﻿8
00:03:22,760 --> 00:03:27,260
{\pos(99,242)}原创翻译  双语字幕

9
00:03:23,260 --> 00:03:27,260
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习  禁止商用盈利

12
00:03:28,990 --> 00:03:33,990
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     王小麦  sienna   克里斯

13
00:03:33,990 --> 00:03:38,990
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     joy_bwl   Klloshar   小食人魔

14
00:03:38,990 --> 00:03:43,990
{\an4}{\pos(35,235)}翻译     吃冰棒   白DORA   木浅

15
00:03:43,990 --> 00:03:48,990
{\an4}{\pos(35,235)}校对     王小麦

16
00:03:48,990 --> 00:03:53,990
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴     吃土少女   啾啾啾   腿毛

17
00:03:53,990 --> 00:03:58,990
{\an4}{\pos(35,235)}后期     8T

18
00:03:59,010 --> 00:04:04,010
{\an4}{\pos(35,235)}总监     王小麦

19
00:00:00,940 --> 00:00:02,680
《逍遥法外》前情提要
Previously on "How To Get Away With Murder"...

20
00:00:02,680 --> 00:00:05,790
我父亲杀韦斯就是因为心宿二要上市
Antares going public is the reason my father killed Wes.

21
00:00:05,790 --> 00:00:08,050
别再犹豫了  我们必须拿到那些文件
So no more wavering. We have to get those files

22
00:00:08,050 --> 00:00:09,780
在上市前把它们泄露出去
and leak them before they go public.

23
00:00:09,780 --> 00:00:11,890
你给我策划一个周五办公室派对
I need you to plan an office party for Friday.

24
00:00:11,890 --> 00:00:13,170
获得这全部的荣耀
I'll give a speech,

25
00:00:13,170 --> 00:00:15,990
让那些幼稚鬼知道我可不是好惹的
and let those man-children know this boss-bitch don't play.

26
00:00:15,990 --> 00:00:19,390
我们得用泰根的门卡进去机房
We have to use Tegan's card to get into the server room.

27
00:00:19,390 --> 00:00:20,240
我说了不行
I said no!

28
00:00:20,250 --> 00:00:22,040
我们就说是别的人偷的
We just say someone else stole it.

29
00:00:22,040 --> 00:00:23,330
-谁  -西蒙
- Who? - Simon.

30
00:00:23,330 --> 00:00:26,210
你被随机病毒袭击了  不是你的错
You got hit by a random virus. It's not your fault.

31
00:00:26,330 --> 00:00:27,880
我可能会因此被驱逐出境
This could get me deported.

32
00:00:28,210 --> 00:00:28,890
什么
What?

33
00:00:28,890 --> 00:00:31,680
你去找他做心理治疗了  是不是
You went to him for therapy, didn't you?

34
00:00:31,960 --> 00:00:34,070
求你  别告诉安娜丽丝
Please. Don't tell Annalise.

35
00:00:34,070 --> 00:00:35,300
是我导致你复发的吗
Am I triggering you?

36
00:00:35,300 --> 00:00:37,230
谁告诉你的  告诉我
Who told you that? Tell me.

37
00:00:37,380 --> 00:00:38,290
是邦妮吗
Was it Bonnie?

38
00:00:38,640 --> 00:00:39,920
是你的前妻
It's your ex-wife.

39
00:00:40,570 --> 00:00:43,320
我现在好高兴
I am so happy.

40
00:00:43,810 --> 00:00:46,570
我不想再等了
And I don't want to wait anymore.

41
00:00:46,570 --> 00:00:47,460
嫁给我
Marry me.

42
00:00:47,590 --> 00:00:50,530
我一直在骗你
I'm sorry. I've been lying to you.

43
00:00:50,560 --> 00:00:51,340
什么
What?

44
00:00:51,490 --> 00:00:53,080
我们知道是谁杀了韦斯
We know who killed Wes.

45
00:00:59,780 --> 00:01:01,400
告诉我孩子呢
Tell me where the baby is!

46
00:01:01,500 --> 00:01:02,440
开始心肺复苏
Start CPR!

47
00:01:09,990 --> 00:01:11,960
我们不该用自己的手机联系
Hey, we're not supposed to be using our phones.

48
00:01:13,870 --> 00:01:14,730
在派对
The party.

49
00:01:16,530 --> 00:01:18,150
派对的位置
Th-The party part.

50
00:01:18,150 --> 00:01:18,930
怎么了
Why?

51
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
什么
What?

52
00:01:23,050 --> 00:01:24,230
借过  不好意思
Pardon me. Sorry.

53
00:01:24,480 --> 00:01:25,760
不好意思  小心  不好意思
Sorry, look out, sorry.

54
00:01:25,890 --> 00:01:27,040
左边过
On your left. Sor--

55
00:01:27,770 --> 00:01:28,510
奥利弗
Oliver!

56
00:01:28,870 --> 00:01:31,170
找到她了  这是我老婆  马丽亚
I found her. This is my wife, Mariah.

57
00:01:31,170 --> 00:01:32,490
拉兹经常跟我提起你
Oh, Laz has told me so much about you --

58
00:01:32,490 --> 00:01:35,010
不好意思  急着上厕所
So sorry -- bathroom emergency!

59
00:01:48,690 --> 00:01:51,500
还没出事  别着急
Nothing's wrong yet, so don't worry.

60
00:01:52,970 --> 00:01:54,050
他们会发疯的
They're gonna be mad.

61
00:01:55,940 --> 00:01:57,270
不过他们总是在发疯  所以...
They're always mad, so...

62
00:01:59,010 --> 00:01:59,880
没事的
It'll be fine.

63
00:02:08,400 --> 00:02:09,480
有麻烦了
We've got a problem.

64
00:02:09,510 --> 00:02:10,880
安娜丽丝都知道了
Annalise knows everything.

65
00:02:12,380 --> 00:02:13,330
怎么了
What's wrong?

66
00:02:14,520 --> 00:02:15,820
你脸上是什么
What's on your face?

67
00:02:17,330 --> 00:02:18,610
-上帝啊  -奥利弗
- Oh, my God. - Oliver.

68
00:02:20,870 --> 00:02:21,850
上帝啊
Oh, my God!

69
00:02:21,840 --> 00:02:22,640
{\an8}晚上9点16分

70
00:02:27,540 --> 00:02:31,030
{\an8}晚上9点22分
24小时前

71
00:02:30,130 --> 00:02:32,410
-拜托不要怪劳拉  -我当然怪她
- Please don't blame Laurel. - Of course I blame her.

72
00:02:32,410 --> 00:02:34,060
不让你知道是我的决定
It was my decision to keep this from you.

73
00:02:34,060 --> 00:02:35,400
没错  因为她威胁你
Yeah, because she bullied you.

74
00:02:35,400 --> 00:02:36,710
不  没有
No, that's not true!

75
00:02:37,210 --> 00:02:39,010
拜托...
Please, just --

76
00:02:39,460 --> 00:02:41,700
在你说出会后悔的话以前  好好想想
Think twice before you say anything you'll regret.

77
00:02:43,100 --> 00:02:45,340
-把戒指还我  -什么
- Give me the ring back. - What?

78
00:02:45,570 --> 00:02:48,000
我觉得我们情况很好才向你求的婚
I offered it to you when I thought we were in a good place.

79
00:02:48,000 --> 00:02:49,280
现在情况不同了
No longer applies.

80
00:02:56,020 --> 00:02:57,330
劳拉  开门
Laurel, open up!

81
00:03:06,200 --> 00:03:07,890
康纳尔  请听我们解释
Connor, just let us explain.

82
00:03:08,970 --> 00:03:10,440
你跟他们说了我们要来
You told them we were coming?

83
00:03:15,110 --> 00:03:15,940
你们要做什么
What are you gonna do?

84
00:03:17,080 --> 00:03:19,180
你们要像对丽贝卡一样帮我绑起来吗
You gonna tie me up like we did Rebecca?

85
00:03:22,490 --> 00:03:24,260
希望不用到那一步
Let's hope it doesn't get to that.

86
00:03:26,620 --> 00:03:29,980
{\an8}逍遥法外
第四季第八集

87
00:03:34,830 --> 00:03:36,380
{\an8}易斯顿酒店

88
00:04:09,560 --> 00:04:10,430
{\an8}开门

89
00:04:12,900 --> 00:04:14,420
破电梯
This is a dump.

90
00:04:29,660 --> 00:04:30,840
我有事要告诉你
I have to tell you something.

91
00:04:30,850 --> 00:04:31,730
回去
Go home.

92
00:04:32,000 --> 00:04:33,530
事关艾萨克
It involves Isaac.

93
00:04:34,710 --> 00:04:36,360
我知道  邦尼
I know, Bonnie.

94
00:04:37,810 --> 00:04:40,350
你为什么无法接受我在好转
What is it about me getting better that you can't handle?

95
00:04:40,930 --> 00:04:43,350
你是不是担心我最终会不需要你了
Are you afraid that I'll finally stop needing you?

96
00:04:43,350 --> 00:04:45,340
-是吗  -我想要的就是你不再需要我
- Is that it? - All I want is for you to stop needing me.

97
00:04:45,340 --> 00:04:46,910
那就离我的患者远一点
Then stay the hell away from my patients!

98
00:04:46,910 --> 00:04:48,620
那只是一时糊涂
It was a moment of weakness.

99
00:04:48,690 --> 00:04:51,900
我受伤了  我也想让你受伤
I was hurt, and I wanted you to hurt.

100
00:04:51,990 --> 00:04:52,930
管用了吗
Did it work?

101
00:04:54,430 --> 00:04:56,280
你对我生命中的另一个男人投怀送抱
Are you happier now that you've thrown yourself

102
00:04:56,290 --> 00:04:58,110
现在开心了吗
at another man in my life?

103
00:04:58,590 --> 00:05:00,920
你考虑过安娜丽丝吗
Did you even think about Annalise?

104
00:05:01,110 --> 00:05:04,170
考虑过这会对我病人的节酒造成多大影响吗
About how this could jeopardize my patient's sobriety?!

105
00:05:04,170 --> 00:05:05,620
那你的节毒怎么办
What about your sobriety?

106
00:05:09,100 --> 00:05:12,390
现在我突然想吸毒了
You know, I haven't thought about using until this moment.

107
00:05:12,390 --> 00:05:13,890
这与安娜丽丝无关
It wasn't about Annalise

108
00:05:13,890 --> 00:05:15,410
也与斯黛拉的事让我低落
or thinking about what happened with Stella

109
00:05:15,410 --> 00:05:16,730
没关系
that brought me low.

110
00:05:16,830 --> 00:05:18,320
而是你  这样做...
But you, doing this --

111
00:05:18,320 --> 00:05:21,690
我是在竭尽所能让你活下去
I'm doing everything in my power to keep you alive.

112
00:05:21,690 --> 00:05:22,690
是我
It was me.

113
00:05:23,310 --> 00:05:26,050
我告诉检察长让艾萨克出庭作证
I told the Attorney General to put Isaac on the stand.

114
00:05:26,050 --> 00:05:27,290
别说了
Oh, stop.

115
00:05:28,090 --> 00:05:29,710
这样你的案子才最终成立
It's what got your case certified.

116
00:05:29,710 --> 00:05:30,470
我那么做是为了你
I did that for you --

117
00:05:30,470 --> 00:05:31,920
我说了别说了
I said stop!

118
00:05:32,300 --> 00:05:33,810
我不能再这样了
I can't do this anymore.

119
00:05:35,590 --> 00:05:36,480
我不能一直原谅你
I can't keep forgiving you

120
00:05:36,480 --> 00:05:38,730
做出病态愚蠢的事
for all the horrible, sick things that you do.

121
00:05:38,900 --> 00:05:40,050
我之前之所以原谅你
And the only reason I did it before

122
00:05:40,060 --> 00:05:41,770
是因为你也曾经处境煎熬
was because I knew you'd survived hell,

123
00:05:41,770 --> 00:05:43,260
像我一样  但不会了
like me, but no more.

124
00:05:43,420 --> 00:05:44,690
不是我像你一样
It's not that I'm like you.

125
00:05:45,510 --> 00:05:46,780
而是我爱你
It's that I love you.

126
00:05:48,680 --> 00:05:50,440
你还爱着我  是吗
Are you still in love with me, is that it?

127
00:05:50,440 --> 00:05:52,950
你和我都向前看了  艾萨克
You and I have both moved on, Isaac.

128
00:05:52,950 --> 00:05:56,180
我完全明白
There is not a part of me that doesn't understand that.

129
00:05:56,180 --> 00:05:58,850
你看到我跟一个强势  有魅力的女人
You saw me in an intimate relationship

130
00:05:58,850 --> 00:06:00,510
走得很近
with a powerful, attractive woman,

131
00:06:00,510 --> 00:06:01,480
你就受不了了
and you couldn't handle it.

132
00:06:01,480 --> 00:06:03,150
别侮辱我
Do not insult me!

133
00:06:03,530 --> 00:06:04,860
事实上  是你反复提起
The fact that you're the one bringing up

134
00:06:04,860 --> 00:06:07,180
自己和安娜丽丝有多亲近
how close you got to Annalise

135
00:06:07,250 --> 00:06:10,600
说明问题出在你身上而不是我
speaks way more about you than it does about me.

136
00:06:11,040 --> 00:06:13,010
艾萨克帮我意识到了
Isaac helped me see it, that all of this,

137
00:06:13,010 --> 00:06:14,950
我们为对方做的所有疯狂的事
every insane thing that we do to each other,

138
00:06:14,950 --> 00:06:15,970
都是爱的表现
it's a form of love.

139
00:06:15,970 --> 00:06:18,470
别再重复那个词了  邦尼
Stop saying that word, Bonnie!

140
00:06:18,560 --> 00:06:20,690
我知道了我想要什么
This is me knowing what I want.

141
00:06:20,940 --> 00:06:23,080
我知道我爱你  我需要你
And I know that I love you and that I need you,

142
00:06:23,080 --> 00:06:26,070
也许你也能爱我  没关系
and maybe you can love me, too, and that's okay.

143
00:06:27,000 --> 00:06:28,100
都没关系
It's all okay.

144
00:06:28,880 --> 00:06:31,030
进电梯吧  别再回来了
Get in the elevator and don't come back.

145
00:06:32,570 --> 00:06:34,140
你会再次需要我的
You're gonna need me again.

146
00:06:35,190 --> 00:06:36,470
我害怕你
I'm scared of you.

147
00:06:40,020 --> 00:06:41,870
快走  不然我报警了
Get out before I call 911.

148
00:06:55,540 --> 00:06:56,970
我当然要告诉安娜丽丝
Of course I'm telling Annalise.

149
00:06:56,970 --> 00:06:58,440
安娜丽丝近况很好
Annalise is in a good place.

150
00:06:58,440 --> 00:06:59,540
用这件事分散她的注意力
Distracting her with this is no way

151
00:06:59,540 --> 00:07:00,980
可不是在保护一次又一次
to protect the person who's saved your ass

152
00:07:00,980 --> 00:07:01,970
拯救你的那个人
time and time again.

153
00:07:01,970 --> 00:07:03,540
我是想保护你们所有人
I'm trying to protect all of you.

154
00:07:03,540 --> 00:07:05,060
那不是你的责任
That's not your responsibility.

155
00:07:05,060 --> 00:07:06,460
从你都没意识到你把
Apparently it is when you can't see

156
00:07:06,460 --> 00:07:08,940
未出生的孩子置于危险时起就是我的责任了
that you're putting your unborn child's life at risk.

157
00:07:08,940 --> 00:07:10,250
劳拉都不会去那个派对
Laurel's not even going to the party.

158
00:07:10,250 --> 00:07:11,540
那西蒙呢
Well, what about Simon?

159
00:07:12,110 --> 00:07:14,390
韦斯的母亲是个移民
Wes's mother was an immigrant.

160
00:07:14,400 --> 00:07:16,760
你觉得他会放任你们陷害移民吗
You really think he'd be okay with you now framing one?

161
00:07:16,760 --> 00:07:18,790
事实上  这能帮他拿到签证
Actually, this could help him get his visa.

162
00:07:18,790 --> 00:07:19,590
什么
What?

163
00:07:20,080 --> 00:07:22,860
理论上说  我们陷害他是告发者
Technically, we're framing him as a whistleblower,

164
00:07:22,860 --> 00:07:24,370
这能帮他拿到S5签证
which could help him get his S-5 visa.

165
00:07:24,370 --> 00:07:26,500
他只要和检察长达成协议就行
He'd just need to make a deal with the Attorney General.

166
00:07:26,890 --> 00:07:29,420
你根本不知道自己在说什么
You have no idea what you're talking about right now!

167
00:07:29,420 --> 00:07:31,540
好了  先喘口气
All right, let's just breathe.

168
00:07:32,000 --> 00:07:33,670
你很生气  这能理解
You're pissed off, understandably.

169
00:07:33,670 --> 00:07:35,740
对  这房间里我最生气的人
Yeah, and you're the person that I'm the most pissed off at

170
00:07:35,740 --> 00:07:37,080
就是你
in this room right now!

171
00:07:37,760 --> 00:07:39,960
就是因为这样安娜丽丝才恨你
This is why Annalise hates you.

172
00:07:40,030 --> 00:07:42,910
你永远长不大  永远不吸取教训
You never grow up, you never learn.

173
00:07:42,910 --> 00:07:44,680
你只不过是个
All you are is this little boy

174
00:07:44,680 --> 00:07:46,980
想费尽心机哄妈咪开心的小男孩
that'll do anything to make Mommy happy.

175
00:07:46,980 --> 00:07:49,810
唯一不同的是  劳拉现在是妈咪了
The only difference now is Mommy's Laurel

176
00:07:49,810 --> 00:07:51,050
而不是安娜丽丝
instead of Annalise!

177
00:07:51,970 --> 00:07:53,880
-天啊  放开他  -你在做什么
- Oh, my God! Get off! - What are you doing?!

178
00:07:53,880 --> 00:07:54,650
-放手  -天啊
- Let go! - Oh, my God!

179
00:07:54,650 --> 00:07:56,520
-放开他  -放手  放开他
- Get off! - Let go! Get off him!

180
00:07:56,520 --> 00:07:57,430
弗兰克  放手
Frank, let go!

181
00:07:57,430 --> 00:07:59,390
-上帝啊  -放手
- Oh, my God! - Let go of him!

182
00:08:01,820 --> 00:08:02,770
上帝啊
My God.

183
00:08:06,730 --> 00:08:09,390
我很抱歉一直瞒着你  康纳尔
I am sorry that we didn't tell you, Connor.

184
00:08:09,420 --> 00:08:11,460
我希望我们都能安然无恙
I just want us all to be safe.

185
00:08:11,700 --> 00:08:13,140
你们为什么就是不明白
Why is that so hard to understand?

186
00:08:13,140 --> 00:08:15,200
没有人是安全的  康纳尔
None of us are safe, Connor!

187
00:08:15,320 --> 00:08:17,280
你难道不记得韦斯尸体的样子了
Do you not remember what Wes' body looked like

188
00:08:17,280 --> 00:08:19,340
在那个地下室里  你还按压他的肋骨
in that basement when you cracked his ribs

189
00:08:19,340 --> 00:08:22,010
想给他做心肺复苏
when you were trying to give him CPR?!

190
00:08:22,470 --> 00:08:24,590
是的  那是我爸爸做的
Yeah, my father did that to him!

191
00:08:24,960 --> 00:08:27,560
然后你骗了我们几个月
And then you lied to us for all these months.

192
00:08:27,850 --> 00:08:30,150
你告诉我你恨你自己
You told me you hated yourself so much

193
00:08:30,150 --> 00:08:33,070
你愿意做任何事来补偿我
that you would want to do anything to make it up to me.

194
00:08:33,400 --> 00:08:34,890
现在你的机会来了
Well, now's your chance.

195
00:08:34,950 --> 00:08:35,980
你不用帮忙
You don't have to help.

196
00:08:35,980 --> 00:08:38,440
别插手就行
You just have to do nothing.

197
00:08:39,420 --> 00:08:40,410
求你了
Please...

198
00:08:47,650 --> 00:08:48,400
谁的电话
Who is it?

199
00:08:49,820 --> 00:08:50,790
安娜丽丝
Annalise.

200
00:08:51,000 --> 00:08:52,220
我来的路上给她留了言
I left her a message on the way here.

201
00:08:52,220 --> 00:08:53,800
-把电话给我  -别这样  小沃什
- Give me the phone. - Don't do it, Walshy.

202
00:08:53,800 --> 00:08:56,410
-想想你在干什么  -别接
- Just think about what you're doing. - Please do not pick up.

203
00:09:00,890 --> 00:09:02,200
有什么事
What do you need?

204
00:09:08,030 --> 00:09:09,830
我能听到你呼吸  康纳尔
I can hear you breathing, Connor.

205
00:09:12,180 --> 00:09:13,220
抱歉
Sorry, uh...

206
00:09:15,670 --> 00:09:19,160
这周末需要我为集体诉讼案准备些什么吗
Do you need me to do any work on the class-action this weekend?

207
00:09:19,660 --> 00:09:21,380
不  这周末休息吧
No, let's take the weekend off.

208
00:09:21,760 --> 00:09:22,980
我们该休息一下了
We deserve it.

209
00:09:23,620 --> 00:09:24,500
我说真的
I mean it.

210
00:09:24,900 --> 00:09:27,390
没什么大事就别联系了
No calls or texts unless it's a disaster.

211
00:09:28,130 --> 00:09:28,960
好的
Okay.

212
00:09:37,370 --> 00:09:39,200
-谢谢你  -别
- Thank you so much. - Don't.

213
00:09:41,700 --> 00:09:43,670
要是出了什么意外  我立刻就告诉她
The minute something goes wrong, I'm calling her.

214
00:09:44,580 --> 00:09:45,850
不会有什么意外的
Nothing's gonna go wrong.

215
00:09:47,210 --> 00:09:48,500
如果出了我会知道的
Well, I'll know if it does

216
00:09:48,500 --> 00:09:50,010
因为我也要去那个派对
because I'm gonna go to the party now.

217
00:09:50,160 --> 00:09:50,990
康纳尔
Connor...

218
00:09:51,250 --> 00:09:53,430
不  别说了  亚设是米凯拉的伴
No, no, no, Asher's Michaela's plus one,

219
00:09:53,890 --> 00:09:55,160
我就是他的伴
and I'm gonna be his.

220
00:09:55,440 --> 00:09:56,670
我说真的
I'm serious.

221
00:09:57,270 --> 00:09:59,100
如果感觉不对
If anything feels off,

222
00:09:59,550 --> 00:10:00,890
我会立刻终止行动
I'm pulling the plug.

223
00:10:13,380 --> 00:10:14,530
这酒酒劲太弱
Those pours are weak.

224
00:10:14,530 --> 00:10:15,710
我们要让大家都喝醉
We want people drunk.

225
00:10:15,710 --> 00:10:16,890
去把酒杯加满
Fill them to the brim.

226
00:10:17,500 --> 00:10:19,240
小泰泰来了
T-Bird, incoming.

227
00:10:20,840 --> 00:10:22,640
看看谁带小伙伴来了
Look who brought a plus one.

228
00:10:22,870 --> 00:10:24,760
他非逼我带他来
He bullied me into bringing him.

229
00:10:24,760 --> 00:10:27,690
只有这样我才能当面向这位女士表示祝贺
Only so I could properly celebrate the woman of the hour.

230
00:10:27,770 --> 00:10:29,520
我听说这次全是你的功劳
I hear this deal was all you.

231
00:10:29,590 --> 00:10:30,830
你把他训练得很好
You've trained him well.

232
00:10:31,320 --> 00:10:32,560
而你的女朋友可是在短时间内
And your girlfriend's an all-star

233
00:10:32,560 --> 00:10:33,760
搞定这个派对的大明星
for pulling this off last-minute.

234
00:10:33,760 --> 00:10:35,770
我知道  有什么是她做不到的
I know. Is there anything she can't do?

235
00:10:36,810 --> 00:10:38,790
现在我只要把这个演讲搞定
Now I just need to get this speech over with

236
00:10:38,790 --> 00:10:41,410
就可以放松紧张的神经  好好玩玩了
so I can ditch these nerves and actually have some fun.

237
00:10:41,410 --> 00:10:43,340
你去应酬时我可以帮你拿着包
I can hold your clutch while you mingle.

238
00:10:43,340 --> 00:10:44,540
这可是麦昆的名牌包
This is a McQueen.

239
00:10:44,540 --> 00:10:45,940
只有我才能拿着
Only I hold it.

240
00:10:46,100 --> 00:10:49,100
真的吗  这包看起来跟你的裙子不太搭
Oh, really? It kind of clashes with the dress a little.

241
00:10:49,270 --> 00:10:50,220
你说什么
Excuse me?

242
00:10:50,220 --> 00:10:51,320
他在开玩笑
He's kidding!

243
00:10:51,320 --> 00:10:52,250
当然了
Totally!

244
00:10:52,630 --> 00:10:54,050
我有时候就是会这么讨人嫌
I'm a jerk like that sometimes.

245
00:10:55,350 --> 00:10:58,150
好了  该让董事会跪舔我一回了
All right, time to let the board kiss my ass for once.

246
00:10:58,150 --> 00:10:59,010
失陪了
Excuse me.

247
00:10:59,090 --> 00:11:00,270
唐纳德
Donald.

248
00:11:00,640 --> 00:11:01,730
太明显了吧
Obvious much?

249
00:11:01,730 --> 00:11:03,240
就像你的办法成了似的
It's not like your plan worked.

250
00:11:04,960 --> 00:11:05,860
她没拿到
She didn't get it.

251
00:11:05,910 --> 00:11:07,100
很好  就这样到次为止吧
Good, let's call this whole thing off.

252
00:11:07,100 --> 00:11:08,170
康纳尔  别这样
Connor, please.

253
00:11:08,170 --> 00:11:09,410
你是要责怪我吗
Are you about to scold me?

254
00:11:09,410 --> 00:11:10,750
说了好几个星期谎的人
Because the guy who's been lying for weeks

255
00:11:10,750 --> 00:11:12,130
可没资格抱怨
doesn't get to complain right now.

256
00:11:12,130 --> 00:11:13,340
你也骗了我
You lied to me, too.

257
00:11:13,670 --> 00:11:14,490
怎么骗你了
How so?

258
00:11:14,680 --> 00:11:16,670
你爸爸说我们不合适
Your dad said we weren't right for each other,

259
00:11:16,670 --> 00:11:17,860
你却没有告诉我
and you never told me.

260
00:11:17,890 --> 00:11:19,800
我在替你着想
I was protecting your feelings.

261
00:11:19,800 --> 00:11:21,950
我也是一样的初衷
I was doing the exact same thing for you.

262
00:11:22,440 --> 00:11:23,210
奥利弗说的对
Oliver's right.

263
00:11:23,210 --> 00:11:23,970
-什么  -什么
- What? - What?

264
00:11:23,970 --> 00:11:25,400
不管你们在争什么
Whatever you two are fighting about,

265
00:11:25,400 --> 00:11:26,520
我站奥利弗这边
I side with Oliver.

266
00:11:26,530 --> 00:11:29,050
没事  我们没在争
Uh, okay, we weren't fighting.

267
00:11:29,550 --> 00:11:30,510
你的伴呢  西蒙
Where's your date, Simon?

268
00:11:30,510 --> 00:11:31,920
你妈有些忙
Your mom was busy.

269
00:11:32,180 --> 00:11:34,160
被这么多心知肚明你是个失败者的
Hey, what's it feel like to be around so many successful people

270
00:11:34,160 --> 00:11:35,380
成功人士环绕着是什么感觉
knowing that you'll never be one of them?

271
00:11:35,380 --> 00:11:37,070
相信我  我现在可不想体会你的感受
Trust me, I wouldn't want to be in your shoes right now.

272
00:11:37,070 --> 00:11:39,470
好了  这是工作聚会
Okay, this is a work function,

273
00:11:39,470 --> 00:11:42,110
为什么不能表现的像个成年人
so why don't we try acting like adults.

274
00:11:42,110 --> 00:11:43,630
成年人得要有工作
Adults have jobs.

275
00:11:47,480 --> 00:11:49,530
现在不同情童入缓遣的孩子了吧
So much for empathizing with the DACA kid.

276
00:11:50,060 --> 00:11:51,640
今晚我可不是坏人
I'm not the bad guy here tonight.

277
00:12:26,580 --> 00:12:27,840
{\an8}拷贝心宿二文件到我的文档

278
00:12:27,840 --> 00:12:29,020
{\an8}心宿二科技员工的离奇死亡

279
00:12:29,020 --> 00:12:29,340
{\an8}心宿二科技员工死亡

280
00:12:30,090 --> 00:12:31,300
{\an8}心宿二科技

281
00:12:31,300 --> 00:12:32,420
{\an8}告密者喜赢140万奖金并重拾工作

282
00:12:49,510 --> 00:12:51,360
艾萨克帮我意识到了
Isaac helped me see it, that all of this,

283
00:12:51,360 --> 00:12:53,370
我们为对方做的所有疯狂的事
every insane thing that we do to each other,

284
00:12:53,370 --> 00:12:54,810
都是爱的表现
it's a form of love.

285
00:12:56,290 --> 00:12:57,510
你失去了一个孩子
You lost a child.

286
00:12:57,800 --> 00:13:00,730
那种痛苦足以打倒一位母亲
That pain alone is enough to level a parent.

287
00:13:04,330 --> 00:13:05,860
你都没意识到你把
You can't see that you're endangering

288
00:13:05,860 --> 00:13:06,950
未出生的孩子置于危险
your unborn child's life!

289
00:13:06,950 --> 00:13:09,380
你把每个人都置于危险中
You are putting everyone's life in danger

290
00:13:09,380 --> 00:13:11,510
你的孩子  奥利弗  米凯拉
your baby, Oliver, Michaela.

291
00:13:13,380 --> 00:13:14,870
我觉得艾萨克又开始吸毒了
I think Isaac is using again.

292
00:13:14,870 --> 00:13:16,890
是我诱发的  你是这个意思吗
And I'm triggering it. That's what you're saying.

293
00:13:16,890 --> 00:13:18,800
你俩互相影响太深了
You two were a perfect storm.

294
00:13:18,850 --> 00:13:21,100
-韦斯已经死了  -那是谁的错
- Well, Wes is already dead! - And whose fault is that?!

295
00:13:21,100 --> 00:13:23,260
我们应该好好继续自己的生活
We're supposed to be getting our lives back together.

296
00:13:23,600 --> 00:13:25,130
你可以挺过去
You can survive this.

297
00:13:25,160 --> 00:13:26,970
而我担心艾萨克做不到
I'm afraid Isaac won't.

298
00:13:27,070 --> 00:13:29,250
我希望我们都能安然无恙
I just want us all to be safe.

299
00:13:29,370 --> 00:13:31,500
你们为什么就是不明白
Why is that so hard to understand?

300
00:13:33,020 --> 00:13:34,090
总算来电话了
Finally.

301
00:13:36,280 --> 00:13:37,740
{\an8}来电
未知号码

302
00:13:39,390 --> 00:13:40,150
你好
Hello?

303
00:13:44,280 --> 00:13:45,970
你在说什么
What are you talking about?

304
00:13:46,600 --> 00:13:48,320
你这样会复发的  安娜丽丝
You're gonna have a relapse, Annalise.

305
00:13:48,470 --> 00:13:50,920
如果你现在离开就一定会去喝酒
If you walk out of here, you're gonna drink.

306
00:14:09,560 --> 00:14:12,230
我需要一场互助会
I could really use one of our AA meetings.

307
00:14:25,060 --> 00:14:26,580
我不知道说什么好
I-I don't know what to say.

308
00:14:26,770 --> 00:14:29,580
我很抱歉让你置于这样的境地
There is no apology to make up for putting you in this situation.

309
00:14:29,580 --> 00:14:31,270
是杰奎琳的错
Jacqueline put me in this situation.

310
00:14:31,270 --> 00:14:32,250
是我们俩的错
We both did.

311
00:14:32,250 --> 00:14:34,080
而且如果...
And... And that has, uh...

312
00:14:40,450 --> 00:14:42,100
如果你要举报我  我也可以理解
I understand if you want to report me.

313
00:14:43,200 --> 00:14:44,340
我不会告诉他们的
I'm not telling them.

314
00:14:44,450 --> 00:14:45,970
你不用现在就做决定
And you don't need to make that decision right now.

315
00:14:45,970 --> 00:14:48,320
你会被吊销执照的
You would lose your license.

316
00:14:49,020 --> 00:14:51,230
如果有人知道那有多恐怖的话
And if anyone understands how terrifying that would be,

317
00:14:51,240 --> 00:14:51,960
那个人就是我
it's me.

318
00:14:53,760 --> 00:14:56,650
在你谢我之前  你要知道我是有私心的
And before you thank me, know I'm being selfish.

319
00:15:00,950 --> 00:15:02,490
我想一直能够见你
I want to keep seeing you.

320
00:15:11,330 --> 00:15:12,110
等一下  奥利
Hey, Oli.

321
00:15:13,650 --> 00:15:14,520
怎么了
Hey.

322
00:15:15,270 --> 00:15:16,340
你还好吗
Everything okay?

323
00:15:17,400 --> 00:15:18,760
没事  只是...
Yeah. Just, um...

324
00:15:18,870 --> 00:15:21,530
我想为刚才对康纳尔的混蛋态度道歉
Look, I wanted to apologize for being a jerk about Connor.

325
00:15:22,080 --> 00:15:23,370
没事的
Oh, it's... it's... it's fine.

326
00:15:23,380 --> 00:15:24,910
不  因为...
No, it's not, because...

327
00:15:25,730 --> 00:15:27,890
老实说我一点都不讨厌他
if I'm being honest, I don't even really hate the guy.

328
00:15:30,330 --> 00:15:31,880
是我嫉妒他
It's just that I'm jealous.

329
00:15:34,700 --> 00:15:35,410
什么
What?

330
00:15:35,790 --> 00:15:37,310
他是人帅多金
He's a privileged, boarding-school gay

331
00:15:37,310 --> 00:15:38,340
坐拥一切的基佬
who has everything,

332
00:15:38,910 --> 00:15:40,760
其中有些他自己都配不上
including things he doesn't deserve.

333
00:15:42,170 --> 00:15:42,950
就像你
Like you.

334
00:15:45,300 --> 00:15:46,750
你...你喝多了吗
Ha-Have you been drinking?

335
00:15:46,920 --> 00:15:48,900
我总算说出了心头的感受
I'm finally telling you how I really feel.

336
00:15:48,900 --> 00:15:51,330
请不要把这当成酒后的胡言乱语
Please don't think it's because I'm drunk.

337
00:15:53,970 --> 00:15:55,950
所以你也是基佬吗
So, you're gay?

338
00:15:57,210 --> 00:15:58,010
我不知道
I don't know.

339
00:15:58,930 --> 00:15:59,700
或许吧
Maybe.

340
00:16:00,540 --> 00:16:03,890
我只知道我真的很喜欢你  奥利弗
All I know is that I really like you, Oliver.

341
00:16:06,930 --> 00:16:07,930
我们不能这么做
We can't do this.

342
00:16:07,930 --> 00:16:09,170
因为他是深柜
'Cause he's a closet case?

343
00:16:09,170 --> 00:16:10,510
因为他是个童入缓遣的深柜
'Cause he's a closet case, DACA kid

344
00:16:10,510 --> 00:16:12,030
现在很明显有求于人
who's clearly in need right now.

345
00:16:12,640 --> 00:16:14,140
我竟然爱上了这样一个人
There's the guy I fell in love with.

346
00:16:14,140 --> 00:16:16,010
或许奥利是对的  我们正计划做这种事
Maybe Oli's right. I mean, how can we claim

347
00:16:16,010 --> 00:16:17,050
怎么能说
not to be terrible people

348
00:16:17,050 --> 00:16:18,780
自己不是坏人
when we're thinking about doing something like this?

349
00:16:18,780 --> 00:16:21,700
好吧  但你们都忘了西蒙是那个
Okay. Do none of you remember that Simon is the one

350
00:16:21,700 --> 00:16:24,630
把安娜丽丝的杀人魔海报贴满校园的人了吗
who put up killer posters of Annalise all over campus

351
00:16:24,630 --> 00:16:26,390
而且他在这间办公室
and that he has consistently emotionally

352
00:16:26,390 --> 00:16:28,870
每天都一直在用情感和语言
and verbally taunted all of us, including me,

353
00:16:28,870 --> 00:16:30,700
奚落我们所有人  包括我
every single day at this office?

354
00:16:30,700 --> 00:16:31,860
毕竟他来自没有安全感的地方
Coming from a place of insecurity.

355
00:16:31,860 --> 00:16:32,940
我们都没有安全感
We're all insecure.

356
00:16:33,890 --> 00:16:35,570
但我们也不能放弃
And we're not quitting.

357
00:16:36,610 --> 00:16:38,620
所以如果你是来叫我们放弃的
So if you just came here to talk us out of this,

358
00:16:38,620 --> 00:16:39,740
你还是走吧
then you can leave.

359
00:16:40,200 --> 00:16:40,950
有谁要走
Who's leaving?

360
00:16:41,580 --> 00:16:42,370
{\an8}你怎么过来了
What are you doing here?

361
00:16:41,610 --> 00:16:43,450
-你不应该来的  -又来了
- You're not supposed to be here. - Here we go.

362
00:16:43,790 --> 00:16:45,840
我有种感觉  你们都要放弃
I had a feeling you all might try to bail.

363
00:16:46,530 --> 00:16:47,680
没人放弃
No one's bailing.

364
00:16:47,860 --> 00:16:48,470
很好
Good.

365
00:16:49,320 --> 00:16:51,020
因为韦斯从未放弃我们
'Cause Wes never bailed on us.

366
00:16:53,210 --> 00:16:54,890
我不能做你的心理医生了  安娜丽丝
Can't be your therapist, Annalise.

367
00:16:55,590 --> 00:16:56,320
为什么
Why not?

368
00:16:57,320 --> 00:16:58,220
是因为我说的山姆的事吗
Is it what I said about Sam,

369
00:16:58,220 --> 00:17:00,010
我说过不想再发生那种事
about not wanting that to happen again?

370
00:17:00,650 --> 00:17:01,860
-安娜丽丝  -我骗你的
- Annalise-- - I was lying.

371
00:17:01,860 --> 00:17:03,690
我为了让你放我走才那么说
I just said that so you'd let me go.

372
00:17:05,330 --> 00:17:06,360
不只是那样
It's not just that.

373
00:17:06,410 --> 00:17:07,640
那么杰奎琳说的没错
So what Jacqueline said was right --

374
00:17:07,640 --> 00:17:08,930
-我是诱因  -不
- I trigger you. - No.

375
00:17:08,930 --> 00:17:09,960
你女儿自杀了
Your daughter killed herself,

376
00:17:09,960 --> 00:17:12,010
所以你害怕会再次这样失去一个病人
so you're afraid of losing a patient the same way.

377
00:17:12,020 --> 00:17:14,040
不  你知道这一切恰恰是
No, the fact that you know any of this

378
00:17:14,050 --> 00:17:15,820
我们不应该再见面的原因
is exactly the reason why we can't see each other.

379
00:17:15,820 --> 00:17:18,240
-我不同意  -你现在要相信我的专业意见
- I disagree. - Well, you need to trust my medical opinion here.

380
00:17:18,240 --> 00:17:19,730
那还有谁能帮我
Well, then who else is gonna be able to help me?

381
00:17:19,730 --> 00:17:20,630
告诉我  谁
Tell me! Who?!

382
00:17:24,590 --> 00:17:25,820
我是个酒鬼
I'm a drunk.

383
00:17:28,630 --> 00:17:29,950
你是个瘾君子
You're an addict.

384
00:17:31,240 --> 00:17:33,490
我们都失去了所爱的人
We've both lost people that we love.

385
00:17:36,480 --> 00:17:37,300
求求你...
Please...

386
00:17:40,620 --> 00:17:41,730
我需要帮助
I need help.

387
00:17:43,920 --> 00:17:45,590
而我来这里  你...
And coming here, you...

388
00:17:51,230 --> 00:17:52,290
你真的帮到了我
You help me.

389
00:18:03,340 --> 00:18:04,160
抱歉
Sorry.

390
00:18:10,570 --> 00:18:12,030
我说过别给我打电话
I told you not to call me.

391
00:18:13,240 --> 00:18:14,680
除非有大事
Unless it was a disaster.

392
00:18:14,970 --> 00:18:15,930
而这就是大事
And this is.

393
00:18:16,740 --> 00:18:17,530
你旁边有人吗
Are you alone?

394
00:18:18,030 --> 00:18:18,800
什么事
What is it?

395
00:18:19,790 --> 00:18:21,980
劳拉她爸杀了韦斯
Laurel's father killed Wes,

396
00:18:22,130 --> 00:18:23,450
现在大家都在卡普兰·高德联合律所
and everyone's at Caplan & Gold

397
00:18:23,450 --> 00:18:25,010
想要让他公司破产
trying to bankrupt his company.

398
00:18:30,300 --> 00:18:30,940
要续杯吗
Refill?

399
00:18:31,840 --> 00:18:32,560
不用
I'm good.

400
00:18:32,980 --> 00:18:33,940
喝这么少
Lightweight.

401
00:18:43,010 --> 00:18:44,410
弗兰克在躲我
Frank's avoiding me.

402
00:18:46,070 --> 00:18:46,730
是吗
Really?

403
00:18:48,170 --> 00:18:50,040
你以为我要是还有一起喝酒的朋友
Do you really think I'd be showing up here

404
00:18:50,040 --> 00:18:52,440
还会来这里来吗
if I had other friends I could be drinking with?

405
00:18:52,860 --> 00:18:54,250
所以我只是随便一个替补
So I'm your sloppy seconds?

406
00:18:55,020 --> 00:18:56,000
基本是
Basically.

407
00:19:01,150 --> 00:19:03,200
而且他不知道艾萨克的事
And he doesn't know about Isaac.

408
00:19:05,560 --> 00:19:06,580
我想告诉他
I'd tell him...

409
00:19:08,050 --> 00:19:09,700
但他只会笑话我
but he'd just make fun of me.

410
00:19:10,860 --> 00:19:12,100
你告诉安娜丽丝了
You told Annalise.

411
00:19:14,080 --> 00:19:15,040
那才是重点
That's what matters.

412
00:19:18,270 --> 00:19:20,270
你是说你告诉她了
You mean, you told her.

413
00:19:21,430 --> 00:19:22,130
什么
What?

414
00:19:22,990 --> 00:19:25,380
得了吧  现在别跟我说谎
Please don't lie to me right now.

415
00:19:26,020 --> 00:19:26,740
好吧
Okay.

416
00:19:27,370 --> 00:19:28,710
第一  我向你保证
One, I promise you,

417
00:19:29,140 --> 00:19:31,100
这事我跟安娜丽丝一个字都没说
I didn't say a word to Annalise about this.

418
00:19:32,300 --> 00:19:34,560
还有第二  不要指责
And, two, don't accuse

419
00:19:34,560 --> 00:19:36,480
你现在唯一的朋友在说谎
the one friend you have right now of lying.

420
00:19:38,260 --> 00:19:39,140
这样不好
Not cool.

421
00:19:42,440 --> 00:19:43,360
内特
Nate?

422
00:19:45,780 --> 00:19:47,620
你是怎么放下她的
How did you get over her?

423
00:19:51,610 --> 00:19:52,770
等我真的放下了再告诉你
I'll tell you when I do.

424
00:20:04,220 --> 00:20:05,530
我去点披萨
I'm gonna order us pizza.

425
00:20:08,350 --> 00:20:09,840
我不希望你吐在我沙发上
I don't want you throwing up on my couch.

426
00:20:18,580 --> 00:20:20,690
我们今晚拿出了上好的香槟
We broke out the good champagne tonight

427
00:20:21,470 --> 00:20:25,220
来庆祝心宿二正式上市
to celebrate Antares officially going public.

428
00:20:25,770 --> 00:20:28,500
这间公司中没有谁
And there's truly no one else in this firm...

429
00:20:28,500 --> 00:20:29,640
能恕我直言吗
Can I be honest?

430
00:20:29,640 --> 00:20:30,570
说
Always.

431
00:20:31,210 --> 00:20:32,920
不会有男性合伙人拿着钱包
No male partner would ever give a speech

432
00:20:32,920 --> 00:20:34,180
上台发言
holding their purse.

433
00:20:34,280 --> 00:20:35,800
我要介绍的这位女性
...the woman I'm about to introduce.

434
00:20:35,980 --> 00:20:38,740
她从一开始就在指导心宿二首次公开发行
She has shepherded the Antares IPO from the beginning.

435
00:20:38,880 --> 00:20:41,410
{\an8}言归正传  由请我们的风云女性人物
Without further ado, the woman of the hour...

436
00:20:39,940 --> 00:20:41,880
搞掉了  我和你没完
Lose it, and I'm coming after you.

437
00:20:41,900 --> 00:20:43,040
泰根·普赖斯
...Tegan Price.

438
00:20:49,410 --> 00:20:50,650
谢谢各位亲临
Thank you all for coming,

439
00:20:50,650 --> 00:20:53,320
{\an8}谢谢唐纳德  这样隆重地介绍我出场
and thank you, Donald, for that introduction.

440
00:20:51,980 --> 00:20:53,220
泰根的发言只有五分钟
Tegan's speech is all over in five minutes.

441
00:20:53,220 --> 00:20:53,870
在那之前赶回来
Be back before then,

442
00:20:53,870 --> 00:20:55,130
不然她就会发现她的卡不见了
or she'll notice her card is missing.

443
00:20:55,130 --> 00:20:56,620
我们最好把时间对一下
We better get in sync, then.

444
00:20:57,370 --> 00:20:59,310
那将为成为...
...on what will prove to be...

445
00:20:59,500 --> 00:21:00,940
拜  拜  拜
Bye bye bye

446
00:21:07,910 --> 00:21:08,770
康纳尔在哪
Where's Connor?

447
00:21:08,890 --> 00:21:10,450
管他呢  给我
Who cares? Give it here.

448
00:21:11,660 --> 00:21:13,090
我们还有4分18秒
We have 4 minutes and 18 seconds.

449
00:21:14,370 --> 00:21:16,230
什么情况  奥利弗  你说这样可行的
The hell, Oliver? You said this would work.

450
00:21:16,230 --> 00:21:18,410
好吧  首先  放慢节奏
Okay, first, slow your roll.

451
00:21:19,090 --> 00:21:20,370
慢慢地把卡刷过
Then slow your swipe.

452
00:21:22,110 --> 00:21:23,210
好好干  欧城男孩
Make me proud, O-town.

453
00:21:25,200 --> 00:21:27,010
知道吗  我刚进律所时
You know, when I first started at C&G,

454
00:21:27,490 --> 00:21:29,770
我心想  "我真是太幸运了
I thought, "I am so lucky

455
00:21:29,770 --> 00:21:32,980
能在世界顶尖的律所工作"
to work at one of the top law firms in the world."

456
00:21:34,270 --> 00:21:36,190
但没过多久我就发现
But it didn't take me long to realize

457
00:21:36,190 --> 00:21:38,150
其实幸运的是我们的客户
that it's our clients who are lucky.

458
00:21:38,170 --> 00:21:39,120
好了
All right.

459
00:21:39,200 --> 00:21:40,470
现在要看我的了
Time to get my nerd on.

460
00:21:40,470 --> 00:21:41,890
攻击我吧  防火墙
Come at me, firewall.

461
00:21:41,890 --> 00:21:43,310
因为他们和这样优秀的
Because they get to work

462
00:21:43,350 --> 00:21:46,820
你们一起共事  谢谢大家
with amazing people like you. Thank you.

463
00:21:46,820 --> 00:21:47,970
你在担心什么
What are you so worried about?

464
00:21:47,970 --> 00:21:48,860
什么
Excuse me?

465
00:21:48,890 --> 00:21:50,630
你一紧张脸上就会挂着这样的
You're doing that fake-ass smile you plaster on

466
00:21:50,630 --> 00:21:51,670
假笑
when you're nervous.

467
00:21:52,240 --> 00:21:53,560
-才不会呢  -你就是这样
- I don't do that. - Yeah, you do.

468
00:21:53,560 --> 00:21:55,310
你在课上被点名
You do it when you get called on in class,

469
00:21:55,310 --> 00:21:56,770
或是考试时都会这样
you do it when you're taking exams...

470
00:21:56,770 --> 00:21:58,050
或者我想杀人却不能这样做
Or when I want to cut a bitch but can't

471
00:21:58,050 --> 00:21:59,640
因为我在工作
'cause I'm at a work function.

472
00:22:00,320 --> 00:22:01,170
谢谢
Thank you.

473
00:22:01,380 --> 00:22:03,250
卡普兰·高德联合律所从未参与过
Never has Caplan & Gold been a part

474
00:22:03,250 --> 00:22:05,570
如此盛大规模的上市
of such a massive public offering...

475
00:22:05,570 --> 00:22:06,840
-不妙  -怎么了
- Oh, no. - What?

476
00:22:07,330 --> 00:22:09,670
心宿二的文件被分开放在了多个服务器上
Antares' files are split up over multiple servers.

477
00:22:09,670 --> 00:22:11,500
我不知道每个服务器上有什么文件
I can't tell which files are on which.

478
00:22:12,450 --> 00:22:14,270
-我们只能全都下载下来  -我知道
- We have to download them all. - Yeah, I know,

479
00:22:14,270 --> 00:22:15,530
或者我们可以不下载
or else we might not download the files

480
00:22:15,530 --> 00:22:16,510
这些能说明他们违法的文件
that show illegal activity,

481
00:22:16,510 --> 00:22:17,470
如果真的有的话
if there actually are any.

482
00:22:17,470 --> 00:22:19,180
-一定有  -一直是你在说
- There are. - So you keep saying.

483
00:22:19,210 --> 00:22:20,780
能专心一点吗  你要我做什么
Can we focus? What do you need?

484
00:22:21,190 --> 00:22:22,330
你得在过程中把硬盘
You're gonna have to plug the hard drive

485
00:22:22,330 --> 00:22:24,040
接入每一个服务器
in and out of each server as we go.

486
00:22:25,540 --> 00:22:27,450
幸好我来了
Good thing I came after all.

487
00:22:34,170 --> 00:22:36,690
如果没有犀利的老板阿丽亚·威尔逊领导出
Antares never could've expanded so quickly...

488
00:22:36,690 --> 00:22:38,970
快点啊
Come on.

489
00:22:38,970 --> 00:22:41,250
我们这样优秀的国际法律部门
without our excellent international law department,

490
00:22:41,250 --> 00:22:45,910
心宿二不可能会发展得这样迅猛
headed by fellow boss-bitch Aria Wilson.

491
00:22:46,150 --> 00:22:47,190
非常感谢你  阿丽亚
Thank you so much, Aria.

492
00:22:47,190 --> 00:22:48,340
去他的
Screw this.

493
00:22:49,340 --> 00:22:51,180
所以  今晚  我们祝贺阿丽亚
So, tonight, we celebrate Aria,

494
00:22:51,180 --> 00:22:53,180
祝贺我们所有人
and we celebrate each and every one of you.

495
00:22:56,470 --> 00:22:57,220
{\an8}服务器三
传输完毕

496
00:22:56,680 --> 00:22:57,970
好了  搞完了  我们走
Got it. Finished. Let's go.

497
00:23:03,380 --> 00:23:04,490
-怎么样  -搞定
- Well? - We're good.

498
00:23:04,490 --> 00:23:05,640
把这个还给米凯拉
Give this back to Michaela.

499
00:23:05,640 --> 00:23:06,880
-不行  -什么
- No. - What?

500
00:23:06,890 --> 00:23:08,520
-为什么不行  -我们让西蒙背锅
- Why not? - We need to plant it on Simon.

501
00:23:08,520 --> 00:23:09,530
这不是我们的计划
That's not the plan.

502
00:23:09,530 --> 00:23:10,650
对  不过比我们的计划还妙
Yeah, well, it's better than the plan

503
00:23:10,650 --> 00:23:12,740
现在西蒙为你神魂颠倒
now that Simon's all daydreaming about having an Oli-gasm.

504
00:23:12,740 --> 00:23:14,910
你假装亲他时把这个放他口袋里
You need to pretend to kiss him and put it in his pocket.

505
00:23:14,910 --> 00:23:16,080
不要
Okay, no.

506
00:23:16,270 --> 00:23:17,400
亚设说得对
Asher's right.

507
00:23:18,920 --> 00:23:19,890
去啊  奥利
Go, Oli!

508
00:23:20,720 --> 00:23:21,530
你得离开
You need to get out of here.

509
00:23:21,530 --> 00:23:22,370
-怎么走  -这边
- Which way? - Here.

510
00:23:27,250 --> 00:23:28,230
是安娜丽丝
It's Annalise.

511
00:23:28,280 --> 00:23:30,180
多亏了咱们
And thanks to our bomb navigation

512
00:23:30,180 --> 00:23:31,280
对隐私法的细致检索
of privacy laws --

513
00:23:31,290 --> 00:23:33,160
对  说的就是你  贾德森
Yeah, I'm looking at you, Judson --

514
00:23:33,630 --> 00:23:36,150
我们现在可是极其重要
we've made ourselves indispensable.

515
00:23:36,150 --> 00:23:39,050
他们周一付钱咱们捞钱
So when they cash in on Monday, so do we.

516
00:23:39,980 --> 00:23:41,410
拉兹罗  见到西蒙没
Lazlo, have you seen Simon?

517
00:23:41,410 --> 00:23:43,150
没  等等  见见我老婆
No. But hold on -- I want you to meet my wife.

518
00:23:43,610 --> 00:23:45,120
她刚刚还在
Wait. She was just here.

519
00:23:50,620 --> 00:23:52,610
我们不该用自己的手机联系
Hey, we're not supposed to be using our phones.

520
00:23:52,610 --> 00:23:53,400
我不管
I don't care.

521
00:23:53,800 --> 00:23:54,930
你到底在哪
Where the hell are you?

522
00:23:55,580 --> 00:23:56,470
在派对
The party.

523
00:23:56,720 --> 00:23:58,430
我知道  在哪个位置
Yeah, no, I know. Which part?

524
00:23:59,410 --> 00:24:00,720
派对的位置
The party part.

525
00:24:00,720 --> 00:24:01,420
怎么了
Why?

526
00:24:02,430 --> 00:24:03,740
我刚告诉安娜丽丝了
I just told Annalise.

527
00:24:05,560 --> 00:24:06,320
什么
What?

528
00:24:07,400 --> 00:24:09,080
你想怎么样我都帮你
I'll help you however you want.

529
00:24:10,120 --> 00:24:11,950
你得再相信我一次  劳拉
I need you to trust me again, Laurel.

530
00:24:19,430 --> 00:24:20,230
你还好吗
Are you okay?

531
00:24:22,330 --> 00:24:23,210
我得走了
I have to go.

532
00:24:23,550 --> 00:24:25,620
安娜丽丝  我们得谈完
Annalise, we need to finish this conversation.

533
00:24:25,620 --> 00:24:26,900
好吧  谈完了
Fine, it's finished.

534
00:24:32,570 --> 00:24:33,840
不好意思  小心  不好意思
Sorry, look out, sorry.

535
00:24:33,990 --> 00:24:35,810
左边过
On your left. Sor--

536
00:24:35,870 --> 00:24:36,590
奥利弗
Oliver!

537
00:24:37,000 --> 00:24:39,310
找到她了  这是我老婆  马丽亚
I found her. This is my wife, Mariah.

538
00:24:39,310 --> 00:24:40,580
拉兹经常跟我提起你
Oh, Laz has told me so much about you.

539
00:24:40,580 --> 00:24:42,610
不好意思  急着上厕所
So sorry -- bathroom emergency.

540
00:24:56,740 --> 00:24:59,680
还没出事  别着急
Nothing's wrong yet, so don't worry.

541
00:25:01,060 --> 00:25:02,140
他们会发疯的
They're gonna be mad.

542
00:25:04,060 --> 00:25:05,420
不过他们总是在发疯  所以...
They're always mad, so...

543
00:25:07,070 --> 00:25:07,980
没事的
It'll be fine.

544
00:25:16,630 --> 00:25:17,610
有麻烦了
We've got a problem.

545
00:25:17,630 --> 00:25:18,950
安娜丽丝都知道了
Annalise knows everything.

546
00:25:20,370 --> 00:25:21,230
怎么了
What's wrong?

547
00:25:22,660 --> 00:25:23,820
你脸上是什么
What's on your face?

548
00:25:25,420 --> 00:25:26,800
-上帝啊  -奥利弗
- Oh, my God. - Oliver.

549
00:25:28,920 --> 00:25:30,390
上帝啊
Oh, my God!

550
00:25:39,950 --> 00:25:41,400
上帝啊
Oh, my God!

551
00:25:46,360 --> 00:25:48,200
你假装亲他时把这个放他口袋里
Pretend to kiss him, put it in his pocket.

552
00:25:48,210 --> 00:25:49,390
不要
Okay, no.

553
00:25:49,570 --> 00:25:50,620
亚设说得对
Asher's right.

554
00:25:52,050 --> 00:25:53,170
去啊  奥利
Go, Oli!

555
00:25:53,980 --> 00:25:55,220
-你得离开  -怎么走
- You need to get out of here. - Which way?

556
00:25:55,230 --> 00:25:55,880
这边
Here.

557
00:26:00,530 --> 00:26:01,440
是安娜丽丝
It's Annalise.

558
00:26:01,440 --> 00:26:03,110
-快接  -别接
- Answer it. - Do not answer!

559
00:26:03,240 --> 00:26:04,820
怎么这么久
What the hell is taking so long?

560
00:26:04,820 --> 00:26:06,640
服务器问题  不过我们搞定了
Server complications, but we got it.

561
00:26:06,640 --> 00:26:08,010
感谢上帝  奥利弗呢
Thank God. Okay, where's Oliver?

562
00:26:08,010 --> 00:26:09,130
他去把密钥卡偷塞给西蒙了
He's planting the key card on Simon.

563
00:26:09,130 --> 00:26:11,600
-为什么  -西蒙喜欢他
- W-Why? - Simon loves him!

564
00:26:11,600 --> 00:26:13,190
你不能中途改变计划
You don't change a plan in the middle!

565
00:26:13,190 --> 00:26:14,940
-米凯拉  没关系的  -当然有关系
- Michaela, it's fine. - No, it's not fine.

566
00:26:14,940 --> 00:26:16,260
奥利弗要把什么塞给我
What is Oliver planting on me?

567
00:26:18,360 --> 00:26:20,810
给你一个香吻  因为你们是基友
A big smooch on your lips, 'cause you're gay!

568
00:26:22,070 --> 00:26:23,400
不对  你说密钥卡
No, you said key card.

569
00:26:25,470 --> 00:26:27,120
这件事跟派对有关吗
Does this have something to do with the party?

570
00:26:29,290 --> 00:26:30,840
赶快解释
Hey, somebody better start talking right now

571
00:26:30,840 --> 00:26:32,010
不然我就告诉泰根
before I go tell Tegan.

572
00:26:32,640 --> 00:26:34,380
我给你钱你别说
I'll pay you to keep quiet.

573
00:26:35,300 --> 00:26:36,330
你要多少
How much do you want?

574
00:26:40,520 --> 00:26:41,610
五万美元
$50,000?

575
00:26:43,170 --> 00:26:44,140
十万
$100,000?

576
00:26:45,350 --> 00:26:47,130
说个价  西蒙
Just name your price, Simon.

577
00:26:49,280 --> 00:26:50,860
先告诉我袋子里有什么
Tell me what's in that bag first.

578
00:26:50,870 --> 00:26:53,160
-不  -那我就自己看
-No. - Okay. Well, then, let me look.

579
00:26:57,150 --> 00:26:58,000
老天
Oh, my God.

580
00:26:58,020 --> 00:26:59,530
你有什么毛病  她怀孕了
What is your problem? She's pregnant.

581
00:26:59,530 --> 00:27:01,910
西蒙  不要  还给我
Simon, no! Give it back!

582
00:27:02,770 --> 00:27:04,430
-你怎么有这种东西  -搞什么
- Why do you have that? - What the hell?!

583
00:27:04,430 --> 00:27:07,000
你带枪来工作场所  你疯了吗
You brought a gun into a workplace?! Are you insane?!

584
00:27:07,000 --> 00:27:08,510
西蒙  你先听我说...
Simon, just hear me out --

585
00:27:08,510 --> 00:27:10,310
离我远点
Hey, back the hell away from me!

586
00:27:10,310 --> 00:27:11,960
你拿枪指着的可是孕妇
You are pointing a gun at pregnant lady!

587
00:27:11,960 --> 00:27:13,000
我不会开枪的
I'm not gonna shoot anybody.

588
00:27:13,000 --> 00:27:14,160
那就先把枪放下  好吗
So please just put it down, okay?

589
00:27:14,160 --> 00:27:15,270
好吗  拜托  你先...
Okay, well -- Please, just -- just --

590
00:27:15,270 --> 00:27:16,620
别再靠近了...
Stop coming at me --

591
00:27:41,680 --> 00:27:42,570
亚设  不要  你干什么
Asher, no! What are you doing?

592
00:27:42,570 --> 00:27:44,050
我们不能把劳拉的枪留在这里
We can't just leave Laurel's gun here.

593
00:27:44,050 --> 00:27:46,050
-不  那不在我名下  -这是凶器
- No, it's not registered to me! - It's a murder weapon!

594
00:27:46,050 --> 00:27:47,470
-是他自己开的枪  -没人会相信的
- He shot himself! - No one's gonna believe that!

595
00:27:47,470 --> 00:27:50,180
-但这是事实  -放回去  放回去
- It's the truth! - Put it back! Put it back!

596
00:27:50,680 --> 00:27:51,380
放回去...
Put it --

597
00:27:51,440 --> 00:27:52,320
电梯
The elevator.

598
00:27:58,090 --> 00:28:00,810
有麻烦了  安娜丽丝都知道了
We have a problem. Annalise knows everything.

599
00:28:01,650 --> 00:28:02,380
怎么了
What's wrong?

600
00:28:03,710 --> 00:28:04,710
你脸上是什么
What's on your face?

601
00:28:11,170 --> 00:28:12,630
上帝啊
Oh, my God!

602
00:28:13,430 --> 00:28:16,360
再有动静  我父亲会杀掉我们所有人
One more sound, and my father's gonna kill us all.

603
00:28:16,710 --> 00:28:17,420
好吗
Okay?

604
00:28:18,510 --> 00:28:19,240
好的
Okay.

605
00:28:22,000 --> 00:28:24,420
我是奥利弗·汉普顿  请留言
You've reached Oliver Hampton. Leave a message.

606
00:28:25,620 --> 00:28:26,520
奥利  你在哪
Oli, where are you?

607
00:28:26,530 --> 00:28:27,460
回电话
Call me back.

608
00:28:28,360 --> 00:28:30,270
所以我们和他们一样  有权派对
...so we deserve to party just as hard as they do.

609
00:28:30,270 --> 00:28:31,580
所以大家玩起来吧
So let's get to it!

610
00:28:32,000 --> 00:28:34,150
喝酒  跳舞
Drink! Dance!

611
00:28:34,710 --> 00:28:36,480
放纵一下
Shake what your mama gave you.

612
00:28:37,150 --> 00:28:38,720
赶紧报警
Somebody call 911!

613
00:28:38,920 --> 00:28:40,650
等等  还不行
Wait! Not yet!

614
00:28:40,650 --> 00:28:41,550
他要死了
He's dying!

615
00:28:41,550 --> 00:28:42,680
他已经死了
He's already dead.

616
00:28:44,350 --> 00:28:45,980
好了  你得赶快离开
Okay. You have to leave.

617
00:28:45,980 --> 00:28:47,770
-什么  -如果你爸爸知道你在这里
- What? - If your Dad knows you were here,

618
00:28:47,770 --> 00:28:48,780
他会发现有问题的
he'll figure everything out,

619
00:28:48,780 --> 00:28:51,030
所以你必须坐出租车离开  用现金付车费
so you have to get in a taxi and pay in cash

620
00:28:51,030 --> 00:28:52,910
-带上硬盘回去 -但是
- and take that hard drive back to your apartment. - But --

621
00:28:52,910 --> 00:28:54,790
快走  这里交给我  劳拉
Go! I've got this, Laurel!

622
00:28:54,900 --> 00:28:55,630
快走
Just go.

623
00:28:56,760 --> 00:28:57,500
等等
Wait, wait!

624
00:29:00,790 --> 00:29:02,600
没事的  没事的
It's okay. It's okay.

625
00:29:02,710 --> 00:29:05,490
没事的  没事  没事  没事
It's okay. Okay, okay, okay.

626
00:29:07,250 --> 00:29:08,550
没事  没事
Okay, okay.

627
00:29:10,680 --> 00:29:12,740
奥利弗  密钥卡给我
Oliver, give me the key card.

628
00:29:13,080 --> 00:29:15,160
-我从来没见过死人  -密钥卡
- I've never seen a dead body before. - Key card!

629
00:29:15,200 --> 00:29:16,360
在我兜里
It's in my pocket.

630
00:29:17,130 --> 00:29:17,830
好
Okay.

631
00:29:22,040 --> 00:29:23,550
好了  枪
Okay. The gun.

632
00:29:25,280 --> 00:29:26,350
-小心  -我知道
- Careful. - I know.

633
00:29:31,520 --> 00:29:32,640
等等  等等
Hold on, hold on, hold on.

634
00:29:32,640 --> 00:29:34,290
别碍事  我是在救你
Quit micromanaging me! I'm trying to save your ass!

635
00:29:34,290 --> 00:29:35,620
不是碍事  枪本来在这里
I'm not micromanaging. It was here.

636
00:29:36,310 --> 00:29:37,540
-确定吗  -确定
- Are you sure? - Yes!

637
00:29:45,700 --> 00:29:46,400
好了
Okay.

638
00:29:47,040 --> 00:29:48,280
报警吧
Now call 911.

639
00:29:58,420 --> 00:30:00,680
-你好  -你怎么这么傻
- Hello? - How could you be so stupid?

640
00:30:00,890 --> 00:30:03,000
-什么  -康纳尔都告诉我了
- What? - Connor told me everything.

641
00:30:03,550 --> 00:30:04,610
好吧  你先听我说
Okay, just listen.

642
00:30:05,020 --> 00:30:06,190
你不能卷进来
You don't want your name in this.

643
00:30:06,190 --> 00:30:07,440
我是想保护你
I was trying to protect you.

644
00:30:07,450 --> 00:30:09,500
就让另一个孕妇去涉险
So you put another pregnant woman in danger?

645
00:30:09,500 --> 00:30:11,130
你是一点长进都没有吗
You -- You haven't learned anything?

646
00:30:11,480 --> 00:30:12,630
我没有
I wouldn't do that.

647
00:30:12,560 --> 00:30:13,310
{\an8}10分钟后回来

648
00:30:12,950 --> 00:30:15,010
-劳拉在家  -她不在
-Laurel's at home. - No, she's not.

649
00:30:15,280 --> 00:30:16,990
-什么  -康纳说她也去了
- What? - Connor said she showed up,

650
00:30:17,000 --> 00:30:18,280
所以我不管你要怎么做
so I don't care what you have to do,

651
00:30:18,280 --> 00:30:20,870
赶紧在他们干傻事以前把人弄出来
just get them out of there before they do anything stupid.

652
00:30:21,930 --> 00:30:22,720
{\an8}楼梯间

653
00:30:34,230 --> 00:30:35,080
救命啊
Help!

654
00:30:35,580 --> 00:30:36,920
先生  受害人是谁
Sir, who's the victim?

655
00:30:37,640 --> 00:30:39,010
我朋友西蒙·德里克
It's my friend, Simon Drake.

656
00:30:39,540 --> 00:30:41,020
他向自己的头开了一枪
He shot himself in the head.

657
00:30:42,640 --> 00:30:43,460
请快点来
Please hurry.

658
00:30:44,820 --> 00:30:45,580
借过
Excuse me.

659
00:30:45,670 --> 00:30:46,590
西蒙死了
Simon's dead.

660
00:30:46,890 --> 00:30:48,680
在警察来之前去劳拉家
Go to Laurel's before the police come.

661
00:30:48,680 --> 00:30:51,060
米凯拉  怎么回事
Michaela. What happened?

662
00:30:51,080 --> 00:30:53,500
他有枪  我  我不知道
He had a gun. I don't -- I don't know.

663
00:30:53,500 --> 00:30:55,730
我不知道为什么  他为什么要
I don't know why. Why? Why would he...?

664
00:30:55,730 --> 00:30:57,390
深呼吸  保持清醒
Deep breaths. Stay with me.

665
00:30:57,390 --> 00:30:59,010
看着我  看着我
Look at me. No, look at me.

666
00:30:59,300 --> 00:31:00,030
看着我
Look at me.

667
00:31:23,200 --> 00:31:24,940
-我不会开枪的  -把枪放下  好吗
- I'm not gonna shoot. - Just put it down, okay?

668
00:31:26,370 --> 00:31:28,790
-上帝啊  -你得赶快离开
- Oh, my God! - Okay. You have to leave.

669
00:31:28,790 --> 00:31:30,620
-什么  -如果你爸爸知道你在这里
- What? - If your Dad knows you were here,

670
00:31:30,620 --> 00:31:31,660
他会发现有问题的
he'll figure everything out,

671
00:31:31,660 --> 00:31:33,880
所以你必须坐出租车离开  用现金付车费
so you have to get in a taxi and pay in cash

672
00:31:33,880 --> 00:31:35,800
-带上硬盘回去  -但是
- and take that hard drive back to your apartment. - But --

673
00:31:35,800 --> 00:31:37,610
快走  这里交给我  劳拉
Go! I've got this, Laurel!

674
00:31:37,750 --> 00:31:38,480
快走
Just go.

675
00:31:39,900 --> 00:31:40,600
等等
Wait, wait!

676
00:31:42,800 --> 00:31:44,760
没事的  没事的
It's okay. It's okay.

677
00:31:44,830 --> 00:31:48,280
没事的  没事  没事  没事  快走
It's okay. Okay, okay, okay. Okay, okay. Okay. Now go.

678
00:31:54,250 --> 00:31:55,000
去哪儿
Where we going?

679
00:31:55,970 --> 00:31:58,250
哈密尔顿大街6712号
6712 Hamilton Street.

680
00:32:06,180 --> 00:32:08,160
{\an8}新语音留言
来自  安娜丽丝

681
00:32:09,510 --> 00:32:11,160
你得立刻离开派对
I need you to leave that party right now

682
00:32:11,170 --> 00:32:13,800
到我的酒店来  易斯顿  1106号房间
and come to my hotel -- Easton, room 1106.

683
00:32:14,020 --> 00:32:15,780
你想怎么样我都帮你
I'll help you however you want.

684
00:32:16,710 --> 00:32:18,550
你得再相信我一次  劳拉
I need you to trust me again, Laurel.

685
00:32:25,830 --> 00:32:28,750
调头   去易斯顿酒店
Turn around. Take me to the Easton Hotel.

686
00:33:26,110 --> 00:33:27,930
上帝啊  放手
Oh, my God! Let go!

687
00:33:29,900 --> 00:33:30,650
上帝啊
Oh, my God!

688
00:33:49,080 --> 00:33:50,090
{\an8}开门

689
00:33:53,570 --> 00:33:53,770
{\an8}紧急通话

690
00:34:08,120 --> 00:34:08,840
怎么回事
What?

691
00:34:25,540 --> 00:34:27,720
不
Oh, no.

692
00:34:35,960 --> 00:34:36,720
上帝啊
Oh, my God.

693
00:34:54,980 --> 00:35:00,850
{\an8}911报警
没有信号

694
00:35:11,790 --> 00:35:12,830
救命啊
Help!

695
00:35:24,050 --> 00:35:25,590
救命啊
Help!

696
00:35:26,480 --> 00:35:28,390
谁来救救我
Somebody, please!

697
00:35:29,630 --> 00:35:30,390
救命啊
Help me.

698
00:35:44,750 --> 00:35:45,450
救我
Help.

699
00:35:46,190 --> 00:35:47,100
救我
Help.

700
00:35:47,360 --> 00:35:48,090
救命啊
Help me.

701
00:35:49,710 --> 00:35:50,730
救命啊
Help me.

702
00:36:04,060 --> 00:36:06,230
救命啊  救命啊
Help me. Help me.

703
00:36:07,190 --> 00:36:08,060
救命啊
Help me.

704
00:36:11,330 --> 00:36:13,170
谁来救救我
Somebody, please help me.

705
00:36:26,700 --> 00:36:27,430
我是劳拉
It's Laurel.

706
00:36:27,430 --> 00:36:29,650
请留言  但我未必会听
Leave a message, but I'll probably never listen.

707
00:36:30,710 --> 00:36:32,870
你在哪儿  我对天发誓  劳拉
Where the hell are you? I swear to God, Laurel...

708
00:36:32,880 --> 00:36:33,870
给我回电话
Call me back!

709
00:36:42,650 --> 00:36:43,350
劳拉
Laurel?

710
00:36:50,780 --> 00:36:53,860
劳拉  我已经报警了  他们就来了
Laurel, I called the police. They're on their way.

711
00:36:59,400 --> 00:37:00,080
上帝啊
Oh, my God.

712
00:37:01,060 --> 00:37:04,910
上帝啊  劳拉
Oh, my God. Laurel.

713
00:37:06,530 --> 00:37:07,250
上帝啊
Oh, my God.

714
00:37:08,010 --> 00:37:09,260
劳拉  醒醒
Laurel. Wake up!

715
00:37:09,710 --> 00:37:11,370
劳拉  醒醒
Laurel! Wake up!

716
00:37:12,290 --> 00:37:13,160
劳拉  醒醒
Laurel, wake up!

717
00:37:15,420 --> 00:37:16,260
劳拉  醒醒
Laurel, wake up!

718
00:37:22,130 --> 00:37:23,500
劳拉  醒醒
Laurel, wake up!

719
00:37:29,630 --> 00:37:32,030
-婴儿有呼吸吗  -我够不到他
- Is the baby breathing? - I can't reach him!

720
00:37:30,190 --> 00:37:31,420
{\an8}911报警电话

721
00:37:32,100 --> 00:37:34,690
-急救人员在哪儿  -他们就快到了
- Where's the damn paramedics?! - They're on their way.

722
00:37:34,690 --> 00:37:35,480
在他们到之前我会帮你的
I'm going to help you until they get there.

723
00:37:35,480 --> 00:37:36,810
怎么这么久还没到
What's taking them so long?!

724
00:37:36,810 --> 00:37:38,360
女士  你得先够到婴儿
Ma'am, you need to get to the baby.

725
00:37:38,360 --> 00:37:40,430
-我说了我够不到  -再想想办法
- I told you, I can't reach him! - Keep trying.

726
00:37:40,430 --> 00:37:43,120
你得尽快给他做心脏起搏
I need you to start compressions as soon as possible.

727
00:37:43,710 --> 00:37:45,020
头部有枪伤
GSW to the head.

728
00:37:45,530 --> 00:37:47,340
头骨向内骨折  穿透伤
Depressed skull fracture. It's a through and through.

729
00:37:47,390 --> 00:37:49,020
准备紧急开孔
Prepare for an emergency crany.

730
00:37:55,060 --> 00:37:57,500
先生  我是警探费舍尔
Sir? Detective Fisher.

731
00:37:57,610 --> 00:37:59,280
听说你目击了全过程
I understand you witnessed what happened here.

732
00:38:00,630 --> 00:38:01,420
够到他了
I got him.

733
00:38:01,420 --> 00:38:03,430
急救人员5分钟内就能赶到
The EMTs are less than five minutes away.

734
00:38:03,430 --> 00:38:04,320
-别放弃  -我够到他了
- Keep trying. - I got him.

735
00:38:04,550 --> 00:38:07,290
很好  我需要你夹住脐带
Good. I'm gonna need you to clamp the umbilical cord.

736
00:38:07,290 --> 00:38:08,780
找东西把它系起来
Find something to tie it off.

737
00:38:08,920 --> 00:38:10,620
鞋带  皮筋
A shoestring, a rubber band...

738
00:38:10,830 --> 00:38:13,030
-附近有这类东西吗  -我有个手机充电器
- Do you see anything nearby? - I have a phone charger!

739
00:38:13,030 --> 00:38:15,280
很好  你做得很好
Perfect. That's gonna work. You're doing great.

740
00:38:15,280 --> 00:38:16,980
-快告诉我该做什么  -急救人员马上就到
- Hurry, tell me what to do. - The paramedics are very close.

741
00:38:16,980 --> 00:38:17,800
血管钳给我
Hand me the clamp.

742
00:38:18,030 --> 00:38:19,700
颅内压升高了
Intracranial pressure is elevated.

743
00:38:20,380 --> 00:38:22,010
-血压在下降  -心率如何
- BP is dropping. - Heart rate?

744
00:38:22,240 --> 00:38:23,320
他快不行了
He's bradying down.

745
00:38:23,930 --> 00:38:24,860
打肾上腺素
Push the epi!

746
00:38:28,660 --> 00:38:29,990
-我把脐带剪断了  -很好
- I cut the cord. - Good.

747
00:38:29,990 --> 00:38:32,010
-现在把婴儿拖过来  -他不呼吸了
- Now bring the baby to you. - He's not breathing!

748
00:38:32,010 --> 00:38:33,580
我会教你做心肺复苏术
I'm going to walk you through CPR.

749
00:38:33,580 --> 00:38:35,820
你可以的  我会帮你的
You can do this. I'm right here to help.

750
00:38:35,670 --> 00:38:37,040
{\an8}来电
康纳尔

751
00:38:39,380 --> 00:38:41,340
我还在等警察找我做笔录
I'm waiting to talk to the detective.

752
00:38:41,890 --> 00:38:43,100
劳拉不在家
Laurel's not here.

753
00:38:43,450 --> 00:38:44,640
你什么意思  她在哪儿
What do you mean? Where is she?

754
00:38:44,640 --> 00:38:46,880
我不知道  所以我才给你打电话
I don't know. That's why I'm calling you.

755
00:38:47,010 --> 00:38:48,600
她为什么不在家  米凯拉
Why isn't she here, Michaela?

756
00:38:49,830 --> 00:38:52,550
他早产了  还没到出生的时候
He came early. She wasn't supposed to have him yet.

757
00:38:52,550 --> 00:38:54,280
她才怀孕7个月
She's only at 7 months.

758
00:38:54,280 --> 00:38:56,840
没关系  救护车马上就到了
That's okay. The ambulance is almost there.

759
00:38:57,590 --> 00:38:59,250
你可以把婴儿拽过门吗
Can you get the baby through the gate?

760
00:38:59,900 --> 00:39:01,130
告诉我情况
Talk to me as you go.

761
00:39:03,770 --> 00:39:04,510
女士
Ma'am?

762
00:39:07,080 --> 00:39:09,260
上帝啊  上帝啊
Oh, my God. Oh, my God.

763
00:39:09,360 --> 00:39:10,060
怎么了
What?

764
00:39:10,290 --> 00:39:11,830
他们逮捕了亚设
They're arresting Asher.

765
00:39:15,440 --> 00:39:16,150
看见没
See?

766
00:39:16,210 --> 00:39:18,610
我跟你们说了结果会是这样
I told all of you that this was going to happen.

767
00:39:18,610 --> 00:39:21,270
我们什么时候才能学到教训
I mean, when are we gonna finally learn our freakin' lesson?

768
00:39:21,270 --> 00:39:24,330
我们不能总是想着能逃脱这些事
We can't keep expecting to get away with these things!

769
00:39:25,720 --> 00:39:26,850
你为什么要这么做
Why are you doing this?

770
00:39:26,850 --> 00:39:29,930
西蒙死了  劳拉估计也死了
Simon's dead. Laurel's probably dead.

771
00:39:29,930 --> 00:39:32,210
她也许带着硬盘跳河了
She probably drove off a bridge with the driver.

772
00:39:32,210 --> 00:39:33,480
这一切都毫无意义
All of this was for nothing.

773
00:39:33,480 --> 00:39:35,800
我们都会进监狱  我们应该进监狱
We'll go to jail, like we all should...

774
00:39:36,550 --> 00:39:37,900
女士  怎么样了
Ma'am, how are you doing?

775
00:39:38,780 --> 00:39:40,260
告诉我情况
Just keep talking to me.

776
00:39:40,840 --> 00:39:42,470
-好  -我会帮你的
- Okay. - I'm here to help you.

777
00:39:42,470 --> 00:39:44,190
好了  我够到他了
All right. I got him.

778
00:39:44,250 --> 00:39:45,000
很好
Great.

779
00:39:48,690 --> 00:39:50,590
-我够到他了  -你做的很好
- I got him! - You're doing so well.

780
00:39:52,460 --> 00:39:55,820
我刚接到通知  急救人员马上就到
And I just got word the paramedics should be arriving any minute.

781
00:39:57,240 --> 00:39:58,010
好的
Okay.

782
00:40:02,650 --> 00:40:03,340
好的
Okay.

783
00:40:04,260 --> 00:40:06,250
好的  我现在要干什么
Okay. What do I do now?

784
00:40:06,290 --> 00:40:09,440
你需要给婴儿做心肺复苏术  我会教你
You're gonna perform CPR. I'll talk you through it.

785
00:40:09,560 --> 00:40:11,020
首先  轻轻地把婴儿
First, place the baby gently...

786
00:40:11,020 --> 00:40:12,310
血液含氧量在下降
O2 stats are dropping!

787
00:40:12,910 --> 00:40:13,620
他室颤了
He's in V-fib!

788
00:40:13,620 --> 00:40:14,550
开始心肺复苏
Start CPR!

789
00:40:16,500 --> 00:40:17,600
每一次下压
Push straight down

790
00:40:17,600 --> 00:40:20,120
都垂直往下压约1.3公分
about half an inch with each compression.

791
00:40:20,150 --> 00:40:21,530
我害怕会伤到他
I'm afraid I'm gonna hurt him.

792
00:40:21,530 --> 00:40:23,960
轻轻地  你会知道该用多大力的
Start gently. You'll know how much pressure.

793
00:40:25,440 --> 00:40:26,830
做的时候保持通话
Talk me through where you are.

794
00:40:33,530 --> 00:40:34,670
好吧  不管用
Okay. It's not working.

795
00:40:34,670 --> 00:40:37,920
继续  目标是每分钟120
Just keep going. The goal is about 120...

796
00:40:37,920 --> 00:40:40,230
-不  不管用  -到140下
- No, it's not working! - ...to 140 compressions per minute.

797
00:40:41,030 --> 00:40:42,160
我不知道你在说些什么
Okay. I don't know what you're talking about.

798
00:40:42,160 --> 00:40:44,360
没关系  我帮你数
That's okay. I'll count it out with you, all right?

799
00:40:44,360 --> 00:40:45,560
好了吗  开始
Ready? Let's go --

800
00:40:45,910 --> 00:40:50,800
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...

801
00:40:50,810 --> 00:40:51,540
离手
Clear.

802
00:40:53,940 --> 00:40:54,650
再来一次
Do it again?

803
00:40:55,310 --> 00:40:57,120
急救人员2分钟内就到
The EMTs are less than two minutes away.

804
00:40:57,230 --> 00:40:59,770
在他们到之前都继续做  你可以的
Just keep going till they get there. You've got this.

805
00:41:00,160 --> 00:41:03,430
活下来  活下来
Live. Live.

806
00:41:04,440 --> 00:41:05,060
活下来
Live.

807
00:41:10,900 --> 00:41:11,450
活下来
Live.

808
00:41:12,420 --> 00:41:13,550
情况如何
Is everything okay?

809
00:41:13,870 --> 00:41:15,480
-女士  -活下来
- Ma'am? - Live.

810
00:41:15,480 --> 00:41:19,270
-有我在  呼吸  保持专注  -活下来
- I'm here with you. Just breathe and stay focused. - Live.

811
00:41:19,540 --> 00:41:20,940
-你不是一个人  女士  -活下来
- You're not alone. Ma'am? - Live.

812
00:41:28,090 --> 00:41:28,840
活下来
Live.

813
00:41:31,260 --> 00:41:32,080
活下来
Live.

814
00:41:33,520 --> 00:41:34,310
活下来
Live.

815
00:41:36,080 --> 00:41:36,780
活下来
Live.

816
00:41:38,170 --> 00:41:38,890
活下来
Live.

817
00:41:41,040 --> 00:41:41,810
活下来
Live.

