﻿5
00:00:45,600 --> 00:01:23,770
{\an5}{\pos(240,242)}本字幕由人人影视字幕组翻译
禁止用作任何商业盈利行为

7
00:00:51,740 --> 00:00:56,740
{\an1}翻译  Sienna  西陵折枝  肉松

8
00:00:51,740 --> 00:00:56,740
{\an1}翻译  Sienna  西陵折枝  肉松

9
00:00:51,740 --> 00:00:56,740
{\an1}翻译  Sienna  西陵折枝  肉松

10
00:00:51,740 --> 00:00:56,740
{\an1}翻译  Sienna  西陵折枝  肉松

11
00:00:57,450 --> 00:01:02,450
{\an1}翻译  Showeryhe  Joy_bwl

12
00:00:57,450 --> 00:01:02,450
{\an1}翻译  Showeryhe  Joy_bwl

13
00:00:57,450 --> 00:01:02,450
{\an1}翻译  Showeryhe  Joy_bwl

14
00:00:57,450 --> 00:01:02,450
{\an1}翻译  Showeryhe  Joy_bwl

15
00:01:02,410 --> 00:01:07,410
{\an1}翻译  西之  小蛮腰  艾瑞卡

16
00:01:02,410 --> 00:01:07,410
{\an1}翻译  西之  小蛮腰  艾瑞卡

17
00:01:02,410 --> 00:01:07,410
{\an1}翻译  西之  小蛮腰  艾瑞卡

18
00:01:02,410 --> 00:01:07,410
{\an1}翻译  西之  小蛮腰  艾瑞卡

19
00:01:07,380 --> 00:01:12,380
{\an1}校对

20
00:01:07,380 --> 00:01:12,380
{\an1}校对

21
00:01:07,380 --> 00:01:12,380
{\an1}校对

22
00:01:07,380 --> 00:01:12,380
{\an1}校对

23
00:01:07,380 --> 00:01:11,880
{\an4}{\pos(105,231)}王小麦

24
00:01:12,380 --> 00:01:17,380
{\an1}{\pos(74,240)}精校  王小麦   时间轴  小式  Spohy  三水

25
00:01:17,340 --> 00:01:22,340
{\an4}{\pos(74,230)}后期  8T     总监  sienna

27
00:01:25,140 --> 00:01:30,140
{\an4}{\pos(70,211.2)}打开微信   扫描左侧二维码
或搜索公众号:  美剧炸了
了解最新影视字幕发布信息

29
00:00:00,410 --> 00:00:02,460
《逍遥法外》前情提要
Previously on "How to Get Away with Murder"...

30
00:00:02,460 --> 00:00:05,310
-斯坦福  -我在申请转学
- Stanford. - I'm applying to transfer.

31
00:00:05,310 --> 00:00:06,660
我希望你能和我一起去
And I want you to come with me.

32
00:00:06,660 --> 00:00:09,430
安娜丽丝知道山姆让莱拉怀孕了
Annalise knew that Sam got Lila pregnant.

33
00:00:09,430 --> 00:00:11,220
所以她叫你去杀了她
So she had you kill her?

34
00:00:11,220 --> 00:00:12,880
我不知道还能相信什么
I don't know what to believe anymore.

35
00:00:12,880 --> 00:00:14,550
相信能让你快乐的东西
You believe what makes you feel better.

36
00:00:14,550 --> 00:00:16,200
菲利普又发了封邮件
Philip e-mailed again.

37
00:00:16,200 --> 00:00:17,860
-这是什么时候  -昨晚
- When was this? - Last night.

38
00:00:17,860 --> 00:00:19,820
我妈妈  安娜丽丝认识她
My mother. Annalise knew her.

39
00:00:19,820 --> 00:00:21,550
告诉我你那天晚上看到了什么
Just tell me what you saw that night.

40
00:00:21,550 --> 00:00:23,510
但当我走进角落的那个办公室  看到了他
I went into the corner office and saw him --

41
00:00:23,510 --> 00:00:24,400
查尔斯
Charles.

42
00:00:24,400 --> 00:00:27,230
她明确提出要匿名作证
She specifically asked to testify anonymously.

43
00:00:27,230 --> 00:00:28,210
她没现身
She didn't show.

44
00:00:28,210 --> 00:00:29,180
我会说服她
I'll get her back.

45
00:00:29,180 --> 00:00:30,940
希望你别抹黑自己的种族
Don't give your people a bad name.

46
00:00:30,940 --> 00:00:34,170
我不知道如果你不兑现诺言  他会做什么
I don't know what he will do if you don't do what you promised.

47
00:00:34,170 --> 00:00:35,730
你跟他们一样坏
You're just as bad as them.

48
00:00:36,340 --> 00:00:37,090
是谁
Who was that?

49
00:00:37,090 --> 00:00:37,950
去睡觉吧
Go to bed!

50
00:00:37,950 --> 00:00:40,110
我通常放学后就自己回家
I usually let myself in after school.

51
00:00:40,110 --> 00:00:41,230
可是那天...
But that day...

52
00:00:41,230 --> 00:00:42,760
我只看到了血
all I saw was blood.

53
00:00:42,760 --> 00:00:45,620
这里  是真的吗  韦斯杀了他妈妈
There. Is it true? Did Wes kill his mother?

54
00:00:42,470 --> 00:00:44,100
{\an8}{\pos(171,190)}疑似谋杀  主要犯罪嫌疑人  受害人十二岁的儿子

55
00:00:50,660 --> 00:00:52,970
她是案件关键证人  安娜丽丝的证人
She was the key witness in the case, one of Annalise's.

56
00:00:52,970 --> 00:00:54,130
那是谋杀罪审判
It was a murder trial.

57
00:00:54,130 --> 00:00:56,250
她给了我卷宗  所以我去了俄亥俄
She gave me the files, which is why I went to Ohio,

58
00:00:56,250 --> 00:00:58,550
但记录显示她最终没有出庭作证
but the records show that she backed out of testifying.

59
00:00:58,550 --> 00:00:59,870
你妈妈还是安娜丽丝
Your mother or Annalise?

60
00:00:59,900 --> 00:01:02,640
我妈妈  她是关键证人
My mother. She was a key witness.

61
00:01:02,640 --> 00:01:04,520
所以他们杀了她
That's why they killed her.

62
00:01:05,120 --> 00:01:08,780
这里  韦斯杀了他妈妈
There. Did Wes kill his mother?

63
00:01:09,440 --> 00:01:10,720
韦斯见过这个吗
Has Wes seen this?

64
00:01:10,960 --> 00:01:12,450
没有  那这是真的了
No. It's true, then?

65
00:01:12,450 --> 00:01:13,150
他...
He...

66
00:01:13,150 --> 00:01:14,240
当然没有
Of course not.

67
00:01:14,250 --> 00:01:15,630
那些是某个傻瓜
Some idiot wrote that down

68
00:01:15,630 --> 00:01:17,790
在查看犯罪现场五分钟后写的
after looking at the crime scene for five minutes.

69
00:01:17,790 --> 00:01:18,880
但你很担心韦斯会看到
Now you're nervous Wes will see it,

70
00:01:18,880 --> 00:01:19,930
那说明它是真的
which means it's true.

71
00:01:19,930 --> 00:01:20,890
够了
Enough.

72
00:01:21,190 --> 00:01:23,900
你跟我做事太久了  容易产生这些想法
You've worked with me too long to make these assumptions.

73
00:01:23,900 --> 00:01:24,830
他本可能会看到这份文件的
He could've seen this.

74
00:01:24,830 --> 00:01:26,230
这会毁了他  你知道
It would destroy him. You know that.

75
00:01:26,230 --> 00:01:28,270
那幸好你阻止了这件事的发生
Well, it's a good thing you stopped that from happening.

76
00:01:28,270 --> 00:01:29,490
那你为什么让他接近这东西
Why let him get near it, though?

77
00:01:29,490 --> 00:01:31,220
是你让他去俄亥俄的
You're the one who made him go to Ohio.

78
00:01:31,220 --> 00:01:32,730
是因为你给了他卷宗
Because you gave him that file.

79
00:01:32,730 --> 00:01:34,310
为什么  让他去玩寻宝游戏
Why? So that he could go on a treasure hunt

80
00:01:34,310 --> 00:01:35,790
然后发现他妈妈是被谋杀的吗
and find out his mother was killed?

81
00:01:35,800 --> 00:01:37,230
听起来很疯狂  我知道  但...
Sounds crazy, I know, but --

82
00:01:37,230 --> 00:01:39,270
我们这里不轻易用"疯狂"这个词
"Crazy" is not a word we use lightly around here.

83
00:01:39,270 --> 00:01:41,560
我是说我知道这听起来是什么样
I'm just saying I know how it sounds.

84
00:01:41,560 --> 00:01:42,490
所以我才来这里
It's why I came here.

85
00:01:42,490 --> 00:01:44,500
我不知道要怎么跟别人说这事
I don't know how to talk to anyone else about it.

86
00:01:44,500 --> 00:01:45,740
你是指安娜丽丝吗
You mean Annalise?

87
00:01:46,140 --> 00:01:48,360
是  但也包括其他人
Yes. But everyone else, too.

88
00:01:49,300 --> 00:01:51,020
她在拒绝出庭作证的
She died two days

89
00:01:51,020 --> 00:01:52,640
两天之后就死了
after she failed to show up to testify.

90
00:01:52,640 --> 00:01:53,790
那不是巧合
That's not a coincidence.

91
00:01:53,790 --> 00:01:56,410
我同意  但我是心理医生  韦斯  不是警察
I agree, but I'm a therapist, Wes, not the police.

92
00:01:56,410 --> 00:01:59,390
是  但你可以帮我想起发生的事
Yeah, but you can help me remember what happened.

93
00:02:00,430 --> 00:02:01,280
拜托
Please.

94
00:02:01,280 --> 00:02:02,520
没其他人可以帮我了
I have no one else.

95
00:02:04,160 --> 00:02:04,980
那是自杀
It was a suicide.

96
00:02:04,980 --> 00:02:06,130
是被判定为自杀
It was ruled a suicide,

97
00:02:06,130 --> 00:02:07,520
别跟我说我应该相信这个判定
and don't tell me I'm supposed to believe that

98
00:02:07,520 --> 00:02:09,400
我们已经反复证明了警察一直在说谎
after how much we proved the police lie all the time.

99
00:02:09,410 --> 00:02:10,620
这件事上他们没说谎
Well, they didn't lie about this.

100
00:02:10,620 --> 00:02:12,290
你这么说只是为了不让我告诉韦斯
You're just saying that so I won't tell Wes,

101
00:02:12,290 --> 00:02:13,850
我不会  但至少告诉我原因
and I won't, but at least tell me why I shouldn't.

102
00:02:13,850 --> 00:02:15,500
因为这不关你的事
Because it's none of your business.

103
00:02:15,830 --> 00:02:16,750
现在跟我有关了
Well, it is now.

104
00:02:16,750 --> 00:02:17,670
为什么
Why?

105
00:02:17,690 --> 00:02:19,460
你们现在是男女朋友了么
Because now you're boyfriend and girlfriend?

106
00:02:19,460 --> 00:02:20,110
你利用完了弗兰克
You used up Frank,

107
00:02:20,110 --> 00:02:22,190
现在要转向下一个受损物品了吗
so now you're on to the next piece of damaged goods?

108
00:02:22,190 --> 00:02:23,600
你现在太愤怒了
The fact that you are so angry right now

109
00:02:23,600 --> 00:02:25,540
在我想帮你的时候还攻击我
attacking me when I'm trying to help you,

110
00:02:25,540 --> 00:02:27,100
这说明你在隐瞒事实
it just proves you are hiding something.

111
00:02:27,100 --> 00:02:28,580
那是我的权力
Which is my right.

112
00:02:28,580 --> 00:02:29,520
你不是韦斯
You're not Wes.

113
00:02:29,520 --> 00:02:31,140
如果他想问我什么  他得自己来
If he wants to ask me something, he needs to do it himself.

114
00:02:31,140 --> 00:02:32,080
他觉得你恨他
He thinks you hate him!

115
00:02:32,080 --> 00:02:34,210
那他得像个男人一样克服它
Well, then he needs to man up and get over it.

116
00:02:34,210 --> 00:02:37,780
好  我们从你记得的事开始
Okay. Let's start with what you do remember.

117
00:02:37,780 --> 00:02:39,370
你说她牵扯到一个案件
You say she was involved with that trial,

118
00:02:39,370 --> 00:02:43,090
你记得她跟谁说过相关的事吗
so do you remember her ever talking about it with anyone?

119
00:02:43,160 --> 00:02:46,340
或许跟朋友还是什么人打过电话
A friend or someone on the phone maybe?

120
00:02:46,810 --> 00:02:49,270
选一张  随便一张
Pick a card. Any card.

121
00:02:49,020 --> 00:02:50,730
{\an8}十年前

122
00:02:50,740 --> 00:02:51,810
{\an8}十年前

123
00:02:51,970 --> 00:02:52,840
妈妈
Mom?

124
00:02:57,320 --> 00:02:58,760
-然后呢  -放回来
- Now what? - Give it here,

125
00:02:58,760 --> 00:03:00,490
但别让我看到
but make sure I don't see it.

126
00:03:02,570 --> 00:03:05,100
现在  我要猜是哪张了
Now, I'm gonna guess which card, and --

127
00:03:05,630 --> 00:03:08,010
克里斯多夫  别应门
Christophe. Don't answer that!

128
00:03:10,340 --> 00:03:11,340
你妈妈在家吗
Is your mother home?

129
00:03:11,380 --> 00:03:13,500
在  什么事
Yes. What is this?

130
00:03:13,500 --> 00:03:16,080
我是移民局的探员霍特
I'm Agent Holt with Immigration and Customs Enforcement.

131
00:03:16,080 --> 00:03:17,140
你是萝斯·埃德蒙吗
Are you Rose Edmond?

132
00:03:29,600 --> 00:03:30,390
埃德蒙女士
Ms. Edmond.

133
00:03:30,990 --> 00:03:33,930
我是移民局的律师  我会处理你的案子
I'm the lawyer with ICE. I'll be handling your case.

134
00:03:34,520 --> 00:03:35,960
我在这儿住了很多年了
I've lived here for years.

135
00:03:36,180 --> 00:03:37,620
我没惹过任何麻烦
I don't cause any trouble.

136
00:03:37,750 --> 00:03:39,490
我只是个清洁工
I'm just a cleaning lady.

137
00:03:39,760 --> 00:03:42,170
那并不是全部
Well, that's not all you are.

138
00:03:45,350 --> 00:03:48,840
我们从你进入美国开始吧
Let's get started with your entrance into the U.S.

139
00:03:49,000 --> 00:03:52,850
我们没有任何你入境的记录...
We have no record as to when you entered or...

140
00:03:53,080 --> 00:03:57,750
{\an8}逍遥法外

141
00:03:53,080 --> 00:03:57,750
{\an8}第二季  第十三集

142
00:03:56,180 --> 00:03:57,950
我是韦斯  请留言
Hey, it's Wes. You know what to do.

143
00:03:57,950 --> 00:03:59,700
我不在乎你还不想跟安娜丽丝说话
I don't care if you're not talking to Annalise.

144
00:03:59,710 --> 00:04:00,680
你得过来
You need to get over here.

145
00:04:00,690 --> 00:04:03,600
我不能在电话里说原因  但跟菲利普有关
I can't say why over the phone, but it involves Philip, so...

146
00:04:05,050 --> 00:04:06,020
回我电话
...call me back.

147
00:04:08,690 --> 00:04:09,270
怎么了
What?

148
00:04:09,280 --> 00:04:10,310
我们得谈谈
We need to talk.

149
00:04:10,530 --> 00:04:11,660
你是说你需要吧
You mean you do?

150
00:04:16,200 --> 00:04:18,290
你说你想了解我  包括不光彩的事
You said you wanted to know me, even the bad things.

151
00:04:18,290 --> 00:04:19,690
那是因为我从没想过
Because I never thought you'd admit

152
00:04:19,690 --> 00:04:22,060
你会杀一个怀孕的姐妹会姑娘
to killing a pregnant sorority girl.

153
00:04:22,260 --> 00:04:23,970
发生的所有事  山姆死去
Everything that has happened, Sam dying,

154
00:04:23,970 --> 00:04:25,330
还有不管丽贝卡到底是怎么了
whatever it is that happened to Rebecca,

155
00:04:25,330 --> 00:04:27,170
虽然有感觉告诉我你也杀了她
although something tells me you killed her, too.

156
00:04:27,170 --> 00:04:28,240
-我没有  -很好
- I didn't. - Great.

157
00:04:28,280 --> 00:04:29,710
至少有一件事上你没问题
There's one thing going for you --

158
00:04:29,910 --> 00:04:31,500
如果我相信的话
if I can even believe that.

159
00:04:31,600 --> 00:04:32,910
事到如今我为什么还要为这个骗你
Why would I lie about that now?

160
00:04:32,910 --> 00:04:34,870
因为你想让我忽略你做过的事
Because you want me to ignore what you did.

161
00:04:35,710 --> 00:04:36,740
我不是要求那个
That's not what I'm asking for.

162
00:04:36,740 --> 00:04:37,950
那我们在这里干什么
Then why are we down here?

163
00:04:37,950 --> 00:04:40,050
来查查我告诉安娜丽丝了没有吗  我没有
To find out if I told Annalise? Well, I didn't.

164
00:04:40,290 --> 00:04:42,670
也没告诉韦斯  知道你的秘密很安全你安心了吗
Wes either, so does that help, knowing your secret's safe?

165
00:04:42,670 --> 00:04:43,640
我可以走了吗
Can I go now?

166
00:04:45,110 --> 00:04:46,290
我真的很抱歉
I'm so sorry.

167
00:04:52,580 --> 00:04:54,020
我不相信你
I don't believe you.

168
00:04:59,340 --> 00:05:03,410
我每天都对我的委托人撒谎
There's not a day that goes by that I don't lie to my clients.

169
00:05:03,410 --> 00:05:05,900
说我不道德也好  非法也罢
Call it unethical or illegal.

170
00:05:05,900 --> 00:05:07,560
我把这叫作明智
I just call it smart.

171
00:05:09,790 --> 00:05:11,170
我们至少该告诉内特吧
Shouldn't we at least tell Nate?

172
00:05:11,170 --> 00:05:12,820
内特只会把警方牵扯进来
Nate would only get the police involved.

173
00:05:12,820 --> 00:05:13,920
我还以为他就代表警方了
I thought he was the police.

174
00:05:13,920 --> 00:05:15,280
让我想想  混蛋
Let me think, damn it.

175
00:05:15,290 --> 00:05:17,940
你们的工作是不计代价保护委托人
Your job is to protect your client at all costs,

176
00:05:17,940 --> 00:05:19,970
在公诉人  法官和失败的司法体系面前
from the prosecution to the judge,

177
00:05:19,970 --> 00:05:21,800
维护他们
our failed justice system,

178
00:05:21,800 --> 00:05:24,300
但多数时候  你们要防止他们害了自己
but mostly, you protect them from themselves.

179
00:05:24,300 --> 00:05:25,200
凯勒布怎么办
What about Caleb?

180
00:05:25,200 --> 00:05:26,190
宅邸只有他一个人  他可能
He's alone in that mansion and he could --

181
00:05:26,190 --> 00:05:27,180
那又怎样
So what?

182
00:05:27,180 --> 00:05:28,300
你想亲自去告诉他
You want to be the one that tells him

183
00:05:28,300 --> 00:05:29,440
我们一直在耍他吗
we've been playing him this whole time?

184
00:05:29,440 --> 00:05:31,770
他付钱委托我们找到菲利普  现在人找到了
We took his money to find Philip, and now we have,

185
00:05:31,770 --> 00:05:33,740
就在城里  还意图杀了所有人
in town and wanting to kill everyone.

186
00:05:33,740 --> 00:05:34,950
为什么说他很危险
How do we know he's dangerous?

187
00:05:34,950 --> 00:05:36,240
他杀死哈普斯托夫妇之前
He tied up and tortured the Hapstalls

188
00:05:36,250 --> 00:05:37,200
还把他们绑起来虐待
before he killed them.

189
00:05:37,200 --> 00:05:38,500
这就说明他是个反社会分子
That means he's pretty much a sociopath.

190
00:05:38,500 --> 00:05:39,380
是精神病患者
Psychopath.

191
00:05:39,380 --> 00:05:40,650
暴力让他们兴奋
They're the ones that get off on violence.

192
00:05:40,650 --> 00:05:41,960
都别说了
Everyone stop talking.

193
00:05:43,250 --> 00:05:45,720
委托人是你们见过的最蠢的人
Clients are some of the most stupid people you'll ever meet.

194
00:05:45,720 --> 00:05:47,090
告诉他们太多信息
You give them too much information,

195
00:05:47,090 --> 00:05:48,110
他们就会擅自采取行动
they'll act on it,

196
00:05:48,110 --> 00:05:50,900
而且通常都会给你带来麻烦
and always in a way that bones you.

197
00:05:51,240 --> 00:05:52,210
来了
Here we go.

198
00:05:53,960 --> 00:05:55,020
拜托告诉我这是你设的闹钟
Please tell me that's a reminder

199
00:05:55,020 --> 00:05:56,540
提醒你该和奥利弗爱爱了
to take your sex-with-Oliver pill.

200
00:05:56,540 --> 00:05:59,120
不是  是我们的好朋友发来的
Nope. It's from our bestie.

201
00:06:01,310 --> 00:06:02,420
天哪
Oh, my God.

202
00:06:02,700 --> 00:06:03,780
这是什么时候的事
When was this?

203
00:06:04,010 --> 00:06:05,050
今天早上
This morning!

204
00:06:05,190 --> 00:06:06,420
我只是想陪在他身边
I was just trying to be there for him.

205
00:06:06,420 --> 00:06:08,250
接近敌人  知己知彼
You know, keep your enemies close.

206
00:06:09,400 --> 00:06:10,430
他在监视我
He was watching me.

207
00:06:10,430 --> 00:06:11,400
大家都别紧张
Everybody relax.

208
00:06:11,400 --> 00:06:12,990
他只是为了让我们惊慌失措
It's just him trying to freak us out.

209
00:06:12,990 --> 00:06:14,830
他达到目的了  不是吗
Yeah, well, it's working, isn't it?

210
00:06:15,070 --> 00:06:16,420
我们都有危险
We're not safe anymore.

211
00:06:16,970 --> 00:06:18,930
我没有  我从来没见过他
I am. I-I've never met him,

212
00:06:18,930 --> 00:06:20,170
也没在他的视频里出现过
and I've never been in any of his videos.

213
00:06:20,170 --> 00:06:21,210
或许我们可以利用这一点
Maybe we can use that.

214
00:06:21,210 --> 00:06:21,840
我就像是个安全屋
I'm like a safe house.

215
00:06:21,840 --> 00:06:23,210
只要我们呆在一起就不会有事
We're all fine as long as we're all together.

216
00:06:23,220 --> 00:06:24,720
是啊  就等他一颗炸弹扔进窗户来
Yeah, until he throws a pipe bomb through the window

217
00:06:24,720 --> 00:06:25,850
把我们都炸飞
and blows us all up.

218
00:06:25,850 --> 00:06:27,470
够了  把东西给我
Here. Give it to me.

219
00:06:27,470 --> 00:06:28,120
什么
What?

220
00:06:28,120 --> 00:06:29,820
不行  不能给其他人看
No! No one can see this.

221
00:06:29,820 --> 00:06:31,200
我不会再拿我们的性命来陪他玩了
I'm not playing with our lives anymore.

222
00:06:31,200 --> 00:06:32,620
把那该死的电脑给我
Give me the damn computer!

223
00:06:40,510 --> 00:06:42,640
安娜丽丝·基廷  有什么我能效劳的吗
Annalise Keating. What can I help you with?

224
00:06:42,640 --> 00:06:43,750
菲利普·杰瑟普
Philip Jessup.

225
00:06:43,850 --> 00:06:44,900
爱莫能助
Wish I had something.

226
00:06:44,900 --> 00:06:45,900
看看这个
Look at that.

227
00:06:46,250 --> 00:06:47,410
现在就能了
Now you do.

228
00:06:49,270 --> 00:06:52,530
他一直在监视我们  我和我的学生
He's been watching us, me and my students,

229
00:06:52,530 --> 00:06:55,270
这意味着我们的人身安全受到了威胁
which means that my life as well as theirs are in danger.

230
00:06:55,380 --> 00:06:58,560
联调局在加拿大搜捕菲利普·杰瑟普
The FBI has a search out for Philip Jessup in Canada.

231
00:06:59,510 --> 00:07:01,190
现在你告诉我他一直在城里
Now you're telling me he's been in town this whole time?

232
00:07:01,190 --> 00:07:03,030
电脑上的东西就是证据
What's on this laptop will prove that,

233
00:07:03,030 --> 00:07:05,930
他们还能通过这个找到他
as well as provide evidence that could help them locate him.

234
00:07:08,940 --> 00:07:09,720
你想要什么
What do you want?

235
00:07:09,720 --> 00:07:11,780
豁免权  豁免我和我的助手们
Blanket immunity to cover me and my associates

236
00:07:11,780 --> 00:07:14,560
在艾米莉·辛克莱尔死亡当晚做的任何事
for anything related to the night Emily Sinclair died.

237
00:07:14,650 --> 00:07:16,610
你们为什么需要那一晚的豁免权
Why would you need immunity for that night?

238
00:07:16,610 --> 00:07:18,920
以防你误解了电脑上的证据
In case you misunderstand the evidence on this laptop.

239
00:07:18,920 --> 00:07:20,730
我以谋杀罪把凯瑟琳·哈普斯托抓了起来
I put Catherine Hapstall away for that murder

240
00:07:20,730 --> 00:07:22,040
主要依据就是你的证词
based largely on your testimony.

241
00:07:22,040 --> 00:07:24,390
不  主要依据是她的招供
No, based largely on her confession.

242
00:07:24,390 --> 00:07:25,370
好吧
Okay.

243
00:07:25,540 --> 00:07:26,700
不管你玩什么把戏
Whatever game this is

244
00:07:26,700 --> 00:07:29,120
别想仅凭一面之词就把我骗进你的局里
you're trying to rope me into based solely on your word --

245
00:07:29,120 --> 00:07:30,400
那就别信我
Then don't believe me.

246
00:07:31,220 --> 00:07:32,090
等等
Wait!

247
00:07:50,210 --> 00:07:51,670
懒虫  我都给你打了五个电话了
Sleepyhead. I called you like five times.

248
00:07:51,670 --> 00:07:52,610
我在工作
I was working.

249
00:07:52,640 --> 00:07:54,610
我开玩笑的  萝斯那边有什么进展吗
I'm just teasing. Any luck with Rose?

250
00:07:54,630 --> 00:07:56,410
一切正常  你今天休息吧
We're all good there. Just take the day off.

251
00:07:56,410 --> 00:07:57,000
真的吗
Really?

252
00:07:57,000 --> 00:07:59,590
真的  去喝一杯  干一炮  别来烦我
Yeah. Go to a bar, get laid. Just leave me be.

253
00:08:15,920 --> 00:08:16,880
总算来了
Finally.

254
00:08:19,200 --> 00:08:20,030
吃了没
Did you eat?

255
00:08:21,940 --> 00:08:23,900
我正打算叫客房服务
I was just ordering room service.

256
00:08:24,950 --> 00:08:26,350
我大老远飞来这里
I, uh, fly all the way here.

257
00:08:26,350 --> 00:08:28,250
还期待着能干点其他的呢
I was kind of hoping we could do something better

258
00:08:28,250 --> 00:08:29,750
而不是吃昂贵的酒店餐
than overpriced hotel food.

259
00:08:29,750 --> 00:08:30,870
委托人买单
It's on the client.

260
00:08:31,170 --> 00:08:33,100
好吧  土豪啊  看出来了
Right. Big spenders, I see.

261
00:08:33,100 --> 00:08:37,500
对  我要科布沙拉和伯爵茶  还有
Yes, I'd like the Cobb salad and Earl Grey tea, and, uh...

262
00:08:38,200 --> 00:08:39,010
和你一样
Same.

263
00:08:39,050 --> 00:08:39,990
各来两份
Two of each.

264
00:08:40,700 --> 00:08:42,340
再来一瓶里斯令葡萄酒
Oh, and a bottle of Riesling.

265
00:08:42,400 --> 00:08:43,310
要你们这最好的
Your best.

266
00:08:43,840 --> 00:08:44,700
谢谢
Thank you.

267
00:08:47,230 --> 00:08:48,620
我感觉自己像恶魔
I feel like the devil.

268
00:08:48,940 --> 00:08:49,890
成了吗
Did it work?

269
00:08:50,000 --> 00:08:51,280
她还在考虑
She's thinking about it.

270
00:08:52,450 --> 00:08:53,560
她会同意的
She'll say yes.

271
00:08:54,180 --> 00:08:55,800
我想说的是  我可能该去教堂
My point is I might have to go to church

272
00:08:55,800 --> 00:08:57,680
弥补一下我的罪过
so I can atone for my sins.

273
00:08:58,250 --> 00:09:00,190
那你得先信上帝
Mm. You have to believe in God for that.

274
00:09:00,460 --> 00:09:01,880
还是你现在信了
Or maybe you do now.

275
00:09:01,920 --> 00:09:03,010
得了吧
Oh. Please.

276
00:09:07,210 --> 00:09:09,020
你一点都没老
Wow, you haven't aged at all.

277
00:09:09,830 --> 00:09:11,290
因为你刚见过我
That's because you just saw me.

278
00:09:11,290 --> 00:09:13,410
上次见你都三年前了  安娜丽丝
It was three years ago, Annalise.

279
00:09:14,860 --> 00:09:15,740
没错
Yeah.

280
00:09:15,950 --> 00:09:17,070
我喜欢你的辫子
I like the braids.

281
00:09:18,720 --> 00:09:20,710
你还是不知道怎么回应称赞
You still don't know how to take a compliment.

282
00:09:26,860 --> 00:09:27,700
伊芙
Eve.

283
00:09:29,750 --> 00:09:30,510
怎么
What?

284
00:09:40,040 --> 00:09:41,730
告诉我你只是胖了
Please tell me you just got fat.

285
00:09:44,140 --> 00:09:45,080
安娜丽丝
Annalise.

286
00:09:45,500 --> 00:09:47,550
你为什么不直接问她这些问题
Why can't you just ask her these questions?

287
00:09:47,550 --> 00:09:50,030
我不是来谈安娜丽丝的  我是来谈我妈妈的
I'm not here about Annalise. I'm here about my mother.

288
00:09:50,030 --> 00:09:51,660
看  还是那两个人
See, those two people, though.

289
00:09:51,780 --> 00:09:53,370
你和安娜丽丝的关系
Your relationship with Annalise,

290
00:09:53,760 --> 00:09:55,240
我觉得很纠缠不清
from what I can tell, is very muddy

291
00:09:55,250 --> 00:09:56,800
可以说像母子关系
and in some ways feels maternal.

292
00:09:56,800 --> 00:10:00,030
不  是你这么说  我没有
No. You're saying that, not me.

293
00:10:00,030 --> 00:10:02,370
或者你有事情不敢告诉我
Or there's something you're scared to tell me.

294
00:10:04,080 --> 00:10:05,520
你学法律的
You study the law.

295
00:10:05,670 --> 00:10:08,630
你知道你说的一切都受保护
You know anything you say here is protected.

296
00:10:08,630 --> 00:10:11,550
除非我会伤害自己或他人
Unless I'm gonna do harm to myself or someone else.

297
00:10:11,830 --> 00:10:12,980
什么意思
What does that mean?

298
00:10:15,300 --> 00:10:16,170
你说得没错
You're right.

299
00:10:16,740 --> 00:10:19,380
我该去跟警察谈这事  而不是你
I should just talk to the police about this, not you.

300
00:10:20,220 --> 00:10:21,600
抱歉浪费了你的时间
I'm sorry for wasting your time.

301
00:10:21,600 --> 00:10:22,280
韦斯
Wes.

302
00:10:31,940 --> 00:10:33,400
{\an8}来电
劳拉

303
00:10:38,990 --> 00:10:40,250
我也想见你
I want to see you, too.

304
00:10:41,340 --> 00:10:42,220
凯勒布
Caleb?

305
00:10:43,740 --> 00:10:45,490
在你家吃晚饭
Uh...dinner at your place?

306
00:10:45,830 --> 00:10:47,860
行  八点到
Yeah. Be there at 8:00.

307
00:10:47,870 --> 00:10:49,190
我等你吃晚饭  还有...
I'll have dinner waiting...

308
00:10:50,040 --> 00:10:51,090
饭后甜点
and dessert.

309
00:10:51,560 --> 00:10:52,890
这样真的好吗
Uh, are you sure that's a good idea?

310
00:10:52,900 --> 00:10:54,610
-为什么不好  -不为什么
- Yeah, why wouldn't it be? - No reason.

311
00:10:54,610 --> 00:10:56,090
只是  我觉得...
It's just, I was thinking...

312
00:10:56,960 --> 00:10:58,420
你也许应该暂时待在别的地方
maybe you should stay somewhere else for a little

313
00:10:58,420 --> 00:10:59,460
以免菲利普回来
in case Philip came back.

314
00:10:59,460 --> 00:11:01,050
不  停  停
No! Abort! Abort!

315
00:11:01,050 --> 00:11:02,080
什么意思
What does that mean?

316
00:11:02,270 --> 00:11:03,460
安娜丽丝有发现了吗
Did Annalise find something?

317
00:11:03,460 --> 00:11:04,700
没  当然没有
No, of course not.

318
00:11:06,400 --> 00:11:07,300
安娜丽丝刚到
Uh, Annalise just got here,

319
00:11:07,310 --> 00:11:09,330
她要我见我  回头再说
and she needs me, so, talk later.

320
00:11:10,150 --> 00:11:11,840
很难拒绝神奇的老二
Way to resist the magical penis.

321
00:11:11,840 --> 00:11:13,450
他老二确实神奇  还漂亮
It is magical -- and pretty.

322
00:11:13,450 --> 00:11:15,640
行了  不是每个人都想听
Okay, not everyone wants to hear about that.

323
00:11:15,640 --> 00:11:17,270
她怎么还没打电话
Why hasn't she called yet?

324
00:11:17,270 --> 00:11:18,680
没消息就是好消息
No news is good news.

325
00:11:18,680 --> 00:11:19,640
是吗
Since when?

326
00:11:20,210 --> 00:11:22,120
看  她打来的
See? That's her.

327
00:11:23,430 --> 00:11:24,090
情况怎么样
How'd it go?

328
00:11:24,090 --> 00:11:25,770
他正在申请
He's getting approval right now.

329
00:11:25,880 --> 00:11:27,160
她在等批准
She's waiting on approval.

330
00:11:27,160 --> 00:11:28,640
-谁的批准  -怎么谈了这么久
- Approval from who? - Why is it taking so long?

331
00:11:28,640 --> 00:11:30,310
告诉他们放松
Tell them to relax.

332
00:11:30,310 --> 00:11:31,940
你觉得这话有用吗
You think that ever works?

333
00:11:33,750 --> 00:11:34,610
等等
Hold on.

334
00:11:36,060 --> 00:11:36,600
喂
Hi.

335
00:11:36,600 --> 00:11:38,130
你现在在地检办公室吗
You at the D.A.'s office right now?

336
00:11:38,130 --> 00:11:39,000
你怎么知道的
How do you know that?

337
00:11:39,010 --> 00:11:40,220
我们刚接到通知
We just got a call about being ready

338
00:11:40,220 --> 00:11:41,740
马上要依据搜查令去你家
to serve a search warrant on your house

339
00:11:41,740 --> 00:11:43,160
搜查辛克莱尔案的证据
for evidence about Sinclair.

340
00:11:43,220 --> 00:11:45,080
我来处理菲利普的事  他们给了我豁免权
I'm here about Philip. They've given me immunity.

341
00:11:45,080 --> 00:11:46,500
不  他们在耍你  安娜丽丝
No, they're playing you, Annalise.

342
00:11:48,740 --> 00:11:50,000
算你走运
You are in luck.

343
00:11:50,070 --> 00:11:52,340
地检批准了豁免协议
The D.A. is open to granting the immunity deal.

344
00:11:52,340 --> 00:11:53,470
真大方
How generous.

345
00:11:53,940 --> 00:11:55,670
我只需要问你些常规信息
I just need to get some routine information

346
00:11:55,670 --> 00:11:56,870
来填表格
to fill in the blanks.

347
00:11:58,250 --> 00:11:59,050
你给谁打电话
Who are you calling?

348
00:11:59,060 --> 00:12:00,120
邦尼  是我
Bonnie, it's me.

349
00:12:00,150 --> 00:12:01,440
丹沃有消息了吗
Did you hear back from Denver?

350
00:12:01,440 --> 00:12:02,550
我就在他旁边
I'm sitting with him now.

351
00:12:02,550 --> 00:12:04,570
结果我说的"豁免协议"
Turns out when I say "immunity deal,"

352
00:12:04,570 --> 00:12:06,060
他听成了"搜查令"
he hears "search warrant."

353
00:12:06,130 --> 00:12:07,630
警方要来搜查我家了
The cops are coming to raid the house.

354
00:12:07,630 --> 00:12:08,320
你在干什么
What are you doing?!

355
00:12:08,320 --> 00:12:10,240
他们马上就到  你们要这么做
They'll be there soon, so here's what you do.

356
00:12:10,290 --> 00:12:12,150
销毁所有文件
Shred everything.

357
00:12:12,210 --> 00:12:14,340
你当着助理检察官的面
You're asking us to shred files

358
00:12:14,340 --> 00:12:16,140
让我们毁掉文件
while you're in front of the A.D.A.?

359
00:12:16,140 --> 00:12:16,910
没错
That's right.

360
00:12:16,910 --> 00:12:17,770
天啊
Oh, God.

361
00:12:18,260 --> 00:12:21,020
郑重声明  我觉得这样不好
For the record, I thought that this was a bad idea.

362
00:12:21,060 --> 00:12:21,760
放下
Put it down.

363
00:12:22,550 --> 00:12:23,590
我们什么都不做
So, we do nothing.

364
00:12:23,590 --> 00:12:25,530
没错  全部毁掉
Exactly. Burn it all down.

365
00:12:25,590 --> 00:12:26,430
合法的前置搜查之前
Destruction of evidence

366
00:12:26,430 --> 00:12:28,300
毁灭证据是重罪
before a valid premise search is a felony.

367
00:12:28,300 --> 00:12:30,080
没有证据罪名就不成立
There is no felony if there's no proof,

368
00:12:30,090 --> 00:12:31,110
我想我们还有时间
and I'm guessing we have time

369
00:12:31,110 --> 00:12:33,690
因为你还没让法官在搜查令上签字
since you don't have the judge's signature on the warrant yet.

370
00:12:33,690 --> 00:12:35,170
法官还没签搜查令
The judge hasn't signed the warrant.

371
00:12:36,410 --> 00:12:38,670
找到负责紧急搜查令的法官
Find the judge on duty for emergency search warrants.

372
00:12:40,480 --> 00:12:41,680
门外有警车
We got the po-po out front.

373
00:12:41,690 --> 00:12:43,420
汉密尔顿法官负责搜查令
Judge Hamilton is on call for warrants.

374
00:12:43,420 --> 00:12:44,470
他的书记员是谁
Who's his clerk?

375
00:12:45,920 --> 00:12:47,410
我是特洛伊·威廉姆斯
This is Troy Williams.

376
00:12:47,410 --> 00:12:49,590
这里是汉密尔顿法官办公室
I am calling from Judge Hamilton's office.

377
00:12:50,060 --> 00:12:51,680
是  他刚签了搜查令
Yep, he just signed the warrant.

378
00:12:51,680 --> 00:12:54,620
你们随时会收到副本
Your, uh, your team should have a copy any minute.

379
00:12:54,620 --> 00:12:55,460
谢谢
Thank you.

380
00:12:57,340 --> 00:12:58,080
是
Yes.

381
00:12:58,630 --> 00:12:59,560
签了吗
Is it signed?

382
00:13:00,080 --> 00:13:01,890
很好  现在进去
Good. Go in the house now.

383
00:13:02,350 --> 00:13:05,380
我要所有妨碍或干扰调查的证据
And I want evidence of any tampering, any obstruction.

384
00:13:05,860 --> 00:13:07,000
我们有签发的搜查令
We got a signed search warrant

385
00:13:07,000 --> 00:13:08,850
有权即刻进屋搜查
gives us immediate access to these premises.

386
00:13:08,850 --> 00:13:10,480
-我要看复件  -就在路上
- Where's our copy? - On the way.

387
00:13:10,540 --> 00:13:11,620
你要来硬的
You want to play tough guy,

388
00:13:11,620 --> 00:13:12,790
还是让我做分内的事
or you gonna let me do my job?

389
00:13:15,240 --> 00:13:16,490
特洛伊吗
Is this Troy?

390
00:13:16,610 --> 00:13:18,220
这是安娜丽丝·基廷的办公室
I'm here at Annalise Keating's office

391
00:13:18,220 --> 00:13:20,720
这里有警察说他们在执行搜查令
where the police are executing a search warrant.

392
00:13:20,940 --> 00:13:22,930
我希望得到口头确认
I was hoping we could get verbal confirmation

393
00:13:22,930 --> 00:13:24,750
知道这事有法官同意
on the judge's approval on this.

394
00:13:25,160 --> 00:13:28,500
法官没有签发任何搜查令
Oh, the judge didn't sign off on any warrant?

395
00:13:30,010 --> 00:13:31,050
法官阁下  有人告诉我
Your Honor, I was assured

396
00:13:31,050 --> 00:13:32,410
您已经签字了  我
we had your signature. I --

397
00:13:32,700 --> 00:13:34,210
不  不  当然不是  我
No, no, of course not. I --

398
00:13:34,440 --> 00:13:36,210
好的  先生  我明...
Y-Yes, sir, I underst--

399
00:13:38,000 --> 00:13:40,890
你那些警察非法闯入房子的那一刻
Everything in that house turned into fruit of the poisonous tree

400
00:13:40,890 --> 00:13:43,690
里面所有东西都变成了非法证据
the second your officers entered it illegally.

401
00:13:43,760 --> 00:13:45,430
现在你有两个选择
So, you've got two options.

402
00:13:45,430 --> 00:13:48,370
要么我起诉你滥用职权
Either I sue your ass for abuse of authority...

403
00:13:49,810 --> 00:13:51,960
要么你给我豁免权
or you give me immunity

404
00:13:52,500 --> 00:13:55,270
然后从这台电脑上拿走你想要的证据
and get the evidence you want from this computer.

405
00:14:05,040 --> 00:14:05,710
要来一杯吗
Want one?

406
00:14:08,140 --> 00:14:08,910
对
Right.

407
00:14:08,910 --> 00:14:10,840
这是很多你现在不能做的事的
Just the first item on a long list

408
00:14:10,840 --> 00:14:12,480
其中之一
of things you can't do now.

409
00:14:13,310 --> 00:14:14,550
我该早点告诉你
I should've told you.

410
00:14:15,450 --> 00:14:16,130
没错
Yep.

411
00:14:18,120 --> 00:14:20,730
我总想着会有不好的事情发生
I kept thinking something bad will happen.

412
00:14:21,110 --> 00:14:23,050
所以既然这个消息不久就失实了
So, why bother you with the news

413
00:14:23,050 --> 00:14:25,120
我干吗要拿它来烦你呢
if I'm only gonna take it back later?

414
00:14:26,160 --> 00:14:28,060
不会发生不好的事
Nothing bad's gonna happen.

415
00:14:28,870 --> 00:14:30,030
谁知道呢
You don't know that.

416
00:14:30,030 --> 00:14:31,490
看你那团的大小
The size of that bump tells me

417
00:14:31,490 --> 00:14:32,880
它马上就可能掉下来
it could fall out of here right now

418
00:14:32,890 --> 00:14:35,170
然后过上幸福快乐的生活
and live a long and happy life.

419
00:14:39,770 --> 00:14:41,110
是山姆的吗
Is it Sam's?

420
00:14:42,000 --> 00:14:44,240
你有那么多秘密  我怎么可能知道
How am I supposed to know with all the secrets you keep?

421
00:14:44,240 --> 00:14:46,680
是山姆的  而且是个男孩
It's Sam's, and it's a he.

422
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
小山姆
A mini Sam.

423
00:14:50,020 --> 00:14:51,430
-真可爱  -别这样
- Lovely. - Don't do that.

424
00:14:59,720 --> 00:15:00,660
我是安娜丽丝
This is Annalise.

425
00:15:00,660 --> 00:15:01,880
移民局要把证人送回海地
Tell me what your play is

426
00:15:01,890 --> 00:15:05,470
说说你还有什么打算
after Immigration has shipped our witness back to Haiti.

427
00:15:05,660 --> 00:15:06,950
他们哪儿也不会送她去
They're not shipping her anywhere.

428
00:15:06,950 --> 00:15:07,930
你怎么知道
How do you know?

429
00:15:07,930 --> 00:15:09,660
因为是我让她被抓走的
Because I'm the one who put her in there.

430
00:15:11,290 --> 00:15:12,090
你怎么知道的
How'd you find out?

431
00:15:12,090 --> 00:15:13,140
有什么关系吗
Does it matter?

432
00:15:13,150 --> 00:15:14,260
跟我保证
Reassure me.

433
00:15:14,260 --> 00:15:17,120
这次她会出现  对吗
She is gonna show up this time, correct?

434
00:15:17,120 --> 00:15:18,380
我显然在尽我所能
Well, clearly I'm doing everything

435
00:15:18,380 --> 00:15:20,260
-做到这点  -很好
- I can to make that happen. - Good.

436
00:15:20,410 --> 00:15:22,660
那我就不必再打扰你了
No need for me to keep bothering, then.

437
00:15:26,710 --> 00:15:27,680
委托人吗
Client?

438
00:15:29,400 --> 00:15:30,480
出问题了吗
Is something wrong?

439
00:15:31,130 --> 00:15:31,970
没有
No.

440
00:15:32,910 --> 00:15:34,370
我也有风险  安娜丽丝
I'm out on a limb here, too, Annalise.

441
00:15:34,370 --> 00:15:36,870
确实有  所以你知道得越少越好
Exactly. That's why the less you know, the better.

442
00:15:36,870 --> 00:15:39,210
是啊  你真该拿这句话当座右铭
Right. That should be your motto.

443
00:15:43,170 --> 00:15:45,170
{\an8}《克利夫兰新闻》
因儿子面临谋杀指控  马奥尼对冲基金管理公司遭受损失

444
00:16:01,690 --> 00:16:03,140
你怎么不回我电话
Why haven't you called me back?

445
00:16:05,290 --> 00:16:06,350
好吧  别了
Okay. No.

446
00:16:06,350 --> 00:16:08,670
别再忙这个了  尤其是今天
No more of this, especially not today.

447
00:16:08,820 --> 00:16:09,580
什么意思
What does that mean?

448
00:16:09,580 --> 00:16:11,040
你听了我的留言就会知道
My message, if you listened,

449
00:16:11,040 --> 00:16:12,870
菲利普回来了  而且在跟踪我们
was that Philip is back and he's stalking us.

450
00:16:12,870 --> 00:16:14,040
你要来安娜丽丝家
You need to come to Annalise's.

451
00:16:14,040 --> 00:16:15,710
-我不能去那儿  -你没听见吗
- I can't go there. - Did you not hear me?

452
00:16:15,710 --> 00:16:17,680
有个连环杀手正逍遥法外
A serial killer is on the loose!

453
00:16:17,680 --> 00:16:19,960
我妈是因为安娜丽丝才死的
And Annalise is the reason my mom is dead.

454
00:16:19,960 --> 00:16:21,050
不是这样的
That's not true.

455
00:16:22,740 --> 00:16:23,940
你跟她谈了
You talked to her?

456
00:16:24,220 --> 00:16:28,480
她问我们去哪儿了  我就告诉她了
She asked me where we went, so I told her --

457
00:16:28,480 --> 00:16:29,470
你无权这么做
You didn't have the right.

458
00:16:29,470 --> 00:16:31,740
你想知道什么就问她  她会告诉你的
She'll tell you what you want to know if you ask her.

459
00:16:31,750 --> 00:16:32,950
她自己跟我说的
She said that to my face.

460
00:16:32,950 --> 00:16:33,930
滚出去
Get out.

461
00:16:34,190 --> 00:16:35,730
我没告诉她我们找到了什么
No, I didn't tell her anything we found.

462
00:16:35,730 --> 00:16:36,840
亏我还信任你
I trusted you.

463
00:16:36,840 --> 00:16:38,690
拜托  你只需要跟她谈谈
Please, you just need to talk to her.

464
00:16:38,690 --> 00:16:41,030
-滚出去  -你在这儿不安全
- Get out! - You are not safe here.

465
00:16:41,080 --> 00:16:42,510
我到哪儿都不安全
I'm not safe anywhere.

466
00:16:42,840 --> 00:16:44,420
在你附近我肯定不安全
And definitely not around you.

467
00:16:44,420 --> 00:16:45,430
滚出去
Get the hell out.

468
00:16:58,160 --> 00:17:01,140
你好  美女  欢迎来我的肮全屋
Hola, chica. Welcome to mi safe-o casa.

469
00:17:01,700 --> 00:17:02,530
还是安全屋
Safe-a casa?

470
00:17:02,530 --> 00:17:04,500
洞穴  你做了开胃菜
Guarida. You made appetizers?

471
00:17:04,500 --> 00:17:07,220
没错  要是没小口披萨  过夜肯定没劲
Yeah. It'd be a pretty lame sleepover without pizza bites.

472
00:17:07,220 --> 00:17:08,110
韦斯在哪
Where's Wes?

473
00:17:08,180 --> 00:17:09,580
他觉得自己在家就很安全
He thinks he's safe at home.

474
00:17:10,720 --> 00:17:13,420
还可以选择不来过夜吗
Uh, there's an opt-out button for this little slumber party?

475
00:17:13,420 --> 00:17:14,630
不可以  因为我不希望
Nope, because I didn't feel like

476
00:17:14,630 --> 00:17:15,910
你今晚遇害
letting you get murdered tonight.

477
00:17:15,910 --> 00:17:17,640
好吧  反应过激先生
Okay, Mr. Over-reacter.

478
00:17:17,640 --> 00:17:18,770
他这不是反应过激
He's not overreacting.

479
00:17:18,770 --> 00:17:20,610
菲利普已经残忍地杀了三个人
Philip's killed three people in cold blood.

480
00:17:20,610 --> 00:17:21,210
-据称罢了  -好了
- Allegedly. - Okay,

481
00:17:21,210 --> 00:17:22,740
我们别争辩来这儿的原因了
let's stop debating about why we're here

482
00:17:22,740 --> 00:17:25,900
好好享受亚设给我们准备的
and instead enjoy these tasty treats

483
00:17:25,900 --> 00:17:27,710
这些美味
that Asher's prepared for us.

484
00:17:27,710 --> 00:17:29,170
没错  你说得对
Yeah. That's right, yo.

485
00:17:29,170 --> 00:17:30,910
快跳上小口披萨列车
Let's hop on the pizza bite train.

486
00:17:31,790 --> 00:17:34,600
劳拉  你是最冷静的一个
Hey, Laurel, you're the calm one here.

487
00:17:34,610 --> 00:17:37,090
你觉得我们现在真的有人身危险吗
Do you think we're in actual physical danger right now?

488
00:17:37,090 --> 00:17:39,560
如果没有的话  我怎么会睡沙发呢
Do you think I would be sleeping on a couch if I didn't?

489
00:17:41,280 --> 00:17:43,570
好吧  或许去斯坦福是最佳选择
Okay, maybe Stanford is our best option.

490
00:17:44,060 --> 00:17:45,010
斯坦福
Stanford?

491
00:17:45,610 --> 00:17:47,470
斯坦福跟这事有什么关系
What the hell does that have to do with anything?

492
00:17:49,240 --> 00:17:51,650
致结局  不管是怎样的
To the end, however it comes first.

493
00:17:52,100 --> 00:17:55,340
菲利普的刀或者当局把我们送进监狱
Philip's knife or the feds throwing us in jail.

494
00:18:03,520 --> 00:18:06,740
所以需要谈谈吗
So, we gonna talk about it?

495
00:18:07,170 --> 00:18:09,950
你选择和我在这里
You're here with me rather than home

496
00:18:09,950 --> 00:18:11,260
而不是回家上你的女友
banging your girlfriend.

497
00:18:11,260 --> 00:18:13,430
没什么  她想去睡衣派对
Yeah, she wanted to go to a slumber party.

498
00:18:13,520 --> 00:18:15,360
你们俩没在闹别扭吗
So, you two aren't fighting?

499
00:18:18,770 --> 00:18:19,600
无所谓了
Whatever.

500
00:18:21,270 --> 00:18:22,830
你什么时候会和二货脸和好
When are you getting back together with doucheface?

501
00:18:22,830 --> 00:18:24,100
别...
No, that...

502
00:18:26,580 --> 00:18:29,500
我们今晚还是不谈他们为好
Let's not talk about them tonight, okay?

503
00:18:30,230 --> 00:18:32,070
在认识他们之前我们也有过自己的生活
We had lives before we met them.

504
00:18:32,070 --> 00:18:33,790
-而且活得好多了  -对吧
- Way better lives. - Right?

505
00:18:34,510 --> 00:18:36,170
好吧  也许也没那么好  但...
Okay, maybe not way better, but...

506
00:18:38,990 --> 00:18:40,670
至少手上没沾上血
We weren't covered in blood, at least.

507
00:18:42,520 --> 00:18:43,390
敬结局
To the end.

508
00:18:44,130 --> 00:18:45,030
敬结局
To the end.

509
00:18:58,160 --> 00:18:59,540
你进不去的
You're not gonna get in.

510
00:19:01,510 --> 00:19:04,750
斯坦福每年只接收10名左右的转校生
Stanford only takes, like, 10 transfers a year,

511
00:19:04,750 --> 00:19:06,980
而你的排名肯定在我后面
and I know your ranking can't be better than mine.

512
00:19:06,980 --> 00:19:08,190
你排第几
What's your ranking?

513
00:19:11,090 --> 00:19:12,130
你先说
You first.

514
00:19:15,780 --> 00:19:16,860
96.

515
00:19:19,350 --> 00:19:20,330
我赢了
I win.

516
00:19:21,070 --> 00:19:22,140
93.

517
00:19:31,330 --> 00:19:32,210
别去
Don't go.

518
00:19:34,280 --> 00:19:35,070
什么
What?

519
00:19:36,250 --> 00:19:38,210
我没办法一个人在这里生存下去
I can't survive here all alone.

520
00:19:47,010 --> 00:19:47,900
别担心
Don't worry.

521
00:19:49,150 --> 00:19:50,170
我进不去的
I won't get in.

522
00:20:01,210 --> 00:20:02,400
你得把没喝的补上
You need to catch up.

523
00:20:02,870 --> 00:20:04,000
你也想这么做
You know you want to.

524
00:20:13,840 --> 00:20:15,500
所以我才不想告诉你
This is why I didn't want to tell you.

525
00:20:15,950 --> 00:20:17,300
我就知道你会这么做
I knew you'd do this.

526
00:20:18,280 --> 00:20:19,170
我做什么了
Do what?

527
00:20:19,170 --> 00:20:20,060
评判我
Judge me.

528
00:20:20,060 --> 00:20:21,420
不  不  不
Oh, no, no, no.

529
00:20:21,420 --> 00:20:22,530
别怪到我身上来
Don't put that on me.

530
00:20:22,530 --> 00:20:24,690
你在自我评判  这点你很清楚
You're judging yourself right now, and you know that.

531
00:20:24,690 --> 00:20:26,570
当然了  当然了
Of course I am. Of course I am.

532
00:20:26,770 --> 00:20:29,010
所以我不需要你也这么做
Which is why I don't need you to do it, too.

533
00:20:29,610 --> 00:20:30,990
那你想让我怎样
What do you want from me?

534
00:20:31,320 --> 00:20:33,110
告诉你你真是容光焕发  为你举办洗礼
Tell you you're glowing, throw you a shower?

535
00:20:33,110 --> 00:20:35,640
我很恐慌  别人不清楚没关系  你应该懂
I'm terrified, and out of everyone, you should get that.

536
00:20:35,640 --> 00:20:37,610
我懂  真的
Oh, I get that. I-I do.

537
00:20:37,660 --> 00:20:40,250
但我想问的是  为什么你要找我聊
My question is, why do you need me to talk about that

538
00:20:40,250 --> 00:20:41,110
而不是去找你老公
and not your husband?

539
00:20:41,110 --> 00:20:42,580
你没见过他  不能讨厌他
You never met him. You don't get to hate him.

540
00:20:42,580 --> 00:20:43,530
我不讨厌他
I don't hate him.

541
00:20:43,940 --> 00:20:45,570
我只是觉得他很不专业
I just think he's unprofessional.

542
00:20:45,900 --> 00:20:47,940
当然  我们都在做缺乏职业道德的事
And yes, we all do unethical things.

543
00:20:47,940 --> 00:20:49,360
比如说  我们现在这样
Us right now, for example.

544
00:20:49,360 --> 00:20:51,020
但这不意味着我得喜欢那个男的
But it doesn't mean I have to like the man.

545
00:20:51,020 --> 00:20:52,240
好吧  没关系
Okay, well, that's fine.

546
00:20:52,250 --> 00:20:54,980
别喜欢他  但至少要坦诚原因
Don't like him, but at least be honest about the reason why.

547
00:20:54,980 --> 00:20:55,920
什么
Excuse me?

548
00:20:58,250 --> 00:20:59,600
我在遇到他之前就离开你了
I left you before I met him.

549
00:20:59,600 --> 00:21:02,270
不  是因为我俩的事你才去找他做治疗的
No, you went to therapy with him because of us.

550
00:21:02,270 --> 00:21:03,640
你太高估自己了
You give yourself too much credit.

551
00:21:03,640 --> 00:21:04,840
好吧  不是因为我
Fine, fine, it wasn't me.

552
00:21:04,840 --> 00:21:06,190
是因为我是个女人
It was the fact that I had a vagina.

553
00:21:06,190 --> 00:21:08,710
老天  这真是太烦人了
Oh, God, this has got so boring!

554
00:21:10,170 --> 00:21:11,780
说吧  安娜丽丝
Just say it, Annalise.

555
00:21:11,780 --> 00:21:13,260
你那时候没胆子说
You didn't have the nerve to tell me back then,

556
00:21:13,260 --> 00:21:14,560
现在我要你说出来
but I-I need you to say it now.

557
00:21:14,560 --> 00:21:15,830
说什么
Say what?

558
00:21:16,970 --> 00:21:18,630
说你害怕了
That you got scared.

559
00:21:19,100 --> 00:21:20,020
这才是你离开我的原因
That's why you left me.

560
00:21:20,020 --> 00:21:22,760
不  我离开你是因为我不是同性恋
No, I left you because I'm not gay.

561
00:21:24,540 --> 00:21:25,330
说谎
Bull.

562
00:21:26,980 --> 00:21:27,780
是吗
All right?

563
00:21:28,310 --> 00:21:31,360
我需要某件东西  需要有人爱我
I needed something in my life, someone who loved me.

564
00:21:31,460 --> 00:21:34,190
你爱了  所以我也回应了你
You did that, and I loved you back.

565
00:21:34,190 --> 00:21:36,350
但那方式对我们来说都不对
But not in a way that either of us deserved.

566
00:21:36,350 --> 00:21:37,970
我不知道你什么意思
I don't even know what that means.

567
00:21:37,980 --> 00:21:40,250
我是说你过你的  我过我的  无论是直是弯
It means you live your life, I live mine, straight or gay,

568
00:21:40,250 --> 00:21:40,940
无论你想怎么说
whatever you want to call it.

569
00:21:40,940 --> 00:21:43,000
我是弯的  我就这么承认了
I am gay. That's -- that's what I call it.

570
00:21:43,000 --> 00:21:45,760
-好吧  -那些自你像个胆小鬼一样
- All right. - And so do the women I've happily been with

571
00:21:45,760 --> 00:21:47,490
-跑掉之后  与我一起  -好啊  那我们
- since you ran away like - Okay, then we

572
00:21:47,490 --> 00:21:50,210
-愉快生活的女人也是  -都放下了  这很好
- some scared little girl! - both moved on, good for us.

573
00:21:50,210 --> 00:21:52,730
别再因为你的孤独而怪我
Stop blaming me for your loneliness.

574
00:22:02,300 --> 00:22:03,880
你根本不了解我
You don't know me at all.

575
00:22:06,730 --> 00:22:08,580
我知道你从没原谅过我
I know you never forgave me.

576
00:22:18,390 --> 00:22:19,850
是我的
That's me.

577
00:22:26,490 --> 00:22:27,290
你好
Hello?

578
00:22:31,700 --> 00:22:34,080
好  我马上到
All right. I'll be right there.

579
00:22:37,630 --> 00:22:38,900
萝斯要见我
Rose asked to see me.

580
00:22:42,900 --> 00:22:46,840
你说如果我照你说的做  你就能帮我
You sit there, say you can help me if I do what you want.

581
00:22:46,850 --> 00:22:48,190
但如果我告诉他们
But what about when I tell them

582
00:22:48,190 --> 00:22:49,890
你是怎么威胁我的  又会如何
what you are threatening me with?

583
00:22:49,980 --> 00:22:52,340
要毁了我和我儿子的生活
Destroying my life, my son's life

584
00:22:53,050 --> 00:22:55,320
因为安娜丽丝让你这么做
because Annalise has asked you to.

585
00:22:57,250 --> 00:22:58,630
你儿子是合法公民  萝斯
Your son's a citizen, Rose.

586
00:22:58,630 --> 00:23:00,680
如果他想他可以留在这里
He gets to stay here if he wants to.

587
00:23:01,250 --> 00:23:03,780
不幸的是  你就不行了
The same rules don't apply for you, unfortunately.

588
00:23:19,520 --> 00:23:20,760
我会照你说的做
I will do it.

589
00:23:22,440 --> 00:23:24,840
很好  我明天会把你转移到法院去
Good. I'll have you transported to the courthouse tomorrow.

590
00:23:24,840 --> 00:23:26,660
-不  我今晚要回家  -不  我不能...
- No. I go home tonight. - No, I can't --

591
00:23:26,670 --> 00:23:29,400
我儿子一直在外面等我  他什么都不知道
My son has been waiting outside. He knows nothing.

592
00:23:29,730 --> 00:23:31,650
想想这些会对他产生什么影响
So, think about what all of this is doing to him.

593
00:23:33,000 --> 00:23:34,630
让我带他回家
Let me take him home.

594
00:23:37,100 --> 00:23:43,400
{\an8}美国移民及海关执法局

595
00:23:45,380 --> 00:23:46,130
妈
Mom!

596
00:23:51,270 --> 00:23:52,620
他们会把你带走吗
Are they gonna take you?

597
00:23:53,150 --> 00:23:55,480
不  妈妈搞定了
No. Mommy fix it.

598
00:23:55,710 --> 00:23:56,880
没问题了
No more problems.

599
00:24:06,730 --> 00:24:08,050
{\an8}克利夫兰女子公寓内丧生

600
00:24:17,560 --> 00:24:19,970
{\an8}查尔斯·马奥尼拒绝出庭作证

601
00:24:22,870 --> 00:24:23,790
安娜丽丝
Annalise.

602
00:24:23,940 --> 00:24:26,090
你为什么不直接问她这些问题
Why can't you just ask her these questions?

603
00:24:26,090 --> 00:24:29,100
我们不用飞去俄亥俄  可以直接找安娜丽丝
We're not flying to Ohio when I can just ask Annalise.

604
00:24:29,100 --> 00:24:30,500
她不想见你
She doesn't want to see you.

605
00:24:30,500 --> 00:24:32,630
我认为你毁了我
I think you ruined me.

606
00:24:32,680 --> 00:24:33,730
出去
Get out.

607
00:24:45,810 --> 00:24:46,580
有人吗
Hello?

608
00:24:57,230 --> 00:24:58,870
我是韦斯  你在吗
It's Wes. You there?

609
00:25:08,550 --> 00:25:09,360
怎么了
What?

610
00:25:10,460 --> 00:25:11,810
谢谢你让我留下
Thank you for letting me stay.

611
00:25:11,810 --> 00:25:12,520
得了吧
Stop it.

612
00:25:12,530 --> 00:25:14,830
我本可以住旅馆的
Oh, could've stayed at a hotel.

613
00:25:15,920 --> 00:25:18,580
但你想要专业人士来保护你
But you want a professional to protect you.

614
00:25:19,660 --> 00:25:20,470
我明白的
I know.

615
00:25:22,370 --> 00:25:23,880
不过我确实要跟你算算账
I do got a bone to pick with you.

616
00:25:25,470 --> 00:25:28,160
他发给你们录像时你就应该找我
You should've called the minute he sent that video of us.

617
00:25:28,550 --> 00:25:30,110
那你会让特警队
You would've had the SWAT team

618
00:25:30,110 --> 00:25:31,770
把我的房子守得死死的
standing guard outside my house.

619
00:25:31,770 --> 00:25:33,860
所以你宁愿让地检办公室咬着你不放
So you'd rather just have the D.A.'s office come after you?

620
00:25:34,010 --> 00:25:35,420
我有豁免权的
I have immunity.

621
00:25:37,430 --> 00:25:38,320
但愿吧
Let's hope.

622
00:25:39,850 --> 00:25:41,010
不过我不该抱怨
I shouldn't complain.

623
00:25:41,440 --> 00:25:43,830
有另一个身体温暖着自己真好
It's nice to have another body to keep me warm.

624
00:25:43,880 --> 00:25:45,290
另一个身体
Another body?

625
00:25:45,460 --> 00:25:46,260
抱歉
Sorry.

626
00:25:46,830 --> 00:25:49,840
是另一个美丽  性感的身体
Another beautiful, brilliant body.

627
00:25:55,370 --> 00:25:58,510
要说这样的身体  应该是你才对
Besides, if anyone is the body here, it's you.

628
00:26:38,150 --> 00:26:40,320
{\an8}{\pos(157,210)}疑似谋杀  主要犯罪嫌疑人 
 受害人十二岁的儿子

629
00:26:54,850 --> 00:26:55,640
这证明不了什么
This doesn't prove anything.

630
00:26:55,650 --> 00:26:57,410
你的学生在我的助理检察官被谋杀当晚
Your students were at the crime scene

631
00:26:57,410 --> 00:26:58,500
出现在犯罪现场
the night my A.D.A. was murdered.

632
00:26:58,500 --> 00:27:00,100
这段录像没有标记时间
There's no time stamp on the video.

633
00:27:00,100 --> 00:27:00,820
谁知道那是哪天夜里
Who knows what night it was?

634
00:27:00,820 --> 00:27:02,150
那他们为什么要从房子里跑出来
Why were they running from the house?

635
00:27:02,150 --> 00:27:03,550
我又不是侦探
I'm not a detective.

636
00:27:03,550 --> 00:27:05,170
用这些邮件找到菲利普
Use these e-mails to find Philip.

637
00:27:05,170 --> 00:27:06,610
扬名立万去吧
Make a name for yourself.

638
00:27:06,610 --> 00:27:08,250
这对你来说仍然可能是一场胜利
This could still be a win for you.

639
00:27:08,260 --> 00:27:10,360
他手里可能有更多录像  安娜丽丝
He might have more footage, Annalise,

640
00:27:10,790 --> 00:27:12,770
那些可都不在你的豁免权之内
none of which will be covered by your immunity.

641
00:27:12,770 --> 00:27:14,070
所以谁知道呢
So who knows, huh?

642
00:27:14,070 --> 00:27:14,900
也许我们很快就可以知道
Maybe we'll get to see the rest

643
00:27:14,900 --> 00:27:16,800
那晚还发生了什么
of what happened that night real soon.

644
00:27:19,300 --> 00:27:20,650
你该去当作家
You should be a writer.

645
00:27:21,050 --> 00:27:22,710
这么会编故事
You're good at making up stories.

646
00:27:27,390 --> 00:27:30,120
我的天  菲利普给我发了封邮件
Holy schnikeys. Philip just sent an e-mail.

647
00:27:30,120 --> 00:27:30,980
你们看
Look.

648
00:27:34,580 --> 00:27:36,460
天哪  这是昨晚吗
Oh, my God, is that last night?

649
00:27:36,460 --> 00:27:38,270
不可能  我昨天一夜没睡
I stayed up all night. It couldn't be.

650
00:27:40,000 --> 00:27:42,030
你们上当了
You just got punk'd!

651
00:27:42,950 --> 00:27:44,130
我讨厌你
I hate you!

652
00:27:44,130 --> 00:27:45,260
你们真该看看自己的脸
You should've seen your face.

653
00:27:45,270 --> 00:27:46,180
完全被吓傻了
You were like, "Ooh."

654
00:27:46,180 --> 00:27:48,370
-都在吗  -他们找到菲利普了吗
- Is everyone here? - Did they find Philip?

655
00:27:48,370 --> 00:27:50,270
没有  但是我们得到了豁免权
No, but we've got immunity --

656
00:27:50,710 --> 00:27:53,060
前提是我们都管好自己的嘴
if we all keep quiet.

657
00:27:53,180 --> 00:27:55,400
现在开始他们会咬紧我和你们每一个
Now, they're gonna come after me and each of you...

658
00:27:55,400 --> 00:27:57,430
问很多问题  寻找你们的弱点
ask questions, play to your weaknesses,

659
00:27:57,540 --> 00:28:00,060
但只要这屋里的每个人都管好自己的嘴
but it won't work as long as everyone in this room

660
00:28:00,070 --> 00:28:01,920
他们就不会成功
keeps their mouth shut.

661
00:28:02,080 --> 00:28:04,030
也就是说  你们不可以和神父
That means no one talks to their priest,

662
00:28:04,030 --> 00:28:08,360
炮友  男朋友  妓女或任何人说任何事
their sex buddies, boyfriends, hookers, no one.

663
00:28:08,360 --> 00:28:10,960
你这番话管用的前提是大家都在这
That speech would work if we were all here.

664
00:28:13,200 --> 00:28:14,840
别再提你男朋友了
Enough about your boyfriend.

665
00:28:17,470 --> 00:28:19,080
韦斯  这只是一份初步报告
Wes, this is an initial report.

666
00:28:19,080 --> 00:28:20,520
随后他们把它判定为自杀
Later they ruled it a suicide.

667
00:28:20,520 --> 00:28:22,600
创伤后精神分裂
Peritraumatic dissociation.

668
00:28:22,600 --> 00:28:24,180
经历过创伤性事件后
In the aftermath of a traumatic event,

669
00:28:24,180 --> 00:28:24,910
人们可能会失忆
people can get amnesia.

670
00:28:24,910 --> 00:28:26,030
是的  但是
That is true, but --

671
00:28:26,030 --> 00:28:28,270
我记得我拿着刀站在她旁边
I remember standing over her holding the knife.

672
00:28:28,270 --> 00:28:30,080
那可能只是你为了使这份报告
A false memory you might have created

673
00:28:30,090 --> 00:28:31,460
看起来合理而创造的伪记忆
to make sense of this report.

674
00:28:31,460 --> 00:28:33,100
或者这就是我准确无误的记忆
Or I'm remembering it exactly right.

675
00:28:33,100 --> 00:28:34,720
那你回想一下  韦斯
Then look at the facts, Wes.

676
00:28:34,820 --> 00:28:36,970
那天发生什么了  你被逮捕了吗
What happened that day? Were you arrested?

677
00:28:36,970 --> 00:28:39,180
被起诉谋杀了吗  有分派给你律师吗
Charged for her murder, assigned a lawyer?

678
00:28:43,520 --> 00:28:44,940
她会做的
She's gonna do it.

679
00:28:46,630 --> 00:28:47,470
谢谢
Thank you.

680
00:28:49,680 --> 00:28:50,530
进来吧
Come on in.

681
00:28:55,400 --> 00:28:56,470
我们
Let's...

682
00:28:57,340 --> 00:28:59,730
就不要互相道歉了
not do the whole apology thing.

683
00:28:59,740 --> 00:29:01,270
忘记我们说过的话
Let's forget we ever said anything

684
00:29:01,270 --> 00:29:04,560
出去吃顿好的或者干点什么
and just go out for a nice meal or something.

685
00:29:07,030 --> 00:29:07,890
怎么了
What?

686
00:29:12,660 --> 00:29:13,320
这个孩子
The baby.

687
00:29:13,320 --> 00:29:14,280
有什么问题吗
Is something wrong?

688
00:29:14,280 --> 00:29:15,070
没有
No.

689
00:29:15,630 --> 00:29:16,850
它没有问题
Not with it.

690
00:29:18,800 --> 00:29:19,840
是我有
With me.

691
00:29:23,520 --> 00:29:24,970
流产会让我更好受一些
Miscarriages were easier, you know,

692
00:29:24,970 --> 00:29:28,510
最起码我不用再担心了  但是现在
because I didn't have to worry, but now this.

693
00:29:30,200 --> 00:29:32,170
他想要出生  而我
He wants to live, and I...

694
00:29:37,570 --> 00:29:40,350
我还没准备好  我不认为我准备好了
I'm not ready. I don't think I'm ready.

695
00:29:44,180 --> 00:29:46,490
你会成为一个好母亲的
You are going to be a great mother.

696
00:29:46,500 --> 00:29:47,680
我不知道
I don't know that.

697
00:29:47,970 --> 00:29:49,210
为什么不会呢
Why wouldn't you be?

698
00:29:50,440 --> 00:29:53,290
你成功战胜了生命中的每一次挑战
You've kicked the ass of every other challenge in your life.

699
00:29:54,360 --> 00:29:57,270
你的童年  哈佛
Your childhood, Harvard...

700
00:29:58,200 --> 00:29:59,550
女同性恋
lesbianism.

701
00:30:03,310 --> 00:30:05,390
你还可以把他送走
You can always give him away.

702
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
如果最后发现自己确实不喜欢为人母
If it turns out you don't like the whole parenting thing,

703
00:30:08,400 --> 00:30:11,660
还有那么多人想要孩子呢
there are tons of people who really want a baby.

704
00:30:11,660 --> 00:30:13,190
我想要孩子
I want a baby.

705
00:30:14,840 --> 00:30:15,670
很好
Good.

706
00:30:17,330 --> 00:30:18,420
这说明你准备好了
It means you're ready.

707
00:30:24,680 --> 00:30:25,940
你真的不在乎他在哪吗
Do you really not care where he is?

708
00:30:25,950 --> 00:30:28,320
劳拉  我不会再重复了
Laurel, I won't say it again.

709
00:30:28,670 --> 00:30:29,900
是不是因为
Is it because you had something to do

710
00:30:29,900 --> 00:30:30,770
你与他母亲的被害有关
with his mother being killed?

711
00:30:30,770 --> 00:30:32,230
我说过什么
What did I say?

712
00:30:33,080 --> 00:30:37,060
你不告诉他实情肯定是有原因的
There is a reason why you are not telling him the truth.

713
00:30:38,530 --> 00:30:40,240
也许有人隐藏了证据
Maybe someone hid the evidence.

714
00:30:40,330 --> 00:30:41,780
-谁  -我不知道
- Who? - I don't know.

715
00:30:42,690 --> 00:30:43,870
某个试图保护我的人
Someone who wanted to protect me.

716
00:30:43,870 --> 00:30:45,590
没有人会干这种事的
No one would do that.

717
00:30:45,590 --> 00:30:46,890
再说  你自己也说过
Besides, you told me yourself

718
00:30:46,890 --> 00:30:48,380
你记得当天放学回家后
you remembered coming home from school

719
00:30:48,380 --> 00:30:49,750
发现你母亲倒在血泊中
that day to find your mom.

720
00:30:49,750 --> 00:30:50,900
这是我们第一次谈话的时候你告诉我的
You told me that in our first session.

721
00:30:50,900 --> 00:30:52,280
是  但我做过很多事
Yeah, well, there's other things

722
00:30:52,290 --> 00:30:54,150
却并没有告诉你
I've done I haven't told you about.

723
00:30:55,140 --> 00:30:56,170
你这话是什么意思
What does that mean?

724
00:30:57,600 --> 00:31:00,040
我知道你跟弗兰克做的那些事
I know what you and Frank do to people.

725
00:31:00,050 --> 00:31:01,090
我们做什么了
What do we do?

726
00:31:02,250 --> 00:31:03,080
告诉我
Tell me.

727
00:31:09,370 --> 00:31:10,310
你心里有数
You know.

728
00:31:11,540 --> 00:31:12,950
那你为什么不说出来
Why don't you say it?

729
00:31:15,520 --> 00:31:16,620
说啊
Say it.

730
00:31:18,830 --> 00:31:20,940
还是说你不爽我们一次又一次地掩盖谋杀
Or are you just upset because we cover up murders

731
00:31:20,940 --> 00:31:24,030
保你们的小命
to save your asses again and again,

732
00:31:24,030 --> 00:31:25,770
而你就是这样感谢我们的
and this is what you call a thank you?

733
00:31:25,770 --> 00:31:27,470
我只希望你
All I'm asking you to do

734
00:31:27,470 --> 00:31:30,110
找他谈谈  让他过来
is to talk to him, make him come here.

735
00:31:30,110 --> 00:31:32,060
不然他会受到伤害
Otherwise he could get hurt

736
00:31:32,080 --> 00:31:34,560
或是伤害自己  又或者说漏嘴
or hurt himself or say too much.

737
00:31:37,700 --> 00:31:39,320
但那已经不是我的问题了
But that's not on me anymore.

738
00:31:40,530 --> 00:31:41,670
现在这是你的问题
It's on you.

739
00:31:45,220 --> 00:31:47,220
我不像你想象的那么好
I'm not the person you think I am.

740
00:31:47,870 --> 00:31:50,580
但我不能向你解释  也不能告诉你我做过的事
And I can't tell you what that means or what I've done,

741
00:31:50,580 --> 00:31:51,720
所以别问我
so don't ask me.

742
00:31:51,730 --> 00:31:52,520
你就
Just...

743
00:31:56,160 --> 00:31:58,450
你需要相信我所说的
You need to believe me when I say it's possible...

744
00:32:00,330 --> 00:32:01,600
她有可能是我杀的
I could've killed her.

745
00:32:07,270 --> 00:32:08,680
我不想走
I don't want to leave.

746
00:32:08,680 --> 00:32:10,320
你说过都没事了
You said everything was okay!

747
00:32:10,320 --> 00:32:12,370
我骗了你  知道吗  我们在这不安全
I lied, okay? We're not safe here.

748
00:32:12,370 --> 00:32:13,620
快帮我收拾
So help me pack.

749
00:32:14,280 --> 00:32:16,440
我不会逼你做出解释
I'm not going to push you to explain.

750
00:32:17,150 --> 00:32:20,730
但我希望你至少考虑一下  这件事有可能
But I do want you to at least consider the possibility

751
00:32:20,740 --> 00:32:22,060
不是你干的
that you didn't do this,

752
00:32:22,060 --> 00:32:25,100
只是你的大脑在虚构事实
that this is your brain making things up.

753
00:32:25,220 --> 00:32:27,280
我们找个旅馆住下  也许还能找个带泳池的
We'll find a motel, maybe one with a pool.

754
00:32:27,280 --> 00:32:28,020
然后呢
Then what?

755
00:32:28,020 --> 00:32:30,410
我们后半辈子就住在旅馆里吗
We just live in a motel for the rest of our lives?

756
00:32:30,720 --> 00:32:31,490
不
No.

757
00:32:31,580 --> 00:32:32,910
我们  我们会找个房子
We'll -- we'll get a place,

758
00:32:32,910 --> 00:32:34,590
比之前住过的都好
nicer than any we've had so far.

759
00:32:34,600 --> 00:32:36,150
我只想回家
I just want to go home.

760
00:32:36,260 --> 00:32:38,390
别再说了好吗  我已经决定了
Stop this, okay? I made up my mind.

761
00:32:38,460 --> 00:32:39,740
有一天你会理解的
Someday you will understand,

762
00:32:39,740 --> 00:32:41,920
但今天你得听我的
but today, I need you to listen to me.

763
00:32:42,240 --> 00:32:43,630
克里斯多夫  回来
Christophe, come back here!

764
00:32:44,300 --> 00:32:45,380
克里斯多夫
Christophe!

765
00:32:45,730 --> 00:32:46,690
克里斯多夫
Christophe!

766
00:32:47,510 --> 00:32:50,750
你很累  情绪很差  而且心理受到了创伤
You're tired and upset and traumatized,

767
00:32:50,750 --> 00:32:52,140
这可以理解
which is understandable.

768
00:32:52,140 --> 00:32:53,120
但这并不代表
But that doesn't mean you had anything

769
00:32:53,120 --> 00:32:54,730
你跟你母亲的死有关
to do with your mother's death.

770
00:32:54,900 --> 00:32:56,980
你当时只是个十二岁的孩子
You were a 12-year-old boy,

771
00:32:57,060 --> 00:32:58,120
而你母亲当时
and your mother was in the middle

772
00:32:58,120 --> 00:33:00,870
正面临着极大的压力
of an extremely stressful situation.

773
00:33:03,150 --> 00:33:05,640
所以一直到现在  别人都跟你说
Which is why what you've been told your whole life,

774
00:33:05,640 --> 00:33:08,780
你母亲是自杀身亡的  这很合情合理
that this was a suicide, makes a lot of sense here.

775
00:33:09,740 --> 00:33:11,850
比她被杀更合理
Much more than her getting murdered.

776
00:33:14,780 --> 00:33:15,640
妈
Mom?

777
00:33:17,980 --> 00:33:18,760
妈妈
Mommy!

778
00:33:20,180 --> 00:33:20,930
不
No.

779
00:33:21,290 --> 00:33:22,570
妈妈  不要死
Mommy, please!

780
00:33:23,200 --> 00:33:24,310
出什么事了
What happened?!

781
00:33:25,050 --> 00:33:26,270
妈妈  不
Mommy, no!

782
00:33:28,970 --> 00:33:30,650
{\an8}法学院办公室
安娜丽丝·基廷
刑事辩护律师

783
00:33:29,770 --> 00:33:30,740
又干什么
What now?

784
00:33:31,110 --> 00:33:33,080
你要带我看你杀丽贝卡的地方吗
You want to show me where you offed Rebecca?

785
00:33:33,080 --> 00:33:34,920
求求你别这样
Stop, please.

786
00:33:36,350 --> 00:33:37,510
我瞒了你这么久
There was a reason

787
00:33:38,100 --> 00:33:39,620
是有原因的
it took me so long to tell you,

788
00:33:39,620 --> 00:33:42,110
因为我不知道咱俩之间到底算什么
'cause I didn't know where we stood,

789
00:33:42,110 --> 00:33:44,010
但我现在知道了
but I do now.

790
00:33:44,830 --> 00:33:47,830
至少我清楚自己的感受
Or at least I know what I feel.

791
00:33:51,540 --> 00:33:53,730
我爱你  劳拉
I love you, Laurel.

792
00:33:56,070 --> 00:33:57,470
我以为我要失去你了
I thought I was gonna lose you,

793
00:33:57,690 --> 00:33:58,550
我无法忍受
and it made me sick,

794
00:33:58,550 --> 00:34:01,140
所以我把从未告诉过任何人的秘密告诉了你
so I told you the thing I haven't told anyone.

795
00:34:01,800 --> 00:34:03,560
这证明你爱我吗
Which proves you love me?

796
00:34:04,850 --> 00:34:08,000
对于我这种糟糕的人来讲  是的
When you're as screwed up as me...yeah.

797
00:34:09,810 --> 00:34:11,750
求求你  劳拉
Please, Laurel,

798
00:34:12,350 --> 00:34:15,630
我懂得不多  但我爱你
I don't know a lot, but I love you.

799
00:34:16,470 --> 00:34:18,290
你杀害了一个无辜的女孩
You killed an innocent girl.

800
00:34:18,990 --> 00:34:21,400
在屋顶上勒死了她
Strangled her on a roof.

801
00:34:22,050 --> 00:34:23,550
为了什么
And for what?

802
00:34:24,430 --> 00:34:26,470
就为了让安娜丽丝开心吗
To make Annalise happy?

803
00:34:27,380 --> 00:34:30,320
你认为我想让这样的人爱我吗
Do you think that's the type of person I want to love me?

804
00:34:31,580 --> 00:34:32,780
不
It's not.

805
00:34:35,340 --> 00:34:37,520
我不爱你
And the truth is, I don't love you back.

806
00:34:40,790 --> 00:34:42,120
所以  咱俩结束了
So, we're done.

807
00:34:42,990 --> 00:34:43,920
结束了
It's over.

808
00:34:45,340 --> 00:34:46,460
我不会告诉任何人的
And I won't tell anyone else --

809
00:34:46,460 --> 00:34:47,630
不是为了保护你
not to protect you,

810
00:34:47,630 --> 00:34:49,440
而是为了保护他们
but to protect them.

811
00:34:51,090 --> 00:34:52,960
因为在我们经历过这一切后
'Cause if they knew any of this,

812
00:34:53,900 --> 00:34:56,290
如果再知道这件事  他们会疯掉
after everything we've been through,

813
00:34:56,800 --> 00:34:59,040
我不能这么对他们  弗兰克
I can't do that to them, Frank.

814
00:35:35,270 --> 00:35:37,440
{\an8}{\pos(222,219)}伊芙·拉斯洛

815
00:35:39,120 --> 00:35:39,870
妈
Mom?

816
00:35:41,930 --> 00:35:42,760
妈妈
Mommy!

817
00:35:44,430 --> 00:35:45,210
不
No.

818
00:35:45,660 --> 00:35:46,830
妈妈  不要死
Mommy, please!

819
00:35:47,130 --> 00:35:48,190
出什么事了
What happened?!

820
00:35:47,200 --> 00:35:49,290
{\an8}下午3点24分

821
00:35:53,130 --> 00:35:55,920
{\an8}下午2点02分

822
00:35:54,210 --> 00:35:55,710
我想要孩子
I want a baby.

823
00:35:57,500 --> 00:35:58,280
很好
Good.

824
00:35:59,940 --> 00:36:00,990
这说明你准备好了
It means you're ready.

825
00:36:14,290 --> 00:36:15,400
是山姆吗
Is it Sam?

826
00:36:16,560 --> 00:36:17,570
我倒希望是
I wish.

827
00:36:18,930 --> 00:36:22,680
你知道我们的证人被放走了吧
I presume you're aware that our witness is no longer in custody?

828
00:36:22,680 --> 00:36:25,090
她明天会如约出庭
She'll be on the stand tomorrow as promised.

829
00:36:25,090 --> 00:36:26,570
她想逃走
She tried to leave town.

830
00:36:28,590 --> 00:36:30,430
幸好我们中有人注意到了
Glad one of us is paying attention.

831
00:36:32,170 --> 00:36:34,100
不过她回公寓了
Yeah, she's back at her apartment.

832
00:36:34,330 --> 00:36:35,670
我马上就去
I'll go there right now.

833
00:36:35,670 --> 00:36:36,510
等等
Hold on.

834
00:36:38,460 --> 00:36:42,660
我知道你可能觉得我是个
I understand if you think that I am a...

835
00:36:43,460 --> 00:36:44,750
坏人
bad person.

836
00:36:45,240 --> 00:36:47,180
我只是个家长
I'm just a parent...

837
00:36:48,020 --> 00:36:49,490
试图保护我的儿子
trying to protect my son.

838
00:36:51,320 --> 00:36:54,090
要不了多久  你也会为你的孩子这么做
Any minute now, you'll be doing the same for your child.

839
00:36:55,350 --> 00:36:59,110
告诉萝斯她要是想保护她的儿子
Tell Rose that if she wants to protect her son...

840
00:37:01,190 --> 00:37:03,230
她也得保护我的孩子
then she also needs to protect mine.

841
00:37:08,730 --> 00:37:09,630
你要是敢碰那个孩子
You touch that boy,

842
00:37:09,640 --> 00:37:12,200
我向你保证  查尔斯会蹲监狱
and I guarantee you Charles goes to jail.

843
00:37:14,290 --> 00:37:16,310
希望不用发展到那一步
Well, let's hope we don't get there.

844
00:37:41,800 --> 00:37:42,630
韦斯
Wes?

845
00:37:43,180 --> 00:37:45,200
是我  安娜丽丝  我想谈谈
It's me, Annalise. I want to talk.

846
00:37:49,260 --> 00:37:50,550
我以为是克里斯多夫
I thought you were Christophe.

847
00:37:50,840 --> 00:37:51,620
他不在吗
He's not here?

848
00:37:51,630 --> 00:37:53,800
不  我们刚在车上
No. We were in the car.

849
00:37:53,800 --> 00:37:55,690
我在开车  他就跑了
I was driving. He just ran.

850
00:37:56,010 --> 00:37:58,090
我不能打给任何人  不然他们就会把他带走
I can't call anyone or they'll take him away from me.

851
00:37:58,090 --> 00:37:58,980
他们不会这么做
They won't do that.

852
00:37:58,990 --> 00:38:00,060
你派来的女人威胁我说他们会的
Your lady threatened they would.

853
00:38:00,060 --> 00:38:01,350
她不是那个意思
She didn't mean that.

854
00:38:01,360 --> 00:38:02,810
很抱歉我把你卷进来了
I'm sorry I dragged you into this.

855
00:38:02,810 --> 00:38:05,150
我很讨厌这么做  但这都过去了
And I hate that I did that, but that's in the past.

856
00:38:05,260 --> 00:38:07,230
你我都已经被卷进来了  而这些人
You're involved now, and so am I, and these people --

857
00:38:07,230 --> 00:38:08,620
是的  我了解这些人
Yeah, I know these people.

858
00:38:08,620 --> 00:38:11,010
那你得知道你必须为了克里斯多夫这么做
Then you know you need to do this for Christophe.

859
00:38:12,890 --> 00:38:14,150
他对你说了什么
What did he say to you?

860
00:38:14,540 --> 00:38:18,630
马奥尼先生  他威胁了克里斯多夫吗
Mr. Mahoney. Did he threaten Christophe?

861
00:38:19,560 --> 00:38:20,360
是的
Yes.

862
00:38:22,150 --> 00:38:23,360
你跟他说不行
You tell him no.

863
00:38:23,360 --> 00:38:25,590
听着  我跟他们不是一伙的
Listen. I am not on their side.

864
00:38:25,590 --> 00:38:27,300
但你要是做了  我会保护你的
But I will protect you if you do this.

865
00:38:27,300 --> 00:38:28,740
-你保护不了  -我能
- You can't. - Yeah, I can.

866
00:38:28,740 --> 00:38:30,890
你不知道那人的能耐
You don't know what that man is capable of.

867
00:38:31,680 --> 00:38:32,530
什么意思
What do you mean?

868
00:38:33,850 --> 00:38:34,850
萝斯  告诉我
Rose, tell me.

869
00:38:34,870 --> 00:38:35,760
太迟了
It's too late.

870
00:38:35,760 --> 00:38:36,810
不  萝斯
No, Rose.

871
00:38:38,610 --> 00:38:40,530
韦斯  出来吧  我知道你在
Wes, please, I-I know you're in there

872
00:38:40,530 --> 00:38:42,520
我能看到灯还亮着
because I can see the light on.

873
00:38:44,490 --> 00:38:45,330
韦斯
Wes?

874
00:38:45,410 --> 00:38:47,280
我和克里斯多夫不归他所有
He doesn't own me or Christophe.

875
00:38:47,280 --> 00:38:49,790
我们不是可以随意利用或丢弃的东西
We are not things to be owned and used and thrown away.

876
00:38:49,790 --> 00:38:51,510
我生来自由  也将一直是自由之身
I was born free, I will stay free --

877
00:38:51,510 --> 00:38:53,040
克里斯多夫也是一样  把这话转告给他
so will Christophe! You tell him that.

878
00:38:53,040 --> 00:38:54,490
好的  我会的
Okay. I will.

879
00:38:59,650 --> 00:39:01,160
没有理由去伤害他
There's no reason to hurt him now.

880
00:39:03,130 --> 00:39:04,040
你什么意思
What do you mean?

881
00:39:05,970 --> 00:39:07,890
照顾好我的孩子
Take care of my boy.

882
00:39:09,150 --> 00:39:10,410
萝斯  不要
Rose, no!

883
00:40:20,860 --> 00:40:21,640
妈
Mom?

884
00:40:23,160 --> 00:40:23,970
妈妈
Mommy!

885
00:40:24,970 --> 00:40:25,970
出什么事了
What happened?!

886
00:40:26,910 --> 00:40:28,810
妈妈  不
Mommy, no.

887
00:40:29,610 --> 00:40:31,430
不要死
Please.

888
00:40:31,460 --> 00:40:32,590
出什么事了
What happened?

889
00:40:33,280 --> 00:40:34,490
妈妈  不
Mommy, no!

890
00:40:35,130 --> 00:40:38,380
妈
Mom.

891
00:40:50,950 --> 00:40:51,900
韦斯
Wes?

892
00:40:54,560 --> 00:40:56,630
我要进来了  好吗
I'm gonna come in now, all right?

893
00:41:12,340 --> 00:41:13,180
韦斯
Wes?

894
00:41:24,390 --> 00:41:26,070
911  您有什么紧急情况
911. What's your emergency?

895
00:41:26,080 --> 00:41:27,820
出事了
Something bad happened.

896
00:41:33,960 --> 00:41:35,650
你不用躲着我
You don't have to hide from me.

897
00:41:54,300 --> 00:41:56,240
-现在不是时候  -我不管
- Now is not a good time. - I don't care.

898
00:41:56,240 --> 00:41:57,260
伊芙
Eve.

899
00:41:57,460 --> 00:41:58,750
韦斯在这
Wes is here.

900
00:41:59,100 --> 00:42:00,000
什么
What?

901
00:42:00,240 --> 00:42:01,500
我刚约完会回家
I just came home from a date,

902
00:42:01,500 --> 00:42:03,170
他就在大厅里等我
and he was waiting in my lobby.

903
00:42:03,960 --> 00:42:06,610
他在他妈妈的移民文件上发现了我的名字
He found my name on his mother's immigration documents,

904
00:42:06,610 --> 00:42:08,460
他想知道我是怎么认识她的
and he wants to know how I know her.

905
00:42:08,460 --> 00:42:09,620
打电话报警
Call 911.

906
00:42:09,620 --> 00:42:10,510
什么
What?

907
00:42:10,910 --> 00:42:13,040
韦斯公寓里有人
There's someone in Wes' apartment!

908
00:36:19,360 --> 00:36:21,450
{\an8}下午2点47分

909
00:36:21,440 --> 00:36:21,780
{\an8}下午2点47分

910
00:37:47,360 --> 00:37:49,280
{\an8}下午3点20分

911
00:37:49,280 --> 00:37:49,780
{\an8}下午3点20分

