1
00:00:01,800 --> 00:00:04,600
肯塔基州Kensington赛马场

2
00:00:06,800 --> 00:00:08,800
都市侠盗 第一季第3集

3
00:00:15,400 --> 00:00:16,300
爸爸

4
00:00:18,700 --> 00:00:19,600
爸爸

5
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
爸爸 你没事吧？

6
00:00:24,300 --> 00:00:25,400
把马救出来

7
00:00:25,400 --> 00:00:26,400
太晚了

8
00:00:30,000 --> 00:00:30,800
好吧

9
00:00:35,300 --> 00:00:36,400
死了九个

10
00:00:37,000 --> 00:00:39,700
一匹马幸存 叫巴尔的摩

11
00:00:39,700 --> 00:00:41,100
但肺里吸进了许多烟

12
00:00:41,100 --> 00:00:44,400
我们家从…独立战争就开始驯马了

13
00:00:44,700 --> 00:00:46,600
从没出过这样的事情

14
00:00:47,200 --> 00:00:49,900
但是这些马都不是你的 对吧

15
00:00:49,900 --> 00:00:51,500
这行就是这样的

16
00:00:52,100 --> 00:00:56,100
驯马师负责养马 充当买卖中介
他们养马 但是马不不属于他们

17
00:00:56,400 --> 00:00:57,600
那都是有钱人的游戏

18
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
我一直想拥有属于我自己的马

19
00:00:59,800 --> 00:01:02,200
所以当这个华尔街的人来到这个城市

20
00:01:02,200 --> 00:01:06,000
Foss先生 他说他想开一个自己的驯马场

21
00:01:06,300 --> 00:01:08,700
他给我百分之十的股份

22
00:01:09,000 --> 00:01:10,200
真正的股份

23
00:01:11,100 --> 00:01:12,100
我接受了

24
00:01:13,600 --> 00:01:17,000
六个月之后
马没有他期望地跑得那么快

25
00:01:17,000 --> 00:01:18,600
他一把火烧了九匹马

26
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
其中的九匹 来收回他的投资

27
00:01:21,200 --> 00:01:23,700
而且他四处跟人责备我引起火灾

28
00:01:23,800 --> 00:01:25,600
我会疯到放火烧自己的马厩吗

29
00:01:26,200 --> 00:01:28,800
没有人会再雇我了 我不值得信任

30
00:01:28,800 --> 00:01:29,500
是的

31
00:01:29,800 --> 00:01:33,500
那么 Foss盯着那份二百万美元的保险单

32
00:01:33,500 --> 00:01:35,200
我们可以把其中一部分钱给你

33
00:01:35,200 --> 00:01:37,200
我不想要该死的Foss的钱

34
00:01:39,200 --> 00:01:42,600
那…对不起…
那你真正想要的是什么？

35
00:01:44,700 --> 00:01:45,900
它们在叫

36
00:01:48,200 --> 00:01:51,500
在火里 Ford先生 那些马在惨叫

37
00:01:52,900 --> 00:01:55,300
Foss只剩一匹马还活着

38
00:01:55,500 --> 00:01:57,000
把巴尔的摩给我

39
00:01:57,000 --> 00:01:58,200
我会照顾好它的

40
00:01:58,800 --> 00:02:00,200
这就是我想要的

41
00:02:00,400 --> 00:02:03,800
对那个混蛋 让他不能再做赛马生意

42
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
没有别的要求了

43
00:02:09,900 --> 00:02:11,100
你给他打电话

44
00:02:12,300 --> 00:02:13,000
我们需要他

45
00:02:13,000 --> 00:02:14,100
哦 不 我们不需要

46
00:02:14,100 --> 00:02:16,700
我都忘了我有多喜欢
这种南方式的欢迎了

47
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
八年了

48
00:02:19,500 --> 00:02:21,200
没一个电话 没一封信

49
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
别妄想有一个欢迎游行

50
00:02:23,700 --> 00:02:25,000
你丈夫怎么样了Aimee？

51
00:02:26,000 --> 00:02:26,900
走了

52
00:02:27,800 --> 00:02:30,800
好像我特别喜欢
一只脚跨在门外的男人

53
00:02:34,100 --> 00:02:35,300
不好意思

54
00:02:38,700 --> 00:02:41,000
所以你说你认识这家人的时候

55
00:02:41,000 --> 00:02:43,100
你的意思是说你…

56
00:02:43,100 --> 00:02:44,900
知道这家人？

57
00:02:45,900 --> 00:02:47,500
麻烦告诉我你没跟她订婚

58
00:02:47,500 --> 00:02:48,400
没

59
00:02:50,000 --> 00:02:53,200
我…我可能给过她
一个承诺戒指 或者…

60
00:02:53,200 --> 00:02:55,100
﹣一个什么？
﹣那种…

61
00:02:55,100 --> 00:02:56,300
不 没事

62
00:02:56,300 --> 00:02:57,600
那么 我们不可能做这个生意了

63
00:02:57,600 --> 00:02:59,100
如果我得不停地担心你干什么傻事

64
00:02:59,100 --> 00:03:00,200
因为你把自己过多地卷入…

65
00:03:00,200 --> 00:03:03,000
我没有被卷入
我…我只是想帮Wille

66
00:03:03,000 --> 00:03:04,500
你刚刚听到他的故事了吗

67
00:03:06,600 --> 00:03:07,700
童子军的荣耀

68
00:03:08,500 --> 00:03:09,400
那只手

69
00:03:11,800 --> 00:03:15,600
Alan Foss 纽约Smith & Marken
公司的投机基金经理人

70
00:03:15,600 --> 00:03:17,800
最近两年他挣了四千万美元

71
00:03:17,800 --> 00:03:21,300
还养成了一些高调高消费的爱好

72
00:03:21,300 --> 00:03:24,600
开始是玩大赌注的扑克
现在拥有自己的赛马

73
00:03:26,200 --> 00:03:27,000
我觉得我有点发烧

74
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
可以不参加这次行动吗

75
00:03:28,900 --> 00:03:30,900
哦 过来 让我摸摸你的头

76
00:03:30,900 --> 00:03:32,900
不 别…别摸她

77
00:03:32,900 --> 00:03:35,000
你为什么…怎么…有什么问题吗

78
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
我们怎么…

79
00:03:36,600 --> 00:03:38,500
我曾经看着一匹马杀了一个小丑

80
00:03:38,600 --> 00:03:40,100
不！

81
00:03:40,200 --> 00:03:40,900
伊利诺伊州Camden  20年前

82
00:03:40,900 --> 00:03:43,500
不！啊！不！

83
00:03:44,100 --> 00:03:45,200
我给你钱！

84
00:03:45,200 --> 00:03:46,000


85
00:03:49,600 --> 00:03:50,800


86
00:03:52,400 --> 00:03:53,900
我就是不喜欢马

87
00:04:01,000 --> 00:04:01,800
继续

88
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
六个月前

89
00:04:02,800 --> 00:04:06,100
Foss花了一大笔钱买下了
Wille马厩里所有的马

90
00:04:06,100 --> 00:04:07,300
火灾之后…

91
00:04:07,300 --> 00:04:08,400
屠杀

92
00:04:09,000 --> 00:04:10,100
是大屠杀

93
00:04:10,100 --> 00:04:12,700
你有点热衷于这一票啊

94
00:04:12,800 --> 00:04:14,400
好…好的 热衷 没错

95
00:04:14,500 --> 00:04:17,000
伙计们 你们还想听完这些简介吗

96
00:04:17,000 --> 00:04:20,300
好吧 我…我花了很大的功夫
让这些东西听起来有趣一点

97
00:04:20,300 --> 00:04:22,600
给喜欢视频和音频的人

98
00:04:22,600 --> 00:04:23,900
准备了这些视频材料

99
00:04:23,900 --> 00:04:25,300
但我…我一直被打断…

100
00:04:25,300 --> 00:04:26,600
嗨 IYS

101
00:04:27,200 --> 00:04:30,200
你的老东家提供Foss的马的保险单

102
00:04:30,800 --> 00:04:32,000
有问题吗

103
00:04:32,500 --> 00:04:35,800
没有 如果能顺便
报复一下以前的老板们 就更好了

104
00:04:35,800 --> 00:04:39,800
我们的任务是得到
Foss手里幸存的最后一匹马

105
00:04:39,800 --> 00:04:41,600
然后把它运给Eliot的朋友Wille

106
00:04:43,500 --> 00:04:44,600
见见巴尔的摩

107
00:04:44,900 --> 00:04:48,200
三次冠军 两次排位 投保20万美元

108
00:04:48,900 --> 00:04:51,000
非常感谢 总结十分简短

109
00:04:51,000 --> 00:04:52,200
多谢聆听

110
00:04:52,900 --> 00:04:54,500
现在的问题是 怎么弄到那该死的马？

111
00:04:54,600 --> 00:04:57,100
嗯…Foss的日程安排我们知道多少？

112
00:04:57,300 --> 00:04:59,000
据他的在线日历看

113
00:04:59,000 --> 00:05:02,800
这个周末在Kensington
赛马场有场重要比赛

114
00:05:06,200 --> 00:05:07,500
Devereaux小姐

115
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
你的"南部美女"最近怎样？

116
00:05:19,200 --> 00:05:20,800
你们好？
（Kensington马场 赛马俱乐部）

117
00:05:21,500 --> 00:05:23,400
﹣哦 你好
﹣最近过得怎样？

118
00:05:24,100 --> 00:05:25,700
真高兴又见到你

119
00:05:49,500 --> 00:05:51,200
他有三个3

120
00:05:58,200 --> 00:06:00,700
哦 要是想要一杯子冰的话

121
00:06:00,700 --> 00:06:02,400
我会跟你说的 好吗

122
00:06:02,400 --> 00:06:04,500
所以再试一次 谢谢

123
00:06:04,800 --> 00:06:06,700
一杯波旁 不加冰

124
00:06:06,900 --> 00:06:08,700
哦 我喜欢

125
00:06:08,800 --> 00:06:10,400
我喜欢懂得点酒的女士

126
00:06:12,300 --> 00:06:13,900
Katherine-Beth Lovery

127
00:06:14,400 --> 00:06:16,000
可以叫我Kitty

128
00:06:16,500 --> 00:06:17,700
Alan Foss

129
00:06:18,300 --> 00:06:19,700
怎么叫我随便你

130
00:06:21,500 --> 00:06:22,600
那么 你是来谈生意的还是休闲的？

131
00:06:22,600 --> 00:06:25,800
都算是吧 我是个马贩

132
00:06:25,900 --> 00:06:27,800
你想买匹马吗

133
00:06:27,800 --> 00:06:29,100
有什么快的吗

134
00:06:29,700 --> 00:06:31,900
我不跟短跑运动员做生意

135
00:06:31,900 --> 00:06:33,000
不 不 不

136
00:06:33,100 --> 00:06:36,100
我喜欢自己跑完全程

137
00:06:41,000 --> 00:06:42,900
我…不好意思 呃…

138
00:06:43,200 --> 00:06:45,400
你的姓我不熟

139
00:06:45,400 --> 00:06:46,700
你替哪些马主工作？

140
00:06:46,700 --> 00:06:49,200
上两届Derby赛马冠军
就是我当中间人卖出去的

141
00:06:49,200 --> 00:06:50,100
虽然对生意有好处

142
00:06:50,100 --> 00:06:53,500
但是我有点羞于公众的目光

143
00:07:02,900 --> 00:07:04,800
五万美元透支上限

144
00:07:08,000 --> 00:07:09,500
他赌"肯塔基雷电"赢

145
00:07:10,500 --> 00:07:14,600
事实上 今天的一匹赛马
正是我卖出去的

146
00:07:14,600 --> 00:07:16,000
肯塔基雷电

147
00:07:16,900 --> 00:07:18,800
没错 我听说它是匹不错的马

148
00:07:18,800 --> 00:07:21,000
我赌了几千美元的零钱在它身上

149
00:07:21,400 --> 00:07:23,600
只有我才管那叫零钱

150
00:07:25,600 --> 00:07:28,700
比赛结束之后 能请你喝点东西吗

151
00:07:29,100 --> 00:07:31,400
不幸的是 那时候 我必须得走了

152
00:07:31,400 --> 00:07:34,300
你看 我每月都在赛马场办一场牌局

153
00:07:34,300 --> 00:07:37,300
参加的都是我的高端客户

154
00:07:37,300 --> 00:07:39,100
呃…我也想参加

155
00:07:42,200 --> 00:07:43,700
他有五万美金

156
00:07:47,000 --> 00:07:50,700
那可是大价钱的赌局
五万美元进场

157
00:07:51,500 --> 00:07:52,600
好的 我加入

158
00:07:56,900 --> 00:07:58,300
晚上好 先生们

159
00:07:58,600 --> 00:08:02,500
Foss先生 这位是我们的朋友
迪拜来的Sheik Khalid

160
00:08:02,700 --> 00:08:05,100
他父亲和我父亲一起做生意

161
00:08:05,400 --> 00:08:07,900
先是石油 后来是赛马

162
00:08:07,900 --> 00:08:09,700
很高兴见到你 祝你好运

163
00:08:09,700 --> 00:08:10,500
谢谢

164
00:08:10,500 --> 00:08:11,700
这里这位是Brad Machie

165
00:08:11,700 --> 00:08:13,600
﹣我叫Machie
﹣本市最好的驯马师之一

166
00:08:13,600 --> 00:08:15,900
﹣哦 别说了 Kitty
﹣哦 是吗 真的吗

167
00:08:15,900 --> 00:08:17,400
那他为什么不为我工作呢？

168
00:08:18,400 --> 00:08:20,000
哦 晚上好 女士们

169
00:08:20,200 --> 00:08:21,400
不用等我的

170
00:08:21,400 --> 00:08:22,600
因为我替他干活

171
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
我会赶上来的

172
00:08:24,900 --> 00:08:27,000
Bob Gibson 你是谁？

173
00:08:27,100 --> 00:08:29,600
Bob 这位是Alan Foss

174
00:08:29,600 --> 00:08:31,500
﹣纽约来的投资者
﹣哦 没错

175
00:08:31,500 --> 00:08:33,600
就是马厩被烧的那个 对吧？

176
00:08:33,600 --> 00:08:36,300
你就是那个马厩被烧 所有的马都…

177
00:08:36,300 --> 00:08:38,400
对吗 好吧 我知道你是新来的
对周围的一切都不熟悉

178
00:08:38,400 --> 00:08:39,900
所以让我给你点小建议

179
00:08:39,900 --> 00:08:42,000
别让你的马厩烧掉 老板

180
00:08:42,000 --> 00:08:42,900
老板

181
00:08:44,100 --> 00:08:45,600
干嘛不打牌呢？

182
00:08:46,600 --> 00:08:48,800
事实上 稍等一下好吗

183
00:08:49,000 --> 00:08:50,200
你们是否介意我 呃…

184
00:08:50,900 --> 00:08:52,600
有没有人介意…
我今天刚从礼品店买的…

185
00:08:52,600 --> 00:08:53,700
打一副新牌？

186
00:08:54,700 --> 00:08:57,300
那是菜鸟行为 不过我不介意

187
00:08:58,600 --> 00:08:59,800
我没关系

188
00:09:00,200 --> 00:09:02,700
你干嘛不把牌给她呢
呃… Fossil

189
00:09:02,700 --> 00:09:03,500
好的 没问题

190
00:09:03,500 --> 00:09:06,000
这样我们就能打会牌
你就能输点钱

191
00:09:16,300 --> 00:09:17,200


192
00:09:33,300 --> 00:09:34,200
好了

193
00:09:34,200 --> 00:09:37,100
呃…我还少四万美金赌注

194
00:09:37,400 --> 00:09:41,400
而且我相信 呃…
这个一定值…

195
00:09:41,400 --> 00:09:43,900
我们只赌现金或者马

196
00:09:44,100 --> 00:09:46,100
现在你还剩一匹马

197
00:09:46,100 --> 00:09:48,800
还是你把那个也输掉了？

198
00:09:50,000 --> 00:09:51,100
强

199
00:09:52,300 --> 00:09:53,000
好吧

200
00:09:55,100 --> 00:09:58,300
我要押上我的最后一匹马巴尔的摩

201
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
给我作证

202
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
谢谢 亲爱的

203
00:10:09,000 --> 00:10:12,900
看见了吧？ 因为在我的家乡
我们都是这么做的 老兄

204
00:10:12,900 --> 00:10:14,000
你在吹牛

205
00:10:16,700 --> 00:10:18,400
我有四个9

206
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
不错吧？

207
00:10:20,400 --> 00:10:21,500
妈的

208
00:10:23,700 --> 00:10:24,600
再见啦

209
00:10:28,200 --> 00:10:29,900
混蛋 你作弊！

210
00:10:29,900 --> 00:10:31,400
我不知道你在说什么

211
00:10:42,700 --> 00:10:45,400
干嘛不先把我的马交给这里的牛仔

212
00:10:45,400 --> 00:10:47,600
首先 然后你…

213
00:10:47,600 --> 00:10:49,300
你可以随时回来跟我们打牌

214
00:10:49,300 --> 00:10:50,800
好吧 你知道吗这没有法律效力

215
00:10:50,800 --> 00:10:51,700
﹣所以祝你好运
﹣哦 没有法律效力 啊？

216
00:10:51,700 --> 00:10:53,600
﹣没有
﹣你有四个9

217
00:10:53,600 --> 00:10:54,800
我有四个J

218
00:10:54,800 --> 00:10:56,200
四个9 四个J

219
00:10:56,200 --> 00:11:00,200
四个9… 四个J
我相信还是比四个9要好的

220
00:11:00,700 --> 00:11:03,700
我会告诉从维加斯到休斯顿的每个人
.

221
00:11:03,700 --> 00:11:05,600
Alan Foss说话不算话

222
00:11:05,600 --> 00:11:06,900
那就是你想要的吗
我会告诉他们的

223
00:11:07,400 --> 00:11:08,900
很高兴和你做生意

224
00:11:14,000 --> 00:11:15,100
我欠你个人情

225
00:11:15,900 --> 00:11:16,800
谢谢了

226
00:11:17,700 --> 00:11:18,600
任务完成

227
00:11:30,400 --> 00:11:31,300
你好 Nate

228
00:11:33,200 --> 00:11:34,000
Sterling

229
00:11:34,000 --> 00:11:36,800
你为什么跟我的客户玩扑克 Nate？

230
00:11:36,800 --> 00:11:39,900
Alan Foss是你的客户

231
00:11:40,400 --> 00:11:43,500
火灾 你在为IYS调查马厩的火灾

232
00:11:43,500 --> 00:11:44,700
你在做我以前的工作

233
00:11:44,700 --> 00:11:46,900
事实上 我在你以前的办公室办公

234
00:11:46,900 --> 00:11:47,800
非常宽敞

235
00:11:48,000 --> 00:11:49,600
请允许我重新问一遍

236
00:11:49,600 --> 00:11:53,700
一个前保险公司职员
为什么…

237
00:11:53,700 --> 00:11:56,500
跟一个保险公开调查对像玩扑克呢？

238
00:11:56,500 --> 00:11:58,100
公开调查？

239
00:11:58,600 --> 00:12:00,500
当地警方觉得这是一场意外

240
00:12:00,500 --> 00:12:03,300
当地警方不需要签2百万美元的支票

241
00:12:03,300 --> 00:12:05,000
我的工作就是来确定…

242
00:12:07,200 --> 00:12:10,300
哦 Nate 太可悲了

243
00:12:10,400 --> 00:12:13,000
这又是一个你喜欢的那种

244
00:12:13,000 --> 00:12:14,400
复杂小游戏

245
00:12:14,500 --> 00:12:16,600
好吧 那么 你在诱导Foss

246
00:12:16,600 --> 00:12:18,700
想证明他是纵火犯
或者是诈骗犯…

247
00:12:18,700 --> 00:12:21,100
无论什么 只要公司不用出钱就行

248
00:12:21,200 --> 00:12:22,600
你想做回你原来的工作

249
00:12:22,600 --> 00:12:23,800
好吧 你知道

250
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
你什么都知道了

251
00:12:29,700 --> 00:12:32,000
从现在开始我退出

252
00:12:32,500 --> 00:12:35,000
不 已经太晚了

253
00:12:35,600 --> 00:12:37,100
不过还是告诉你真相

254
00:12:37,200 --> 00:12:39,000
我基本上已经放弃Foss了

255
00:12:40,100 --> 00:12:43,200
现在我对火灾中的那个
驯马师更有兴趣 Wille Martin

256
00:12:45,600 --> 00:12:47,500
Wille Martin是无辜的

257
00:12:50,300 --> 00:12:51,600
我们是做保险的 Nate

258
00:12:52,000 --> 00:12:54,400
我们不关心谁有罪谁无辜

259
00:12:54,700 --> 00:12:55,800
只关心谁付钱

260
00:12:59,800 --> 00:13:01,000
Sterling

261
00:13:01,400 --> 00:13:02,700
Sophie Devereaux

262
00:13:03,600 --> 00:13:05,900
好久不见了 从…从什么之后来着？

263
00:13:06,300 --> 00:13:08,000
塞拉利昂的那次小行动

264
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
越来越有趣了

265
00:13:26,300 --> 00:13:27,500
我们需要一个…

266
00:13:28,000 --> 00:13:29,200
新计划

267
00:13:33,200 --> 00:13:35,500
传说Sterling在车里待了
三天等着抓一个人…

268
00:13:35,500 --> 00:13:36,600
﹣是真的吗
﹣不 不

269
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
﹣是五天
﹣什么？

270
00:13:38,000 --> 00:13:40,500
听着 我不是说他比你以前强 但是…

271
00:13:40,500 --> 00:13:42,700
﹣"以前"？ 不好意思…
﹣我们要给Wille…

272
00:13:42,700 --> 00:13:44,500
把那匹马弄到手然后离开这里 要…

273
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
﹣要快
﹣已经太晚了

274
00:13:46,500 --> 00:13:48,800
我是说 Sterling认为
我是想找回工作 不是吗

275
00:13:48,800 --> 00:13:50,100
他不再管保险单的问题了

276
00:13:50,100 --> 00:13:51,300
只是要把我做的任何事情搞砸

277
00:13:51,300 --> 00:13:53,100
如果我想自己留着巴尔的摩

278
00:13:53,100 --> 00:13:55,300
他就会争取把巴尔的摩还给Foss

279
00:13:55,500 --> 00:13:58,300
如果我把马给了Wille
Wille就成了他的目标

280
00:13:58,300 --> 00:13:59,700
而且相信我 没有人会想要成为…

281
00:13:59,700 --> 00:14:01,400
﹣你知道 Sterling的目标
﹣为什么就是摆脱不了Sterling

282
00:14:01,400 --> 00:14:02,300
太好了 等一下…

283
00:14:02,300 --> 00:14:05,200
你是说Wille会失去那匹马
而Foss会继续做他的生意？

284
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
﹣太好了
﹣不不不 听着

285
00:14:06,200 --> 00:14:09,000
我觉得我知道一种
兼顾两头的方法…我觉得

286
00:14:09,800 --> 00:14:11,600
Sophie 把Foss弄到这来

287
00:14:11,600 --> 00:14:14,400
你们两个去监视Sterling

288
00:14:14,500 --> 00:14:15,900
做些干扰

289
00:14:17,900 --> 00:14:21,100
Eliot 给我找个马厩

290
00:14:22,000 --> 00:14:23,400
Aimee帮我们弄的马

291
00:14:23,800 --> 00:14:25,400
我们需要她的帮助才能完成

292
00:14:25,400 --> 00:14:27,300
所以这些都是我的？

293
00:14:27,500 --> 00:14:28,900
呃…不

294
00:14:28,900 --> 00:14:30,700
驯马师为不同的主人工作

295
00:14:30,700 --> 00:14:32,500
所以只有其中的一部分是你的

296
00:14:32,500 --> 00:14:35,300
但是马厩是驯马师的
不是马主人的

297
00:14:35,300 --> 00:14:37,200
所以他的办公室就在这

298
00:14:37,200 --> 00:14:38,300
你连我的名字都不想说？

299
00:14:38,300 --> 00:14:39,400
不想 对不起

300
00:14:39,700 --> 00:14:40,300


301
00:14:41,500 --> 00:14:43,400
标志呢？

302
00:14:43,700 --> 00:14:45,600
就像她说的 这是我的马厩

303
00:14:46,300 --> 00:14:47,500
马厩都是一样的

304
00:14:47,500 --> 00:14:49,600
分辨这些马厩的唯一方式
就是根据训练者的标志

305
00:14:49,600 --> 00:14:51,700
所以Hardison伪造了几个标志

306
00:14:51,700 --> 00:14:53,800
还有什么要帮忙的吗

307
00:14:53,800 --> 00:14:56,500
好让你们快点完事
重新成为一段让人失望的记忆？

308
00:14:58,800 --> 00:15:00,300
我以为你说你同意我们这么做的

309
00:15:00,300 --> 00:15:02,200
我当初以为你说3周之后就会回来

310
00:15:02,200 --> 00:15:03,900
孩子们 这太棒了

311
00:15:08,900 --> 00:15:10,200
他在哪？

312
00:15:10,400 --> 00:15:11,300
来了

313
00:15:12,900 --> 00:15:14,500
Sterling

314
00:15:21,700 --> 00:15:24,500
电子门锁 电子油门

315
00:15:24,500 --> 00:15:26,600
电动助力方向盘 电子钥匙

316
00:15:27,200 --> 00:15:28,900
你知道是什么控制那些东西？

317
00:15:29,000 --> 00:15:30,100
电脑？

318
00:15:30,200 --> 00:15:31,300
正是

319
00:15:55,700 --> 00:15:57,200
你好？ 是警局吗

320
00:15:57,200 --> 00:15:59,400
听着 我现在在赛马场

321
00:15:59,400 --> 00:16:01,700
我刚刚驶过一辆黑色货车

322
00:16:01,700 --> 00:16:02,500
我也不确定

323
00:16:02,500 --> 00:16:05,100
但是我听到里面有尖叫声

324
00:16:05,300 --> 00:16:08,300
后门那里也全是血

325
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
当然 他们可能也有枪

326
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
谁知道呢？

327
00:16:12,300 --> 00:16:15,700
是的 一辆黑色货车
我会等在这

328
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
他就像Nate

329
00:16:25,700 --> 00:16:26,900
邪恶的Nate

330
00:16:27,400 --> 00:16:28,500
我们逃跑吧 等会再说

331
00:16:28,500 --> 00:16:31,100
我很感谢你这么快就来了

332
00:16:31,100 --> 00:16:32,400
你怎么能…

333
00:16:32,900 --> 00:16:33,600
Gibson

334
00:16:33,900 --> 00:16:35,400
Gibson听着我们要谈谈我的马

335
00:16:35,400 --> 00:16:37,300
看看他在新家里多漂亮

336
00:16:37,300 --> 00:16:38,600
那就是你要谈的…

337
00:16:38,600 --> 00:16:40,100
你过的就没它好了

338
00:16:40,100 --> 00:16:43,800
还好马厩里面还没有一条
关于短裙的规矩

339
00:16:44,600 --> 00:16:45,900
好吧 我们去谈谈

340
00:16:46,900 --> 00:16:49,300
你 我记不得你的名字了
不过我现在要用一下你的办公室

341
00:16:49,300 --> 00:16:51,100
﹣让我先…
﹣不 就今天 今天

342
00:16:51,100 --> 00:16:53,700
不 不 不是明天 就是今天

343
00:16:55,200 --> 00:16:56,400
好吧 你说

344
00:16:56,400 --> 00:16:58,800
好吧 听着 保险公司的人一直追着我不放

345
00:16:58,900 --> 00:17:01,400
他说索赔没搞清楚之前

346
00:17:01,400 --> 00:17:02,900
我还不能卖这最后一匹马

347
00:17:02,900 --> 00:17:04,200
是啊 他当然这么说了

348
00:17:04,200 --> 00:17:05,000
好吧 随便吧

349
00:17:05,000 --> 00:17:07,600
我想把巴尔的摩买回来

350
00:17:07,600 --> 00:17:09,600
好吧 这里是4万美元

351
00:17:09,600 --> 00:17:12,200
不 涨价了
现在是200万美元

352
00:17:13,200 --> 00:17:14,400
你说什么？

353
00:17:14,400 --> 00:17:16,900
我有一个大买卖要来了

354
00:17:16,900 --> 00:17:18,500
我需要很多流动现金

355
00:17:18,600 --> 00:17:19,700
200万美元

356
00:17:19,900 --> 00:17:21,500
知道么？ 你太荒谬了

357
00:17:21,500 --> 00:17:22,300
你就是个小丑

358
00:17:22,300 --> 00:17:24,200
我老家就是这么玩的

359
00:17:24,200 --> 00:17:26,800
听着 小姐 为什么你和我

360
00:17:26,800 --> 00:17:29,900
我们为什么不谈谈
你帮我卖多少钱

361
00:17:30,900 --> 00:17:33,100
还有你 你为什么不等到
你认真的时候再给我电话

362
00:17:35,500 --> 00:17:37,000
快 我们走 Kitty

363
00:17:37,000 --> 00:17:37,900
你就要和他一起…

364
00:17:37,900 --> 00:17:39,700
他确实很有魅力…

365
00:17:39,700 --> 00:17:40,600
玩得开心

366
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
对不起

367
00:17:47,700 --> 00:17:49,100
我以前也看过这一幕

368
00:17:49,100 --> 00:17:50,400
那就是Bob Gibson模式

369
00:17:50,400 --> 00:17:52,500
什么 你说真的？！ 你们怎么忍受他？

370
00:17:52,500 --> 00:17:55,300
这周有点更严重了
因为他刚刚得到这个买卖…

371
00:17:55,300 --> 00:17:56,400
而且他…

372
00:17:57,900 --> 00:17:59,700
总之 很遗憾 他不能把马再卖给你

373
00:17:59,700 --> 00:18:01,000
那么Kitty的这个买卖什么？

374
00:18:01,700 --> 00:18:02,400
我

375
00:18:03,000 --> 00:18:04,800
我不能告诉你 Foss先生

376
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
你瞧 这个行业正在改变

377
00:18:06,800 --> 00:18:09,800
是啊 和那个抠门的混蛋说话
真是浪费时间

378
00:18:09,900 --> 00:18:12,000
廉价的马 驯马师薪水又低 好吧

379
00:18:12,000 --> 00:18:13,200
你知道我会怎么做么？

380
00:18:13,200 --> 00:18:14,700
我找那些搞投机基金的兄弟们

381
00:18:14,700 --> 00:18:16,500
我们将会启动投资组合

382
00:18:16,500 --> 00:18:19,200
但仅仅投资马 不投资股份

383
00:18:19,200 --> 00:18:21,600
把这项运动变的现代化
然后像Bob Gibson这样的人

384
00:18:21,600 --> 00:18:24,200
当纽约资金来到这个小镇的时候
都不知道是什么击败了他

385
00:18:24,200 --> 00:18:26,900
所以你帮我个忙
我也可以帮你个忙

386
00:18:27,000 --> 00:18:28,500
你要不加入我的革命

387
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
要不就滚开

388
00:18:30,500 --> 00:18:31,300
再见

389
00:18:36,200 --> 00:18:37,100
好消息

390
00:18:37,200 --> 00:18:39,100
Foss不但没有离开赛马行业

391
00:18:39,100 --> 00:18:41,300
他还要带来更多的资金和合伙人

392
00:18:41,300 --> 00:18:42,600
知道了 我们继续研究

393
00:18:42,800 --> 00:18:45,000
你正在研究？
你说你已经有计划了

394
00:18:45,000 --> 00:18:46,600
他刚才说他正在研究

395
00:18:47,600 --> 00:18:49,300
是的 但是你们说服了我父亲

396
00:18:49,300 --> 00:18:50,600
说事情会变好的

397
00:18:50,600 --> 00:18:52,300
但是却越来越坏

398
00:18:52,300 --> 00:18:54,300
现在我很感激你们试图帮忙

399
00:18:54,300 --> 00:18:56,500
但是如果你们不知道要干什么 那么就走吧

400
00:18:56,900 --> 00:18:58,500
至少我知道你善于离开

401
00:19:00,300 --> 00:19:01,900
你总是放不下 是么？
不能让那一切成为过去

402
00:19:01,900 --> 00:19:04,600
不 我一直很好
直到失踪多年的英雄又回来了

403
00:19:04,600 --> 00:19:06,700
﹣你父亲给我打的电话
﹣你应该拒绝

404
00:19:06,700 --> 00:19:08,300
我什么时候成坏人了啊？

405
00:19:08,300 --> 00:19:10,400
﹣因为你结婚了 所以我才离开
﹣是啊

406
00:19:10,400 --> 00:19:12,000
那你前面15次离开算什么？

407
00:19:12,000 --> 00:19:13,600
我回来了 对么？

408
00:19:13,600 --> 00:19:16,100
﹣是你先继续自己的生活的
﹣没有电话

409
00:19:16,100 --> 00:19:17,700
没有信 什么都没有！

410
00:19:18,000 --> 00:19:19,800
Eliot 什么样的人会这么做？

411
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
你能有什么正当理由

412
00:19:22,000 --> 00:19:24,800
要离开这里 完全失去联络？

413
00:19:25,700 --> 00:19:27,600
告诉我们你把钱弄到哪去了

414
00:19:27,600 --> 00:19:29,200
钱在哪？

415
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
我在工作

416
00:19:35,800 --> 00:19:37,000
这理由不够好

417
00:19:38,000 --> 00:19:39,500
嘿 听我说

418
00:19:39,500 --> 00:19:41,900
﹣别这么做
﹣别

419
00:19:41,900 --> 00:19:43,100
你知道你没法挣脱我的

420
00:19:43,100 --> 00:19:43,900
住手

421
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
过来

422
00:20:06,100 --> 00:20:08,800
哈萨克斯坦那事呢？

423
00:20:08,800 --> 00:20:10,500
不行 Sterling知道那事

424
00:20:11,200 --> 00:20:14,300
而且你确定这不是为了
报复你的老对手？

425
00:20:14,300 --> 00:20:15,500
因为你知道

426
00:20:15,500 --> 00:20:17,300
不值得让我们剩下的人都来冒这个险

427
00:20:17,300 --> 00:20:18,000
不 听着 你知道

428
00:20:18,000 --> 00:20:20,100
Sterling会尽全力

429
00:20:20,100 --> 00:20:21,800
来击败我们

430
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
以及Willie

431
00:20:23,800 --> 00:20:26,200
所以我在想一个计划

432
00:20:26,200 --> 00:20:28,000
他没法预料到的方法

433
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
﹣让他遮住眼睛
﹣就像斑马一样

434
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
﹣他们咬住 然后绝不放开
﹣不不不不

435
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
﹣在丛林里
﹣等等 等等

436
00:20:32,300 --> 00:20:33,200
Ed先生怎么样？
（一匹会说话的马 60年代喜剧）

437
00:20:33,200 --> 00:20:35,100
是啊 一个只会说话
但是除了主人没人能听到的动物？

438
00:20:35,300 --> 00:20:36,400
从来就不会有坏结果

439
00:20:36,400 --> 00:20:39,100
不会有坏结果
Wilbur喜欢Ed先生

440
00:20:39,100 --> 00:20:41,200
他爱它就像爱一个远房亲戚

441
00:20:41,900 --> 00:20:42,600
就是这个

442
00:20:43,400 --> 00:20:44,500
就是这样 就是这样

443
00:20:44,500 --> 00:20:46,400
什么？ 会说话的马？

444
00:20:46,400 --> 00:20:47,700
不  失去联络的继承人

445
00:20:50,200 --> 00:20:51,100
那是什么？

446
00:20:51,400 --> 00:20:53,600
经典的欧洲骗局

447
00:20:54,100 --> 00:20:57,200
你假装成一个多年失去联络的
皇室成员的后裔

448
00:20:57,200 --> 00:20:59,900
如果你成功了 回报是很多的

449
00:20:59,900 --> 00:21:01,700
上流社会聚会 钱

450
00:21:01,700 --> 00:21:04,800
一个完美的皇室彩蛋
（一种为欧洲皇室做的珠宝）

451
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
这和马有什么关系？

452
00:21:06,000 --> 00:21:08,400
马是很注重血统的

453
00:21:09,100 --> 00:21:12,600
皇室失落的后裔

454
00:21:14,000 --> 00:21:16,300
那要值几百万美元了

455
00:21:17,600 --> 00:21:23,100
我们要把有史以来最伟大的马卖给他

456
00:21:26,600 --> 00:21:28,400
说吧 我知道你想说些什么

457
00:21:28,400 --> 00:21:29,600
我挺喜欢Aimee

458
00:21:29,600 --> 00:21:31,500
真的 我喜欢你们两个

459
00:21:31,500 --> 00:21:33,400
只是 你知道

460
00:21:33,400 --> 00:21:36,400
我不知道纠缠过去的代价 Eliot

461
00:21:36,400 --> 00:21:37,800
好吧 Sophie 甜心

462
00:21:37,800 --> 00:21:40,600
我不觉得你和Nate可以在这方面指导我

463
00:21:40,900 --> 00:21:42,000


464
00:21:48,200 --> 00:21:50,400
我们要把 巴尔的摩 作为丢失的皇室后裔

465
00:21:50,400 --> 00:21:52,300
我已经黑进了国际赛马协会的网站

466
00:21:52,300 --> 00:21:54,500
赛马血统的数据库

467
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
现在所有的资料都连接到了

468
00:21:56,500 --> 00:21:58,400
马脖子上的微型芯片里面的号码

469
00:21:58,800 --> 00:22:00,800
现在我们把巴尔的摩的芯片号码

470
00:22:00,800 --> 00:22:02,800
连接到一个假的皇室赛马的血统里

471
00:22:02,900 --> 00:22:04,600
然后我们用涂料把它脸上的白斑

472
00:22:04,600 --> 00:22:05,900
﹣遮掩掉
﹣不不 不会有用的

473
00:22:05,900 --> 00:22:07,700
它的肺在火灾里受了伤

474
00:22:08,700 --> 00:22:10,100
但还是可以跑的

475
00:22:10,100 --> 00:22:12,600
能跑 但是Foss会看到它有多慢

476
00:22:12,800 --> 00:22:14,200
还有那个涂料

477
00:22:14,200 --> 00:22:15,600
如果他靠近扫瞄芯片
就很难蒙混过去

478
00:22:15,600 --> 00:22:16,700


479
00:22:16,700 --> 00:22:17,900


480
00:22:19,100 --> 00:22:22,100
好吧 我们需要一匹能像冠军一样跑的马

481
00:22:22,500 --> 00:22:24,200
上次那匹马怎么样？

482
00:22:24,500 --> 00:22:25,700
叫"肯德基"的（﹣-b）？

483
00:22:25,700 --> 00:22:26,700
你是说肯塔基雷电？

484
00:22:26,700 --> 00:22:28,000
我就是说的那个

485
00:22:28,000 --> 00:22:32,600
我们偷一匹真正的冠军赛马

486
00:22:32,600 --> 00:22:37,200
然后伪装成另一匹冠军赛马？

487
00:22:41,200 --> 00:22:42,300
我觉得不错

488
00:22:43,100 --> 00:22:46,100
Todd？ Lina Watters

489
00:22:46,200 --> 00:22:48,300
Todd Hazen
肯塔基雷电的驯马师？

490
00:22:48,300 --> 00:22:49,700
是的 有什么可以效劳的吗

491
00:22:49,700 --> 00:22:51,100
太好了 我们都准备好了

492
00:22:51,100 --> 00:22:51,800
准备好？

493
00:22:52,300 --> 00:22:53,800
你准备好采访了吧？

494
00:22:53,800 --> 00:22:54,900
什么？

495
00:22:54,900 --> 00:22:56,600
我的办公室一直都在给你打电话

496
00:22:56,600 --> 00:22:59,500
我们准备了一个和"体育画报"的采访

497
00:23:00,900 --> 00:23:01,700
几年前

498
00:23:01,700 --> 00:23:05,000
所有的移动电话服务商
把他们的语音信箱系统转换成了数字化的

499
00:23:05,200 --> 00:23:08,400
就像有人在我的游乐园里放了个新秋千

500
00:23:15,900 --> 00:23:16,800
该死

501
00:23:17,300 --> 00:23:19,600
就像我说的 我一整天都在给你打电话

502
00:23:19,600 --> 00:23:20,900
我听见了 女士

503
00:23:20,900 --> 00:23:23,300
听着 记者随时都可能到达赛马俱乐部

504
00:23:23,300 --> 00:23:24,200
我听见了

505
00:23:24,500 --> 00:23:25,200
谢谢

506
00:23:25,200 --> 00:23:28,500
听着 如果他还没到 请等半小时

507
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
也许1小时或者2小时

508
00:23:30,600 --> 00:23:31,700
吃点零食

509
00:23:36,000 --> 00:23:37,273
早

510
00:23:38,000 --> 00:23:39,100
有没有发现Sterling？

511
00:23:39,100 --> 00:23:40,300
没有

512
00:23:40,400 --> 00:23:41,200
Parker？

513
00:23:42,900 --> 00:23:43,800
没有

514
00:23:44,700 --> 00:23:46,800
这些人呢？
把他们带过来有什么麻烦吗

515
00:23:52,500 --> 00:23:54,300
机场 当日早些时候

516
00:24:06,100 --> 00:24:08,600
这个小个子膀胱跟花生一样大

517
00:24:08,600 --> 00:24:10,800
我们过来的路上去了三次厕所

518
00:24:10,800 --> 00:24:12,300
我们到这的时候又去了一次

519
00:24:13,300 --> 00:24:15,100
你听过说北京赛马俱乐部吗

520
00:24:15,100 --> 00:24:18,600
听啊 几年前和几个合伙人去过

521
00:24:18,700 --> 00:24:20,200
我们见到了创始者JP Chang

522
00:24:20,200 --> 00:24:23,200
他试着建立这个赛马投机基金

523
00:24:23,500 --> 00:24:26,500
﹣主意不错  投资错误
﹣是啊 进口了600匹马

524
00:24:26,500 --> 00:24:27,900
都是世界上最好血统的马

525
00:24:27,900 --> 00:24:29,700
给他们带来那么多收益

526
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
政府后来反对赌马

527
00:24:31,500 --> 00:24:33,100
只能杀掉了所有的马

528
00:24:33,100 --> 00:24:35,000
600匹纯种赛马死亡

529
00:24:35,000 --> 00:24:37,400
而且没有任何人得到一分钱的保险费

530
00:24:37,400 --> 00:24:39,200
真是个灾难 我的朋友

531
00:24:43,900 --> 00:24:45,600
他们没有杀掉600匹马

532
00:24:48,700 --> 00:24:50,600
他们杀了599匹

533
00:24:51,300 --> 00:24:52,100
什么？

534
00:24:53,500 --> 00:24:55,100
那就是幸存的那一匹

535
00:25:00,500 --> 00:25:02,700
这匹马不错 它质素很好的

536
00:25:02,700 --> 00:25:03,800
好棒哎

537
00:25:09,900 --> 00:25:11,700
好快

538
00:25:12,800 --> 00:25:15,000
﹣多少
﹣很好

539
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
﹣很好
﹣真的是

540
00:25:21,200 --> 00:25:23,600
这个时间胜过近10年来的
Derby赛马比赛的冠军

541
00:25:26,700 --> 00:25:29,800
他的名字是"飞快"
9月15号出生

542
00:25:30,900 --> 00:25:32,400
那是其他马被杀前一个月

543
00:25:32,600 --> 00:25:34,500
那些是这匹马的主人

544
00:25:36,500 --> 00:25:38,600
他们正在试图在
政府发现它之前卖掉它

545
00:25:38,600 --> 00:25:40,100
等等 他们难道在试图卖给Gibson？

546
00:25:40,100 --> 00:25:42,100
以它价值的一小部分

547
00:25:42,100 --> 00:25:43,700
不行 不能这样

548
00:25:44,100 --> 00:25:46,200
你的手机可以上网吗 Foss先生？

549
00:25:46,200 --> 00:25:47,000
可以

550
00:25:47,200 --> 00:25:50,100
打开国际赛马协会的网站
我等下告诉你为什么

551
00:25:50,400 --> 00:25:53,300
所有纯种马都在那里注册过血统

552
00:25:55,500 --> 00:25:56,900
输入这个号码

553
00:25:56,900 --> 00:25:58,300
这就可以告诉你这匹马的血统

554
00:25:58,300 --> 00:26:00,800
8 9 9 3 3

555
00:26:01,200 --> 00:26:04,300
它的家谱有土著舞者 战将 秘书处
（都是著名赛马）

556
00:26:05,500 --> 00:26:07,000
你不是在开玩笑吧
这马简直就像肯尼迪

557
00:26:07,000 --> 00:26:09,600
是的 如果你想赚大钱 Foss先生

558
00:26:10,000 --> 00:26:11,100
这就是你需要的马

559
00:26:13,200 --> 00:26:15,300
我们对他的投资小组有什么了解？

560
00:26:15,300 --> 00:26:16,600
6个投资者

561
00:26:16,600 --> 00:26:18,900
他们每人在Foss的投资资金里出了200万美元

562
00:26:18,900 --> 00:26:20,400
让Foss控制这笔钱

563
00:26:21,100 --> 00:26:23,200
好的 Sophie 去吧

564
00:26:23,200 --> 00:26:25,800
他有1200万美元要给你了

565
00:26:27,800 --> 00:26:30,600
Foss先生 再见到你真高兴

566
00:26:30,900 --> 00:26:32,100
﹣Brad
﹣Katherine女士

567
00:26:32,100 --> 00:26:36,100
失陪一下 我们现在要把这马带到马厩里去

568
00:26:36,100 --> 00:26:38,500
等等 Kitty 我要买你的马

569
00:26:38,600 --> 00:26:40,600
不管Gibson给了你多少
我想给你们更多

570
00:26:41,400 --> 00:26:42,900
很抱歉让你失望了

571
00:26:42,900 --> 00:26:45,600
但是Gibson先生给了他们1100万美元

572
00:26:45,600 --> 00:26:46,800
很好 明天之前1200万美元

573
00:26:52,900 --> 00:26:57,900
这位先生也很欢迎你 他很喜欢你的衬衫
你还记得在哪里买的么？

574
00:27:00,100 --> 00:27:02,300
我想是人家送的吧

575
00:27:04,100 --> 00:27:06,900
如果你在明天前能准备好钱
这匹马就是你的

576
00:27:06,900 --> 00:27:09,400
很好 击个掌

577
00:27:09,600 --> 00:27:11,500
我们可以和那匹马拍照吗

578
00:27:11,500 --> 00:27:12,700
当然

579
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
在中国文化中

580
00:27:14,000 --> 00:27:17,600
和即将交易的物品合影是一个传统

581
00:27:17,600 --> 00:27:19,600
什么？好吧 我们现在就照一张

582
00:27:19,600 --> 00:27:20,300
拍一张

583
00:27:22,900 --> 00:27:23,700
我们来拍一张

584
00:27:23,700 --> 00:27:24,700
微笑

585
00:27:28,500 --> 00:27:29,400
快

586
00:27:30,400 --> 00:27:33,400
我要去用厕所哎

587
00:27:33,800 --> 00:27:34,800
你又要去了？

588
00:27:34,800 --> 00:27:35,500
对

589
00:27:36,300 --> 00:27:37,400
当然了

590
00:27:38,000 --> 00:27:39,700
就在那边 在那个角落

591
00:27:39,700 --> 00:27:41,400
﹣去吧 快去
﹣好的 谢谢

592
00:27:44,500 --> 00:27:46,800
你的照相机在这里

593
00:27:47,500 --> 00:27:49,200
你拍好照片了么？

594
00:27:49,200 --> 00:27:52,600
应该 那我现在要走了

595
00:27:52,600 --> 00:27:53,500
谢谢噢

596
00:28:16,400 --> 00:28:18,500
你知道么 刚一开始我还不敢相信

597
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
Sterling 欢迎

598
00:28:21,700 --> 00:28:26,300
但是你又在工作之后独自喝酒

599
00:28:26,300 --> 00:28:28,700
没了房子 丢了老婆

600
00:28:29,800 --> 00:28:31,300
钱财问题多多

601
00:28:33,200 --> 00:28:34,100
接着说

602
00:28:34,300 --> 00:28:35,900
你总会说到点子上

603
00:28:35,900 --> 00:28:37,000
你越界了

604
00:28:38,000 --> 00:28:40,400
Nathan Ford是个普通罪犯

605
00:28:40,400 --> 00:28:42,700
噢 普通？

606
00:28:43,300 --> 00:28:44,600
好吧 真打击人

607
00:28:48,700 --> 00:28:50,100
今晚我和客户谈了

608
00:28:50,100 --> 00:28:51,500
想知道我告诉他什么了吗？

609
00:28:52,100 --> 00:28:53,700
我觉得你什么都没说

610
00:28:54,000 --> 00:28:56,400
因为如果你有证据表明是Foss纵的火

611
00:28:56,400 --> 00:28:57,500
你早走了

612
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
我想你不会拿两百万来冒风险

613
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
就为了跟我斗

614
00:29:01,000 --> 00:29:02,700
不 我想你还是老样子

615
00:29:02,700 --> 00:29:04,900
给你客户一串绳子

616
00:29:04,900 --> 00:29:07,900
好让他们上吊

617
00:29:11,300 --> 00:29:12,000
对吗？

618
00:29:12,400 --> 00:29:14,900
这次 Nate

619
00:29:15,100 --> 00:29:17,300
我想绳子够两人份了

620
00:29:28,400 --> 00:29:30,300
造假芯片上的数字是不可能的

621
00:29:30,300 --> 00:29:31,400
你以前做过

622
00:29:31,400 --> 00:29:34,300
不 不 不 我假造的是数据库里的资料

623
00:29:34,300 --> 00:29:36,200
好了 现在当Foss扫瞄芯片时

624
00:29:36,200 --> 00:29:37,800
如果显示的不是之前那个数字

625
00:29:37,800 --> 00:29:39,100
噢 我们玩完了

626
00:29:39,200 --> 00:29:40,200
基本玩完

627
00:29:40,200 --> 00:29:42,000
现在我们要么把芯片从马身上取出来

628
00:29:42,000 --> 00:29:43,100
然后放进另一个去

629
00:29:43,100 --> 00:29:45,000
要么交出肯塔基雷电

630
00:29:45,000 --> 00:29:45,700
不 我们不是图书馆

631
00:29:45,700 --> 00:29:48,000
不能随便把马拿进拿出

632
00:29:48,700 --> 00:29:50,100
肯塔基雷电不在了

633
00:29:50,500 --> 00:29:51,500
什么？

634
00:29:51,500 --> 00:29:52,200
比赛？

635
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
更糟 配种

636
00:29:54,200 --> 00:29:56,400
﹣噢
﹣不 不 不 不 不

637
00:29:57,300 --> 00:29:59,800
好吧 Foss不会为了辆空的马拖车

638
00:29:59,800 --> 00:30:00,900
给我们1200万

639
00:30:00,900 --> 00:30:02,700
没有肯塔基雷电可不行

640
00:30:02,700 --> 00:30:03,900
所以我们得拖延了

641
00:30:04,100 --> 00:30:04,700
不

642
00:30:05,200 --> 00:30:05,700
你指什么 不？

643
00:30:05,700 --> 00:30:07,100
Sterling会发现的

644
00:30:07,200 --> 00:30:08,300
Foss会临阵退缩的 伙计

645
00:30:08,300 --> 00:30:10,600
不 我们有机会
我们得搞到这匹马

646
00:30:11,400 --> 00:30:13,900
好了 听着 我不会让团队受到伤害

647
00:30:13,900 --> 00:30:16,400
就因为你要向高中小情人证明自己

648
00:30:16,400 --> 00:30:17,300
不可能

649
00:30:17,300 --> 00:30:20,100
哦 那你不是在向Sterling证明自己？

650
00:30:20,100 --> 00:30:21,800
你不是在向世界证明什么

651
00:30:21,800 --> 00:30:23,500
当我们每次帮助别人的时候？

652
00:30:23,600 --> 00:30:25,100
我们都在证明些什么

653
00:30:25,700 --> 00:30:27,000
在这和你在一起

654
00:30:31,700 --> 00:30:32,900
如果太危险

655
00:30:32,900 --> 00:30:34,200
我就会叫停

656
00:30:34,200 --> 00:30:37,100
你还有你就得走开

657
00:30:37,100 --> 00:30:38,600
就那样定了

658
00:30:45,500 --> 00:30:48,400
那你呢 你要向谁证明？

659
00:30:49,400 --> 00:30:50,700
我自己

660
00:30:51,300 --> 00:30:53,400
你这自大的混球

661
00:31:06,900 --> 00:31:07,900
你能黑那个吗？

662
00:31:09,100 --> 00:31:10,600
黑一个锁？

663
00:31:11,100 --> 00:31:12,000
好啊

664
00:31:12,100 --> 00:31:14,600
你还是不明白我的职能 对吗

665
00:31:16,200 --> 00:31:18,400
Parker 你得从空调输气管爬进去

666
00:31:18,500 --> 00:31:19,800
顺势下去 然后放我们进去

667
00:31:21,600 --> 00:31:23,200
但是马都在那里

668
00:31:23,200 --> 00:31:24,600
不 不 不 还有个后室

669
00:31:24,600 --> 00:31:26,900
﹣那儿一匹马也没有
﹣我们需要你这么做

670
00:31:28,000 --> 00:31:29,700
我需要你这么做

671
00:31:30,300 --> 00:31:31,000
求你

672
00:31:37,800 --> 00:31:40,500
看来Parker又得爬一次输气管了

673
00:31:40,900 --> 00:31:42,500
上帝保佑其他人不要学会

674
00:31:42,500 --> 00:31:45,400
在狭小空间里匍匐前行

675
00:31:45,700 --> 00:31:47,400
这不是什么高深的东西 凡人们

676
00:31:47,800 --> 00:31:50,400
Parker 你知道我们依然能听见你

677
00:32:05,500 --> 00:32:08,200
Aimee 我找到肯塔基雷电了

678
00:32:08,200 --> 00:32:10,600
﹣它可真是个大家伙
﹣噢 对不起

679
00:32:10,600 --> 00:32:13,900
嗯 对 有时他们梳毛前会让它待在那里

680
00:32:15,200 --> 00:32:16,500
不想和一个马上要梳毛的马

681
00:32:16,500 --> 00:32:17,900
处在一栏里

682
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
我们没时间了 Parker

683
00:32:32,300 --> 00:32:33,700
Parker 快点！

684
00:32:38,400 --> 00:32:40,100
看吧 你没死 不错

685
00:32:40,100 --> 00:32:41,200
别蠢了

686
00:32:41,700 --> 00:32:44,300
马没我原先想像地那么危险

687
00:32:45,300 --> 00:32:47,300
Alan 当我在赛场遇见你那天

688
00:32:47,300 --> 00:32:48,200
我对自己说

689
00:32:48,200 --> 00:32:51,700
"Kitty 现在这个男人能带你走遍天下"

690
00:32:51,700 --> 00:32:52,900
我们走的路对吗？

691
00:32:53,000 --> 00:32:55,300
亲爱的 我对这些马厩很熟悉

692
00:32:55,300 --> 00:32:57,100
我们抄了个近路

693
00:32:57,100 --> 00:32:59,200
Sterling会在这同我们见面
还有几个投资人也会来

694
00:32:59,200 --> 00:33:00,500
他们等不及要见见"飞快"

695
00:33:00,500 --> 00:33:01,700
我们到了

696
00:33:02,900 --> 00:33:04,400
我从没走过这条路 真有趣

697
00:33:04,400 --> 00:33:06,700
我去看下货车

698
00:33:06,700 --> 00:33:08,100
你就待在这

699
00:33:08,300 --> 00:33:09,600
就这

700
00:33:16,900 --> 00:33:19,100
嘿 你带他绕够了吗？

701
00:33:19,400 --> 00:33:20,600
我想是的

702
00:33:21,600 --> 00:33:24,400
他好像对马厩没那么熟

703
00:33:26,300 --> 00:33:28,400
好了 Foss已经就位

704
00:33:28,700 --> 00:33:29,400
你们在哪？

705
00:33:29,400 --> 00:33:31,100
我们快了 马上到

706
00:33:39,100 --> 00:33:41,500
听着 五分钟后搬运队就到了

707
00:33:41,500 --> 00:33:44,300
如果你们没到 Foss就会打开一个空车厢

708
00:33:44,300 --> 00:33:45,600
里面可没有失散的皇室后裔

709
00:33:45,600 --> 00:33:46,900
我说了我们能准时！

710
00:33:52,000 --> 00:33:54,200
Hardison 你在看什么 给我看看

711
00:34:00,900 --> 00:34:02,100
完了

712
00:34:06,200 --> 00:34:07,400
我们要蹲大牢了

713
00:34:16,600 --> 00:34:18,500
我爸丢了工作

714
00:34:18,500 --> 00:34:19,900
没了马

715
00:34:20,200 --> 00:34:22,400
现在还得去监狱看我

716
00:34:22,700 --> 00:34:23,700
太棒了

717
00:34:23,900 --> 00:34:26,200
往好方面看 我们全都会陪着你

718
00:34:26,200 --> 00:34:27,900
嘿 没人会蹲监狱

719
00:34:29,100 --> 00:34:30,200
我向你保证

720
00:34:30,700 --> 00:34:31,700
我们能做到

721
00:34:33,100 --> 00:34:33,800
你去哪…

722
00:34:34,800 --> 00:34:35,700
好了 好了

723
00:34:35,700 --> 00:34:37,200
不行了 我要叫停了

724
00:34:37,200 --> 00:34:39,000
Eliot 把马带回配种站

725
00:34:39,000 --> 00:34:40,500
我们约定处见

726
00:34:40,700 --> 00:34:43,600
噢 老大 那可能有点困难

727
00:34:43,600 --> 00:34:44,300
为什么？

728
00:34:52,100 --> 00:34:52,600
哦 天啊

729
00:34:52,600 --> 00:34:55,000
不牵涉个人情感

730
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
不做傻事 做得好啊

731
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
是前门

732
00:35:02,400 --> 00:35:03,600
运输的人到了

733
00:35:05,600 --> 00:35:08,100
好 完美 真准时

734
00:35:11,400 --> 00:35:13,300
不 Sterling可能随时出现

735
00:35:13,300 --> 00:35:15,000
现在 听着 这事…结束了

736
00:35:15,000 --> 00:35:17,400
我们马上闪了 因为…

737
00:35:17,900 --> 00:35:18,800


738
00:35:19,300 --> 00:35:20,600
小马速递从不迟到 老大

739
00:35:20,600 --> 00:35:22,000
我告诉过你我要杀了你吗？

740
00:35:25,700 --> 00:35:28,200
好了 我们继续

741
00:35:28,500 --> 00:35:31,200
Gibson来过电话 他很沮丧

742
00:35:31,200 --> 00:35:33,300
他真的很看中那匹马

743
00:35:33,900 --> 00:35:35,500
我猜是最棒的人赢了

744
00:35:36,200 --> 00:35:37,300
对 我有办法…

745
00:35:37,300 --> 00:35:39,000
让事情按着我的方向运行

746
00:35:39,200 --> 00:35:40,500
﹣运气吧 我猜
﹣可能

747
00:35:40,500 --> 00:35:42,600
Foss先生 我有些东西你也许想要一看

748
00:35:42,600 --> 00:35:43,700
对 你有

749
00:35:44,500 --> 00:35:47,500
你最好在我的保险调查员来看之前
再检查一下

750
00:35:47,500 --> 00:35:48,800
你知道 不想任何事情出岔子

751
00:35:48,800 --> 00:35:50,100
﹣对吗？
﹣没错

752
00:35:53,000 --> 00:35:53,800
谢谢

753
00:35:54,300 --> 00:35:56,700
那么 可以正式签约了吗？

754
00:35:56,700 --> 00:35:57,600
好的

755
00:35:58,600 --> 00:36:00,400
这里签名 那里签上大写

756
00:36:04,100 --> 00:36:07,200
现在就剩1200万那件小事了

757
00:36:08,700 --> 00:36:10,300
1200万马上给你

758
00:36:12,600 --> 00:36:15,000
为什么 那串零真可爱

759
00:36:15,000 --> 00:36:17,300
我朋友一定很高兴

760
00:36:32,200 --> 00:36:33,500
就那里

761
00:36:34,400 --> 00:36:37,500
恐怖片我有些坏消息 Foss先生

762
00:36:37,500 --> 00:36:38,700
嘿 Sterling 现在不是时候 好吗？

763
00:36:38,700 --> 00:36:40,000
我在给他们看马

764
00:36:40,000 --> 00:36:42,100
你那匹马不是从中国来的

765
00:36:42,100 --> 00:36:46,200
而且绝对不是传奇赛马
"秘书处"的什么失散后裔

766
00:36:46,200 --> 00:36:47,200
你在说什么？

767
00:36:49,700 --> 00:36:52,100
那匹是肯塔基雷电

768
00:36:52,400 --> 00:36:53,100
什么？

769
00:36:57,400 --> 00:36:59,000
那不是肯塔基雷电

770
00:36:59,200 --> 00:37:01,500
当然不是 它是飞快

771
00:37:06,000 --> 00:37:07,900
02213

772
00:37:07,900 --> 00:37:10,400
好了 显然你的扫瞄器不起作用

773
00:37:12,700 --> 00:37:15,200
02213

774
00:37:15,400 --> 00:37:17,600
我 我才把马放进来的

775
00:37:19,500 --> 00:37:20,600
这怎么可能？

776
00:37:20,600 --> 00:37:21,700
怎么回事 Foss？

777
00:37:21,700 --> 00:37:22,700
我怎么知道

778
00:37:22,700 --> 00:37:23,900
这匹是什么？

779
00:37:24,200 --> 00:37:28,300
他们需要人 就像我这样的
带他们看见前景

780
00:37:45,100 --> 00:37:46,100
这是巴尔的摩

781
00:37:47,600 --> 00:37:49,700
诶…什么

782
00:37:49,900 --> 00:37:51,100
不可能

783
00:37:51,400 --> 00:37:53,800
因为我打牌早把巴尔的摩输了

784
00:37:53,800 --> 00:37:55,700
貌似你刚又把它买回来了

785
00:37:55,700 --> 00:37:58,500
而且企图为它投保1200万

786
00:37:59,700 --> 00:38:00,800
在上一次索赔中

787
00:38:00,800 --> 00:38:04,300
你给这同一匹保了20万

788
00:38:04,300 --> 00:38:06,600
这是保险欺诈

789
00:38:08,800 --> 00:38:11,900
我要驳回你的火灾索赔

790
00:38:12,200 --> 00:38:14,300
我觉得你有必要向大家解释一下

791
00:38:14,300 --> 00:38:17,000
我认为他欠我们1千万

792
00:38:17,000 --> 00:38:18,600
哇哦！ 等等！

793
00:38:19,100 --> 00:38:19,900
等一下！

794
00:38:20,900 --> 00:38:21,600
让我们…

795
00:38:21,600 --> 00:38:23,400
这不是一个…这不是…

796
00:38:27,400 --> 00:38:28,900
我们得…我们得把钱要回来

797
00:38:28,900 --> 00:38:30,800
不是"我们得把钱要回来"

798
00:38:30,800 --> 00:38:33,400
是你犯了欺诈罪
是你要还钱

799
00:38:35,200 --> 00:38:36,800
1千万是我全部所有了

800
00:38:37,800 --> 00:38:39,200
勉强接受

801
00:38:45,900 --> 00:38:47,500
看起来不错 好了

802
00:38:47,900 --> 00:38:49,400
还有 嗯…

803
00:38:49,400 --> 00:38:53,000
我们准备了一些钱
让你的马厩可以运转下去

804
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
那1200万会汇入你的户头

805
00:38:55,900 --> 00:39:00,100
而这是… 你的第一匹

806
00:39:00,300 --> 00:39:01,300
这合法吗？

807
00:39:01,700 --> 00:39:02,700
完全合法

808
00:39:02,700 --> 00:39:04,900
欺诈行为使第二次交易作废了

809
00:39:05,000 --> 00:39:07,800
所有权归于前任拥有者 我

810
00:39:07,800 --> 00:39:09,100
而我把它给你

811
00:39:09,900 --> 00:39:11,500
我 我不知该说些什么

812
00:39:15,000 --> 00:39:18,100
下一匹马 我会叫它Ford先生

813
00:39:20,200 --> 00:39:21,100
Ford先生

814
00:39:21,600 --> 00:39:24,800
好 我期待着以后在Ford先生身上下注

815
00:39:27,200 --> 00:39:27,800
好的

816
00:39:29,500 --> 00:39:30,500
好

817
00:39:31,500 --> 00:39:32,600
Eliot Eliot？

818
00:39:32,600 --> 00:39:35,300
嗯 我能不能
你可不可以给我 嗯…

819
00:39:35,300 --> 00:39:37,000
对 对 只是…

820
00:39:44,100 --> 00:39:45,100
那么…

821
00:39:47,100 --> 00:39:48,100
我错了

822
00:39:50,500 --> 00:39:52,600
以前可从没听你说过这句

823
00:39:55,400 --> 00:39:56,800
确切地说哪错了呢？

824
00:39:56,900 --> 00:39:59,200
你永远不会是那种安定的人

825
00:40:00,100 --> 00:40:03,300
但是 嗯 我很高兴你找到了一个家庭

826
00:40:04,600 --> 00:40:06,200
那…

827
00:40:06,200 --> 00:40:07,300
那群家伙？

828
00:40:08,200 --> 00:40:10,200
很遗憾那不是我

829
00:40:10,600 --> 00:40:14,400
* Living with me, it ain't easy *

830
00:40:15,600 --> 00:40:18,200
* Well, I do it every day *

831
00:40:18,200 --> 00:40:20,900
* And sometimes even I *

832
00:40:20,900 --> 00:40:24,200
* I want to run away *

833
00:40:24,200 --> 00:40:25,700
* But there you are *

834
00:40:25,700 --> 00:40:28,600
* You're trying to please me *

835
00:40:29,000 --> 00:40:31,600
* And you stand your ground *

836
00:40:31,600 --> 00:40:34,400
* That's more than I deserve *

837
00:40:35,027 --> 00:40:37,384
Leverage咨询公司总部

838
00:41:06,400 --> 00:41:09,500
旅客和相机 干得不错

839
00:41:14,500 --> 00:41:18,300
你是不是整周都躲在
Hardison的车里做那些事？

840
00:41:18,300 --> 00:41:21,100
你的好团队让我做的

841
00:41:22,100 --> 00:41:25,000
有点马虎 让那女的老上厕所

842
00:41:25,000 --> 00:41:27,300
而且把肯塔基雷电的训练师带来…

843
00:41:27,400 --> 00:41:29,600
那帮我们出色地完成了任务

844
00:41:29,600 --> 00:41:32,300
让你看起来像个白痴
不过帮了我们一把

845
00:41:34,100 --> 00:41:36,800
你让Foss签的那合约

846
00:41:36,800 --> 00:41:39,700
帮我给公司省了一大笔钱

847
00:41:40,300 --> 00:41:41,800
你知道就个人经验而言

848
00:41:41,800 --> 00:41:44,700
他们有多讨厌写支票

849
00:41:46,200 --> 00:41:47,200
听着

850
00:41:48,800 --> 00:41:51,500
你儿子遭遇的事情令人遗憾

851
00:41:52,600 --> 00:41:54,200
没有人能否认这点

852
00:41:54,800 --> 00:41:58,400
痛苦无法使你自动成为一个英雄

853
00:41:59,900 --> 00:42:01,400
我从没这么宣称

854
00:42:02,400 --> 00:42:04,200
你认为自己超越了法律

855
00:42:04,200 --> 00:42:05,100
哦 不

856
00:42:05,700 --> 00:42:09,100
我喜欢认为自己是在为法律补漏

857
00:42:12,400 --> 00:42:14,300
下一次我不会这么友好

858
00:42:27,000 --> 00:42:28,200
我也是

