﻿4
00:00:34,510 --> 00:00:39,510
{\an5}本字幕首发于字幕组网站
www.ZiMuZu.tv 欢迎交流

6
00:00:40,330 --> 00:00:45,330
{\an1}翻译  小酸奶 joy_bwl 小蛮腰

7
00:00:40,330 --> 00:00:45,330
{\an1}翻译  小酸奶 joy_bwl 小蛮腰

8
00:00:40,330 --> 00:00:45,330
{\an1}翻译  小酸奶 joy_bwl 小蛮腰

9
00:00:40,330 --> 00:00:45,330
{\an1}翻译  小酸奶 joy_bwl 小蛮腰

10
00:00:46,040 --> 00:00:51,040
{\an1}翻译  栗妖 西之 王小麦

11
00:00:46,040 --> 00:00:51,040
{\an1}翻译  栗妖 西之 王小麦

12
00:00:46,040 --> 00:00:51,040
{\an1}翻译  栗妖 西之 王小麦

13
00:00:46,040 --> 00:00:51,040
{\an1}翻译  栗妖 西之 王小麦

14
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
{\an1}翻译  西陵折枝 香茗小焙 某羽

15
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
{\an1}翻译  西陵折枝 香茗小焙 某羽

16
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
{\an1}翻译  西陵折枝 香茗小焙 某羽

17
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
{\an1}翻译  西陵折枝 香茗小焙 某羽

18
00:00:55,970 --> 00:01:00,970
{\an1}校对

19
00:00:55,970 --> 00:01:00,970
{\an1}校对

20
00:00:55,970 --> 00:01:00,970
{\an1}校对

21
00:00:55,970 --> 00:01:00,970
{\an1}校对

22
00:00:55,970 --> 00:01:00,470
{\an4}{\pos(107,231)}王小麦

23
00:01:00,970 --> 00:01:05,970
{\an1}{\pos(74,240)}精校 王小麦  时间轴 大喷子 spohy 三水 小式

24
00:01:05,930 --> 00:01:10,930
{\an4}{\pos(74,230)}后期  吉吉  8T     总监  sienna

26
00:01:14,110 --> 00:01:19,110
{\an4}{\pos(70,211.2)}打开微信   扫描左侧二维码
或搜索公众号:  ustvboom
了解最新影视字幕发布信息

28
00:00:00,620 --> 00:00:02,520
《逍遥法外》前情提要
Previously on "How to get away with murder"...

29
00:00:02,520 --> 00:00:03,950
我想让你杀了我
I want you to kill me.

30
00:00:03,950 --> 00:00:06,160
我不是你想的那种女人
I'm not the woman you think I am.

31
00:00:06,210 --> 00:00:07,930
我给妮娅那些药
I gave Nia those pills

32
00:00:08,690 --> 00:00:09,810
是因为我爱她
because I loved her.

33
00:00:10,010 --> 00:00:11,110
我诬陷了他
I framed him.

34
00:00:11,110 --> 00:00:12,530
因为你杀了山姆
Because you killed Sam?

35
00:00:12,540 --> 00:00:15,120
因为我要保护杀了他的人
Because I'm protecting the person who did.

36
00:00:15,270 --> 00:00:16,830
我也做了件坏事
So, I did something bad.

37
00:00:17,020 --> 00:00:17,900
你做了什么
What did you do?

38
00:00:17,900 --> 00:00:19,470
我继续搜索了那个私生子
I kept searching for the secret baby

39
00:00:19,470 --> 00:00:20,570
虽然你让我不要再查了
even though you told me not to.

40
00:00:20,570 --> 00:00:22,070
他叫菲利普·杰瑟普
His name's Philip Jessup.

41
00:00:22,070 --> 00:00:25,660
艾米莉·辛克莱尔说服地检对我展开调查
Emily Sinclair got the D.A. to open an investigation on me.

42
00:00:25,660 --> 00:00:27,280
你我就此绝情  亚设
We're done, Ash.

43
00:00:27,310 --> 00:00:27,950
说句女生间的心里话
Girl to girl,

44
00:00:27,950 --> 00:00:29,600
我觉得你该知道你男朋友的真面目
I thought you should know the real about your boyfriend.

45
00:00:29,610 --> 00:00:31,350
如果他还没把蒂芙尼·霍华德的事告诉你
In case he hasn't told you about tiffany howard.

46
00:00:31,360 --> 00:00:33,330
蒂芙尼被轮奸了
Tiffany was gang raped.

47
00:00:40,830 --> 00:00:41,650
康纳尔
Connor!

48
00:00:41,690 --> 00:00:43,350
不想来就别来
If you don't want to come, then don't.

49
00:00:43,580 --> 00:00:45,960
能不能先想一想
Okay, but just think for a second.

50
00:00:45,960 --> 00:00:48,060
不要再找借口了  这次不能再这么做了
No more excuses. We know better this time.

51
00:00:50,440 --> 00:00:51,380
等等
Wait.

52
00:00:52,900 --> 00:00:53,860
我们该怎么办
What do we do?

53
00:00:56,560 --> 00:00:57,470
拦下他们
Stop them.

54
00:01:04,660 --> 00:01:06,420
{\an8}4天前

55
00:01:06,420 --> 00:01:07,210
{\an8}4天前

56
00:01:19,300 --> 00:01:21,960
别紧张  我把枪留在你家了
Relax. I left the gun in your house this time.

57
00:01:32,650 --> 00:01:34,360
{\an8}米德尔顿法学院

58
00:01:33,070 --> 00:01:34,630
拿出点样子来  莱特先生
Have some balls, Mr. Lecht.

59
00:01:34,640 --> 00:01:35,970
如果你没办法把罪名安到其他嫌疑人身上
Your client's going down for murder

60
00:01:35,970 --> 00:01:38,050
你的当事人就要被判谋杀罪名成立了
unless you can find someone else to pin it on.

61
00:01:38,050 --> 00:01:40,450
在这个案例里  是圣母特蕾莎
For our case, it's Mother Teresa.

62
00:01:41,190 --> 00:01:43,190
你怎么把她说成杀人犯
So, how are you gonna turn her into a killer?

63
00:01:43,610 --> 00:01:45,090
通常情况下  从挖掘
Well, normally, you'd start by mining

64
00:01:45,090 --> 00:01:46,640
嫌疑人的性格特征着手
the suspect's personality traits.

65
00:01:46,650 --> 00:01:47,670
例如
Such as...

66
00:01:49,200 --> 00:01:49,800
不好说
I don't know.

67
00:01:49,810 --> 00:01:51,910
她算是这个世界上最无私的人了
She's kind of the most selfless person who ever lived.

68
00:01:51,910 --> 00:01:53,070
那就利用这一点
Well, use that.

69
00:01:53,110 --> 00:01:55,940
她有膨胀的自尊心  认为自己就是上帝
She has an inflated sense of self-worth, thinks she's god.

70
00:01:55,950 --> 00:01:56,680
还有呢
What else?

71
00:01:56,680 --> 00:01:59,720
她会不会是自大狂  隐秘的虐童犯  或是
Is she a egomaniac, a secret abuser of children, a...

72
00:01:59,720 --> 00:02:00,870
可悲的独狼
Sad loner.

73
00:02:01,030 --> 00:02:03,140
根据菲利普的档案  他只有四个朋友
Philip only has four friends on his profile,

74
00:02:03,140 --> 00:02:04,730
全都来自他的游戏社区
and they're all from his gaming community,

75
00:02:04,730 --> 00:02:05,710
看看
And look --

76
00:02:05,750 --> 00:02:07,360
他在几乎所有照片里都是一个人
he's alone in almost all his pictures,

77
00:02:07,360 --> 00:02:08,620
没有家人  朋友
no family, friends.

78
00:02:08,620 --> 00:02:10,700
他也许是头独狼  但是他的游戏手柄很棒
May be a loner, but he's got some bomb-ass game controllers.

79
00:02:10,700 --> 00:02:13,890
我们可以辩称他患有反社会人格障碍
We can argue that he's got antisocial personality disorder,

80
00:02:13,890 --> 00:02:17,190
非常暴力  有谋杀倾向
that he's prone to violence, homicidal tendencies...

81
00:02:17,190 --> 00:02:20,440
慈善  主要是修建救济院  所以
Charity work -- uh, most of it focused on hospice care, so...

82
00:02:21,360 --> 00:02:22,790
我不知道这怎么跟动机扯上关系
I don't know how that could tie into her motive.

83
00:02:22,790 --> 00:02:23,580
我知道
I do.

84
00:02:23,580 --> 00:02:25,140
也许她杀人是为情或是
Maybe she killed for love or...

85
00:02:25,140 --> 00:02:25,870
为财
Money.

86
00:02:25,870 --> 00:02:27,880
菲利普在杂货店的工作只能拿到最低工资
Philip gets minimum wage at his grocery-store job,

87
00:02:27,880 --> 00:02:29,640
可以解释他为什么会想要获得哈普斯托家的财产
explaining why he'd be after the Hapstall fortune.

88
00:02:29,640 --> 00:02:31,440
我们要给陪审团提供一个情感上的动机
We need an emotional motive for the jury,

89
00:02:31,440 --> 00:02:32,620
而非财务上的
can't just be financial.

90
00:02:32,620 --> 00:02:33,930
他有白种人的怒火
He's got white man's rage.

91
00:02:33,930 --> 00:02:36,020
他自己贫穷孤独  而两个少数民族的人
Here he is poor and lonely, while two minorities

92
00:02:36,020 --> 00:02:38,530
却过着以他的血统应该过上的富足生活
live the wealthy life his blood entitles him to.

93
00:02:38,680 --> 00:02:41,400
圣母特蕾莎有没有能力犯下这起谋杀
Did Mother Teresa have the means to commit this murder?

94
00:02:41,890 --> 00:02:44,070
被害人是个小孩
Well, the victim was a small child, and...

95
00:02:44,670 --> 00:02:47,350
而圣母特蕾莎的工作围绕着穷苦的孩子们
since Mother Teresa often worked with poor children --

96
00:02:47,350 --> 00:02:49,100
穷苦  脆弱的孩子
Poor, vulnerable children.

97
00:02:49,100 --> 00:02:51,570
菲利普住的地方离哈普斯托宅邸只有三公里
Philip lives within two miles of the Hapstall mansion.

98
00:02:52,090 --> 00:02:53,470
我们只需要证明谋杀当晚
We just have to prove he was in town

99
00:02:53,480 --> 00:02:54,450
他就在城里
the night of the murders.

100
00:02:54,450 --> 00:02:55,740
你们还没找到证据吗
You haven't figured that out yet?

101
00:02:55,740 --> 00:02:57,570
-我们正在想办法  -速度再快点
- We're working on it. - Work faster.

102
00:02:57,570 --> 00:02:59,910
翻阅文件  研究犯罪现场
Go through discovery. Study the crime scene.

103
00:02:59,910 --> 00:03:01,650
找到菲利普是凶手的证据
Get me proof that Philip is a killer

104
00:03:01,650 --> 00:03:04,000
我好在开庭前把它甩到辛克莱尔脸上
so I can spring it on Sinclair before the trial.

105
00:03:04,000 --> 00:03:05,280
那凯瑟琳和凯勒布呢
What about Catherine and Caleb?

106
00:03:05,280 --> 00:03:07,130
要告诉他们我们找到他了吗
Um, should we tell them that we found him?

107
00:03:07,130 --> 00:03:09,250
好让他们去质问他然后干出什么蠢事
So they can confront him and do something stupid?

108
00:03:09,250 --> 00:03:11,950
不  在有进一步线索前什么都不说
No. We say nothing until we know more.

109
00:03:15,330 --> 00:03:18,060
也就是说不能跟你男朋友说私房话了
Which means no pillow talk with your boyfriend.

110
00:03:18,880 --> 00:03:20,420
{\an8}圣·亚伯拉罕医院

111
00:03:27,220 --> 00:03:28,270
给你这个
There's this, too.

112
00:03:28,890 --> 00:03:31,110
她为你生日织的  让我先藏起来
She made it for your birthday and asked me to hide it.

113
00:03:31,620 --> 00:03:33,210
这不可能是我太太织的
No, my wife did not make this.

114
00:03:33,210 --> 00:03:34,140
是她织的
She did.

115
00:03:35,910 --> 00:03:37,380
那怎么看起来没那么糟
Why doesn't it look like crap?

116
00:03:39,360 --> 00:03:41,740
我给它收了个尾
Well, I might've cleaned up the ends just a little bit.

117
00:03:42,980 --> 00:03:43,960
是内特·勒西吗
Are you Nate Lahey?

118
00:03:43,980 --> 00:03:45,220
是  有什么事
Yeah. What do you need?

119
00:03:46,060 --> 00:03:47,000
你被传唤了
You've been served.

120
00:03:50,940 --> 00:03:53,130
辛克莱尔说妮娅的死有问题
Sinclair's saying Nia's death was foul play.

121
00:03:53,950 --> 00:03:56,210
她想让法官允许她检测妮娅的血液
She wants the judge to let her test Nia's blood.

122
00:03:56,210 --> 00:03:57,400
妮娅已经火化了
Nia was cremated.

123
00:03:57,400 --> 00:03:58,790
医院在她死后抽取了血样
They took blood samples after she died

124
00:03:58,790 --> 00:04:00,710
用做临床实验
for some clinical trial.

125
00:04:04,910 --> 00:04:05,970
我给你搞到的那些药
So, those pills I got you --

126
00:04:05,970 --> 00:04:07,490
我没给内特
I didn't give them to Nate.

127
00:04:07,490 --> 00:04:08,460
你确定
You sure?

128
00:04:08,670 --> 00:04:10,570
告诉我我才好保护我们
I got to know if I'm gonna protect us here.

129
00:04:11,130 --> 00:04:12,300
如果你想保护我们
If you want to protect us,

130
00:04:12,310 --> 00:04:14,030
杀了艾米莉·辛克莱尔
kill Emily Sinclair.

131
00:04:25,650 --> 00:04:27,360
我一直在想你什么时候才会来
I was wondering when you'd show up.

132
00:04:31,290 --> 00:04:35,960
{\an8}逍遥法外

133
00:04:31,290 --> 00:04:35,960
{\an8}第二季  第七集

134
00:04:34,950 --> 00:04:36,590
是你们俩一起干的吗
Did the two of you kill her together?

135
00:04:39,730 --> 00:04:40,830
太好了
Ha. Great.

136
00:04:40,830 --> 00:04:42,290
这下我得给你们俩辩护了
So now I'm gonna have to defend both of you.

137
00:04:42,290 --> 00:04:44,520
是我干的  我一个人
I did it...on my own.

138
00:04:44,520 --> 00:04:46,810
她先找了我  让我给她弄那些药
She called me first, asked me for pills.

139
00:04:47,000 --> 00:04:48,890
当然了  谁不会找丈夫的情人
Of course she did, because who doesn't ask

140
00:04:48,890 --> 00:04:50,900
来杀了自己呢
their husband's mistress to off her?

141
00:04:53,540 --> 00:04:54,600
好吧  那
Okay, that --

142
00:04:55,340 --> 00:04:57,980
对你太太的过世我深表同情  内特  真的
I'm very sorry for your loss, Nate. I am.

143
00:04:58,400 --> 00:04:59,170
但你所做的
But what you did --

144
00:04:59,170 --> 00:05:00,830
你知道辛克莱尔想要搞跨你
you knew Sinclair wanted to take you down.

145
00:05:00,830 --> 00:05:02,770
她想搞垮的是我  不是他
She wanted to take me down, not him.

146
00:05:11,240 --> 00:05:13,720
我会解决的  至少会想办法
I'll fix it -- or try.

147
00:05:15,540 --> 00:05:16,710
妮娅是癌症四期
Nia was stage four?

148
00:05:17,130 --> 00:05:18,090
已经一年多了
For over a year.

149
00:05:18,570 --> 00:05:19,730
那这就是答案了
That's our answer then --

150
00:05:20,040 --> 00:05:22,370
让法官相信妮娅是自然死亡
convince the judge Nia died of natural causes

151
00:05:22,370 --> 00:05:25,290
而辛克莱尔跟你们俩有积怨所以处处针对
and that Sinclair has some vendetta against the two of you.

152
00:05:27,560 --> 00:05:30,800
但你不许跟这件事扯上半点关系
But you are not allowed anywhere near this.

153
00:05:30,990 --> 00:05:32,720
在我走后你们俩居然还有联系
The fact that there's been any contact

154
00:05:32,730 --> 00:05:34,920
就已经够疯的了
between the two of you since I left is crazy.

155
00:05:34,990 --> 00:05:37,270
你们俩都清楚  所以别逼我再说一次
You both know it, so don't make me say it again.

156
00:05:38,650 --> 00:05:39,630
我们得做准备了
We have to prep.

157
00:05:53,070 --> 00:05:54,880
别担心  有我呢
Don't worry. I got this.

158
00:06:02,490 --> 00:06:03,840
你昨晚没回我电话
Hey, you didn't call me back last night.

159
00:06:03,840 --> 00:06:05,430
我很早就睡了
I fell asleep early.

160
00:06:05,850 --> 00:06:08,000
好吧  但我爸那边的情况更糟了
Okay, but this thing with my dad has gotten worse.

161
00:06:08,010 --> 00:06:08,920
在调查结束前
They've removed him from the bench

162
00:06:08,920 --> 00:06:10,390
他都被停职了
until the investigation's over.

163
00:06:10,550 --> 00:06:12,610
你不觉得这已经是对他最轻的处罚了吗
Which is the least he deserves, don't you think?

164
00:06:13,640 --> 00:06:15,750
也许吧  但他怪我
I guess, but he's blaming me.

165
00:06:15,750 --> 00:06:17,950
你呢  你怪自己吗
And you? Aren't you blaming you?

166
00:06:17,950 --> 00:06:21,060
-怪自己什么  -你跟你朋友在特罗特湖干的事
- For what? - What you and your friends did at Trotter Lake.

167
00:06:21,400 --> 00:06:22,370
特罗特湖发生什么事了
What's Trotter Lake?

168
00:06:23,300 --> 00:06:24,620
偷听是很不礼貌的
It's rude to eavesdrop.

169
00:06:26,810 --> 00:06:28,310
等一下  邦尼
Hey, wait. Bonnie.

170
00:06:28,310 --> 00:06:29,630
我要去法庭找安娜丽丝
I'm meeting Annalise at court.

171
00:06:29,630 --> 00:06:30,490
我知道  只是
I know. Just...

172
00:06:31,210 --> 00:06:32,180
是谁告诉你的
Look, who told you?

173
00:06:32,970 --> 00:06:34,200
我刚刚质问你
I just confront you with the fact

174
00:06:34,200 --> 00:06:35,870
你和朋友轮奸一个女孩的事
that you and your friends gang raped a girl,

175
00:06:35,870 --> 00:06:36,910
而你的回答却是问谁告诉我的
and your response is who told me?

176
00:06:36,910 --> 00:06:38,420
不  我  我没参与
No, I-I wasn't a part of that.

177
00:06:38,420 --> 00:06:40,120
我  那是我的派对  但我在楼下
I -- it was my party, but I was downstairs.

178
00:06:40,120 --> 00:06:41,280
-他们在楼上  -你可以制止他们的
- They were upstair-- - You could've stopped them.

179
00:06:41,280 --> 00:06:42,180
不  我  我喝醉了
N -- I-I was drunk.

180
00:06:42,180 --> 00:06:43,710
多新鲜的借口
What an original excuse.

181
00:06:47,960 --> 00:06:50,340
你的委托人黑入了蒂德韦尔的手机
Your client hacked into the Tidwells' cellphones

182
00:06:50,340 --> 00:06:52,800
并盗取了一个丈夫和自己妻子之间
then stole private texts of a sexual nature

183
00:06:52,810 --> 00:06:54,080
发送的私密短信
sent between a husband and his wife.

184
00:06:54,080 --> 00:06:55,250
涉嫌盗取
Allegedly stole.

185
00:06:55,250 --> 00:06:57,270
接着他打印出那些短信
He then printed and distributed them

186
00:06:57,270 --> 00:06:59,490
并发给了他们教堂会众的每个人
to every member of their church congregation.

187
00:06:59,490 --> 00:07:01,850
是涉嫌  你没有证据证明是我的委托人干的
Allegedly -- you have no proof my client did this.

188
00:07:01,850 --> 00:07:04,690
没错  只有他干这件事的证据
Right. There's just proof he did this.

189
00:07:05,910 --> 00:07:07,160
你的委托人骚扰莎伦的前两任丈夫
Your client might've gotten away

190
00:07:07,160 --> 00:07:09,970
也许都逃脱了制裁
with harassing Sharon's last two husbands,

191
00:07:09,970 --> 00:07:11,700
但这一次他做的太过分了
but this time he went to far,

192
00:07:11,980 --> 00:07:13,530
以至于马尔科·蒂德韦尔
to the point where Marco Tidwell

193
00:07:13,530 --> 00:07:15,920
觉得自己唯一的出路便是
felt his only escape was to do a swan dive

194
00:07:15,920 --> 00:07:18,300
从艾森乌斯大楼的15楼跳下去
off the 15th floor of the Eisenworth building.

195
00:07:18,300 --> 00:07:20,640
-没人能逼别人自杀  -我不同意
- No one can make someone commit suicide. - I disagree.

196
00:07:20,640 --> 00:07:22,750
那咱们就上庭  几小时后就开庭了
Then let's go to trial. It starts in a few hours.

197
00:07:22,750 --> 00:07:24,610
-五年  -六个月  两年缓刑
- Five years. - Six months, two years probation.

198
00:07:24,610 --> 00:07:26,220
四年低警戒监狱
Four years minimum security.

199
00:07:26,220 --> 00:07:27,640
普鲁士蓝
Prussian blue.

200
00:07:27,820 --> 00:07:28,860
我们蜜月的第一晚
You wore that same color

201
00:07:28,860 --> 00:07:30,610
你也是穿的这个颜色的衣服
the first night of our honeymoon.

202
00:07:32,710 --> 00:07:34,170
两年  不然没得谈
Two years, or we walk.

203
00:07:34,460 --> 00:07:35,640
你是为我穿的吗
Did you wear that for me?

204
00:07:35,640 --> 00:07:37,270
怎么样  达成协议吗
What do you say? Do we have a deal?

205
00:07:37,330 --> 00:07:38,740
就是为我穿的  对吧
You did, didn't you?

206
00:07:39,080 --> 00:07:40,210
不要达成协议
Do not make the deal.

207
00:07:40,210 --> 00:07:41,460
莎伦  亲爱的
Sharon. Honey.

208
00:07:41,960 --> 00:07:43,420
你有妄想症  戴尔
You're delusional, Dale.

209
00:07:43,620 --> 00:07:46,560
你现在还杀了我人生挚爱  所以够了
A-and now you've killed the love of my life, so enough.

210
00:07:46,900 --> 00:07:48,120
我们要上庭
We're going to trial.

211
00:07:49,380 --> 00:07:52,090
那个女人不爱你  听见没  一点都不爱
That woman doesn't love you, you hear me? Not one ounce.

212
00:07:52,090 --> 00:07:53,760
在这件事上咱们有分歧
Well, that's where we disagree.

213
00:07:55,190 --> 00:07:56,920
-吃午餐吗  -你四小时后就开庭了
- Lunch? - Your trial is in four hours.

214
00:07:56,920 --> 00:07:58,360
没时间吃了
We don't have time to eat.

215
00:07:59,330 --> 00:08:01,300
看法官是否准许延期审理
See if the judge will grant us a continuance.

216
00:08:01,300 --> 00:08:02,340
我现在就去
I'll go now.

217
00:08:03,990 --> 00:08:07,100
那就让比克斯比接受人身攻击罪  不然就是六到八年
Then tell Bixby to take the assault, or it's six to eight.

218
00:08:08,860 --> 00:08:09,940
我再打给你
I'll call you back.

219
00:08:15,770 --> 00:08:18,970
内特的妻子在受苦多年后离世
Nate lost his wife after watching her suffer for years.

220
00:08:18,970 --> 00:08:20,780
又或者他为了跟你在一起而杀了自己的妻子
Or he killed her so he could be with you.

221
00:08:22,200 --> 00:08:24,350
我需要再找你上司谈谈吗
Do I need to talk to your boss again?

222
00:08:24,700 --> 00:08:26,990
我受命放过你  又不是勒西先生
I was told to back off of you, not Mr. Lahey.

223
00:08:27,140 --> 00:08:28,720
只是简单验个血而已
It's just a simple blood test.

224
00:08:28,780 --> 00:08:30,890
要是他无所隐瞒  为什么要反对呢
If he has nothing to hide, why object?

225
00:08:33,370 --> 00:08:36,020
你惹错人了
You're messing with the wrong bitch.

226
00:08:36,020 --> 00:08:37,240
这是威胁我吗
Is that a threat?

227
00:08:38,650 --> 00:08:40,100
你会知道的
I guess you'll see.

228
00:08:50,590 --> 00:08:51,960
{\an8}法学院办公室
安娜丽丝·基廷
刑事辩护律师

229
00:08:59,270 --> 00:09:02,620
门那边还有人呢
You know, there are people on the other side of this door.

230
00:09:02,620 --> 00:09:04,270
被人发现才好玩呢
I thought getting caught was the fun part.

231
00:09:04,570 --> 00:09:05,980
你身子发软了吗
Are you getting soft on me?

232
00:09:06,050 --> 00:09:07,010
没有
No.

233
00:09:07,300 --> 00:09:08,740
你也不软啊
Oh, neither are you.

234
00:09:13,420 --> 00:09:14,360
我以为你要出庭
I thought you had your trial.

235
00:09:14,360 --> 00:09:16,190
所以我才回来  来找人帮忙
That's why I'm here -- to get help.

236
00:09:16,710 --> 00:09:18,140
我猜你们既然在玩
I take it that all this playtime

237
00:09:18,140 --> 00:09:20,920
说明你们已经找到证据给菲利普定罪了
means that you've already found evidence to convict Philip.

238
00:09:22,470 --> 00:09:23,310
还在查
Working on it.

239
00:09:23,670 --> 00:09:25,190
卡斯蒂洛小姐跟我来
Miss Castillo with me.

240
00:09:27,990 --> 00:09:29,260
我们需要证明我们的委托人
So, we need to prove that our client

241
00:09:29,260 --> 00:09:31,240
跟那人的自杀毫无关系
had nothing to do with that man's suicide,

242
00:09:31,240 --> 00:09:33,720
他是因为别的原因才跳楼的
that he jumped off the building for some other reason.

243
00:09:33,910 --> 00:09:35,610
我们的委托人跳楼了
Our client jumped off a building?

244
00:09:35,610 --> 00:09:37,130
是死者  马尔科·蒂德韦尔
The victim, Marco Tidwell.

245
00:09:37,140 --> 00:09:39,840
我们的委托人戴尔跟踪过马尔科
Our client, Dale, he stalked Marco,

246
00:09:39,840 --> 00:09:41,730
去查查看他对死者了解多少
so find out what he knows about him.

247
00:09:41,940 --> 00:09:43,910
是查戴尔知道什么还是马尔科
What -- what Dale knows, or what Marco knows?

248
00:09:43,910 --> 00:09:46,210
上帝啊  吉本斯先生  请帮
My God. Mr. Gibbons, help Miss Castillo

249
00:09:46,210 --> 00:09:47,070
卡斯蒂洛小姐理一下这案子
figure out my case.

250
00:09:47,070 --> 00:09:48,020
不用  我可以的  你只要
No, I can do it. You just --

251
00:09:48,020 --> 00:09:49,680
我更愿意查哈普斯托案
And I'd rather work on the Hapstalls.

252
00:09:49,690 --> 00:09:51,070
我相信劳拉可以的
I'm sure Laurel's got it.

253
00:09:51,530 --> 00:09:53,030
你觉得我是在跟你商量吗
You think this is a democracy?

254
00:09:53,030 --> 00:09:54,600
我说什么你就做什么
You go where I tell you to go.

255
00:09:55,620 --> 00:09:57,890
需要我吗  看看邦尼有什么需要帮忙的
Should I help, too? See if Bonnie needs anything?

256
00:09:58,590 --> 00:10:01,480
好极了  现在你有两个男人帮你了
Great. Now you got two men holding your hand.

257
00:10:03,390 --> 00:10:06,670
真是男女平等的退步啊
Wow. Way to set feminism back a few steps.

258
00:10:06,670 --> 00:10:08,760
是我有问题吗  是她好不好
Me? It's her.

259
00:10:10,750 --> 00:10:13,110
如果我是马尔科  我也会选择自杀
If I were Marco, I would've killed myself, too.

260
00:10:14,490 --> 00:10:16,710
他一年才赚八万五千块
He only made $85,000 a year, you know?

261
00:10:16,710 --> 00:10:17,950
那其实挺多的
That's actually a lot of money.

262
00:10:17,950 --> 00:10:20,340
不  老兄  不多  不过你这么想很可爱
No, bro, it's not, but it's cute you think that.

263
00:10:20,340 --> 00:10:21,790
你怎么知道马尔科赚多少钱
How do you know how much Marco made?

264
00:10:21,790 --> 00:10:23,260
我查了他的退税单
I went through his tax returns.

265
00:10:23,260 --> 00:10:24,800
你还说你不是跟踪狂
And you claim you're not a stalker.

266
00:10:24,800 --> 00:10:28,600
我是为了莎伦着想  她的品位很昂贵
I was looking out for Sharon. She has expensive tastes.

267
00:10:28,900 --> 00:10:30,690
我得确定她的新丈夫能够
I wanted to make sure her new husband would be able

268
00:10:30,690 --> 00:10:32,300
满足她的需求
to provide what she deserves.

269
00:10:32,300 --> 00:10:33,360
你还发现什么了
What else did you find out about him?

270
00:10:33,360 --> 00:10:35,360
有任何能够导致他自杀的东西吗
Anything that'd make him commit suicide?

271
00:10:36,610 --> 00:10:37,530
他去教堂
He went to church.

272
00:10:37,530 --> 00:10:40,140
有信仰的人自杀的可能性更低
Religious people are less likely to commit suicide.

273
00:10:40,520 --> 00:10:43,320
好吧  那如果每周去三晚呢
Okay, what if he went to church three nights a week?

274
00:10:43,870 --> 00:10:45,510
除了心理抑郁的人还有谁会这样做
Who does that unless they're depressed?

275
00:10:45,510 --> 00:10:48,580
你的三观还真奇怪
Ha. You have a really strange way of looking at the world.

276
00:10:48,580 --> 00:10:50,940
等一下  他晚上去教堂吗
Wait. He went to church at night?

277
00:10:52,330 --> 00:10:54,940
马尔科酗酒  他不是去教堂
Marco was an alcoholic. He wasn't going to church.

278
00:10:54,940 --> 00:10:56,140
他去的是酗酒者互助会
He was going to AA meetings,

279
00:10:56,140 --> 00:10:57,860
这可以证明他有滥用药品的问题
which proves he had substance-abuse issues

280
00:10:57,860 --> 00:10:59,510
我们可以辩称这是导致他自杀的原因
that we could argue led to suicide.

281
00:10:59,510 --> 00:11:02,320
酗酒者互助会的匿名制受法律保护
The anonymity of AA meetings is protected under the law.

282
00:11:02,320 --> 00:11:03,910
那就在庭上询问莎伦
Then let's ask Sharon on the stand.

283
00:11:03,910 --> 00:11:05,690
但如果这有益于戴尔的案子
She's not gonna admit her husband was a drunk

284
00:11:05,700 --> 00:11:07,170
她是不会承认她丈夫酗酒的
if it helps Dale's case.

285
00:11:07,180 --> 00:11:08,670
我们会让她承认的
She will if we make her.

286
00:11:10,930 --> 00:11:12,600
你的丈夫酗酒吗
Was your husband an alcoholic?

287
00:11:13,620 --> 00:11:15,920
他们说过你会把责任推到被害人身上
They told me you would try and blame the victim.

288
00:11:16,650 --> 00:11:18,540
回答问题  蒂德韦尔夫人
Answer the question, Mrs. Tidwell.

289
00:11:20,390 --> 00:11:22,330
不  我的丈夫不酗酒
No, my husband was not an alcoholic.

290
00:11:22,330 --> 00:11:24,450
那他为什么要一周去三次
So why else would he go to St. Colette's church

291
00:11:24,450 --> 00:11:27,150
圣科莱特教堂的酗酒者互助会呢
three times a week for Alcoholics Anonymous Meetings?

292
00:11:27,150 --> 00:11:28,970
他去教堂做礼拜
He went to church to worship.

293
00:11:29,060 --> 00:11:30,660
他是个虔诚的人
He was a godly man.

294
00:11:31,870 --> 00:11:35,540
蒂德韦尔夫人  那你看到安保摄像头
Mrs. Tidwell, would you be surprised to know

295
00:11:35,550 --> 00:11:37,740
拍下的这些马尔科去参加互助会的照片
that we have dozens of security-camera photos

296
00:11:37,750 --> 00:11:40,390
会感到惊讶吗
of Marco attending this AA meeting?

297
00:11:40,390 --> 00:11:41,230
等下  我们有照片吗
Wait. We have photos?

298
00:11:41,230 --> 00:11:42,810
诈她呢  笨蛋
She's bluffing, you idiot.

299
00:11:43,000 --> 00:11:43,780
我不知道
I-I don't know.

300
00:11:43,790 --> 00:11:47,180
我想他可能说过他想去
I-I might recall him saying that he was interested in going.

301
00:11:47,180 --> 00:11:48,080
所以你说谎了
So you lied.

302
00:11:48,200 --> 00:11:50,010
-你知道他有酒瘾问题  -不
- You knew he was an alcoholic. - No.

303
00:11:50,010 --> 00:11:52,110
因为酗酒者罹患抑郁症的可能
Because alcoholics are three times more likely

304
00:11:52,110 --> 00:11:54,710
是正常人群的三倍
to suffer from clinical depression than the general public.

305
00:11:54,720 --> 00:11:55,900
马尔科没有抑郁症
Marco was not depressed.

306
00:11:55,900 --> 00:11:56,830
法官大人  有医学证据能证明吗
Your Honor, where is the medical evidence?

307
00:11:56,830 --> 00:11:58,390
是抑郁症导致了他的自杀
And that's why he killed himself.

308
00:11:58,400 --> 00:11:59,970
而并不是我的委托人
It wasn't because of my client.

309
00:11:59,970 --> 00:12:01,150
是因为他酗酒
It was because he was a drunk

310
00:12:01,160 --> 00:12:03,070
且无法忍受与你一起生活
who couldn't stand his life with you any longer.

311
00:12:03,070 --> 00:12:05,110
如果基廷女士继续
If Ms. Keating continues to treat my witness

312
00:12:05,110 --> 00:12:06,230
对我的证人无礼
with such disrespect...

313
00:12:06,230 --> 00:12:09,050
别紧张  蒂德韦尔夫人已经回答了我的问题
Relax. Mrs. Tidwell gave me everything I need to know.

314
00:12:09,050 --> 00:12:10,600
没有其他问题了
No further questions.

315
00:12:11,750 --> 00:12:13,680
你的下一个证人  尼尔森先生
Your next witness, Mr. Nelson?

316
00:12:19,630 --> 00:12:23,040
请允许我传唤受害人  马尔科·蒂德韦尔出庭作证
I'd like to call the victim, Marco Tidwell, to the stand.

317
00:12:24,480 --> 00:12:25,230
反对
Objection.

318
00:12:25,230 --> 00:12:27,090
蒂德韦尔先生的遗言
Mr. Tidwell's posthumous testimony

319
00:12:27,090 --> 00:12:28,250
并没有列入证据列表
wasn't on the evidence list.

320
00:12:28,250 --> 00:12:30,440
那只是因为我本不想让蒂德韦尔夫人
Only because I wanted to spare Mrs. Tidwell

321
00:12:30,440 --> 00:12:33,270
承受听她丈夫报警电话的痛苦
the undue pains of hearing her husband's 911 call,

322
00:12:33,270 --> 00:12:36,400
但鉴于基廷女士一再乱搞
but since Ms. Keating has dragged us into the muck,

323
00:12:36,400 --> 00:12:38,960
-我别无选择  -这是传闻证据  法官大人
- I have no other choice. - This is hearsay, your honor.

324
00:12:38,960 --> 00:12:40,820
这是临终陈述  基廷女士
It's a dying declaration, Ms. Keating.

325
00:12:40,820 --> 00:12:42,060
我们听听吧
Let's just hear it.

326
00:12:43,550 --> 00:12:45,180
911  您有什么紧急情况
911. What's your emergency?

327
00:12:45,180 --> 00:12:48,620
我是马尔科·蒂德韦尔  我即将自杀
This is Marco Tidwell. And I'm going to kill myself.

328
00:12:48,640 --> 00:12:49,630
你在哪里  马尔科
Where are you, Marco?

329
00:12:49,630 --> 00:12:50,980
艾森乌斯大楼楼顶
The roof of the Eisenworth building.

330
00:12:50,980 --> 00:12:51,860
马尔科  听我说
Marco, listen --

331
00:12:51,860 --> 00:12:54,420
我打电话是为了让那个混蛋听到
I'm calling so that bastard hears this.

332
00:12:54,790 --> 00:12:56,470
他要知道是他导致了这一切
He needs to know he did this.

333
00:12:56,470 --> 00:12:58,650
马尔科  我知道你很痛苦
Marco, I understand how painful this is.

334
00:12:58,650 --> 00:12:59,630
再见
Goodbye.

335
00:13:00,040 --> 00:13:01,960
马尔科  马尔科
Marco? Marco?

336
00:13:02,090 --> 00:13:03,220
马尔科  你还在吗
Marco, are you there?

337
00:13:03,390 --> 00:13:04,190
马尔科
Marco?

338
00:13:09,980 --> 00:13:11,900
我们可以改为精神失常辩护
We switch to an insanity defense.

339
00:13:11,900 --> 00:13:13,300
或者让戴尔被裁定为不宜上庭
Or have Dale ruled unfit to stand trial.

340
00:13:13,300 --> 00:13:14,720
那就是告诉陪审团  我们没希望了
We'll look desperate to the jury.

341
00:13:14,720 --> 00:13:16,460
再尝试与公诉方达成协议
Reapproach the prosecutor about a deal?

342
00:13:16,460 --> 00:13:18,240
那叫失败  我们不可能这么做
That's called losing. We don't do that.

343
00:13:18,250 --> 00:13:20,720
卡斯蒂洛小姐  有主意吗
Ms. Castillo, any ideas?

344
00:13:20,790 --> 00:13:23,390
还是说你只打算让这些男人替你思考
Or are you just gonna let the men think of them for you?

345
00:13:24,690 --> 00:13:26,420
真是问也白问
Why do I even bother asking?

346
00:13:26,800 --> 00:13:29,270
去找能在法庭上用到的东西
Find me something I can use in court.

347
00:13:30,370 --> 00:13:31,580
{\an8}{\pos(175,141)}来电
凯勒布·哈普斯托

348
00:13:31,650 --> 00:13:32,840
看  凯勒布打过来了
Look. Caleb's calling.

349
00:13:32,840 --> 00:13:34,770
为什么凯勒布会有你的号码
Now, why does caleb have your number?

350
00:13:34,770 --> 00:13:37,400
我帮他做庭审演练时留给他的
I gave it to him when I was prepping him for trial.

351
00:13:37,400 --> 00:13:39,580
是跟他演练他的翘臀吧
Oh, you mean preppin' him for that ass.

352
00:13:39,580 --> 00:13:40,390
接吧
Answer it.

353
00:13:40,720 --> 00:13:42,500
-快  -然后我得装做没找到他们那个
- Come on. - So I have to pretend like we haven't found

354
00:13:42,500 --> 00:13:43,670
杀人犯表亲吗
their killer cousin?

355
00:13:44,450 --> 00:13:45,270
我才不干
Not happening.

356
00:13:45,270 --> 00:13:46,260
真没劲
You're no fun.

357
00:13:46,650 --> 00:13:48,980
-你来了  -好消息
- There he is. - Hey, uh, good news --

358
00:13:48,980 --> 00:13:50,770
凶案当晚菲利普就在城里
Philip was in town the night of the murders.

359
00:13:50,950 --> 00:13:51,730
怎么回事
What's going on?

360
00:13:51,730 --> 00:13:52,450
你怎么知道的
How do you know?

361
00:13:52,450 --> 00:13:53,860
那晚他在论坛上发帖来着
He posted to Reddit that night,

362
00:13:53,860 --> 00:13:55,640
IP地址显示他在城里
and his I.P. address puts him in the city.

363
00:13:55,640 --> 00:13:56,490
很好
Nice.

364
00:13:56,580 --> 00:13:58,390
你俩谁给我个解释
O-one of you explain right now.

365
00:13:58,620 --> 00:14:00,940
我拜托你的小男友帮我们黑电脑了
I asked your boo to help us out on the hacking angle.

366
00:14:00,940 --> 00:14:01,520
什么时候
When?

367
00:14:01,520 --> 00:14:03,370
今天  我发短信给你了
Today. I-I texted you.

368
00:14:03,370 --> 00:14:04,520
我在哪儿干活
Where should I set up?

369
00:14:04,520 --> 00:14:06,200
沙发上  随便用
On the couch. Take whatever space you need.

370
00:14:06,210 --> 00:14:06,950
谢谢
Thanks.

371
00:14:07,240 --> 00:14:08,100
什么鬼
What the hell?

372
00:14:08,130 --> 00:14:10,090
放松  他不是我的菜
Relax. He's not my type.

373
00:14:20,330 --> 00:14:22,350
你不是说不能联系
I thought you said no contact.

374
00:14:23,010 --> 00:14:24,590
是你和内特不能联系
Between you and Nate.

375
00:14:26,780 --> 00:14:27,750
你怎么样
How are you?

376
00:14:31,130 --> 00:14:32,470
我知道你很生气
I know you're mad.

377
00:14:35,280 --> 00:14:36,240
我该打给你
and I would've called,

378
00:14:36,250 --> 00:14:38,080
但我一点闲工夫都没有
but I haven't had a second to myself.

379
00:14:38,080 --> 00:14:39,590
我看着像生气了吗
Do I look mad?

380
00:14:42,730 --> 00:14:44,450
我知道你现在事情很多
I know you got a lot going on right now.

381
00:14:44,450 --> 00:14:45,420
我看得出
I can see that,

382
00:14:45,420 --> 00:14:48,590
但不止你一个人有个人生活
but you're not the only one with a personal life.

383
00:14:49,650 --> 00:14:50,430
她是谁
Who is she?

384
00:14:50,430 --> 00:14:53,100
不不不  轮不到你来问我这个
Oh, no, no, no, you don't get to ask me that.

385
00:14:53,640 --> 00:14:55,890
-你脸红了  -停下
- You're blushing. - Oh, stop.

386
00:14:56,790 --> 00:15:01,160
我在纽约有自己的生活  但别担心
I have a life in New York, yes, but don't worry.

387
00:15:01,160 --> 00:15:03,620
没人值得你吃醋的
There's no one worth being jealous over.

388
00:15:08,720 --> 00:15:10,310
我得坦白
I have to make a confession.

389
00:15:11,490 --> 00:15:15,780
我有那么一点点高兴内特杀了他妻子
I'm maybe just a tiny bit happy that Nate killed his wife...

390
00:15:16,910 --> 00:15:18,870
因为这样我就能再见到你了
'cause it means I get to see you again.

391
00:15:22,990 --> 00:15:24,420
你可以故意输掉听证会
You could throw the hearing...

392
00:15:25,360 --> 00:15:28,020
内特蹲监狱  我们一块私奔
Nate goes to jail, we run off together.

393
00:15:28,020 --> 00:15:30,620
我们能在巴黎开个律所
We could open a practice, but in Paris --

394
00:15:31,060 --> 00:15:32,750
每周工作20个小时
work 20 hours a week.

395
00:15:32,750 --> 00:15:34,550
周末就在床上过
Spend weekends in bed.

396
00:15:49,350 --> 00:15:50,280
好了
All right.

397
00:15:50,750 --> 00:15:52,370
我们俩都有工作
We've both got work.

398
00:15:55,370 --> 00:15:57,070
谢谢你帮他
Thank you for taking care of him.

399
00:15:57,680 --> 00:15:58,570
不客气
Anytime.

400
00:16:09,710 --> 00:16:10,710
别不理我
Please talk to me.

401
00:16:10,710 --> 00:16:12,590
你该去帮劳拉为戴尔做庭审演练
You should be helping Laurel prep Dale.

402
00:16:12,600 --> 00:16:13,830
至少听我从我的角度解释一下
Can I at least explain to you my version

403
00:16:13,830 --> 00:16:15,390
而不是只听辛克莱尔的片面之词
so you can hear it from me instead of Sinclair,

404
00:16:15,390 --> 00:16:16,550
我猜就是她告诉你的
who I assume is the one that told you?

405
00:16:16,550 --> 00:16:18,000
谁告诉我的不重要
It doesn't matter who told me.

406
00:16:18,000 --> 00:16:18,590
很重要
It does.

407
00:16:18,590 --> 00:16:20,780
我在我父母的湖边度假屋拍了段视频
Look, I made this stupid video at my parent's lake house.

408
00:16:20,780 --> 00:16:22,440
当时开了派对  大家都在喝酒
We threw a party, everyone was drinking,

409
00:16:22,440 --> 00:16:24,040
有些人去了楼上
a bunch of people went upstairs.

410
00:16:24,040 --> 00:16:26,260
四个男生带着一个女生上了楼
Four guys took one girl upstairs,

411
00:16:26,260 --> 00:16:27,520
别说你不知道
so don't you dare say you didn't know

412
00:16:27,520 --> 00:16:28,540
他们要对她做什么
what they were going to do to her.

413
00:16:28,540 --> 00:16:29,580
但我真的不知道
I didn't, though.

414
00:16:29,600 --> 00:16:32,660
但她说后来所有人都看到她哭着离开了
But later she said everyone saw her leave the house crying.

415
00:16:33,170 --> 00:16:35,350
或者是你喝太多  不记得有打电话给你爸
Or were you so drunk you don't remember calling your dad

416
00:16:35,360 --> 00:16:36,710
叫他帮你掩饰过去
and asking him to cover it all up?

417
00:16:36,710 --> 00:16:38,820
我打给他是因为我很担心她
I called him because I was worried about her.

418
00:16:38,820 --> 00:16:39,950
但他决定掩盖真相
He decided to cover it up.

419
00:16:39,950 --> 00:16:40,960
你也允许了
And you let him.

420
00:16:41,180 --> 00:16:43,570
她每一天都在回想当时你没有帮她
And now she thinks about it every day, what you didn't do,

421
00:16:43,570 --> 00:16:45,320
而你却逍遥自在
while you get to live your life

422
00:16:45,320 --> 00:16:46,630
完全没有想过她
without even thinking about her.

423
00:16:46,630 --> 00:16:47,750
我有  我当然想过她
I do. I think about her.

424
00:16:47,750 --> 00:16:49,840
但你还是什么都没做
But still you haven't done anything about it.

425
00:16:57,610 --> 00:16:59,850
你撒谎  你没给我发过短信
You lied. You did not text me.

426
00:16:59,860 --> 00:17:01,900
因为我知道你不会让我来的
Because I knew you'd say not to come.

427
00:17:02,060 --> 00:17:03,150
是为了你好
For your own good.

428
00:17:03,150 --> 00:17:04,440
你这样很危险
You're putting yourself in danger.

429
00:17:04,440 --> 00:17:06,070
我要是有危险  那你也是
Okay, if I'm in danger, then so are you.

430
00:17:06,070 --> 00:17:07,540
猜怎么着  我是个大人了
And guess what? I'm a big boy.

431
00:17:07,540 --> 00:17:08,920
我自己能做决定
I can make my own decisions.

432
00:17:08,960 --> 00:17:10,570
再说  你们做的这些事
Besides, everything you guys get to do in this house

433
00:17:10,570 --> 00:17:12,620
比我的工作有趣多了
is way more fun than my boring-ass I.T. job.

434
00:17:12,620 --> 00:17:14,620
你能不能严肃点  行吗
Will you please ta-- just take this seriously, okay?

435
00:17:14,620 --> 00:17:16,890
不  我下定决心了  我不会走的
No. I've made up my mind I'm not leaving.

436
00:17:17,180 --> 00:17:18,900
所以别扫兴了
So stop being such a buzzkill.

437
00:17:21,730 --> 00:17:23,250
戴尔的案子进展如何
Where are we on Dale's case?

438
00:17:23,250 --> 00:17:25,580
要是全推在莎伦头上  说是她逼他跳的
Uh, what if we pin it on Sharon, say she forced him to jump?

439
00:17:25,580 --> 00:17:27,500
你没法逼人自杀
You can't force someone to commit suicide.

440
00:17:27,500 --> 00:17:28,290
谁说的
Says who?

441
00:17:28,290 --> 00:17:30,510
你什么时候成自杀专家了
And since when are you the expert on all things suicide?

442
00:17:31,700 --> 00:17:32,990
你母亲自杀了
Your mother killed herself.

443
00:17:33,610 --> 00:17:34,650
你是怎么知道的
How do you know that?

444
00:17:35,220 --> 00:17:38,690
韦斯  我要你去看着别的案子
Wes. I'm gonna put you on another case.

445
00:17:50,270 --> 00:17:51,550
为什么躲在后面
Why hide back here?

446
00:17:52,400 --> 00:17:53,750
前面有位子
There's room in the front.

447
00:17:53,920 --> 00:17:56,020
安娜丽丝肯定什么都不想你错过
Annalise wouldn't want you to miss a word.

448
00:17:56,140 --> 00:18:00,300
不  我只是为了课上的东西来做些研究
Oh. Um, no, I'm just doing some research for class.

449
00:18:00,300 --> 00:18:01,790
-全体起立  -好吧
- All rise! - Right.

450
00:18:02,230 --> 00:18:06,490
案件号903921  举证听证会
This is case 903921, an evidentiary hearing

451
00:18:06,490 --> 00:18:08,440
判定是否需要
to determine whether there is cause

452
00:18:08,450 --> 00:18:11,870
对妮娅·勒西的尸体血样进行检测
to test the postmortem sample of Nia Lahey's blood.

453
00:18:11,870 --> 00:18:13,650
控方需给出
The burden is on the prosecution

454
00:18:13,650 --> 00:18:15,950
需要进行检测的原因
to establish the relevance of such testing.

455
00:18:15,950 --> 00:18:17,530
辛克莱尔女士  可以开始了吗
Ms. Sinclair, shall we begin?

456
00:18:17,640 --> 00:18:19,280
-弗兰克  -怎么了
- Frank. - What?

457
00:18:19,380 --> 00:18:22,280
看  这个报告显示警方在哈普斯托罪案现场
Look. This report, it shows the police found DNA

458
00:18:22,280 --> 00:18:24,270
找到了一份DNA  与在宅邸里生活
at the Hapstall crime scene that doesn't match anyone

459
00:18:24,270 --> 00:18:26,250
或者工作的人都对不上
that lives or works at the mansion.

460
00:18:26,260 --> 00:18:28,200
辛克莱尔可能放在其他文件夹里了
Sinclair probably filed it in the wrong folder

461
00:18:28,200 --> 00:18:29,230
好不让我们发现
so we wouldn't find it.

462
00:18:29,230 --> 00:18:30,930
-神秘DNA  -没错
- Friggin' mystery DNA. - Yeah.

463
00:18:30,930 --> 00:18:33,850
如果和菲利普的DNA对得上  那他就在谋杀现场
If it matches Philip, it puts him at the murder scene.

464
00:18:33,900 --> 00:18:36,220
我们可以溜进他家拿样本
We could sneak into his house, get a sample.

465
00:18:36,320 --> 00:18:39,080
我们不能私闯嫌疑人的房子
We are not breaking in to our suspect's house.

466
00:18:39,080 --> 00:18:40,980
听起来好吓人啊
Phew! That sounded scary.

467
00:18:41,790 --> 00:18:42,700
你是谁
Who are you?

468
00:18:42,700 --> 00:18:44,500
奥利弗
Um...Oliver.

469
00:18:45,290 --> 00:18:46,860
见到你很荣幸  
It's an honor to meet you, Ms.--

470
00:18:47,200 --> 00:18:49,060
基廷教授...  基廷夫人
Professor Keating -- Mrs. Keating.

471
00:18:49,060 --> 00:18:51,150
你就是那个经常帮我们大忙的人吧
You're the man that's constantly saving our asses.

472
00:18:51,150 --> 00:18:52,260
那没什么  我只是...
It's nothing really. I just --

473
00:18:52,260 --> 00:18:53,580
不  对我来说很重要
No, it's something to me.

474
00:18:53,580 --> 00:18:55,100
谢谢你的帮助
Thank you for your hard work.

475
00:19:00,840 --> 00:19:02,990
她比你说的和蔼可亲多了
She's so much nicer than you said.

476
00:19:03,900 --> 00:19:06,420
你护理她的时候  勒西夫人
Did Mrs. Lahey ever express to you her desire

477
00:19:06,420 --> 00:19:08,730
是否对你说过她想结束自己的生命
to end her life when you were her nurse?

478
00:19:10,500 --> 00:19:13,190
身患肿瘤的病人说到死亡是很正常的
It's quite common for oncology patients to talk about dying.

479
00:19:13,190 --> 00:19:15,390
到求药自杀这一步也很正常吗
To the point of asking for pills to kill themselves,

480
00:19:15,390 --> 00:19:18,630
你的同事声称勒西夫人向你要药了
which your fellow nurses claim Mrs. Lahey asked you about?

481
00:19:18,630 --> 00:19:20,120
反对  这是传闻证据
Objection. Hearsay.

482
00:19:20,130 --> 00:19:21,360
我重新表述
I'll rephrase.

483
00:19:21,810 --> 00:19:25,310
你是否为勒西夫人提供了可能会致命的药物
Did you provide Mr. Lahey with the potentially lethal drug

484
00:19:25,310 --> 00:19:26,360
司可巴比妥
secobarbital?

485
00:19:26,370 --> 00:19:28,080
不  当然没有
No. Of course not.

486
00:19:28,450 --> 00:19:30,400
能否读一下这份访客记录
Could you please read the visitor log

487
00:19:30,400 --> 00:19:32,920
告诉我们  在他妻子死亡当天
and tell us what time Mr. Lahey arrived

488
00:19:32,930 --> 00:19:35,510
勒西先生是什么时候到医院的
at the hospital on the day of his wife's death?

489
00:19:35,800 --> 00:19:37,340
下午5:02
5:02 P.M.

490
00:19:37,400 --> 00:19:39,230
那么根据勒西夫人的死亡证明
And according to Ms. Lahey's death certificate,

491
00:19:39,230 --> 00:19:40,570
她的死亡时间又是什么时候
what was the time of her death?

492
00:19:41,250 --> 00:19:42,770
下午6:42
6:42 P.M.

493
00:19:42,770 --> 00:19:44,570
所以在勒西先生到医院
So she passed an hour and a half

494
00:19:44,570 --> 00:19:46,750
一个半小时后  她就去世了
after Mr. Lahey arrived at the hospital.

495
00:19:47,210 --> 00:19:48,130
是的
If that's what you say.

496
00:19:48,130 --> 00:19:50,430
这与服下司可巴比妥之后
Isn't that also the same amount of time it takes

497
00:19:50,430 --> 00:19:52,920
药效发作致人死亡的时间是否吻合呢
a lethal dose of secobarbital to kill someone?

498
00:19:52,920 --> 00:19:54,540
公诉方和证人
Neither the prosecutor nor the witness

499
00:19:54,540 --> 00:19:56,090
都不能证明医学事实
can testify to medical facts.

500
00:19:56,090 --> 00:19:57,600
不用医生证明我们也可以知道
Well, it doesn't take a doctor to conclude

501
00:19:57,610 --> 00:20:00,180
-是勒西先生毒死了自己的妻子  -反对
- that Mr. Lahey poisoned his wife to death. - Objection.

502
00:20:00,180 --> 00:20:01,390
你根本不懂
You don't understand, do you,

503
00:20:01,390 --> 00:20:03,280
眼睁睁看着你将死的爱人
what's it's like to watch someone you love dying

504
00:20:03,280 --> 00:20:05,040
求你杀了他们的感觉
when they're begging you to kill them?

505
00:20:05,040 --> 00:20:06,060
删掉这句回复
Strike that response.

506
00:20:06,060 --> 00:20:07,100
那能消除他们的痛苦
It's taking away their pain.

507
00:20:07,100 --> 00:20:08,680
这样的事为什么是非法的
Why shouldn't that be legal?

508
00:20:12,910 --> 00:20:13,880
到你了
Your witness.

509
00:20:22,630 --> 00:20:23,510
拉斯洛女士
Ms. Rothlo?

510
00:20:28,490 --> 00:20:29,810
我没有什么要问的  法官大人
No questions, Your Honor.

511
00:20:33,210 --> 00:20:33,930
搞什么
What the hell?

512
00:20:35,560 --> 00:20:36,440
内特输了
Nate lost.

513
00:20:37,140 --> 00:20:37,720
什么
What?

514
00:20:37,720 --> 00:20:40,020
法官只花了十五分钟就决定了
The judge only took 15 minutes to decide.

515
00:20:40,490 --> 00:20:41,900
他们要检测妮娅的血样
They're gonna test Nia's blood.

516
00:20:43,400 --> 00:20:44,300
还有
That's not all.

517
00:20:44,520 --> 00:20:45,840
她没交叉讯问护士
She didn't cross the nurse.

518
00:20:45,990 --> 00:20:46,790
什么意思
What do you mean?

519
00:20:46,830 --> 00:20:49,410
伊芙  她好像想故意输掉这个案子
Eve. I think she threw the case.

520
00:21:06,530 --> 00:21:07,660
我给你点了一杯伏特加
I ordered you a vodka.

521
00:21:07,660 --> 00:21:09,540
我们不是不该见面吗
I thought we're not supposed to be seen together.

522
00:21:09,540 --> 00:21:10,910
放松  我想
Relax. I don't think anyone

523
00:21:10,920 --> 00:21:13,570
美国律师协会的人是不会到这儿来的
in the American Bar Association's hanging out here.

524
00:21:14,290 --> 00:21:16,180
我要是点了土豆皮你吃吗
Would you eat potato skins if I ordered them?

525
00:21:16,180 --> 00:21:17,420
好了  说正经的
Stop this, and talk to me.

526
00:21:17,420 --> 00:21:18,520
或者芝士棒
Or mozzarella sticks?

527
00:21:18,520 --> 00:21:20,250
伊芙  告诉我...
Eve, please, tell me...

528
00:21:20,870 --> 00:21:22,270
你是故意要输掉这案子的吗
Did you throw the case?

529
00:21:23,440 --> 00:21:24,980
你的小密探是这么和你说的吗
Is that what your spy told you?

530
00:21:25,070 --> 00:21:25,990
他说对了吗
Is he right?

531
00:21:27,990 --> 00:21:28,730
不
No.

532
00:21:29,880 --> 00:21:31,000
另外他是谁啊
Who is he, by the way?

533
00:21:31,950 --> 00:21:32,840
你们不会...
You two aren't --

534
00:21:32,840 --> 00:21:34,710
我不睡学生
I don't sleep with my students.

535
00:21:34,960 --> 00:21:36,810
你可以的  反正你现在是单身
You could. You're single now.

536
00:21:36,810 --> 00:21:39,180
告诉我  你为什么不交叉讯问护士
Just tell me, why didn't you cross the nurse?

537
00:21:41,170 --> 00:21:42,670
因为我们已经输了
Because we'd already lost.

538
00:21:45,050 --> 00:21:46,420
如果内特没干那事
If Nate didn't do this,

539
00:21:46,690 --> 00:21:49,430
他就会要求检测妮娅的血样来证明自己的清白
he'd want Nia's blood tested just to prove he's innocent.

540
00:21:49,430 --> 00:21:51,580
那你也不能不交叉讯问关键证人
That doesn't mean that you don't cross your key witness.

541
00:21:51,580 --> 00:21:53,520
可以  如果你想让她站在你这边的话
It does if you want to keep her on your side.

542
00:21:56,490 --> 00:21:57,440
你有什么打算
What are you up to?

543
00:21:58,620 --> 00:21:59,760
内特知道我的计划
Nate knows the plan.

544
00:21:59,760 --> 00:22:01,020
你只需要知道这一点
That's all you need to know.

545
00:22:01,440 --> 00:22:02,640
你为什么要这么做
Why are you doing this?

546
00:22:03,980 --> 00:22:05,230
因为这是你的要求
Because you asked me to.

547
00:22:05,610 --> 00:22:07,120
不可能只有这一个原因
That can't be the only reason.

548
00:22:10,060 --> 00:22:13,170
我说过了  我对你别无所求
I told you I don't expect anything from you.

549
00:22:16,950 --> 00:22:18,220
难道你不该有所求吗
But shouldn't you?

550
00:22:19,980 --> 00:22:21,790
因为我想做那个
Because I want to be the person that...

551
00:22:22,610 --> 00:22:23,720
能满足你需求的人
can give you what you want.

552
00:22:23,720 --> 00:22:24,500
真的  但是...
I do, but --

553
00:22:24,500 --> 00:22:27,640
你现在无法选择跟谁在一起  我知道
You are not in a place to choose anyone. I know.

554
00:22:28,590 --> 00:22:31,010
所以我没有要你选择
Which is why it's good I'm not asking you to.

555
00:22:33,840 --> 00:22:35,950
我们只是相互陪伴的老朋友
We're old friends who enjoy each other's company.

556
00:22:35,950 --> 00:22:36,810
仅此而已
That's all.

557
00:22:37,850 --> 00:22:38,690
对吧
All right?

558
00:22:40,100 --> 00:22:41,640
你们俩想点些什么吗
Did you two want to order something?

559
00:22:42,950 --> 00:22:44,160
给我再来一杯
I'll have another one.

560
00:22:44,180 --> 00:22:44,810
还有...
And, um...

561
00:22:47,110 --> 00:22:49,400
土豆皮和芝士棒
Potato skins and mozzarella sticks.

562
00:22:49,400 --> 00:22:50,410
管他呢
What the hell?

563
00:23:02,570 --> 00:23:03,820
不可能是真的
This can't be real.

564
00:23:04,420 --> 00:23:07,520
我让奥利弗搜索亚设和特罗特湖
I asked Oliver to look up Asher and Trotter Lake,

565
00:23:07,520 --> 00:23:10,010
-出来的是这个  -你们在干什么
- and this is what came up. - What are you doing?

566
00:23:10,650 --> 00:23:11,850
看你努力唱饶舌
Watching you try to rap.

567
00:23:12,260 --> 00:23:13,440
-这是恶作剧吧  -快给我
- This is a prank, right? - Give it to me.

568
00:23:13,440 --> 00:23:15,190
不是你自己想唱的吧
You didn't want to make this?

569
00:23:15,320 --> 00:23:17,110
这只是我在大学里干的蠢事
Please, it's just a stupid thing I made in college.

570
00:23:17,110 --> 00:23:18,470
这可是非常昂贵的蠢事
Ooh! Expensive stupid thing.

571
00:23:18,570 --> 00:23:20,660
说真的  爸比为了这玩意付了多少钱
Seriously, how much did daddy pay for that?

572
00:23:20,660 --> 00:23:22,150
无所谓  我恨你找到了这玩意  奥利弗
It doesn't matter, and I hate you, Oliver, for finding it.

573
00:23:22,150 --> 00:23:23,080
关掉
Turn it off.

574
00:23:25,390 --> 00:23:26,900
我说了关掉
I said turn it off!

575
00:23:29,600 --> 00:23:32,270
别逼我像安娜丽丝一样吼你们去干活
Don't make me be Annalise and yell at you to do your jobs.

576
00:23:41,290 --> 00:23:44,550
你能帮我找到一个公诉人的地址吗
You think you could find a prosecutor's address for me?

577
00:23:45,820 --> 00:23:46,630
你好
Hi.

578
00:23:47,850 --> 00:23:48,720
你好
Hello.

579
00:23:49,160 --> 00:23:51,120
你能不能帮我个忙
I was wondering if you could help me.

580
00:23:51,210 --> 00:23:52,020
希望能帮上你
Hope so.

581
00:23:52,730 --> 00:23:54,380
昨晚我去参加晚宴
I was at a dinner party last night,

582
00:23:54,380 --> 00:23:56,110
跟一名女士拼车到了这里
and I shared a cab with a woman to here.

583
00:23:56,120 --> 00:23:57,420
她落下了她的手套
She left her gloves.

584
00:23:58,280 --> 00:24:00,080
至少我记得是这栋楼
At least I think this was her building.

585
00:24:01,420 --> 00:24:02,670
这是她的照片
Here's her picture.

586
00:24:03,050 --> 00:24:04,400
你认识她吗
Do you recognize her?

587
00:24:04,400 --> 00:24:05,660
莎伦  认识
Sharon. Yeah.

588
00:24:06,230 --> 00:24:07,880
但她实际上并不住在这里
But she doesn't actually live here.

589
00:24:10,110 --> 00:24:12,770
莎伦和公诉人搞在了一起
They're screwing -- Sharon and the prosecutor.

590
00:24:12,770 --> 00:24:14,080
我看到他们俩一起的时候就有这种直觉
I had a gut feeling when I saw them together,

591
00:24:14,080 --> 00:24:16,190
所以我去了他的公寓  门卫证实了我的猜测
so I went to his apartment, and the doorman confirmed it.

592
00:24:16,190 --> 00:24:17,320
莎伦经常去那里
Sharon goes there all the time.

593
00:24:17,320 --> 00:24:18,920
也许她是去找他开会
Maybe she meets him there for meetings.

594
00:24:18,970 --> 00:24:19,730
三更半夜吗
Late at night?

595
00:24:19,730 --> 00:24:21,280
因为门卫说她都是那时候出现的
'cause that's when the doorman's seen her there.

596
00:24:21,280 --> 00:24:22,360
这并不说明他会出庭举证
That doesn't mean he'll testify

597
00:24:22,360 --> 00:24:23,980
他为之工作的地方检察官
against the D.A. he works for.

598
00:24:23,980 --> 00:24:26,160
如果那个门卫喜欢我呢
What if the doorman liked me?

599
00:24:26,160 --> 00:24:26,780
等等  你愿意
Wait. You're willing to

600
00:24:26,780 --> 00:24:28,380
为了让他出庭作证而出卖肉体吗
screw the guy to get him to take the stand?

601
00:24:28,380 --> 00:24:30,080
不  我不会真的跟他上床
No, I won't actually have sex with him.

602
00:24:30,080 --> 00:24:31,560
但你可以利用这一点
But you can use sex.

603
00:24:32,410 --> 00:24:33,320
老实说
Be honest.

604
00:24:33,560 --> 00:24:35,400
你有没有弄错的可能
Is there any chance you're wrong about this?

605
00:24:37,270 --> 00:24:38,120
没有
Nope.

606
00:24:38,490 --> 00:24:40,060
他们绝对有一腿  我确定
They're sleeping together. I know it.

607
00:24:41,800 --> 00:24:44,190
基廷女士  准备好传唤第一名证人了吗
Ms. Keating, are you ready to call your first witness?

608
00:24:44,190 --> 00:24:45,430
是的  法官大人
I am, Your Honor.

609
00:24:45,540 --> 00:24:47,530
我要传唤助理地区检察官
I'd like to call Assistant District Attorney

610
00:24:47,530 --> 00:24:48,760
巴雷特·尼尔森
Barrett Nelson.

611
00:24:49,620 --> 00:24:50,560
反对
Objection.

612
00:24:50,560 --> 00:24:52,080
让公诉人出庭作证
Putting a prosecutor on the stand

613
00:24:52,080 --> 00:24:53,380
绝无先例
i-is completely unprecedented.

614
00:24:53,380 --> 00:24:55,070
这是助理检察官尼尔森自找的
A.D.A. Nelson brought this on himself.

615
00:24:55,070 --> 00:24:56,430
基廷女士只是在哗众取宠而已
Ms. Keating is grandstanding, nothing more.

616
00:24:56,430 --> 00:24:58,500
如果我是在哗众取宠  那为什么不敢出庭呢
If I'm grandstanding, then why not take the stand?

617
00:24:58,500 --> 00:25:00,420
像你这样正直的人
A man of integrity such as yourself,

618
00:25:00,420 --> 00:25:03,020
肯定没有什么好隐瞒的吧
you have absolutely nothing to hide, right?

619
00:25:03,340 --> 00:25:04,690
不好意思  只要一小会儿
I'm sorry. This will just take a minute.

620
00:25:04,690 --> 00:25:06,070
然后我们就能去喝咖啡
Then we can go get a coffee.

621
00:25:06,070 --> 00:25:08,600
我愿意为你等上一整天  小姐
I'd wait for you all day, senorita.

622
00:25:08,870 --> 00:25:10,440
天呐  你真是太逗了
Oh, my God, you're hilarious!

623
00:25:11,890 --> 00:25:13,640
不管蒂德韦尔太太什么时候
You would help Mrs. Tidwell whenever

624
00:25:13,640 --> 00:25:16,220
需要限制令  你都会帮她  对吗
she needed a restraining order, is that correct?

625
00:25:16,310 --> 00:25:18,460
针对你的当事人一共开了二十张限制令
Over 20 orders in all against your client.

626
00:25:18,460 --> 00:25:20,570
我很乐于向你详细描述每一张的内容
I'd be happy to go over each one in detail.

627
00:25:20,570 --> 00:25:23,200
那有没有任何利益冲突
And was there ever a conflict of interest

628
00:25:23,200 --> 00:25:26,470
会影响到你对我的当事人做出公正起诉
affecting your ability to fairly prosecute my client?

629
00:25:26,700 --> 00:25:27,820
据我所知没有
Not that I know of.

630
00:25:27,850 --> 00:25:29,350
那我帮帮你吧
Allow me to help you out.

631
00:25:30,720 --> 00:25:32,940
你跟蒂德韦尔太太之间有没有
Did you ever have a relationship with Mrs. Tidwell

632
00:25:32,940 --> 00:25:34,630
产生感情
that became romantic?

633
00:25:35,560 --> 00:25:36,980
这是诽谤
That's a slanderous accusation.

634
00:25:36,980 --> 00:25:38,200
除非这是真的
Not if it's true.

635
00:25:38,360 --> 00:25:40,170
回答我的问题  尼尔森先生
Answer the question, Mr. Nelson.

636
00:25:40,180 --> 00:25:42,180
你有没有跟莎伦·蒂德韦尔上过床
Have you been sleeping with Sharon Tidwell?

637
00:25:42,180 --> 00:25:43,310
当然没有
Of course not.

638
00:25:43,310 --> 00:25:45,350
你在这呢  她急着要找你
There you are. She wants to talk to you.

639
00:25:46,610 --> 00:25:47,250
现在吗
Right now?

640
00:25:47,250 --> 00:25:48,190
她是这么说的
That's what she said.

641
00:25:48,640 --> 00:25:50,240
很抱歉  跟我来一下  很快的
I'm so sorry. Come with me really quick.

642
00:25:50,240 --> 00:25:51,210
好的
Sure.

643
00:25:51,230 --> 00:25:52,410
我来帮你开门  兄弟
Oh, I got this door, buddy.

644
00:25:54,720 --> 00:25:56,130
真的吗  你想说这个法庭上
Really? You're telling me that there's no one

645
00:25:56,130 --> 00:25:57,630
没有任何人能证明
in this courtroom that can testify

646
00:25:57,640 --> 00:25:59,750
这段不伦之恋吗
to such an inappropriate relationship --

647
00:25:59,840 --> 00:26:02,800
比如说  你的门卫
your doorman, for example?

648
00:26:07,520 --> 00:26:08,570
这他妈是什么情况
What the hell is this?

649
00:26:08,570 --> 00:26:09,870
你是重要证人
You're a material witness.

650
00:26:10,380 --> 00:26:12,480
如果你离开  法官会判你蔑视法庭
The judge can hold you in contempt if you leave.

651
00:26:14,230 --> 00:26:16,200
你起诉我的委托人是为了掩盖
Are you prosecuting my client to cover up the fact

652
00:26:16,200 --> 00:26:18,840
是你导致马尔科自杀的这一真相吗
that you are actually the man that drove Marco to suicide?

653
00:26:18,840 --> 00:26:20,570
-你胡说八道  -你和他的妻子有一腿
- You are out of control. - You were sleeping with his wife,

654
00:26:20,570 --> 00:26:22,310
说明你就是马尔科报警时
which means that you are the "He"

655
00:26:22,310 --> 00:26:24,780
多次提及的那个人
that Marco kept referring to in his 911 call.

656
00:26:24,780 --> 00:26:26,540
不对吗  尼尔森先生
Isn't that right, Mr. Nelson?

657
00:26:28,950 --> 00:26:30,340
你不回答是不是因为知道
Are you not answering because you know

658
00:26:30,340 --> 00:26:33,740
一张口就会证明你起诉不当的事实
that anything you say will prove prosecutorial misconduct.

659
00:26:33,830 --> 00:26:36,030
你将被取消律师资格  甚至去蹲大狱
You'd be disbarred, or, worse, be sent to prison?

660
00:26:36,030 --> 00:26:36,990
我要求使用第五修正案授予我的权力
I take the fifth.

661
00:26:38,380 --> 00:26:39,800
尼尔森先生  我想确认
Mr. Nelson, I want to be sure

662
00:26:39,800 --> 00:26:41,890
-你明白自己在做什么  -我明白  法官大人
- that you know what you're doing. - I do, your honor.

663
00:26:41,920 --> 00:26:44,090
我要求遵循美国宪法第五修正案
I assert the fifth amendment privilege

664
00:26:44,750 --> 00:26:46,490
不能强迫我自证其罪
against self-incrimination.

665
00:26:56,830 --> 00:26:58,560
我就说你肯定可以  你做到了
I said you could do it, and you did it.

666
00:26:58,760 --> 00:26:59,590
我自由了
I'm free!

667
00:26:59,970 --> 00:27:01,590
我和莎伦有机会重续前缘了
And I have another chance with Sharon.

668
00:27:02,450 --> 00:27:04,430
经过这件事他们不可能再在一起了
No way their relationship survives this.

669
00:27:04,430 --> 00:27:05,780
莎伦恨你  戴尔
Sharon hates you, Dale.

670
00:27:05,780 --> 00:27:07,120
你是跟踪狂  你很可悲
You're a stalker, you're pathetic,

671
00:27:07,130 --> 00:27:08,070
你也不再是我的当事人了
and you're fired.

672
00:27:12,380 --> 00:27:13,260
不用客气
You're welcome.

673
00:27:13,780 --> 00:27:15,920
-你说什么  -帮你打赢官司
- Excuse me? - For helping you win the case.

674
00:27:16,630 --> 00:27:19,800
你想要奖杯  它就在地下室的盒子里
You want the trophy, it's in a box in the basement.

675
00:27:19,800 --> 00:27:21,030
是关于弗兰克的事吗
Is this because of Frank?

676
00:27:21,540 --> 00:27:22,470
因为那栋屋子里发生了
'cause out of all the terrible things

677
00:27:22,470 --> 00:27:23,890
那么多可怕的事  我俩在一起
that happen in that house, us being together --

678
00:27:23,900 --> 00:27:25,770
-我不在乎你俩有没有搞在一起  -你在乎
- I don't care that you two are screwing. - You do.

679
00:27:26,030 --> 00:27:27,190
不然你为何对我态度恶劣
Otherwise, why treat me like crap

680
00:27:27,190 --> 00:27:28,740
而放任其他人胡作非为
and let everyone else act crazy?

681
00:27:28,800 --> 00:27:29,800
因为他们一直在胡作非为
'cause they are, all of them.

682
00:27:29,800 --> 00:27:32,130
搞出各种乱子  是我在照顾他们
They're a mess, and I'm the one watching out for them,

683
00:27:32,750 --> 00:27:34,620
在你发现问题之前给他们擦屁股
fixing problems before you even know they exist.

684
00:27:34,620 --> 00:27:36,040
你以为我不知道吗
Don't you think I know that?

685
00:27:36,350 --> 00:27:37,550
我怎么知道  你从来不和我说
Why would I? You don't talk to me.

686
00:27:37,550 --> 00:27:38,840
因为我不需要告诉你
Because I don't need to.

687
00:27:39,200 --> 00:27:40,480
我对你漠不关心
Me not paying attention to you

688
00:27:40,480 --> 00:27:42,570
是我对你最大的恭维
is the best compliment you could ever get

689
00:27:42,900 --> 00:27:45,250
因为这意味着我不用瞎担心你
'cause that means I don't have to worry about you.

690
00:27:46,340 --> 00:27:48,810
回办公室去  别再这么缺爱了
Go back to the office and stop being needy.

691
00:27:52,850 --> 00:27:53,690
是她吗
Is that her?

692
00:27:54,490 --> 00:27:55,620
可能想知道最新进展吧
Probably wants an update.

693
00:27:56,530 --> 00:27:57,680
她很担心你
She worries about you.

694
00:27:59,570 --> 00:28:00,410
她应该的
She should.

695
00:28:04,300 --> 00:28:05,430
你和她是什么情况
What's your deal with her?

696
00:28:09,250 --> 00:28:10,800
真的吗  我们要讨论这件事
Really? We're doing this?

697
00:28:11,010 --> 00:28:13,110
怎么  你觉得还会更尴尬吗
What, you worry this will get more weird?

698
00:28:15,310 --> 00:28:16,870
我不知道
I-I don't know.

699
00:28:18,560 --> 00:28:19,820
我猜是因为我想她了吧
I missed her, I guess.

700
00:28:21,730 --> 00:28:23,140
和她在一起的时候我很快乐
Have fun when I'm with her.

701
00:28:24,730 --> 00:28:25,470
你呢
You?

702
00:28:26,180 --> 00:28:26,830
我恨她
I hate her.

703
00:28:26,830 --> 00:28:28,440
对  但并不是真的恨她
Yeah, but not really.

704
00:28:32,250 --> 00:28:33,750
那你准备好了吗  还是
So, you ready to do this, or...

705
00:28:34,300 --> 00:28:36,100
需要我先跟你好好聊聊
do I need to give you a big speech first?

706
00:28:36,200 --> 00:28:37,170
不用
No.

707
00:28:37,950 --> 00:28:38,760
我可以的
I'm good.

708
00:28:45,880 --> 00:28:46,590
嗨
Hey.

709
00:28:47,860 --> 00:28:49,490
我的上帝  内特
Oh, my God. Nate.

710
00:28:50,780 --> 00:28:51,870
抱歉
I'm so sorry.

711
00:28:51,870 --> 00:28:53,660
没事  你是为了帮我
It's okay. You were looking out for me.

712
00:28:53,660 --> 00:28:55,680
我不该那样爆发的
No, I never should've exploded like that.

713
00:28:55,680 --> 00:28:57,780
只是那个检察官
It's just that prosecutor.

714
00:28:57,780 --> 00:29:00,080
她简直是噩梦  我知道
She's a nightmare. I know.

715
00:29:01,910 --> 00:29:03,210
所以我才来这里
That's actually why I'm here.

716
00:29:07,000 --> 00:29:10,400
在903921号一案中
In the matter of case number 903921,

717
00:29:10,410 --> 00:29:11,520
联邦政府认为
the commonwealth contends

718
00:29:11,530 --> 00:29:14,080
被害人的死亡可能是一起谋杀案
that victim's death is a potential homicide.

719
00:29:14,080 --> 00:29:16,030
因此  在我的许可下
Therefore, per my instructions,

720
00:29:16,030 --> 00:29:18,670
一个第三方实验室检测了
an independent lab has completed a full-panel

721
00:29:18,670 --> 00:29:20,680
妮娅·勒西的血液样本
on Nia Lahey's blood sample.

722
00:29:21,740 --> 00:29:24,190
毒性报告结果如下
The toxicology report states the following --

723
00:29:25,070 --> 00:29:28,550
"勒西女士的血药检测中
"The blood-drug-screen test found no trace of secobarbital

724
00:29:28,550 --> 00:29:30,790
"没有发现司可巴比妥
or any other potentially lethal medication

725
00:29:30,800 --> 00:29:32,430
"或其他潜在致死药物"
in Mrs. Lahey's sample."

726
00:29:33,050 --> 00:29:34,490
勒西先生  法庭对您家人的过世
Mr. Lahey, this court extends

727
00:29:34,490 --> 00:29:36,600
致以最深切的哀悼
its deepest sympathies for your loss.

728
00:29:36,850 --> 00:29:37,890
休庭
We're adjourned.

729
00:29:43,010 --> 00:29:43,730
多谢
Thank you.

730
00:29:47,150 --> 00:29:48,550
你篡改了结果
You doctored the results.

731
00:29:50,750 --> 00:29:53,090
找医院里的人换掉了血液样本
Got someone from the hospital to switch the blood sample

732
00:29:53,090 --> 00:29:54,700
或者换掉了报告
or change the paperwork.

733
00:29:56,080 --> 00:29:59,570
案子结束了  去告诉安娜丽丝我们赢了
Case is over. Go tell Annalise we won.

734
00:30:00,360 --> 00:30:02,950
你为什么这么做  这么帮她
Why do you do it, help her like this,

735
00:30:03,410 --> 00:30:04,990
即使这意味着你自己可能惹上大麻烦
even though you could get in trouble?

736
00:30:06,080 --> 00:30:08,230
这都是你在胡乱猜测
You're making up stories in your head.

737
00:30:08,690 --> 00:30:10,050
我也可以问你同样的事
And I can ask you the same thing.

738
00:30:10,050 --> 00:30:12,330
你本该去上课却充当她的密探
You're the one playing her spy when you should be in class.

739
00:30:12,340 --> 00:30:13,690
我没得选
I don't have a choice.

740
00:30:14,400 --> 00:30:15,350
此话怎讲
What does that mean?

741
00:30:16,110 --> 00:30:17,410
没事  只是
Nothing. Just...

742
00:30:18,430 --> 00:30:21,040
祝贺你  赢了这个案子
Congratulations... on the case.

743
00:30:30,820 --> 00:30:32,160
我确实做了非常糟糕的事
Look, I screwed up big time.

744
00:30:32,160 --> 00:30:33,590
我确实喝得烂醉  但是你说得对
And, yeah, I was wasted, but y-you're right.

745
00:30:33,590 --> 00:30:34,840
我看到他们上楼  可我什么也没做
I saw them go up there, and I didn't do anything.

746
00:30:34,840 --> 00:30:37,130
或许从这可以看出我是一个怎样的人
And...maybe that says a lot about me,

747
00:30:37,130 --> 00:30:39,720
看出我以前很蠢  现在还是那么蠢
about how stupid I was and how stupid I am,

748
00:30:39,720 --> 00:30:41,840
但是我不知道他们会做那样的事
but I didn't know they were gonna do that.

749
00:30:41,840 --> 00:30:42,920
我真的不知道
I didn't and...

750
00:30:44,730 --> 00:30:47,430
但是事情发生了  他们
It happened, though, and they...

751
00:30:48,610 --> 00:30:50,380
强暴了她  这都怪我
raped her, and that's on me.

752
00:30:50,380 --> 00:30:52,320
现在我只想弥补
And I just want to make it right.

753
00:30:52,320 --> 00:30:54,270
我想联系她  向她道歉
I want to reach out to her and apologize and --

754
00:30:54,280 --> 00:30:55,330
再给她些钱
and give her some money.

755
00:30:55,330 --> 00:30:56,980
给钱也于事无补
Money can't fix this.

756
00:30:57,700 --> 00:30:59,210
我会去指证我爸
I'll testify against my dad.

757
00:30:59,210 --> 00:31:01,750
我会告诉检察官是他掩盖了这一切
I want to tell the D.A. that he covered this all up.

758
00:31:01,750 --> 00:31:03,730
那蒂芙尼又能得到什么呢
And what does Tiffany get out of that?

759
00:31:04,950 --> 00:31:06,840
她不想和你说话
She doesn't want to talk to you

760
00:31:07,000 --> 00:31:09,480
也不想上庭回忆那段
or go to court and recount all the horrible things

761
00:31:09,480 --> 00:31:10,300
痛苦的过往
that happened to her,

762
00:31:10,300 --> 00:31:11,780
光凭你觉得她会愿意
and even you thinking she would

763
00:31:11,780 --> 00:31:13,840
就能看出你到现在都没弄明白
shows how you still don't get this.

764
00:31:14,670 --> 00:31:18,050
她去参加派对  然后整个人生都被颠覆了
She went to a party, and her life changed forever,

765
00:31:18,050 --> 00:31:19,440
她现在所做的一切
and everything she does now,

766
00:31:19,440 --> 00:31:21,870
她所有的努力都只是为了做个普通人
she works so hard to be okay,

767
00:31:22,440 --> 00:31:24,810
而你却继续做着你自己
while you just get to keep on being you,

768
00:31:25,630 --> 00:31:28,360
漠不关心  吊儿郎当
oblivious and the fun guy.

769
00:31:30,530 --> 00:31:33,960
我无法再像以前那样看你了
I can't look at you the same anymore.

770
00:31:36,260 --> 00:31:37,440
我很抱歉
I'm so sorry.

771
00:31:38,190 --> 00:31:39,220
我不在乎
I don't care.

772
00:31:39,440 --> 00:31:42,740
我在乎  因为我在乎你
I do 'cause I-I care about you.

773
00:31:43,460 --> 00:31:47,170
我爱你  我知道这是你的大忌
And I love you, and I understand why this is your thing.

774
00:31:49,370 --> 00:31:50,480
我的大忌
My thing?

775
00:31:53,130 --> 00:31:56,140
因为山姆  他对你做的事
Yeah, because of Sam, what he did to you.

776
00:31:58,960 --> 00:32:01,600
她告诉你了  是吧
She told you, didn't she?

777
00:32:03,520 --> 00:32:05,110
{\an8}{\pos(206,51)}来电
邦尼

778
00:32:04,530 --> 00:32:07,700
别接  今晚不准工作
Put that away. No more work tonight.

779
00:32:17,800 --> 00:32:18,670
为了内特胜诉
To Nate.

780
00:32:29,390 --> 00:32:30,860
我们什么时候去巴黎
When are we going to Paris?

781
00:32:30,860 --> 00:32:32,490
你想什么时候就什么时候
Oh, whenever you want.

782
00:32:33,090 --> 00:32:35,440
但是我们的公寓必须要
But let's just make sure we get a flat

783
00:32:35,440 --> 00:32:37,620
能看到圣心教堂
with a view of the Sacré Coeur,

784
00:32:37,620 --> 00:32:39,760
就算它贵得逆天
even if it's outrageously expensive.

785
00:32:39,760 --> 00:32:40,690
钱不是问题
Oh, that's not a problem.

786
00:32:40,690 --> 00:32:42,110
山姆的钱都归我了
I've got Sam money.

787
00:32:55,440 --> 00:32:56,180
怎么了
What?

788
00:32:58,110 --> 00:32:58,900
没什么
Nothing.

789
00:33:00,790 --> 00:33:01,610
说吧
Say it.

790
00:33:06,530 --> 00:33:07,700
是关于那个男孩的
It's about that boy.

791
00:33:07,700 --> 00:33:09,160
我说了我没和他睡
I told you I'm not sleeping with him.

792
00:33:09,160 --> 00:33:10,660
我知道  不是这个
I know. It's not that.

793
00:33:13,420 --> 00:33:15,490
他就是你一直在保护的那个孩子  是吧
He's the one you're protecting, right?

794
00:33:18,430 --> 00:33:19,680
我不想谈这个
I don't want to talk about it.

795
00:33:19,680 --> 00:33:21,480
我也不想的  但是这说不通
I wouldn't either. It doesn't make any sense --

796
00:33:21,480 --> 00:33:23,390
做这么多疯狂的事就为了保护一个学生
all this craziness to protect some student?

797
00:33:23,390 --> 00:33:25,290
他不是什么普通的学生
He's not just some student.

798
00:33:30,350 --> 00:33:31,250
是他
It's him.

799
00:33:35,870 --> 00:33:36,620
不会吧
No.

800
00:33:46,290 --> 00:33:48,360
你真是个好人
You are a very good person.

801
00:33:48,740 --> 00:33:50,620
不  我不是
No. I'm not.

802
00:33:51,270 --> 00:33:52,540
好吧  你不是
Fine, you're not.

803
00:33:53,710 --> 00:33:55,290
但我还是觉得你是好人
But I still get to think so.

804
00:34:18,030 --> 00:34:20,240
{\an8}法学院办公室
安娜丽丝·基廷
刑事辩护律师

805
00:34:19,660 --> 00:34:21,010
有人来勾搭我了
Oh, I got spanked.

806
00:34:21,020 --> 00:34:21,790
谁
By who?

807
00:34:21,790 --> 00:34:22,990
在男搞男网站上
Uh, I'm on DudeForDude.

808
00:34:23,000 --> 00:34:25,610
菲利普有账号  当然他还没出柜
Philip has an online profile -- closet case, obviously --

809
00:34:25,610 --> 00:34:27,860
-所以我也注册了一个  -你玩过火了
- so I made one, too. - You've lost it.

810
00:34:27,860 --> 00:34:29,340
我们可以约他出来喝杯咖啡
Hey, we can invite him on a coffee date

811
00:34:29,340 --> 00:34:31,360
然后从咖啡杯上提取他的DNA
and get his DNA from the coffee cup.

812
00:34:31,360 --> 00:34:33,630
天哪  你现在和我们一样了
Oh, my God. You are one of us now.

813
00:34:33,630 --> 00:34:34,560
不  他不是
N-no, he's not.

814
00:34:34,560 --> 00:34:36,910
还有我不准你去和一个连环杀手喝咖啡
And you're not going on a coffee date with a serial killer.

815
00:34:36,940 --> 00:34:39,760
好了好了  我不去  那你去怎么样
Okay, okay, fine, but, um, what about you?

816
00:34:41,790 --> 00:34:43,350
我用了你的照片  你比我性感多了
I used your pic. You're much hotter than me.

817
00:34:43,350 --> 00:34:45,590
能不能别老是这么自卑
Enough with the low self-esteem!

818
00:34:45,610 --> 00:34:48,180
说真的  我如果是弯的也会对你下手
Seriously. I'd spank you before Walsh.

819
00:34:48,260 --> 00:34:51,310
你到底怎么回事
What's going on with you, honestly?

820
00:34:51,470 --> 00:34:53,480
你在这件事中牵扯太深了
Because you've gone too far here.

821
00:34:53,480 --> 00:34:55,270
这正是安娜丽丝希望我们为赢下案子
Which is exactly what Annalise would want us to do

822
00:34:55,270 --> 00:34:56,010
会做的事
to win our case.

823
00:34:56,010 --> 00:34:57,070
弗兰克  这计划真是太妙了是吧
Frank, this is a good plan, right?

824
00:34:57,070 --> 00:34:57,580
妙什么
No, it's not,

825
00:34:57,580 --> 00:34:59,330
我绝对不会接近那个人的  所以我
and I'm not going anywhere near the guy, so I --

826
00:34:59,330 --> 00:35:00,570
你必须去  这是我们
You have to! This is the only thing

827
00:35:00,570 --> 00:35:01,640
帮凯瑟琳和凯勒布洗脱嫌疑的唯一办法
that can get Catherine and Caleb off!

828
00:35:01,640 --> 00:35:03,510
我才不关心你男朋友
I don't care about your boyfriend!

829
00:35:03,510 --> 00:35:04,390
我去吧
I'll do it.

830
00:35:05,640 --> 00:35:08,500
我可以说我随便找了张别人的照片来用
I-I can say that I used some random guy's pic

831
00:35:08,500 --> 00:35:10,550
因为我很自卑
because of my low self-esteem.

832
00:35:11,420 --> 00:35:12,150
-这主意不错  -你愿意这么做
- That's not a bad idea. - You would do that?

833
00:35:12,150 --> 00:35:14,260
不  不准去
No, you're not doing it.

834
00:35:14,530 --> 00:35:15,380
听到没
You hear me?

835
00:35:16,330 --> 00:35:18,150
不准再做这种疯狂的事
You don't get to act crazy anymore.

836
00:35:19,270 --> 00:35:20,600
如果我想做呢
What if I want to?

837
00:35:24,760 --> 00:35:26,970
{\an8}{\pos(271,117)}帅哥  今晚有空吗

838
00:35:28,560 --> 00:35:32,520
{\an8}{\pos(205,125)}帅哥  今晚有空吗

839
00:35:30,940 --> 00:35:32,520
{\an8}{\pos(188,209)}你定时间

840
00:36:01,120 --> 00:36:02,210
怎么了
What's going on?

841
00:36:03,370 --> 00:36:04,730
你告诉他了
You told him.

842
00:36:10,110 --> 00:36:12,230
不是我说服他别去作证的
I didn't convince him not to testify.

843
00:36:12,240 --> 00:36:13,490
是你
That was you.

844
00:36:14,250 --> 00:36:16,020
你一如既往地解决了这事  
You fixed it like always,

845
00:36:16,020 --> 00:36:18,770
只不过这次  我是你出卖的那张牌
Except, this time, I was the card you traded.

846
00:36:18,770 --> 00:36:21,590
我出卖了你的过去  拯救了你的未来
I traded your past, but I saved your future.

847
00:36:22,530 --> 00:36:25,730
而且这招管用了  否则你现在就在监狱里了
And it worked, or else you'd be in prison right now.

848
00:36:26,070 --> 00:36:27,520
我无权对此生气
I don't get to be mad about this,

849
00:36:27,520 --> 00:36:28,070
你是这个意思吗
is that what you're saying?

850
00:36:28,070 --> 00:36:30,650
不  我是说你没必要为此激动
No, I'm saying you don't get to be emotional about this.

851
00:36:30,740 --> 00:36:32,150
你知道我们陷入了什么样的麻烦
You knew what trouble we were in.

852
00:36:32,150 --> 00:36:32,880
不然我还能怎么做
What else could I have done?

853
00:36:32,880 --> 00:36:36,170
别再否认你的所作所为了
Stop denying what you did!

854
00:36:37,460 --> 00:36:38,920
这怎么会是个好主意
How is this a good idea?

855
00:36:39,250 --> 00:36:40,270
这怎么不是个好主意了
How is it not?

856
00:36:40,870 --> 00:36:43,890
因为他可能会被抓住或者被拖进卫生间
Because he could get caught or dragged into the bathroom

857
00:36:43,890 --> 00:36:46,400
被那个怪胎折磨杀死
where this weirdo could torture and kill him.

858
00:36:46,400 --> 00:36:49,130
或者他只是去和那个人喝杯咖啡
Or maybe he's just gonna have a cup of coffee with the guy.

859
00:36:49,460 --> 00:36:51,570
这是监视  很性感
It's a stakeout. It's sexy.

860
00:36:51,760 --> 00:36:53,070
天啊  那是他吗
Oh, my God. Is that him?

861
00:37:04,640 --> 00:37:05,860
你把我暴露在他面前
You exposed me to him!

862
00:37:05,860 --> 00:37:08,340
我没有暴露你  我救了你
I didn't expose you. I saved you.

863
00:37:08,340 --> 00:37:09,630
你在我的地下室里杀死了一个女孩
You killed a girl in my basement

864
00:37:09,630 --> 00:37:11,030
往她脑袋上套了个塑料袋
and put a plastic bag over her head.

865
00:37:11,030 --> 00:37:11,950
那是为了保护你
To protect you!

866
00:37:11,960 --> 00:37:13,810
而我那么做也是为了保护你
And I did what I did to protect you.

867
00:37:13,810 --> 00:37:18,240
不  你那样做是为了毁了我
No. You did this to ruin me,

868
00:37:19,050 --> 00:37:21,930
生命里唯一一件美好的事
the one good thing I had in my life.

869
00:37:21,930 --> 00:37:23,270
你还敢这么说
Oh, don't you dare.

870
00:37:23,270 --> 00:37:25,390
你这辈子所有美好的事都是因为我
Every good thing in your life is because of me.

871
00:37:25,390 --> 00:37:27,010
你是说即使有你在我身边
You mean despite you.

872
00:37:28,010 --> 00:37:29,180
我马上回来
I'll be right back.

873
00:37:29,480 --> 00:37:30,480
你要去哪
Where the hell you going?

874
00:37:31,210 --> 00:37:32,200
我得上个厕所
I have to pee.

875
00:37:32,310 --> 00:37:34,730
街对面有个加油站
There's a gas station just across the street.

876
00:37:37,110 --> 00:37:38,250
帮我买根士力架
Get me a snickers.

877
00:37:44,560 --> 00:37:45,420
快接电话
Pick up!

878
00:37:46,150 --> 00:37:48,070
快接电话  快接电话
Pick up, pick up, pick up, pick up.

879
00:37:48,130 --> 00:37:49,580
快接电话  快接电话
Pick up, pick up --

880
00:37:52,480 --> 00:37:53,790
抱歉  不好意思
I'm sorry. Excuse me.

881
00:37:55,540 --> 00:37:56,870
{\an8}来电
劳拉

882
00:37:56,110 --> 00:37:58,610
你现在冲我发的所有火
Everything that you're coming at me with right now

883
00:37:58,650 --> 00:38:01,460
都是因为你爸爸对你做的事
is because of what your father did to you,

884
00:38:01,540 --> 00:38:02,940
你最终总要面对这个问题  邦尼
and you need to finally deal with that, Bonnie.

885
00:38:02,950 --> 00:38:04,480
我每天都在面对
I deal with it every day.

886
00:38:04,480 --> 00:38:07,070
我也是  我们两个都是  好吗
Well, so do I! We both do, okay?!

887
00:38:07,070 --> 00:38:08,780
你现在不该朝我发火
I'm not the person to be angry with right now!

888
00:38:08,780 --> 00:38:10,600
-闭嘴  -你或许因此恨我
- Shut up. - You may hate me for it,

889
00:38:10,600 --> 00:38:11,310
但这招管用了
but it worked,

890
00:38:11,310 --> 00:38:11,890
-闭嘴  -好吗  邦尼
- Shut up! - All right, Bonnie?

891
00:38:11,890 --> 00:38:13,710
-闭嘴  闭嘴  -管用了
- Shut up! Shut up! - It worked!

892
00:38:17,660 --> 00:38:18,520
给
Here.

893
00:38:20,660 --> 00:38:21,870
这不是士力架
This isn't a snickers.

894
00:38:21,870 --> 00:38:23,090
你摄入的糖太多了
You eat too much sugar.

895
00:38:23,090 --> 00:38:25,490
我觉得这开始影响你的判断力了
I think it's beginning to affect your judgment.

896
00:38:26,170 --> 00:38:27,860
你知道这会对我造成多大伤害
You knew how much this would hurt me,

897
00:38:27,860 --> 00:38:29,570
你比所有人都更明白
out of everyone you knew.

898
00:38:30,130 --> 00:38:32,510
但你却还是为所欲为
But you did it because you wanted to.

899
00:38:33,080 --> 00:38:35,030
你根本不懂怎么爱别人
You don't know how to love anyone.

900
00:38:38,930 --> 00:38:40,600
我不懂得怎么爱别人
I don't know how to love anyone.

901
00:38:45,770 --> 00:38:46,630
好
All right.

902
00:38:48,220 --> 00:38:50,860
等你回到你那间华丽的小公寓
When you go back to that fancy apartment

903
00:38:52,250 --> 00:38:55,970
和那个25岁男孩滚床单
and you're rolling around in bed with that 25-year-old boy

904
00:38:56,640 --> 00:38:58,810
而不是在冰冷的牢门后面
and you're not hanging from a bedsheet

905
00:38:58,810 --> 00:39:01,270
用床单上吊自杀时
behind some metal bars,

906
00:39:02,500 --> 00:39:05,470
你再告诉我  我不爱你
then you tell me that I don't love you.

907
00:39:12,520 --> 00:39:14,080
我希望你去死
I want you to die.

908
00:39:16,750 --> 00:39:18,140
这就是我希望的
That's what I want...

909
00:39:19,990 --> 00:39:24,230
希望他们在这里杀死的是你
that it was you they killed in this house,

910
00:39:25,370 --> 00:39:26,490
而不是山姆
Not Sam.

911
00:39:29,640 --> 00:39:33,230
因为他绝不会这样对我
Because he'd have never done this to me.

912
00:39:58,700 --> 00:40:00,710
{\an8}劳拉
语音留言

913
00:40:00,970 --> 00:40:01,960
你在想什么呢
What the hell were you thinking?

914
00:40:01,960 --> 00:40:03,020
让他离开那里
Get him out of there.

915
00:40:03,030 --> 00:40:04,400
别紧张  我盯着他呢
Relax. I got eyes on him.

916
00:40:04,400 --> 00:40:05,020
你是个白痴
You're an idiot.

917
00:40:05,020 --> 00:40:06,760
马上终止
You need to shut it down right now.

918
00:40:06,770 --> 00:40:07,590
-可我们...  -马上
- But we're -- - Right now!

919
00:40:07,600 --> 00:40:09,600
否则我就亲自报警
Or else I'll call the police myself.

920
00:40:12,230 --> 00:40:13,200
你打小报告了吗
You tattled?

921
00:40:13,650 --> 00:40:14,460
什么
What?

922
00:40:20,540 --> 00:40:21,490
约会结束了
Date's over.

923
00:40:22,260 --> 00:40:22,890
为什么
W-why?

924
00:40:22,900 --> 00:40:24,350
被人告发了  我们走吧
Got ratted out. Let's go.

925
00:40:32,950 --> 00:40:34,740
{\an7}{\pos(256,185)}康纳尔
我还活着  一个小时后回家

926
00:40:29,300 --> 00:40:30,720
{\an9}*I don't need no teacher*

927
00:40:30,720 --> 00:40:34,220
{\an9}*You come on my turf, I be like, "Bye, Felicia"*

928
00:40:34,220 --> 00:40:36,880
{\an9}*Bye, Felicia, bye, Felicia*

929
00:40:36,880 --> 00:40:39,810
{\an9}*I know how that work, we be like, "Bye, Felicia"*

930
00:40:39,810 --> 00:40:42,830
{\an9}*I konw how that work, I don't need no teacher*

931
00:40:42,830 --> 00:40:46,290
{\an9}*You come on my turf, I be like, "Bye, Felicia"*

932
00:40:49,820 --> 00:40:52,510
{\an9}*On my turf, I be like, "Bye, Felicia"*

933
00:40:52,530 --> 00:40:55,340
{\an9}*Bye, Felicia, bye, Felicia*

934
00:40:55,340 --> 00:40:56,090
{\an9}*You come on my*

935
00:40:56,090 --> 00:40:57,510
{\an9}*I don't need no teacher*

936
00:40:57,520 --> 00:40:58,900
{\an9}*Bye, Felicia, I konw how it works*

937
00:40:58,900 --> 00:41:00,410
你好啊  奥利弗
Hi, Oliver.

938
00:41:04,070 --> 00:41:05,120
今晚过得怎么样
How's your night going?

939
00:41:34,980 --> 00:41:35,850
我们该怎么办
What do we do?

940
00:41:38,770 --> 00:41:39,630
拦下他们
Stop them.

941
00:41:49,160 --> 00:41:49,950
站住
Stop!

942
00:41:50,300 --> 00:41:51,400
米凯拉  不要
Michaela, no.

