1
00:00:06,976 --> 00:00:09,279
婚礼任务
都市侠盗 第一季第七集

2
00:00:15,953 --> 00:00:18,087
- 谢了
- 再见

3
00:00:20,053 --> 00:00:22,020
他干嘛非得在这做生意?

4
00:00:22,053 --> 00:00:23,815
怎么? 难道他没个
秘密停车场什么的吗?

5
00:00:23,861 --> 00:00:24,815
你说给我多少来着?

6
00:00:24,838 --> 00:00:27,854
你分35% 我们说好的

7
00:00:28,024 --> 00:00:29,372
我这就把他的支票本给他

8
00:00:29,373 --> 00:00:30,815
就跟他会付似的

9
00:00:30,861 --> 00:00:34,187
Ray 我不想让你跟这种人
单独在一起

10
00:00:34,233 --> 00:00:36,954
没事的 家里见

11
00:00:38,587 --> 00:00:39,921


12
00:00:43,257 --> 00:00:45,397
很高兴我们能这样坐下来谈谈

13
00:00:45,444 --> 00:00:49,747
现在我基本上明白你的处境了

14
00:00:53,956 --> 00:00:55,561
你干了什么?!

15
00:00:55,584 --> 00:00:56,554
你刚才干了什么?!

16
00:00:56,587 --> 00:00:57,421
不是我 是你

17
00:00:57,468 --> 00:00:59,724
不! 什么?! 不!

18
00:00:59,747 --> 00:01:01,818
听着 他先攻击的你
这是正当防卫

19
00:01:01,864 --> 00:01:03,821
这家伙是个杀人犯
而你是个守法公民

20
00:01:03,854 --> 00:01:04,794
事情一目了然

21
00:01:04,841 --> 00:01:06,911
警察! 我们是警察!
把门打开!

22
00:01:06,957 --> 00:01:09,587
Nick 我不能冒这个险!
我有妻子和小女儿!

23
00:01:09,621 --> 00:01:12,097
这个地方是用我的钱买的!
你欠我的!

24
00:01:12,143 --> 00:01:13,097
警察!开门!

25
00:01:13,120 --> 00:01:15,725
现在...我们扯平了

26
00:01:15,771 --> 00:01:19,087
而且我们会照顾你的家人的 好吗?

27
00:01:19,120 --> 00:01:20,633
让我们进去! 把门打开!

28
00:01:20,656 --> 00:01:23,254
没得商量 Ray

29
00:01:24,168 --> 00:01:26,679
马上开门!

30
00:01:30,494 --> 00:01:33,087
这是五年前的事了

31
00:01:33,448 --> 00:01:36,988
Ray还有10年的刑期要服

32
00:01:37,611 --> 00:01:40,721
没事的Teresa
我能帮你什么吗?

33
00:01:46,333 --> 00:01:47,588
怎么回事?

34
00:01:47,635 --> 00:01:49,449
- 接待客户
- 看出来了

35
00:01:49,495 --> 00:01:51,454
我以为选客户是我的工作

36
00:01:51,487 --> 00:01:53,454
哭着的那个人是谁?

37
00:01:53,612 --> 00:01:55,123
Teresa Palermo

38
00:01:55,170 --> 00:01:56,787
她丈夫欠道上的钱

39
00:01:56,821 --> 00:01:59,387
然后做了老大的谋杀案替罪羊

40
00:01:59,420 --> 00:02:00,869
她是Sophie的朋友

41
00:02:00,915 --> 00:02:02,854
明白了

42
00:02:03,380 --> 00:02:04,334
别走开 Hardison

43
00:02:04,357 --> 00:02:07,120
一会我们得开个会
讨论一下这地方的工作流程

44
00:02:07,153 --> 00:02:09,454
看来现在不是说
圣诞节事情的好时候吧?

45
00:02:09,487 --> 00:02:11,120
嗨 Nate 这位是我的朋友...

46
00:02:11,153 --> 00:02:14,381
Palermo女士 是的
Hardison提前告诉过我了

47
00:02:14,660 --> 00:02:16,587
继续

48
00:02:16,986 --> 00:02:19,320
请...接着说

49
00:02:19,354 --> 00:02:22,153
嗯...那之后...

50
00:02:22,187 --> 00:02:24,684
我曾经劝我丈夫说出真相

51
00:02:24,707 --> 00:02:27,731
你知道的 接受证人保护
从头开始

52
00:02:27,754 --> 00:02:29,487
但是他说现在这样更好

53
00:02:29,521 --> 00:02:31,592
这样我们能有个靠山
开国际玩笑

54
00:02:31,638 --> 00:02:34,020
Moscone从来没给过我们一分钱

55
00:02:34,053 --> 00:02:36,554
我们失去了饭店 失去了房子

56
00:02:36,587 --> 00:02:40,244
然后几周之前 我在报纸上看到这个

57
00:02:41,988 --> 00:02:44,523
Moscone为他的女儿
准备了一场盛大的婚礼

58
00:02:44,569 --> 00:02:47,569
他的公主...
而我女儿呢?

59
00:02:47,616 --> 00:02:48,848
只能透过防弹玻璃...

60
00:02:48,895 --> 00:02:51,221
去认识她的父亲

61
00:02:52,320 --> 00:02:53,338
这样不对

62
00:02:53,384 --> 00:02:55,268
是的 是的 这样...
这样不对

63
00:02:55,315 --> 00:02:58,338
但是 你得明白 呃...
我们不是侦探

64
00:02:58,384 --> 00:03:00,547
如果你想证明你丈夫的清白的话...

65
00:03:00,570 --> 00:03:03,521
我可以向你推荐很多机构

66
00:03:03,554 --> 00:03:05,187
你觉得我没试过吗?

67
00:03:05,220 --> 00:03:07,854
但我们要对付的是Nicky Moscone

68
00:03:07,888 --> 00:03:09,572
他们都觉得好笑

69
00:03:09,618 --> 00:03:10,967
这个...我认为...呃...

70
00:03:11,013 --> 00:03:14,587
Nate其实是...
他是想说...

71
00:03:14,804 --> 00:03:17,521
他想说你到底需要我们做些什么?

72
00:03:17,554 --> 00:03:19,897
饭馆的钱...

73
00:03:19,898 --> 00:03:21,521
765,000美元

74
00:03:21,554 --> 00:03:23,759
我只是想要Moscone答应给我们的东西

75
00:03:23,805 --> 00:03:26,387
一分不多一分不少

76
00:03:26,420 --> 00:03:29,270
如果能把饭馆买回来

77
00:03:29,587 --> 00:03:31,666
我丈夫在里面就有点盼头

78
00:03:31,712 --> 00:03:33,642
- 不然的话...
- 好的

79
00:03:33,689 --> 00:03:37,132
嗯...我们讨论之后再跟你联系

80
00:03:41,016 --> 00:03:42,760
我明白了

81
00:03:44,254 --> 00:03:46,287
谢谢

82
00:03:50,203 --> 00:03:51,921
我女儿去哪了?

83
00:03:51,954 --> 00:03:53,687
她好像跟Parker在一起

84
00:03:54,738 --> 00:03:56,017
开始!

85
00:04:01,220 --> 00:04:03,622
6秒钟!拍个手!

86
00:04:05,320 --> 00:04:06,692
干得好!

87
00:04:11,587 --> 00:04:13,254
他们找不到别人了

88
00:04:13,287 --> 00:04:15,496
是的...呃...你知道
她丈夫跟Nicky Moscone搞到一起之前

89
00:04:15,542 --> 00:04:17,187
应该想的到这个结果

90
00:04:17,221 --> 00:04:19,077
这是黑道上的事情
我们不接这种案子

91
00:04:19,123 --> 00:04:19,868
我不同意

92
00:04:19,914 --> 00:04:22,333
那么...要是你不同意
而且对此抱强硬态度的话

93
00:04:22,379 --> 00:04:23,356
你干嘛不直接开张支票给她?

94
00:04:23,402 --> 00:04:24,987
如果需要的话我会的

95
00:04:26,658 --> 00:04:28,542
哦 我真的觉得你会
接这个案子的 Nate

96
00:04:28,565 --> 00:04:30,520
Teresa不只是想要钱

97
00:04:30,566 --> 00:04:33,321
她是想让毁坏她家庭的人付出代价

98
00:04:33,354 --> 00:04:35,154
你明白 如果不是由那个人付钱

99
00:04:35,187 --> 00:04:37,264
如果他不因为这件事
而受到一点损失的话

100
00:04:37,311 --> 00:04:39,154
那么这世界上就...
就没有公正可言了

101
00:04:39,187 --> 00:04:42,520
把黑道的问题忘掉就行

102
00:04:42,800 --> 00:04:44,683
什么? 把黑道的问题忘掉?

103
00:04:44,684 --> 00:04:45,854
听我说

104
00:04:45,887 --> 00:04:47,753
这不就是一件违约的案子吗?

105
00:04:47,800 --> 00:04:49,451
这两个人有个交易 不是吗?

106
00:04:49,498 --> 00:04:51,653
然后你的兄弟Ray
他信守诺言

107
00:04:51,687 --> 00:04:52,987
但是Moscone没有

108
00:04:53,021 --> 00:04:55,662
而且关于这个问题
那女士找不到一个法庭可以处理

109
00:04:55,708 --> 00:04:59,917
而我们接的就是这种生意

110
00:04:59,964 --> 00:05:02,009
哦 拜托

111
00:05:02,615 --> 00:05:04,987
我不...为什么是Teresa?

112
00:05:06,150 --> 00:05:07,854
不知道

113
00:05:10,918 --> 00:05:13,321
她的男人要蹲15年监狱

114
00:05:13,354 --> 00:05:16,104
而她一直在等他...

115
00:05:16,151 --> 00:05:18,430
等15年

116
00:05:19,639 --> 00:05:21,820
你明白等一个人...

117
00:05:21,854 --> 00:05:23,887
是件多么困难的事情吗?

118
00:05:36,454 --> 00:05:37,944
是的 好的 好吧 好吧

119
00:05:37,967 --> 00:05:40,362
就让我们去抢劫Nicky Moscone...

120
00:05:40,409 --> 00:05:43,254
一个住在我们城市里的杀人犯

121
00:05:43,688 --> 00:05:45,920
没错 就这么干

122
00:05:49,595 --> 00:05:51,317
典型的黑道府邸

123
00:05:51,363 --> 00:05:53,689
吓人的大门...

124
00:05:53,712 --> 00:05:56,221
巨大的游泳池...
到处都是雕像

125
00:05:56,254 --> 00:05:58,887
我们要怎么搞定监视?

126
00:05:58,920 --> 00:06:01,898
搞不定 那就是个堡垒 伙计

127
00:06:01,945 --> 00:06:03,456
我发现了四个武装守卫...

128
00:06:03,503 --> 00:06:05,087
还有Tikva保安系统

129
00:06:05,121 --> 00:06:06,587
以色列产的

130
00:06:06,620 --> 00:06:08,920
用来保护他们的军事基地

131
00:06:08,954 --> 00:06:10,754
这东西不可能黑进去

132
00:06:11,016 --> 00:06:14,087
哦 然后角落里还有FBI停在那

133
00:06:14,121 --> 00:06:16,454
FBI? 在哪?

134
00:06:18,389 --> 00:06:20,987
你看到那辆印着
"水管公司"的烂货车了吗?

135
00:06:21,854 --> 00:06:24,754
你刚刚是说"水管公司"吗?
那就是他们的伪装?

136
00:06:24,787 --> 00:06:26,575
哦 简直太可爱了

137
00:06:26,621 --> 00:06:28,459
就好像回到了1978年一样

138
00:06:28,505 --> 00:06:31,653
听着 你不能就这么两眼一抹黑地
走进那样一个地方去

139
00:06:31,687 --> 00:06:33,488
哦 没错 大实话

140
00:06:33,520 --> 00:06:35,553
如果我们不能用通常的办法进行监视

141
00:06:35,576 --> 00:06:38,221
那就不得不...你知道...
借别人的

142
00:06:44,088 --> 00:06:45,111
是谁?

143
00:06:45,157 --> 00:06:47,321
放松 我们是局里派来的

144
00:06:49,484 --> 00:06:51,647
你好 特别探员Thomas

145
00:06:51,693 --> 00:06:54,577
这位是特别探员Hagen
刚刚警校毕业

146
00:06:54,624 --> 00:06:56,620
我在领她看所有的热点地区 你明白

147
00:06:57,089 --> 00:06:58,321
哦 还有...

148
00:06:58,354 --> 00:06:59,671
我们收到了你的备忘录

149
00:06:59,718 --> 00:07:01,787
已经向上级提交了

150
00:07:02,253 --> 00:07:05,454
什么? 嗨
太...太好了 谢谢

151
00:07:05,488 --> 00:07:07,299
哦 快进来

152
00:07:09,206 --> 00:07:11,764
不好意思 里面很热...
气味也不太好

153
00:07:12,787 --> 00:07:15,184
啊 他怎么知道的?

154
00:07:15,230 --> 00:07:17,951
哦 蹲点的家伙们都不停的送备忘录

155
00:07:17,998 --> 00:07:19,620
他们需要被肯定

156
00:07:20,882 --> 00:07:24,287
这里是反恐战争的真正前线...

157
00:07:24,321 --> 00:07:26,620
有组织的恐怖犯罪活动

158
00:07:27,766 --> 00:07:29,620
哇 这个背心是芳纶的吗?

159
00:07:29,653 --> 00:07:32,121
呃...不...只是...只是人造棉

160
00:07:32,162 --> 00:07:34,324
啊 是啊 好极了

161
00:07:34,348 --> 00:07:36,954
是的 它的透气性比芳纶好

162
00:07:37,417 --> 00:07:38,301
我柜子里有一个

163
00:07:38,324 --> 00:07:39,465
要是能给你听听看就好了

164
00:07:39,512 --> 00:07:41,814
但是我们在Moscone的烤肉架里
放的那个窃听器

165
00:07:41,837 --> 00:07:43,121
信号不太好

166
00:07:43,154 --> 00:07:44,977
- 那"个"窃听器?
- 是的长官

167
00:07:45,023 --> 00:07:46,907
- 就一个?
- 没错

168
00:07:48,674 --> 00:07:50,814
干...干得不错
干的真不错

169
00:07:50,860 --> 00:07:53,321
你知道吗?我对这个东西
可以说比较在行

170
00:07:53,354 --> 00:07:55,396
- 可以吗?
- 请吧

171
00:07:56,280 --> 00:07:58,489
但是...是的...如果我们要...

172
00:07:58,536 --> 00:07:59,931
做各种各样的调查

173
00:07:59,978 --> 00:08:01,820
- 你这有什么吃的吗?
- 啊 有的

174
00:08:01,854 --> 00:08:04,350
有一个...一个肉串
要是你想吃的话

175
00:08:05,021 --> 00:08:06,321
不过...呃...

176
00:08:06,354 --> 00:08:08,351
它已经被吃了一半了

177
00:08:08,374 --> 00:08:10,583
哦 好的 我知道问题出在哪里了

178
00:08:10,607 --> 00:08:12,979
你调进了婴儿监护器的频率

179
00:08:13,095 --> 00:08:16,820
哦 是的 没错
我好像听见哭声了

180
00:08:17,118 --> 00:08:20,746
- 这儿有水斗吗
- 没有...

181
00:08:21,235 --> 00:08:22,771
这样清楚了吗?

182
00:08:23,910 --> 00:08:25,794
是的 太棒了

183
00:08:25,840 --> 00:08:28,553
我看到了橡胶手套
那是干什么用的?

184
00:08:28,794 --> 00:08:30,221
哦 实际上...

185
00:08:30,422 --> 00:08:33,561
我们就是把它吹起来
然后当排球打

186
00:08:33,701 --> 00:08:36,655
但是...啊...当然...
如果我们需要...

187
00:08:36,702 --> 00:08:39,074
做各种调查的话

188
00:08:39,120 --> 00:08:41,920
好了 好的 多谢了

189
00:08:41,954 --> 00:08:44,121
是的

190
00:08:46,120 --> 00:08:47,920
有了!

191
00:08:49,354 --> 00:08:51,954
这样...好的

192
00:08:52,401 --> 00:08:54,354
很好

193
00:09:03,587 --> 00:09:05,658
多谢指导

194
00:09:06,820 --> 00:09:08,954
随时恭候

195
00:09:12,471 --> 00:09:13,960
好了 坚持住 兄弟

196
00:09:14,006 --> 00:09:15,920
- 会的
- 巨变就快来了

197
00:09:15,954 --> 00:09:16,891
等了很久了

198
00:09:16,938 --> 00:09:19,221
你 我...我也会留意你的

199
00:09:19,254 --> 00:09:21,787
我是咖啡 你是奶油

200
00:09:25,170 --> 00:09:27,356
她身上有股茉莉香

201
00:09:34,706 --> 00:09:36,450
我进来了 给我带路

202
00:09:36,497 --> 00:09:39,311
好的 我找到了存放
Moscone监视文件的服务器

203
00:09:39,357 --> 00:09:41,321
718室

204
00:09:47,126 --> 00:09:50,321
你要做的就是把它们都
拷到我的优盘上 然后闪人

205
00:09:50,800 --> 00:09:52,521
我不用打什么东西吧?

206
00:09:52,568 --> 00:09:54,405
不用 插进去就行
剩下的都是自动的

207
00:09:54,451 --> 00:09:55,787
好的 因为你知道 我刚刚学会了...

208
00:09:55,820 --> 00:09:57,787
你告诉我的那些Photoshop的东西

209
00:09:57,820 --> 00:09:59,941
我...知道 初级步骤而已

210
00:09:59,987 --> 00:10:02,499
那么我就插进去就行

211
00:10:08,197 --> 00:10:11,034
现在 视频文件可能要多传一会

212
00:10:11,080 --> 00:10:12,887
不过...呃...
服务器的声音应该不小

213
00:10:12,920 --> 00:10:14,854
所以那会给你一点掩护

214
00:10:17,128 --> 00:10:19,021
是磁带

215
00:10:19,054 --> 00:10:22,187
什... 等一下
你刚才... 你刚才说"磁带"?

216
00:10:22,221 --> 00:10:23,314
我说的就是"磁带"!

217
00:10:23,361 --> 00:10:24,477
盒装的录音带?

218
00:10:24,523 --> 00:10:27,154
你的小东西...一点用都没有

219
00:10:27,187 --> 00:10:29,036
不过至少你什么都不用打

220
00:10:29,083 --> 00:10:32,036
Hardison 我要怎么
带着一整盒的监听磁带...

221
00:10:32,083 --> 00:10:34,408
离开FBI的办公楼 啊?

222
00:10:34,431 --> 00:10:36,199
揍几个人呗

223
00:10:36,222 --> 00:10:39,254
哦 我要揍几个人

224
00:10:39,409 --> 00:10:40,502
你...

225
00:10:44,184 --> 00:10:46,216
火警启动

226
00:10:51,618 --> 00:10:53,387
- 不客气
- 有这么难吗

227
00:10:53,434 --> 00:10:56,108
你一开始这么干不就得了?

228
00:11:03,393 --> 00:11:05,026
怎么样?

229
00:11:05,060 --> 00:11:07,154
你试试看连续74个小时...

230
00:11:07,201 --> 00:11:09,737
听黑帮的监听录音...用随身听

231
00:11:09,783 --> 00:11:11,342
好了 你都了解到什么?

232
00:11:11,388 --> 00:11:14,085
嗯 首先 呃....
"泽西男孩"唱得有多好

233
00:11:14,086 --> 00:11:16,318
棒极了 确实不错

234
00:11:16,342 --> 00:11:19,993
不 关于Moscone把钱存在哪
你都了解到什么?

235
00:11:22,250 --> 00:11:24,924
他把钱都存在他妻子Heather
名下的海外账户里

236
00:11:24,971 --> 00:11:26,505
以免被联邦调查局调查

237
00:11:26,552 --> 00:11:28,250
你能破解密码吗?

238
00:11:28,296 --> 00:11:29,505
密码?

239
00:11:29,552 --> 00:11:32,598
哥伦比亚贩毒组织和非洲
独裁者们存脏钱的...

240
00:11:32,645 --> 00:11:34,552
开曼群岛信托银行密码?

241
00:11:34,575 --> 00:11:37,576
Moscone什么时候想改
什么时候改的银行密码?

242
00:11:37,623 --> 00:11:40,437
就像是...拜托
大哥 你拿我开涮啊?

243
00:11:40,483 --> 00:11:43,026
我说 你最近...
你最近十分消极啊

244
00:11:43,060 --> 00:11:44,327
- 没错
- 而且贫嘴?

245
00:11:44,360 --> 00:11:46,592
没有任何的...任何的帮助

246
00:11:46,626 --> 00:11:49,726
那么...那么Moscone把
流动资金都藏在哪呢?

247
00:11:51,826 --> 00:11:54,089
好吧 我记录了一下他手下小头目们

248
00:11:54,135 --> 00:11:55,391
每日送到他家去的货物数量

249
00:11:55,438 --> 00:11:58,787
然后跟他公开的收入
和消费习惯做了对比

250
00:11:58,833 --> 00:12:02,368
我敢说至少有
200万美元就藏在这里

251
00:12:02,415 --> 00:12:04,044
那么我们又回到了最开始的问题

252
00:12:05,671 --> 00:12:08,559
呃...我们所需要的就是...
就是找个办法进去 对吗?

253
00:12:08,592 --> 00:12:11,509
这个家伙 我可以在他们进去之前
干掉一个送包裹的

254
00:12:11,555 --> 00:12:13,960
赌一份大笔的支出

255
00:12:14,625 --> 00:12:17,293
或者也可以从隔壁挖地道进去

256
00:12:17,327 --> 00:12:18,742
这里是怎么回事?怎么...

257
00:12:18,789 --> 00:12:20,812
啊 他只是支个帐篷

258
00:12:20,859 --> 00:12:22,417
Moscone女儿的婚礼上用的

259
00:12:22,463 --> 00:12:23,952
就在这周末

260
00:12:23,998 --> 00:12:26,649
他和他妻子关于这件事有很多的讨论

261
00:12:26,696 --> 00:12:28,626
来一段听听

262
00:12:29,394 --> 00:12:32,092
<i>我受不了了!我需要帮助!</i>

263
00:12:32,139 --> 00:12:34,371
<i>受不了了?! 这个烂摊子
是你自己要求的!</i>

264
00:12:34,418 --> 00:12:36,255
<i>不 不 不
是为了你的女儿</i>

265
00:12:36,301 --> 00:12:38,162
<i>我告诉过你 我不想
让别人到我们家里来</i>

266
00:12:38,208 --> 00:12:40,742
<i>对了 除了你的风骚瑜伽教练</i>

267
00:12:40,743 --> 00:12:43,115
- 风骚瑜伽教练?
- 不是吗?她甚至摸不到自己的脚趾头!

268
00:12:43,162 --> 00:12:45,419
有点像出歌剧 不是吗?

269
00:12:45,465 --> 00:12:47,489
你是说因为我想逃走吗

270
00:12:47,535 --> 00:12:49,465
好了 如果这不叫邀请的话...

271
00:12:49,512 --> 00:12:51,442
我不知道它还能叫什么

272
00:12:51,884 --> 00:12:53,814
<i>你干什么 别走啊</i>

273
00:12:55,303 --> 00:12:56,721
我没看出什么问题啊

274
00:12:56,768 --> 00:12:59,862
好吧 上面写着...
"新郎新娘放飞一打白鸽"

275
00:12:59,908 --> 00:13:00,652
那又怎样?

276
00:13:00,699 --> 00:13:03,993
哦 好像稍微有点多 你不觉得吗?

277
00:13:04,026 --> 00:13:07,071
这是你的婚礼 Maria
会是一段珍贵的记忆 好吗?

278
00:13:07,118 --> 00:13:10,060
一段十分十分珍贵的记忆

279
00:13:12,933 --> 00:13:14,677
Moscone夫人?

280
00:13:14,723 --> 00:13:16,537
Ruby Holden
"无与伦比婚庆公司"的

281
00:13:16,584 --> 00:13:17,956
你的婚礼顾问

282
00:13:18,002 --> 00:13:19,770
什么?我没请什么婚礼顾问

283
00:13:19,816 --> 00:13:21,165
哦 你丈夫请的我

284
00:13:21,212 --> 00:13:22,305
他没跟你说吗?

285
00:13:22,351 --> 00:13:25,491
他说你好像有点...受不了了

286
00:13:26,226 --> 00:13:29,193
哦 好吧 呃...

287
00:13:29,226 --> 00:13:30,887
叫我Ruby

288
00:13:30,934 --> 00:13:33,724
Ruby...很好
我要怎么说呢?

289
00:13:33,771 --> 00:13:35,422
啊 我为婚礼所雇的每一个人...

290
00:13:35,469 --> 00:13:37,282
厨师 花艺师 乐队

291
00:13:37,329 --> 00:13:38,794
都是他妈的白痴

292
00:13:38,841 --> 00:13:40,935
但是我不得不忍受他们
因为婚礼就在两天之后

293
00:13:40,981 --> 00:13:42,888
而且说实话
我看不出你要怎么走进来...

294
00:13:42,935 --> 00:13:44,632
然后变魔术似的搞定一切

295
00:13:44,679 --> 00:13:46,893
你是什么...神奇女管家?

296
00:13:46,926 --> 00:13:49,592
我确实有几个小助手

297
00:13:59,029 --> 00:14:00,750
Sophie

298
00:14:01,960 --> 00:14:03,592
我们进展到什么程度了?

299
00:14:03,626 --> 00:14:05,459


300
00:14:07,704 --> 00:14:09,332
我也不知道 Nate

301
00:14:09,379 --> 00:14:11,635
我觉得这个问题得问你自己

302
00:14:11,681 --> 00:14:13,007
你给我打的电话 还记得吗?

303
00:14:13,053 --> 00:14:14,495
现在我们又每天都在一起工作

304
00:14:14,542 --> 00:14:16,030
我不知道你想要什么

305
00:14:16,076 --> 00:14:18,793
现在还穿得像个牧师一样
问我这种问题

306
00:14:18,960 --> 00:14:19,890
你是个很奇怪的人

307
00:14:19,937 --> 00:14:23,459
不不不 我是说
找钱进展到什么程度了?

308
00:14:23,492 --> 00:14:25,450
哦

309
00:14:26,993 --> 00:14:29,705
呃...Parker说楼上没有墙式保险箱

310
00:14:29,752 --> 00:14:31,008
我还在找

311
00:14:31,054 --> 00:14:33,077
好的 每15分钟报告我一次

312
00:14:33,101 --> 00:14:35,659
我不想错过任何东西

313
00:14:46,590 --> 00:14:48,266
进展如何?
找得怎么样了?

314
00:14:48,289 --> 00:14:49,963
还没开始呢

315
00:14:50,010 --> 00:14:53,521
好吧 你知道
我今天没听到一个我想要的答案

316
00:14:53,731 --> 00:14:55,568
那你都在干嘛?
出什么事了吗?

317
00:14:55,614 --> 00:14:56,963
我在切洋葱...

318
00:14:57,010 --> 00:14:59,545
给虾去肠啊 煎点扇贝

319
00:14:59,591 --> 00:15:01,614
我得喂饱200个人呢 成吗?

320
00:15:01,661 --> 00:15:02,546
退后

321
00:15:02,592 --> 00:15:04,685
好吧 好吧

322
00:15:07,802 --> 00:15:09,988
怎么 你觉得我只会打碎人家的头吗?

323
00:15:10,034 --> 00:15:11,941
不...呃...是的

324
00:15:12,268 --> 00:15:15,127
看着 这样拿刀 是切洋葱

325
00:15:15,150 --> 00:15:16,291
这样拿刀

326
00:15:16,314 --> 00:15:18,826
切掉...比如说...
四秒钟切掉八个日本浪人

327
00:15:18,989 --> 00:15:22,128
尖叫 屠杀
人和刀没什么区别

328
00:15:22,175 --> 00:15:24,407
凡事都要因地制宜

329
00:15:26,245 --> 00:15:27,593
好了 开胃食品

330
00:15:27,617 --> 00:15:30,339
是的 夫人...酿蘑菇

331
00:15:30,804 --> 00:15:35,106
松子 少许罗勒 一些番茄干

332
00:15:35,292 --> 00:15:37,361
还有

333
00:15:37,362 --> 00:15:38,757
画龙点睛的

334
00:15:38,804 --> 00:15:40,385
柠檬汁

335
00:15:43,293 --> 00:15:46,130
这里看起来像大排档吗? 像吗?

336
00:15:46,177 --> 00:15:48,921
我要高端的食物...
高端的!

337
00:15:49,572 --> 00:15:52,360
你在干...

338
00:15:54,726 --> 00:15:55,851
我知道

339
00:15:55,852 --> 00:15:58,434
嗨 就去...就去把钱找出来就行

340
00:15:58,480 --> 00:16:01,226
这才是我们来这的目的...找到钱

341
00:16:09,736 --> 00:16:11,481
我看到一大拨人进了房子

342
00:16:11,528 --> 00:16:12,598
你听到什么没?

343
00:16:12,644 --> 00:16:14,970
没有 该死的洒水机开着

344
00:16:17,295 --> 00:16:20,592
想像一下 如果我们把
整栋房子都装满窃听器

345
00:16:22,435 --> 00:16:23,926
是啊

346
00:16:43,321 --> 00:16:45,065
他们离我的位子太远了

347
00:16:45,111 --> 00:16:48,414
我觉得你大学同学希望坐在后面

348
00:16:49,786 --> 00:16:51,251
Heather?

349
00:16:51,252 --> 00:16:53,893
刚才是你在叫我的名字么?

350
00:16:53,926 --> 00:16:55,089
是的 是的

351
00:16:55,160 --> 00:16:57,206
我们在看伴娘的裙子

352
00:16:57,252 --> 00:16:58,893
我想听听你的意见

353
00:17:01,857 --> 00:17:03,624
你看起来真漂亮

354
00:17:03,671 --> 00:17:05,459
你不觉的这看起来有点胖么?

355
00:17:05,997 --> 00:17:07,592
确实

356
00:17:09,021 --> 00:17:10,997
我是说 不然你觉得
我为什么要在腰部放那么松?

357
00:17:11,044 --> 00:17:12,997
让你看起来很瘦?

358
00:17:13,114 --> 00:17:15,090
她...

359
00:17:15,974 --> 00:17:18,021
她不是那个意思

360
00:17:18,462 --> 00:17:20,673
噢 别哭鼻子了 Cindy 没事的

361
00:17:20,719 --> 00:17:22,231
事实上 我也同意

362
00:17:22,277 --> 00:17:25,603
终于有人说实话了

363
00:17:31,976 --> 00:17:34,209
你到底多重?

364
00:17:35,372 --> 00:17:36,837
至少70公斤

365
00:17:39,534 --> 00:17:40,906
我检查了书房和小姐的房间

366
00:17:40,953 --> 00:17:42,999
没有找到钱 现在我们要集中注意力

367
00:17:43,023 --> 00:17:44,288
我们只有一天时间了

368
00:17:44,322 --> 00:17:45,837
牧师

369
00:17:45,860 --> 00:17:47,605
牧师 进来

370
00:17:47,814 --> 00:17:50,396
我正在和我的准女婿喝酒呢

371
00:17:50,721 --> 00:17:53,094
谢谢你这么快就来了

372
00:17:53,140 --> 00:17:56,605
我老家堪萨斯教堂的牧师
现在不再出远门了

373
00:17:56,698 --> 00:17:58,698
是啊 而且本地的牧师临阵退缩了

374
00:17:58,721 --> 00:18:01,559
因为对我的生意的一些误解

375
00:18:01,582 --> 00:18:04,002
我很高兴为你们服务

376
00:18:04,676 --> 00:18:05,862
不 谢谢你

377
00:18:05,885 --> 00:18:07,654
- 喝吧
- 好吧

378
00:18:07,932 --> 00:18:09,722
婚礼会给你很大压力的

379
00:18:09,746 --> 00:18:11,908
我该走了

380
00:18:11,909 --> 00:18:13,653
准备好迎接大日子

381
00:18:13,676 --> 00:18:15,606
要去参加单身聚会么?

382
00:18:15,629 --> 00:18:18,189
不 那是上周末的事了 记得么?

383
00:18:18,212 --> 00:18:19,514
我们去看鲸鱼了

384
00:18:24,049 --> 00:18:25,654
看鲸鱼

385
00:18:27,957 --> 00:18:31,073
你知道在你来之前 我干了什么 牧师?

386
00:18:31,097 --> 00:18:34,322
我给了他20万美元 让他消失

387
00:18:34,841 --> 00:18:37,073
没错 我本打算吃了所有东西

388
00:18:37,097 --> 00:18:38,654
帐篷 食物 所有东西

389
00:18:39,283 --> 00:18:41,213
他都不接受

390
00:18:41,236 --> 00:18:43,493
也许他对钱没有兴趣

391
00:18:43,515 --> 00:18:45,855
或者是因为不够多

392
00:18:46,702 --> 00:18:49,855
如果有人无法被收买
我还没遇见过呢 牧师

393
00:18:50,447 --> 00:18:52,516
我知道我不怎么信仰基督

394
00:18:52,540 --> 00:18:55,155
哦 我们的相同之处
远比你想的要多

395
00:18:55,540 --> 00:18:56,888
我不信

396
00:18:57,214 --> 00:18:59,422
Nick 打扰一下 神父

397
00:18:59,455 --> 00:19:02,424
我们布鲁克林区的朋友来电话了

398
00:19:02,448 --> 00:19:04,680
我得接这个电话 牧师

399
00:19:04,704 --> 00:19:06,155
是的 当然 谢谢你的酒

400
00:19:14,914 --> 00:19:15,728
什么?

401
00:19:15,774 --> 00:19:18,542
Hardison 办公室的电话
窃听一下

402
00:19:19,379 --> 00:19:20,472
好吧 你告诉那个混蛋

403
00:19:20,495 --> 00:19:21,867
如果他这么想要钱

404
00:19:21,891 --> 00:19:23,654
我就在接待处给他

405
00:19:23,914 --> 00:19:26,496
他最好给Maria带个大礼

406
00:19:26,520 --> 00:19:29,654
好吧 那说明他们要在婚礼上进行交易

407
00:19:30,194 --> 00:19:34,021
可能涉及Moscone手头所有的现金

408
00:19:34,403 --> 00:19:37,868
也就是说 我们混进婚礼 找到钱

409
00:19:37,892 --> 00:19:40,497
在200个饥饿的客人的眼皮底下溜走?

410
00:19:40,544 --> 00:19:41,753
同时我们操办婚礼

411
00:19:41,776 --> 00:19:43,823
我们找到钱 在婚礼开始前就溜走

412
00:19:43,846 --> 00:19:46,800
我发誓我真没法理解
人们能把这事办这么长时间

413
00:19:46,823 --> 00:19:48,428
我是说那些没完没了的...

414
00:19:48,474 --> 00:19:51,964
那些装扮 无休止的敬酒和喜极而泣

415
00:19:51,987 --> 00:19:54,801
还有 你知道 太难以置信了

416
00:19:55,010 --> 00:19:56,778
每个人都有个角色去扮演 对么 ?

417
00:19:56,801 --> 00:19:58,080
新郎和新娘在婚礼结束的时候

418
00:19:58,126 --> 00:19:59,721
带着一堆钱回家

419
00:19:59,754 --> 00:20:00,778
如果你仔细想想

420
00:20:00,824 --> 00:20:03,243
婚礼就是个大骗局

421
00:20:11,300 --> 00:20:14,100
你真的很不浪漫

422
00:20:22,000 --> 00:20:22,900


423
00:20:24,300 --> 00:20:26,700
我真没法想象我会结婚

424
00:20:26,800 --> 00:20:28,500
我是说 那只是一纸文件而已

425
00:20:29,600 --> 00:20:31,100
我猜你也没结过婚

426
00:20:31,600 --> 00:20:33,000
- 没有
- 有没有很接近过?

427
00:20:35,900 --> 00:20:36,500
没

428
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
她叫什么?

429
00:20:43,900 --> 00:20:45,200
一个和我一起长大的女孩

430
00:20:46,000 --> 00:20:49,200
但是她嫁给了别人 所以...

431
00:20:49,300 --> 00:20:51,600
你干了什么?

432
00:20:53,400 --> 00:20:55,800
我做了什么?
我解放了克罗地亚

433
00:20:56,600 --> 00:21:00,000
看看我 我只想长胖开个漫画书店

434
00:21:00,200 --> 00:21:01,500
这就是我们的不同之处

435
00:21:19,500 --> 00:21:21,600


436
00:21:22,200 --> 00:21:23,300
没事 来 帮我拉一下拉链

437
00:21:28,000 --> 00:21:31,100
我知道是你负责女傧相的衣服

438
00:21:31,200 --> 00:21:32,600
但是你怎么也穿起来了?

439
00:21:32,700 --> 00:21:35,500
女傧相的裙子就像婚礼上的通行证一样

440
00:21:36,200 --> 00:21:38,800
而且我好像说了什么 把伴娘弄哭了

441
00:21:38,900 --> 00:21:41,000
Sophie说我应该补偿她

442
00:21:41,900 --> 00:21:44,300
通过穿一样的衣服
但是比她更加好看来补偿?

443
00:21:45,000 --> 00:21:46,500
你告诉这怎么个补偿法

444
00:21:47,400 --> 00:21:49,000
你真的觉得我穿得很好看?

445
00:21:51,200 --> 00:21:52,600
现在你看起来是完美的

446
00:21:54,700 --> 00:21:57,000
你们的人应该一小时前就到这了

447
00:21:57,000 --> 00:21:58,900
我不管你把卡车停在哪

448
00:21:59,000 --> 00:22:00,600
只要在房子里看不到就好了

449
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
等等 我要接个电话

450
00:22:02,800 --> 00:22:04,200
等等 不是现在

451
00:22:04,500 --> 00:22:05,400
不是现在!

452
00:22:06,900 --> 00:22:07,900
在放映室里

453
00:22:08,800 --> 00:22:10,600
放映室

454
00:22:11,700 --> 00:22:12,400
谁把泥...

455
00:22:12,600 --> 00:22:15,300
Lourdes 为什么地上有泥?!

456
00:22:15,900 --> 00:22:16,800


457
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
我在听

458
00:23:24,300 --> 00:23:25,600
所有人都停下手中的事

459
00:23:25,700 --> 00:23:27,400
和我在西南角汇合

460
00:23:29,300 --> 00:23:30,200
我马上就下来

461
00:23:31,800 --> 00:23:33,500
怎么了 甜心?
发生了什么?

462
00:23:34,000 --> 00:23:35,400
出了什么事?这一切

463
00:23:36,300 --> 00:23:37,900
我和Adam只想要一个简单的小婚礼

464
00:23:38,000 --> 00:23:42,800
但是 Heather说爸爸要借此
宴请生意上的人

465
00:23:42,900 --> 00:23:45,400
但是现在我意识到
这都是她自己想出风头

466
00:23:45,900 --> 00:23:49,100
就像你的感受并不重要
就像你根本不存在

467
00:23:49,300 --> 00:23:50,100
是的

468
00:23:50,900 --> 00:23:52,700
我要告诉你一些事
我要你听我说

469
00:23:53,000 --> 00:23:54,800
好的 因为我也是从教训中学会的

470
00:23:55,400 --> 00:23:57,500
别把你的命运放到一个男人手中

471
00:23:57,700 --> 00:23:59,100
- 我知道
- 什么 ?

472
00:24:00,200 --> 00:24:02,600
- 男人并不交流
- 我们该怎么办?

473
00:24:02,700 --> 00:24:06,300
我们把感情和生活
都投射在他们身上

474
00:24:06,400 --> 00:24:08,600
都是垃圾
当他们仰望星空

475
00:24:08,900 --> 00:24:10,100

看起来很浪漫的时候

476
00:24:10,200 --> 00:24:12,900
我们也不知道他们到底在想什么

477
00:24:13,200 --> 00:24:15,800
工作 对他们来说一切都是工作

478
00:24:16,000 --> 00:24:17,100
他们只在意这些

479
00:24:17,900 --> 00:24:19,600
我的建议

480
00:24:20,700 --> 00:24:23,600
别把你的命运放到一个男人手中

481
00:24:31,200 --> 00:24:32,400
怎么了?我在做培根

482
00:24:32,600 --> 00:24:33,300
屠夫来了

483
00:24:34,100 --> 00:24:35,300
他有没有带小羊骨来?

484
00:24:35,400 --> 00:24:36,800
不 是基辅屠夫

485
00:24:37,100 --> 00:24:38,200
你觉得他会认出你么?

486
00:24:40,900 --> 00:24:42,700
我要杀了你!

487
00:24:45,500 --> 00:24:46,900
我觉得他会认出我

488
00:24:47,000 --> 00:24:50,700
好吧 我都知道泽西男孩很能干的

489
00:24:50,900 --> 00:24:52,400
但是我们怎么会没注意到这事?

490
00:24:52,500 --> 00:24:53,700
等等

491
00:24:53,800 --> 00:24:56,000
声音小点  首先贫嘴?

492
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
- 没有任何帮助
- 但是听过那些带子

493
00:24:58,400 --> 00:25:00,200
怎么会没注意到这个?
你们怎么都看着我?

494
00:25:00,300 --> 00:25:03,100
好吧 听着 客人名单里
可没有联邦调查局的逃犯

495
00:25:06,200 --> 00:25:08,400
看起来Steve和Scott Miller到了

496
00:25:08,700 --> 00:25:10,700
婚礼上肯定会有很多Miller家的人

497
00:25:11,500 --> 00:25:14,900
听着我们有个世界级的杀手
能够认出Eliot

498
00:25:15,000 --> 00:25:16,500
而且我们毫无准备

499
00:25:16,600 --> 00:25:17,700
所以我要撤退了

500
00:25:17,800 --> 00:25:19,600
2分钟后在货车那见

501
00:25:19,800 --> 00:25:20,800


502
00:25:21,200 --> 00:25:22,000
我要留下

503
00:25:22,400 --> 00:25:24,300
什么 你要什么?

504
00:25:24,600 --> 00:25:25,300
我要留下

505
00:25:25,900 --> 00:25:26,700
你要留下?

506
00:25:27,700 --> 00:25:29,900
Sophie sophie 那是基辅屠夫

507
00:25:30,300 --> 00:25:31,600
你去过基辅没?

508
00:25:32,300 --> 00:25:34,400
连基辅的蛋糕师都能把我们都干掉的

509
00:25:34,500 --> 00:25:35,800
那可是屠夫

510
00:25:36,200 --> 00:25:36,900


511
00:25:38,500 --> 00:25:41,100
你们是怕俄罗斯黑手党
还是怕结婚

512
00:25:41,500 --> 00:25:42,500
我的上帝

513
00:25:42,600 --> 00:25:46,700
我答应了我的朋友Teresa 我不会让她失望的

514
00:25:46,800 --> 00:25:49,700
而且那个新娘 她的名字是什么...

515
00:25:49,800 --> 00:25:51,100
我也不会让她失望的

516
00:25:51,200 --> 00:25:52,800
所以你们可以走 我要留下

517
00:25:53,300 --> 00:25:55,000
如果有必要 我会自己一个人
来完成这次任务的

518
00:25:55,800 --> 00:25:56,800
好吧

519
00:25:57,700 --> 00:25:59,600
Sophie  Hardison  Parker 去找钱

520
00:25:59,900 --> 00:26:01,600
Eliot 离屠夫远点

521
00:26:03,600 --> 00:26:04,400
我...

522
00:26:05,600 --> 00:26:06,600
我得主持一个婚礼

523
00:26:17,100 --> 00:26:20,000
我们的颂词是怎么描述婚姻的?

524
00:26:20,100 --> 00:26:23,900
是一种结合 一种神圣的联系

525
00:26:24,800 --> 00:26:29,700
这是一种美好的制度 两个人深爱着对方

526
00:26:30,500 --> 00:26:33,700
是一个承诺 是一个合同

527
00:26:34,900 --> 00:26:36,600
我们知道合同是什么?

528
00:26:37,300 --> 00:26:40,400
我们知道那是一些很烂的车 为了让人开心

529
00:26:40,500 --> 00:26:41,900
我将免费告诉你们

530
00:26:42,100 --> 00:26:44,100
一个政党觉得自己吃了亏

531
00:26:44,500 --> 00:26:46,900
在你意识到之前 人们开始找律师

532
00:26:47,300 --> 00:26:51,000
试着把这些告诉那些
把婚姻当成神圣联系和誓言的人

533
00:26:51,100 --> 00:26:52,800
我是说 你也许试过教狗打棒球

534
00:26:52,900 --> 00:26:55,500
但是至少 狗会把它捡回来

535
00:26:55,600 --> 00:26:56,800
然后你可以拍拍它的头

536
00:26:57,700 --> 00:26:59,200
你能不能给找点...

537
00:26:59,400 --> 00:27:00,600
楼下没有

538
00:27:01,500 --> 00:27:03,600
那么只有一个地方可以藏钱了

539
00:27:04,300 --> 00:27:05,100
放映室

540
00:27:07,500 --> 00:27:08,300
去吧

541
00:27:08,900 --> 00:27:10,800
这些桃子可不会自己装盘 Parker

542
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
对不起 Emeril
(Emeril Lagasse 美国著名厨师)

543
00:27:13,600 --> 00:27:15,300
- 你说什么?
- 你听见了

544
00:27:15,400 --> 00:27:17,300
我给你演示一下

545
00:27:17,400 --> 00:27:18,000


546
00:27:18,100 --> 00:27:19,200
我是说 婚姻是什么?

547
00:27:19,300 --> 00:27:21,800
是不是在巴黎的屋顶上跑着?

548
00:27:21,900 --> 00:27:22,500
我觉得不是的

549
00:27:22,600 --> 00:27:25,600
是推着手推车绕着建材超市跑?

550
00:27:25,700 --> 00:27:26,600
我很好 我很好

551
00:27:26,900 --> 00:27:28,700
是推着手推车绕着建材超市跑

552
00:27:29,000 --> 00:27:30,700
这就是婚姻  是一个艰难的工作

553
00:27:30,900 --> 00:27:34,500
非常非常非常艰难的工作 大伙

554
00:27:45,400 --> 00:27:49,700
我的意思是 有些人不理解
一份真正的感情是多么地艰难

555
00:27:49,800 --> 00:27:53,200
有的人应该考虑其他人

556
00:27:53,700 --> 00:27:56,200
也许他们还没有...还需要一些时间

557
00:27:56,300 --> 00:27:59,600
才能和别人再约会

558
00:27:59,700 --> 00:28:03,100
然后开始真正的爱上

559
00:28:03,500 --> 00:28:05,400
而且 而且...

560
00:28:09,400 --> 00:28:11,700
但是 很幸运

561
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
Adam和Maria 他们没有这样的问题

562
00:28:14,300 --> 00:28:17,800
因为 Maria 虽然生活

563
00:28:17,900 --> 00:28:19,400
给你们带来恐惧和猜疑

564
00:28:20,000 --> 00:28:22,300
Adam 当他看着你 Maria

565
00:28:22,400 --> 00:28:26,000
他知道你让他成为一个更好的男人

566
00:28:26,100 --> 00:28:28,600
一个更好的自己

567
00:28:29,400 --> 00:28:33,000
现在他认识了你 他就没法回到过去

568
00:28:36,300 --> 00:28:39,100
Maria 当你看着Adam

569
00:28:40,300 --> 00:28:42,100
你知道你把他变成了一个更好的男人

570
00:28:42,300 --> 00:28:44,500
他应该放弃强词夺理
同意你的想法

571
00:28:57,400 --> 00:29:01,500
现在我宣布你们结为夫妇

572
00:29:02,200 --> 00:29:03,700
你现在可以亲吻新娘了

573
00:29:21,100 --> 00:29:21,800


574
00:29:22,800 --> 00:29:25,000
Moscone走了
交易现在要开始了

575
00:29:41,900 --> 00:29:44,300
我明天在伦敦还有个会
飞机正在等我

576
00:29:44,700 --> 00:29:45,400
湾流IV型公务机?

577
00:29:45,800 --> 00:29:47,200
我看起来很像冰球运动员?

578
00:29:47,700 --> 00:29:48,800
是庞巴迪环球公务机

579
00:29:50,100 --> 00:29:52,400
Eliot 我听到老板和Sergei在餐厅

580
00:29:52,500 --> 00:29:53,100
他们要去哪?

581
00:29:58,000 --> 00:30:00,300
放映室 Parker 钱到手没

582
00:30:00,500 --> 00:30:01,200
还没

583
00:30:01,900 --> 00:30:03,500
好吧 他们已经在路上了 快出去

584
00:30:03,700 --> 00:30:04,700
没得选了

585
00:30:11,500 --> 00:30:14,400
在我那会儿 女儿结婚时候没人做生意

586
00:30:14,600 --> 00:30:17,300
全世界现在都有我的生意

587
00:30:17,700 --> 00:30:20,800
24小时地收款
靠信用做生意的时代已经结束了

588
00:30:21,100 --> 00:30:24,300
长滩港口一直都对我们不错

589
00:30:25,100 --> 00:30:28,600
我的组织拿到了国土安全部的大订单

590
00:30:28,700 --> 00:30:32,100
这 这对我来说是九牛一毛

591
00:30:32,500 --> 00:30:33,200
什么

592
00:30:34,600 --> 00:30:35,500
我的钱哪里去了

593
00:30:35,600 --> 00:30:37,500
它在这里的 我亲自放进去的

594
00:30:37,700 --> 00:30:40,100
听着 在我叫我的人来之前
快把枪放下

595
00:30:40,200 --> 00:30:43,100
叫呀 那我就叫我的手下对婚礼乱开枪

596
00:30:43,800 --> 00:30:44,900
先从新娘开始

597
00:30:46,600 --> 00:30:48,600
钱没了 Sergei很生气

598
00:30:50,800 --> 00:30:54,000
在我理出头绪之前 先稳住局面

599
00:30:55,300 --> 00:30:56,100
出什么事了

600
00:30:57,600 --> 00:30:59,100
有人比我们先拿到钱

601
00:30:59,200 --> 00:31:02,500
他们设计让Moscone
递给Sergei一个空箱子

602
00:31:03,000 --> 00:31:03,700
谁

603
00:31:26,000 --> 00:31:26,800
在放映室里

604
00:31:27,800 --> 00:31:29,800
放映室

605
00:31:30,700 --> 00:31:32,700
把Heather的电话给我搞来

606
00:31:42,200 --> 00:31:45,000
我海外帐户都有钱
这个只是现金流问题

607
00:31:45,100 --> 00:31:46,100
这是生意

608
00:31:46,300 --> 00:31:49,600
你在那个餐馆里把我弟弟
像条狗一样杀了 我也没拿你怎么样

609
00:31:52,600 --> 00:31:54,500
- 你干了什么
- 不是我 是你

610
00:31:55,100 --> 00:31:58,400
没有人想挑起一场争端
但你现在在钱的问题上背叛我们

611
00:31:58,700 --> 00:31:59,900
我有了正当理由

612
00:32:00,300 --> 00:32:03,400
你弟弟
看 那只是意外

613
00:32:11,200 --> 00:32:13,600
Eliot 快到放映室去

614
00:32:27,700 --> 00:32:28,900
会烧

615
00:32:29,700 --> 00:32:31,100
从后面包抄他

616
00:32:35,300 --> 00:32:35,900


617
00:32:36,300 --> 00:32:38,200
去哪儿啊 朋友

618
00:32:49,900 --> 00:32:52,600
为什么Heahter为了一袋钱
要放弃这一切

619
00:32:52,800 --> 00:32:54,400
她没拿到钱 那些俄国人拿着

620
00:32:54,500 --> 00:32:55,800
她就是给他们指了条路

621
00:32:56,500 --> 00:33:00,100
所以空的保险箱只是Sergei
杀死Moscone的借口

622
00:33:00,200 --> 00:33:02,700
那人蛰伏5年 向上爬

623
00:33:02,800 --> 00:33:05,200
而她可以得到她丈夫
在海外以她名义存的钱

624
00:33:05,300 --> 00:33:07,300
你知道 这是一举多得

625
00:33:07,400 --> 00:33:10,600
没有烦人的离婚手续 但她不见了

626
00:33:11,100 --> 00:33:11,800
而且

627
00:33:12,800 --> 00:33:14,700
好吧 我去找她

628
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
好

629
00:33:27,000 --> 00:33:28,400
这回 我要宰了你

630
00:33:45,800 --> 00:33:47,200
我一个电话就能拿到钱

631
00:33:47,500 --> 00:33:48,900
全球经济可没耐心等

632
00:33:49,000 --> 00:33:49,600


633
00:33:52,000 --> 00:33:53,800
你不是那放唱片的

634
00:33:54,700 --> 00:33:56,400
我本来和他在这里私会呢 别说出去

635
00:33:57,200 --> 00:33:59,600
新娘的爸爸

636
00:33:59,700 --> 00:34:00,900
他在这里

637
00:34:01,000 --> 00:34:02,400
所有人都在找你

638
00:34:02,700 --> 00:34:05,300
你麻烦了 派对可闹腾呢

639
00:34:08,800 --> 00:34:10,200
他在这里

640
00:34:10,800 --> 00:34:12,400
说漏一个字 全部人都死

641
00:34:13,100 --> 00:34:13,800
您先请

642
00:34:42,300 --> 00:34:44,300
当我看着Maria和Adam

643
00:34:45,000 --> 00:34:47,400
我百感交集

644
00:34:47,500 --> 00:34:50,200
Hardison Moscone和Sergei
正从西北出口出来

645
00:34:50,300 --> 00:34:54,100
首先 我知道她找到了她命中唯一的真爱

646
00:34:54,300 --> 00:34:57,200
Adam是个非常好的人

647
00:34:57,300 --> 00:34:58,700
嘿 这位小姐

648
00:34:58,800 --> 00:35:01,200
让我们为伴娘欢呼

649
00:35:01,300 --> 00:35:03,600
你穿这条裙子太美了

650
00:35:03,900 --> 00:35:04,900
就是这样

651
00:35:05,000 --> 00:35:09,100
现在我们为让这一切成真的人鼓掌

652
00:35:10,600 --> 00:35:14,000
Moscone 伟大的父亲 港口公爵

653
00:35:14,100 --> 00:35:18,900
一家之主 Nick Moscone先生

654
00:35:19,300 --> 00:35:19,900
小心 哥们儿

655
00:35:20,000 --> 00:35:21,400
保持距离 谢谢

656
00:35:27,600 --> 00:35:30,100
现在是父亲和女儿的舞蹈时间了

657
00:35:30,200 --> 00:35:32,100
继续 继续跳舞 继续两步舞

658
00:35:54,100 --> 00:35:55,000
我宰了你

659
00:36:04,600 --> 00:36:06,500
会烧

660
00:36:12,200 --> 00:36:13,300
这是柠檬汁

661
00:36:22,000 --> 00:36:23,600
你用开胃菜就杀了个人?

662
00:36:24,400 --> 00:36:25,200
不知道 也许吧

663
00:36:31,300 --> 00:36:32,200
骑士驾到

664
00:36:32,500 --> 00:36:33,400
来的正是时候

665
00:36:34,000 --> 00:36:35,700
你怎么在放映室摆脱Sergei的

666
00:36:36,300 --> 00:36:39,500
我假装喝醉了
并且要和你在那私会做爱

667
00:36:45,700 --> 00:36:46,400
放进车里

668
00:36:47,400 --> 00:36:48,000
这辆车?

669
00:36:48,400 --> 00:36:49,200
快去

670
00:36:49,800 --> 00:36:52,000
Hardison 马上结束婚礼

671
00:36:52,100 --> 00:36:53,800
快把Adam和Maria带出来

672
00:36:55,500 --> 00:36:57,200
同志们 有个消息

673
00:36:57,600 --> 00:37:00,400
我刚得知飓风马上来袭

674
00:37:00,500 --> 00:37:03,000
如果新人想明天准时赶去堪萨斯州

675
00:37:03,200 --> 00:37:04,500
他们现在就得走了

676
00:37:06,300 --> 00:37:08,900
好好

677
00:37:09,100 --> 00:37:11,700
如果你们不想让他们在
高尔夫球大小的冰雹里出行的话

678
00:37:12,100 --> 00:37:14,300
现在就得和他们微笑吻别

679
00:37:14,700 --> 00:37:15,400
你怎么样

680
00:37:17,100 --> 00:37:19,200
对不起今天不像你想的那样

681
00:37:19,300 --> 00:37:19,900
我想的就是这样

682
00:37:29,900 --> 00:37:31,000
你死定了

683
00:37:33,400 --> 00:37:34,800
你吓得了我吗 牧师

684
00:37:34,900 --> 00:37:35,700
不 我想是吓不了的

685
00:37:35,800 --> 00:37:39,500
但我觉得Moscone先生的朋友们
可以让你感受到恐怖的感觉

686
00:37:39,900 --> 00:37:41,600
如果你在找你的手下
他们正在厨房呢

687
00:37:43,500 --> 00:37:44,300
失陪一下

688
00:37:44,500 --> 00:37:45,100
当然

689
00:37:47,800 --> 00:37:50,900
牧师 你到底是什么教派的

690
00:37:51,200 --> 00:37:53,400
失陪一下

691
00:37:53,600 --> 00:37:54,600
Nate 听的到吗

692
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
听得到 Heather在哪

693
00:37:57,300 --> 00:37:58,000
我找到她了

694
00:37:59,400 --> 00:38:01,500
喂 你这可悲的悍妇

695
00:38:01,800 --> 00:38:04,500
你最好别再管那对孩子的闲事了

696
00:38:04,600 --> 00:38:06,700
还有 好好温习你的俄语

697
00:38:06,900 --> 00:38:09,800
因为你老公马上要发现
是你出卖他的

698
00:38:10,800 --> 00:38:14,100
你不是神奇女管家
你是个大贱人

699
00:38:16,300 --> 00:38:18,500
噢 痛的

700
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
Nate 我跟丢她了

701
00:38:30,200 --> 00:38:32,300
- 我妻子在哪
- 你妻子 她逃了

702
00:38:36,800 --> 00:38:37,700
钱呢

703
00:38:37,700 --> 00:38:39,500
对啊 Teresa的钱呢

704
00:38:41,700 --> 00:38:43,600
Nate 这次你又干了什么好事

705
00:38:44,100 --> 00:38:45,900
稍等片刻

706
00:38:48,900 --> 00:38:53,400
我所有开曼信托银行都要换密码

707
00:38:53,600 --> 00:38:59,900
帐号 7187931768

708
00:39:01,500 --> 00:39:04,600
那些Moscone的海外帐户

709
00:39:05,200 --> 00:39:06,600
就是在Heather名下的

710
00:39:06,900 --> 00:39:08,400
现在她既然已经跑路

711
00:39:08,500 --> 00:39:11,100
猜猜谁打电话在换密码

712
00:39:11,200 --> 00:39:12,200
有了那些能干了吗

713
00:39:12,300 --> 00:39:14,100
有了这些我什么都能做

714
00:39:14,200 --> 00:39:15,900
等一下 我没弄明白

715
00:39:16,000 --> 00:39:17,700
钱到底怎么了

716
00:39:18,000 --> 00:39:19,200
钱嘛

717
00:39:19,900 --> 00:39:20,600
这个

718
00:39:22,800 --> 00:39:23,600
给

719
00:39:25,100 --> 00:39:26,100
放到车里

720
00:39:26,200 --> 00:39:27,600
- 这辆车
- 快去

721
00:39:33,800 --> 00:39:35,200
别在一处都花完

722
00:39:37,800 --> 00:39:41,400
所以 牧师 婚礼就是一场大骗局 是吧

723
00:39:45,700 --> 00:39:47,800
我从来没说婚礼有什么不好

724
00:39:52,000 --> 00:39:52,700
我们走

725
00:39:54,700 --> 00:39:55,600
这味道挺不错

726
00:39:55,700 --> 00:39:58,200
谢谢老兄 我挤了新鲜柠檬汁上去

727
00:39:59,000 --> 00:40:00,500
不错 不错

728
00:40:06,900 --> 00:40:08,800
你把Moscone的帐户清空了没

729
00:40:10,200 --> 00:40:12,100
我留了5美元让他买袜子

730
00:40:15,300 --> 00:40:16,400
车里见

731
00:40:20,700 --> 00:40:21,400
牧师

732
00:40:25,000 --> 00:40:26,400
找到你妻子了吗

733
00:40:26,700 --> 00:40:29,200
没有 而且你知道吗 跑得好

734
00:40:29,300 --> 00:40:31,000
就在她女儿宣誓结婚时

735
00:40:31,100 --> 00:40:32,500
她背叛了当初对我的宣誓

736
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
实在想不出有什么比这更卑鄙的了

737
00:40:35,300 --> 00:40:37,100
"你们要给人 就必有给你们的

738
00:40:38,600 --> 00:40:40,800
"你们用什么量器量给人

739
00:40:40,900 --> 00:40:43,100
"也必用什么量器量给你们"

740
00:40:44,800 --> 00:40:49,600
不守信 要遭天谴的 Moscone先生

741
00:40:50,500 --> 00:40:52,400
谢谢 牧师 我觉得好点了

742
00:40:52,900 --> 00:40:53,600
当然

743
00:40:55,900 --> 00:40:58,100
请 收下

744
00:40:59,500 --> 00:41:02,200
谢谢你的好意 牧师 可是我很忙

745
00:41:02,400 --> 00:41:05,300
谁知道自己什么时候能有空闲

746
00:41:28,000 --> 00:41:31,700
惊喜

747
00:41:32,800 --> 00:41:33,700
怎么

748
00:41:34,100 --> 00:41:35,900
这都是你们的了

749
00:41:36,000 --> 00:41:38,700
什么 我说不出话了

750
00:41:38,900 --> 00:41:39,600
抱抱

751
00:41:40,100 --> 00:41:41,800
- 噢我的天那
- 快来 坐下

752
00:41:42,000 --> 00:41:43,900
真希望Ray也能看见

753
00:41:44,700 --> 00:41:45,700
稍等片刻

754
00:41:45,800 --> 00:41:46,500


755
00:41:49,200 --> 00:41:54,000
Moscone的逮捕让俄国打手
Anatoli Sirosky的谋杀案有了新进展

756
00:41:54,300 --> 00:41:58,600
在五年前 洛杉矶一家餐馆老板
Raymond Palermo被定罪

757
00:41:59,100 --> 00:42:02,200
Palermo先生的律师已经申请翻案

758
00:42:02,800 --> 00:42:05,000
我以为你们办不到
怎么做到的

759
00:42:08,400 --> 00:42:11,400
你在那个餐馆里把 我弟弟
像条狗一样杀了 我也没拿你怎么样

760
00:42:11,500 --> 00:42:13,900
你弟弟 看 那只是失误

761
00:42:14,000 --> 00:42:14,600
明白吗

762
00:42:16,200 --> 00:42:17,600
有了

763
00:42:19,200 --> 00:42:20,400
爸爸马上回家了

764
00:42:21,800 --> 00:42:23,900
热菜热菜 快上

765
00:42:24,400 --> 00:42:26,500
腾点地方 那儿腾点地方

766
00:42:32,700 --> 00:42:33,600
我提议干杯

767
00:42:34,100 --> 00:42:35,500


768
00:42:35,600 --> 00:42:36,500
干杯

769
00:42:36,600 --> 00:42:37,400
干杯

770
00:42:37,700 --> 00:42:39,000
爸爸马上回家了

771
00:42:39,700 --> 00:42:40,400
谢谢你们

