,400
-是警察吗  -我想是的
- Was that a cop? - I think so.

882
00:42:02,490 --> 00:42:03,690
你们在干什么
The hell are you doing?!

883
00:42:03,690 --> 00:42:04,940
我的天哪  那是
Oh, my God, is that...

884
00:42:06,020 --> 00:42:08,590
上车  快
Get in the car, now!

