1
00:00:04,800 --> 00:00:07,300
戒瘾任务
都市侠盗 第一季第10集

2
00:00:38,500 --> 00:00:41,200
嗨 JB 跟老板说我要做多石油

3
00:00:41,200 --> 00:00:41,800
好

4
00:00:43,100 --> 00:00:45,100
Stacey 你帮我买好债券了吗？

5
00:00:45,100 --> 00:00:46,400
﹣是的 Hurley先生
﹣好的

6
00:00:47,900 --> 00:00:50,100
嗨 Todd  星期六的垒球比赛要来哦

7
00:00:50,100 --> 00:00:51,300
﹣带上橙色的短袜
﹣没问题 Jack

8
00:00:51,300 --> 00:00:52,500
﹣Jack Jack
﹣嗨 嗨 嗨 Pam

9
00:00:52,500 --> 00:00:52,900
帮我个忙

10
00:00:52,900 --> 00:00:55,100
我从收音机上听到首歌 还记着呢

11
00:00:55,100 --> 00:00:58,300
﹣不 不 不
﹣Jack 我得跟你谈谈

12
00:00:58,300 --> 00:00:58,900
什么？

13
00:01:03,100 --> 00:01:04,700
我必须得什么都给他们看

14
00:01:17,000 --> 00:01:18,800
Leverage总部

15
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
你告诉别人钱不见了吗？

16
00:01:21,700 --> 00:01:23,900
连董事会都没告诉

17
00:01:24,700 --> 00:01:28,200
Ford先生 那些捐款是我负责的

18
00:01:28,500 --> 00:01:29,700
我会进监狱的

19
00:01:29,800 --> 00:01:31,200
不 不会的

20
00:01:31,800 --> 00:01:33,500
跟我们说说你的基金经理

21
00:01:33,700 --> 00:01:35,300
他叫Jack Hurley

22
00:01:35,500 --> 00:01:37,700
在全市最大的公司之一工作

23
00:01:38,400 --> 00:01:41,800
他说只要做正确的投资
就能让我们赚更多的钱

24
00:01:42,000 --> 00:01:45,200
他很热情 很可爱

25
00:01:45,500 --> 00:01:46,600
就像个大孩子一样

26
00:01:49,000 --> 00:01:51,300
我做过前期调查 他跑路了

27
00:01:51,300 --> 00:01:54,500
那你是什么时候开始
觉得事情不对了呢？

28
00:01:55,000 --> 00:01:57,600
我们下周要开建一个新的食品储藏室

29
00:01:57,600 --> 00:01:59,400
我要签几张支票

30
00:01:59,400 --> 00:02:03,400
Jack一直不接我的电话
所以我联络了他的老板

31
00:02:03,400 --> 00:02:07,100
然后他告诉我他那里
甚至没有我们帐户的记录

32
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
﹣这怎么可能？
﹣这不可能

33
00:02:09,800 --> 00:02:12,000
公司伪造了记录

34
00:02:12,000 --> 00:02:14,500
这样他们就跟Hurley的
挪用公款毫无关系

35
00:02:15,200 --> 00:02:16,200
经典

36
00:02:16,200 --> 00:02:17,400
事情总是这样的

37
00:02:17,400 --> 00:02:20,200
人们信任地把钱交给我

38
00:02:20,200 --> 00:02:22,400
你又信任地交给了Jack Hurley

39
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
Michelle 这件事不是你的错

40
00:02:27,000 --> 00:02:28,300
这点很重要

41
00:02:30,600 --> 00:02:32,100
请别理解错了

42
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
但是经过Jack的事情之后 我不得不问

43
00:02:37,000 --> 00:02:38,800
你为什么要这样做？

44
00:02:42,600 --> 00:02:43,700
和你一样的原因

45
00:02:54,400 --> 00:02:56,100
现在喝这个有点早了 不是吗？

46
00:02:57,000 --> 00:02:58,100
什…"这个"是什么

47
00:03:00,300 --> 00:03:01,400
有什么关系呢？

48
00:03:01,900 --> 00:03:02,800
有什么关系呢？

49
00:03:02,900 --> 00:03:05,900
真正有关系的是
这位善良的女士开了一家食品银行

50
00:03:05,900 --> 00:03:08,000
你知道 还有我们要保证她不进监狱
这才是真正有关系的事情

51
00:03:09,100 --> 00:03:12,300
听着 那个家伙现在可能
已经在地球的另一边了

52
00:03:12,300 --> 00:03:13,000
走吧

53
00:03:14,700 --> 00:03:16,300
她有这个公司每个月的财务报告

54
00:03:16,300 --> 00:03:18,500
她…她干嘛不直接跟公司打官司？

55
00:03:18,500 --> 00:03:20,400
没错 祝你七年的官司打得愉快

56
00:03:20,400 --> 00:03:24,100
用一个免费指定的律师
跟一个华尔街公司打官司

57
00:03:24,600 --> 00:03:26,000
没错 你就等着看结果吧

58
00:03:26,000 --> 00:03:28,600
不 我们要找到那个叫Jack Hurley的 Hardison

59
00:03:30,600 --> 00:03:34,500
Jack Hurley 基金经理
在McTeague投资公司工作

60
00:03:34,600 --> 00:03:36,300
单身 无犯罪记录

61
00:03:36,300 --> 00:03:38,000
在码头有间公寓

62
00:03:38,400 --> 00:03:41,200
最后一次出现是昨天
从公司车道上离开

63
00:03:41,200 --> 00:03:42,000
他现在在哪？

64
00:03:42,000 --> 00:03:45,500
我能告诉你他现在不在哪
不在我的世界里

65
00:03:45,600 --> 00:03:47,900
他不在网络中 没有任何网上动静

66
00:03:47,900 --> 00:03:51,600
他可能把慈善团的钱换成了现金

67
00:03:51,600 --> 00:03:52,600
好吧 如果真是这样

68
00:03:52,600 --> 00:03:54,300
这么多钱钱会在他口袋里
烧出个洞来的

69
00:03:54,300 --> 00:03:56,300
好了 这么说
我们不知道他现在在哪

70
00:03:56,300 --> 00:03:58,200
那就得搞清楚他都去过哪

71
00:03:59,100 --> 00:04:02,100
这是他消失之前的信用卡消费情况

72
00:04:03,500 --> 00:04:05,400
酒吧 酒吧

73
00:04:05,500 --> 00:04:07,500
脱衣舞俱乐部 快餐店

74
00:04:07,500 --> 00:04:09,000
我不知道那也能刷卡

75
00:04:09,500 --> 00:04:12,200
亚式按摩 我知道这能刷卡

76
00:04:12,500 --> 00:04:15,400
酒吧 鸡翅 付费电视

77
00:04:15,400 --> 00:04:16,500
都是星期天的节目

78
00:04:17,600 --> 00:04:20,000
好吧 那他的行动有什么规律吗？

79
00:04:23,800 --> 00:04:25,400
你能从那里面看出规律吗？

80
00:04:25,600 --> 00:04:30,000
就像漫画"欢乐一家"里的Billy一样
不过那个Billy不是酗酒的色狼

81
00:04:30,600 --> 00:04:33,500
我说 我们现在假设这个人还在洛杉矶

82
00:04:33,500 --> 00:04:36,700
但是你自己说他
可能已经在地球另一边了

83
00:04:36,700 --> 00:04:39,700
不 他的护照上没有出境记录
他还在美国

84
00:04:39,800 --> 00:04:42,100
哦 是吗 那范围就小多了

85
00:04:43,700 --> 00:04:45,200
事实上 确实小多了

86
00:04:48,000 --> 00:04:50,300
他有瘾 备受压力

87
00:04:50,300 --> 00:04:51,900
所以他不会离开很远

88
00:04:51,900 --> 00:04:54,700
而会老老实实地呆在
让他舒服的区域里

89
00:04:54,800 --> 00:04:56,100
他就在洛杉矶

90
00:04:56,500 --> 00:04:57,300
哦 没错

91
00:04:58,500 --> 00:05:00,200
好了 我们用最原始的办法

92
00:05:00,200 --> 00:05:02,900
Parker 你闯进他的公寓 看能找到些什么

93
00:05:02,900 --> 00:05:06,500
我和Sophie去零售商店
你们两个去他平常出没的地方

94
00:05:06,500 --> 00:05:09,000
但是别惊了他 悄悄跟着就行

95
00:05:09,000 --> 00:05:10,400
让他带我们找到钱

96
00:05:10,800 --> 00:05:12,500
﹣好的
﹣脱衣舞俱乐部

97
00:05:15,700 --> 00:05:16,400
我说…

98
00:05:17,700 --> 00:05:20,400
我…我需要一百美元零钱

99
00:05:21,100 --> 00:05:22,100
一块的

100
00:05:22,300 --> 00:05:23,000
不好意思 你说什么？

101
00:05:24,900 --> 00:05:26,700
你觉得我身上有一百个一块吗？

102
00:05:36,000 --> 00:05:37,400
12号酒吧

103
00:05:37,400 --> 00:05:38,800
你看看这？

104
00:05:39,200 --> 00:05:41,600
他不是那种喜欢
去高档地方的家伙 对吗？

105
00:05:42,500 --> 00:05:43,700
对

106
00:05:46,000 --> 00:05:47,700
再看一眼这个人

107
00:05:48,100 --> 00:05:52,200
别发火 我好像在你车里制造了点泥泞

108
00:05:54,900 --> 00:05:56,900
都差整整一壶了 Hardison

109
00:05:56,900 --> 00:05:57,600
哪有那么多

110
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
盖子正他妈在地板上漂着呢 伙计！

111
00:06:00,000 --> 00:06:01,800
﹣你也太…
﹣都流到后座去了

112
00:06:01,800 --> 00:06:02,500
﹣夸张了
﹣好吧

113
00:06:02,500 --> 00:06:04,800
回公司之后你要给我弄干净

114
00:06:04,800 --> 00:06:06,500
一回去就弄

115
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
我们要找的人在那

116
00:06:07,500 --> 00:06:10,300
﹣别想岔开话题
﹣不 看 那就是我们要找的人

117
00:06:14,800 --> 00:06:17,700
好了 Nate 我们在12号酒吧找到Hurley

118
00:06:17,900 --> 00:06:19,200
在这集合继续追踪

119
00:06:19,500 --> 00:06:20,700
这位老兄…

120
00:06:20,700 --> 00:06:23,100
你看见他想把钥匙塞给那个女孩了吗？

121
00:06:23,700 --> 00:06:24,400
嗯

122
00:06:24,500 --> 00:06:26,100
应该反过来哈？

123
00:06:26,100 --> 00:06:28,900
哦 不好意思 我忘了你什么都不知道

124
00:06:29,600 --> 00:06:30,200
真的吗？

125
00:06:31,000 --> 00:06:33,300
我差一点点良心发现
帮你洗车了 就差一点

126
00:06:33,300 --> 00:06:34,800
十块钱 你洗是不洗

127
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
﹣不 我不…
﹣我承…

128
00:06:42,400 --> 00:06:43,300
主意不错啊

129
00:06:43,700 --> 00:06:44,800
以为我们找不到你吗

130
00:06:44,800 --> 00:06:45,600
嘿 嘿 嘿！ 不 不 不 不！

131
00:06:45,600 --> 00:06:48,500
我们不是这样交换保险资料的

132
00:06:48,700 --> 00:06:50,200
﹣我的钱呢？
﹣不 不 我…

133
00:07:23,200 --> 00:07:25,500
我有枪 我有枪

134
00:07:27,300 --> 00:07:28,000
Eliot

135
00:07:37,900 --> 00:07:40,100
废掉发动机 干得好

136
00:07:40,200 --> 00:07:41,500
我瞄准的是他的腿

137
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
把枪给我

138
00:07:43,000 --> 00:07:44,100
﹣Hardison
﹣怎么了？

139
00:07:44,100 --> 00:07:46,200
﹣Nate我们把他丢了
﹣别担心 我们找到他了

140
00:07:46,200 --> 00:07:48,500
他就在你那转弯后的柏树大道上

141
00:07:53,800 --> 00:07:55,100
他睡着了吗？

142
00:07:55,100 --> 00:07:56,000
可能是脑震荡

143
00:07:56,000 --> 00:07:58,300
不 我脑震荡过 脑震荡不会打呼噜

144
00:07:58,500 --> 00:08:00,000
车里没有钱的影子

145
00:08:00,000 --> 00:08:02,800
那就把他弄醒
我五分钟之内就能知道钱在哪

146
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
没错 那他让你白跑一趟的时候

147
00:08:03,800 --> 00:08:05,900
我们干嘛呢 啊？

148
00:08:05,900 --> 00:08:07,000
把他绑在椅子上？多谢 算了吧

149
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
我可不想在我的犯罪清单上再加一条绑架

150
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
那我们怎么办？

151
00:08:11,500 --> 00:08:13,500
想个聪明点的办法

152
00:08:15,100 --> 00:08:16,300
跟他玩个游戏

153
00:08:17,500 --> 00:08:18,700
什么游戏？

154
00:08:19,100 --> 00:08:21,500
五分钟之后他就在郡监狱了

155
00:08:21,500 --> 00:08:24,200
我们就再也没法接近他了

156
00:08:27,300 --> 00:08:29,300
警察是不会把他关起来的

157
00:08:29,800 --> 00:08:32,000
Jack Hurley会自己把自己关起来

158
00:08:33,800 --> 00:08:34,900
伙计们 来

159
00:08:49,500 --> 00:08:50,300
我在哪？

160
00:08:52,300 --> 00:08:54,400
我最后的印象是在我的车里

161
00:08:57,800 --> 00:08:59,500
我敢说它撞到了什么东西

162
00:09:01,400 --> 00:09:03,400
哦 是的 你撞到东西了 没错

163
00:09:05,900 --> 00:09:07,600
一个叫低潮的小东西

164
00:09:12,800 --> 00:09:14,300
欢迎来到戒毒所

165
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
哦 天啊

166
00:09:25,258 --> 00:09:26,558
第二幕戒毒中心

167
00:09:26,558 --> 00:09:28,258
剑桥医学院毕业

168
00:09:28,258 --> 00:09:31,758
以成瘾心理学研究课题
赢得梅尔沃斯奖学金

169
00:09:32,258 --> 00:09:33,458
Tanner博士 我们不是每天都能找到…

170
00:09:33,458 --> 00:09:36,358
您这样地位的专家
来指导我们的员工

171
00:09:36,458 --> 00:09:41,158
人不可能一辈子都在
象牙塔里做学问 医生

172
00:09:41,458 --> 00:09:43,558
我已经准备好再次弄脏我的手了

173
00:09:43,558 --> 00:09:45,958
"第二幕"不迁就富人或者特权阶级

174
00:09:46,058 --> 00:09:47,958
在这里没有身份地位的差别

175
00:09:48,058 --> 00:09:50,058
我们的理念是平等

176
00:09:50,058 --> 00:09:52,458
所以病人住进来后的第一件事…

177
00:09:52,458 --> 00:09:54,858
就是切断他们与外界的一切联络

178
00:09:54,858 --> 00:09:57,658
手机 掌上电脑 甚至是衣服

179
00:09:57,958 --> 00:09:59,958
破坏交际圈 我同意

180
00:10:00,158 --> 00:10:01,258
十分重要

181
00:10:03,258 --> 00:10:05,758
好了Tanner博士 这里就是我们的休息室

182
00:10:06,258 --> 00:10:07,858
准备好弄脏手了吗？

183
00:10:12,158 --> 00:10:13,958
大家好 我是…呃…Tanner博士

184
00:10:13,958 --> 00:10:15,858
我会带你们这一组

185
00:10:15,958 --> 00:10:17,558
在开始之前

186
00:10:17,558 --> 00:10:19,658
你们先介绍一下自己好吗

187
00:10:19,658 --> 00:10:21,458
然后 呃 告诉我们你进来的原因

188
00:10:23,458 --> 00:10:24,758
我叫Marcy

189
00:10:24,858 --> 00:10:28,958
我在这是因为我妈是个
有控制欲的婊子 基本上是

190
00:10:29,958 --> 00:10:34,058
够坦率 不错的开始 Marcy

191
00:10:39,658 --> 00:10:42,458
嗨 我叫Rose 我有偷窃癖

192
00:10:42,458 --> 00:10:45,758
我爸妈很有钱
但无论如何我都要偷商店…

193
00:10:47,158 --> 00:10:48,158
因为我恨自己

194
00:10:48,258 --> 00:10:52,358
好的 Rose 下一次最好跟你的组员们
说这些 而不是跟地板说

195
00:10:52,358 --> 00:10:55,158
眼神接触是交流的方法之一

196
00:10:55,158 --> 00:10:57,358
很好 下一个？

197
00:10:57,858 --> 00:11:00,058
我是Tom 喜欢喝酒

198
00:11:01,958 --> 00:11:03,558
我是Jack 是个酒鬼

199
00:11:03,858 --> 00:11:05,458
﹣谢谢 Jack
﹣也是个烟鬼

200
00:11:05,458 --> 00:11:07,258
烟草 不是香烟

201
00:11:07,358 --> 00:11:08,858
﹣好的
﹣还有网络色情

202
00:11:09,158 --> 00:11:11,258
或者非网络的…色情 基本上是

203
00:11:11,758 --> 00:11:13,058
还有强迫性赌博

204
00:11:13,558 --> 00:11:14,658
强迫性说谎

205
00:11:15,258 --> 00:11:16,358
强迫性进食

206
00:11:17,658 --> 00:11:18,458
玉米卷

207
00:11:18,758 --> 00:11:20,358
我对玉米卷成瘾问题很大

208
00:11:21,458 --> 00:11:25,658
我想是在贝鲁特
做CIA特务的时候开始的

209
00:11:26,858 --> 00:11:28,858
不是玉米卷 是喝酒的部分

210
00:11:29,158 --> 00:11:30,058
但是我告诉你

211
00:11:31,058 --> 00:11:33,258
昨天晚上我酒后恍惚的时候…

212
00:11:33,258 --> 00:11:36,558
不知怎么就把自己弄进了这里

213
00:11:37,658 --> 00:11:38,458
很显然

214
00:11:40,158 --> 00:11:42,458
所以我猜我是到了人生低潮

215
00:11:43,658 --> 00:11:46,758
十分精彩 Jack 你非常地…非常勇敢

216
00:11:46,758 --> 00:11:49,658
让我们再谈谈…呃…再谈谈这位Tom

217
00:11:50,158 --> 00:11:51,658
我？ 这位Jack…

218
00:11:51,658 --> 00:11:53,358
谈谈那位长得像Nick Nolte的家伙
为什么是我？（著名电影演员）

219
00:11:53,358 --> 00:11:54,658
哦 不 你说你喜欢喝酒

220
00:11:54,658 --> 00:11:56,658
但你没有…你没有把它描述成一个问题

221
00:11:56,658 --> 00:11:57,658
因为它本来就不是一个问题

222
00:11:57,658 --> 00:11:59,558
酒让我放松 还能帮我集中注意力

223
00:11:59,558 --> 00:12:03,258
哦 我懂了 所以你把酒
当药吃 我说的对吗？

224
00:12:03,958 --> 00:12:04,658
你在干嘛？

225
00:12:05,158 --> 00:12:06,758
听着 医生

226
00:12:06,758 --> 00:12:09,858
你知道"上瘾"的定义是什么吗？

227
00:12:10,258 --> 00:12:14,858
任何对生活有负面影响的强迫性行为

228
00:12:14,958 --> 00:12:16,058
那么我们是不是可以说

229
00:12:16,058 --> 00:12:20,158
你穿着这双1500美元的靴子就是一种上瘾

230
00:12:21,358 --> 00:12:24,058
这个…我从没听过任何抱怨

231
00:12:24,058 --> 00:12:25,658
它们…

232
00:12:25,658 --> 00:12:28,158
然后…

233
00:12:28,458 --> 00:12:29,858
多谢了 Sam

234
00:12:29,958 --> 00:12:33,558
但我不觉得这位Tom正面回答了我的问题

235
00:12:33,558 --> 00:12:36,358
哦 是的 好吧 我们可以谈我的饮酒问题

236
00:12:36,358 --> 00:12:38,258
也可以谈你的靴子问题

237
00:12:38,258 --> 00:12:39,558
或者可以谈谈这位Jack

238
00:12:39,558 --> 00:12:41,858
他才是真正有重要的 严肃的问题的人

239
00:12:41,858 --> 00:12:43,158
他都失去知觉了

240
00:12:43,158 --> 00:12:45,558
难道这不是我们在这的原因吗 Tanner博士？

241
00:12:45,558 --> 00:12:46,458
好吧

242
00:12:48,958 --> 00:12:50,658
跟我们说说那件事 Jack

243
00:12:51,458 --> 00:12:52,458
那很糟

244
00:12:52,758 --> 00:12:55,058
我甚至不记得昨天把车停在哪了

245
00:12:55,458 --> 00:12:57,258
我不想总是带来坏消息

246
00:12:57,258 --> 00:13:01,658
但是我听工作人员说你把它完全毁了

247
00:13:01,658 --> 00:13:03,058
那不是我的车

248
00:13:03,358 --> 00:13:05,158
不是 我的车停在市中心的什么地方

249
00:13:05,158 --> 00:13:08,058
我有收据 就在…就在我口袋里

250
00:13:08,558 --> 00:13:11,658
我真的要找到它

251
00:13:12,258 --> 00:13:14,258
好的 很好 这是个…很好的开始

252
00:13:14,258 --> 00:13:17,358
其他人…呃…
其他人还有什么要补充的吗？

253
00:13:17,858 --> 00:13:20,058
1500块钱的靴子？

254
00:13:20,458 --> 00:13:22,058
你被宰了 夫人

255
00:13:52,558 --> 00:13:55,158
Herley Herley Herley

256
00:14:22,658 --> 00:14:24,258
哦 你在这 Rose

257
00:14:24,658 --> 00:14:25,758
我们到处找你

258
00:14:25,958 --> 00:14:27,058
该吃药了

259
00:14:27,858 --> 00:14:29,358
药？ 你在说什么？

260
00:14:29,358 --> 00:14:31,558
你被诊断有盗窃癖

261
00:14:31,558 --> 00:14:34,758
除了跟心理医生谈话 还有吃药的规定

262
00:14:35,358 --> 00:14:37,358
不 我不…我不嗑药

263
00:14:38,558 --> 00:14:41,558
这不是嗑药 Rose

264
00:14:41,658 --> 00:14:44,358
每天有二百万美国人吃抗抑郁药

265
00:14:44,358 --> 00:14:47,158
来治疗各种各样的行为疾病

266
00:14:47,158 --> 00:14:48,358
绝对安全

267
00:15:02,158 --> 00:15:03,358
吱一声 宝贝

268
00:15:05,658 --> 00:15:06,258
在那

269
00:15:15,158 --> 00:15:15,958
该死

270
00:15:24,358 --> 00:15:25,758
Hurley是个大家伙 对吗？

271
00:15:25,858 --> 00:15:26,558
没错

272
00:15:28,458 --> 00:15:30,058
所以应该是停车服务生了

273
00:15:30,358 --> 00:15:31,958
为什么椅子这么靠前？

274
00:15:32,258 --> 00:15:34,458
不发动车我没法打开车后厢

275
00:15:35,458 --> 00:15:36,758
有人进过车里

276
00:15:37,158 --> 00:15:38,758
﹣你有什么问题？
﹣等一下 等一下 等一下

277
00:15:41,258 --> 00:15:43,158
启动

278
00:15:46,358 --> 00:15:47,758
没错 这有个炸弹

279
00:15:48,658 --> 00:15:49,858
﹣什么？
﹣听我说 听我说

280
00:15:49,858 --> 00:15:50,858
﹣有炸弹
﹣不 别动 别动

281
00:15:50,858 --> 00:15:52,758
﹣不 不 不
﹣别动 别动 别动 别动 别动！

282
00:15:52,758 --> 00:15:54,458
﹣走！ 走 走！
﹣听我说

283
00:15:54,458 --> 00:15:55,958
﹣走！
﹣炸弹就在座位底下

284
00:15:55,958 --> 00:15:57,658
好吗？ 也就是说它应该是压力感应的

285
00:15:57,658 --> 00:15:59,958
要是你动了 这玩意就会爆炸

286
00:16:00,658 --> 00:16:01,458
冷静

287
00:16:07,258 --> 00:16:08,458
压力感应？

288
00:16:09,058 --> 00:16:10,458
是压力感应的 你确定？

289
00:16:11,458 --> 00:16:13,858
好的 压力 压力

290
00:16:15,258 --> 00:16:16,658
好的 恩…

291
00:16:16,658 --> 00:16:20,258
Eliot 去…去找袋砖头来 没错

292
00:16:20,558 --> 00:16:25,158
砖头 我挪开的同时你把它放在椅子上

293
00:16:25,158 --> 00:16:26,758
只有电影里管用

294
00:16:26,758 --> 00:16:29,258
一袋砖头是个有用的好计划！

295
00:16:32,558 --> 00:16:33,758
我们还有两分钟

296
00:16:34,758 --> 00:16:36,758
﹣两分钟？
﹣闭嘴！好好想！

297
00:16:36,758 --> 00:16:38,958
是你先说"炸弹还有两分钟！"

298
00:16:38,958 --> 00:16:39,758
好吧

299
00:16:40,658 --> 00:16:42,458
有线连着带仪表的电脑

300
00:16:42,458 --> 00:16:45,258
这也许是炸弹接收座椅压力的方法

301
00:16:48,758 --> 00:16:51,258
这是个计算机炸弹

302
00:16:51,458 --> 00:16:53,058
我了解计算机

303
00:16:53,058 --> 00:16:54,358
计算机炸弹

304
00:16:55,158 --> 00:16:57,158
我们要重启系统

305
00:16:58,058 --> 00:16:59,458
﹣没错
﹣你要我踹它一脚？

306
00:17:00,558 --> 00:17:01,958
老天 我会死的

307
00:17:02,258 --> 00:17:03,058
不要 只需要…

308
00:17:03,858 --> 00:17:04,658
听着

309
00:17:04,658 --> 00:17:05,558
只需… 不要

310
00:17:05,558 --> 00:17:06,758
打开车前盖

311
00:17:06,758 --> 00:17:09,458
告诉我炸弹是怎么连到电子系统上的

312
00:17:14,258 --> 00:17:15,058
打开了

313
00:17:16,558 --> 00:17:17,658
这有很多线

314
00:17:17,658 --> 00:17:20,858
当然有很多线了 这是计算机

315
00:17:23,658 --> 00:17:24,458
放松

316
00:17:25,058 --> 00:17:27,158
放松 好了 你知道吗？

317
00:17:29,258 --> 00:17:29,958
听着

318
00:17:30,558 --> 00:17:33,958
你要做的就是猛拉这些线

319
00:17:34,458 --> 00:17:35,858
于此同时

320
00:17:36,258 --> 00:17:37,658
我会重启系统

321
00:17:37,758 --> 00:17:39,758
让炸弹以为自己爆炸了

322
00:17:40,058 --> 00:17:41,458
我们之间时间差可以是多少？

323
00:17:42,058 --> 00:17:43,258
大约半秒

324
00:17:45,258 --> 00:17:47,158
要不我还是去找袋砖头吧

325
00:17:47,458 --> 00:17:48,258
你准备好了吗？

326
00:17:48,558 --> 00:17:49,358
没有

327
00:17:49,858 --> 00:17:50,858
准备好了吗？

328
00:17:56,358 --> 00:17:57,058
好了

329
00:18:01,558 --> 00:18:02,158
开始

330
00:18:16,958 --> 00:18:17,858
纪念品

331
00:18:18,158 --> 00:18:19,558
等等 别过来 别玩了

332
00:18:19,558 --> 00:18:21,658
你要去哪？ 我们是要搜这车的

333
00:18:21,758 --> 00:18:25,358
我要去清醒清醒

334
00:18:25,558 --> 00:18:26,558
也许小哭一下

335
00:18:31,058 --> 00:18:32,058
老朋友

336
00:18:35,858 --> 00:18:36,658
还有新朋友

337
00:18:51,658 --> 00:18:53,558
这不是酒吧门口的朋友么

338
00:18:54,358 --> 00:18:55,558
你们俩跟Hurley是一伙的吗？

339
00:18:55,958 --> 00:18:56,758
我的钱去哪了？

340
00:18:58,158 --> 00:19:00,058
那个死肥仔也偷了他们的？

341
00:19:02,158 --> 00:19:04,558
你们有5秒给我们钱 否则就去死

342
00:19:04,958 --> 00:19:05,658
不 不

343
00:19:05,658 --> 00:19:07,158
我们要先拿到钱

344
00:19:07,658 --> 00:19:09,958
﹣5…
﹣嗨 兄弟们

345
00:19:09,958 --> 00:19:12,558
我们同踩一条船 知道吗？

346
00:19:12,758 --> 00:19:13,958
我来自牙买加的金斯顿

347
00:19:13,958 --> 00:19:16,358
我是来向死Hurley收钱的

348
00:19:17,058 --> 00:19:17,758
4…

349
00:19:18,058 --> 00:19:19,158
你认为我是在跟你玩的吗？

350
00:19:19,558 --> 00:19:20,558
兄弟们

351
00:19:20,558 --> 00:19:21,758
我们要的都是同一个东西

352
00:19:21,758 --> 00:19:23,758
我们都绅士一点

353
00:19:23,758 --> 00:19:25,258
﹣3…
﹣继续数

354
00:19:25,258 --> 00:19:26,258
我会把子弹射到你脑子里的

355
00:19:26,258 --> 00:19:29,358
我们可以去喝喝茶解决这问题

356
00:19:29,358 --> 00:19:30,158
2…

357
00:19:30,758 --> 00:19:33,858
﹣说 "1" 贱人
﹣你是韩国人

358
00:19:33,858 --> 00:19:34,858
你是墨西哥人

359
00:19:34,958 --> 00:19:35,958
我是牙买加人

360
00:19:35,958 --> 00:19:38,058
实际上我们都是一样的

361
00:19:38,558 --> 00:19:39,358
﹣1
﹣等等

362
00:19:39,358 --> 00:19:41,158
我这里拿着你们的炸弹

363
00:19:41,758 --> 00:19:42,358
好吗？

364
00:19:43,358 --> 00:19:44,458
智利人

365
00:19:45,158 --> 00:19:46,858
别惹智利人

366
00:19:47,558 --> 00:19:49,658
你意思是还有别的家伙想他死？

367
00:19:51,058 --> 00:19:52,958
我把炸弹设置到1秒延时

368
00:19:53,058 --> 00:19:55,258
我有足够的时间钻到那辆卡车下面

369
00:19:55,258 --> 00:19:57,458
现在 我可能成功也可能被炸死

370
00:19:57,458 --> 00:19:58,858
但有一点是确定的

371
00:19:58,958 --> 00:20:00,058
你们都会死

372
00:20:00,158 --> 00:20:01,658
现在我们都冷静下来

373
00:20:02,758 --> 00:20:04,058
慢慢后退

374
00:20:13,458 --> 00:20:14,658
走！

375
00:20:24,558 --> 00:20:25,658
嗨 Eliot

376
00:20:26,558 --> 00:20:28,458
你说你会钻到卡车底下的时候

377
00:20:28,458 --> 00:20:30,058
你会拽上我的 是吧？

378
00:20:31,558 --> 00:20:32,158
当然

379
00:20:32,158 --> 00:20:33,858
我是认真的 别玩我

380
00:20:34,358 --> 00:20:35,358
我认真的

381
00:20:37,358 --> 00:20:38,258
嗯

382
00:20:41,558 --> 00:20:42,758
Hurley哪去了？

383
00:20:43,158 --> 00:20:44,958
Hurley？ 我不知道

384
00:20:44,958 --> 00:20:48,058
他可能带着病友

385
00:20:48,058 --> 00:20:49,658
去玩好玩的猜词游戏去了

386
00:20:49,658 --> 00:20:51,058
你看起来糟透了

387
00:20:51,058 --> 00:20:52,458
谢谢 说得真好

388
00:20:52,458 --> 00:20:54,458
你有事吗 Sophie？

389
00:20:55,358 --> 00:20:58,358
有 Eliot和Hardison正在回来的路上

390
00:20:58,958 --> 00:20:59,858
好

391
00:21:04,458 --> 00:21:06,158
你在抖

392
00:21:06,158 --> 00:21:08,858
我知道 他们把空调开得太大了

393
00:21:09,858 --> 00:21:12,058
你已经48小时没喝酒了

394
00:21:12,058 --> 00:21:13,558
这是停酒反应

395
00:21:14,358 --> 00:21:17,358
Sophie 我不是来戒酒的

396
00:21:17,558 --> 00:21:18,658
我这是假装

397
00:21:19,758 --> 00:21:21,058
﹣啊
﹣是的

398
00:21:22,258 --> 00:21:23,958
那么 祝贺你

399
00:21:23,958 --> 00:21:25,658
你骗到我了

400
00:21:25,758 --> 00:21:27,158
哦 天啊

401
00:21:32,258 --> 00:21:33,058
有什么可以帮到您的吗？

402
00:21:33,058 --> 00:21:33,858
当然有了

403
00:21:33,858 --> 00:21:36,658
来看一位你的患者 Tom Baker先生

404
00:21:36,958 --> 00:21:38,458
你们什么关系？

405
00:21:39,658 --> 00:21:41,558
﹣为什么问这个问题？
﹣"第二幕"有严格的规定

406
00:21:41,558 --> 00:21:43,858
只有家庭成员才可以探望患者

407
00:21:43,858 --> 00:21:45,658
我们要确保外面的影响

408
00:21:45,658 --> 00:21:48,058
不会妨碍我们顾客的康复

409
00:21:48,058 --> 00:21:49,958
我觉得这是不错的规定

410
00:21:50,258 --> 00:21:51,658
我是Tom的兄弟

411
00:21:51,758 --> 00:21:53,658
嗨 Mark

412
00:21:57,658 --> 00:21:58,958
我跟他一起的

413
00:21:59,358 --> 00:22:01,258
那你是他朋友

414
00:22:01,958 --> 00:22:05,958
不 我跟他在一起

415
00:22:06,058 --> 00:22:07,658
瞧 他觉得这种调情会令我嫉妒

416
00:22:07,658 --> 00:22:08,758
但没用的

417
00:22:08,958 --> 00:22:12,358
但如果你是布拉德.皮特
或者丹泽尔.华盛顿之流

418
00:22:12,358 --> 00:22:14,758
哦 女孩 那可能会有用 说真的

419
00:22:16,758 --> 00:22:19,258
走啦 走啦

420
00:22:22,458 --> 00:22:25,758
Hurley骗的可不是什么善类

421
00:22:25,758 --> 00:22:28,658
好比邪恶轴心

422
00:22:29,358 --> 00:22:31,658
北朝鲜是伪造中心

423
00:22:31,658 --> 00:22:33,958
他们一定在利用Hurley的公司

424
00:22:33,958 --> 00:22:35,558
来洗黑钱

425
00:22:35,558 --> 00:22:37,458
是的 那墨西哥仔有口音

426
00:22:37,458 --> 00:22:39,358
像是来自瓦哈卡地区

427
00:22:39,658 --> 00:22:41,058
他很可能是刺客（西语）

428
00:22:42,258 --> 00:22:43,958
为贩毒集团服务的杀手

429
00:22:45,058 --> 00:22:46,058
太好了

430
00:22:46,058 --> 00:22:48,358
我是说唯一知道钱在何处的人

431
00:22:48,358 --> 00:22:51,258
是个有强迫说谎证的患者

432
00:22:54,158 --> 00:22:55,258
你还好吗？

433
00:22:57,658 --> 00:22:58,558
没事

434
00:23:05,358 --> 00:23:07,158
我们发现他的车是空的

435
00:23:07,158 --> 00:23:08,858
公寓和办公室也是

436
00:23:08,858 --> 00:23:11,258
这意味着还有人帮他保管这笔钱是吗？

437
00:23:11,558 --> 00:23:15,158
Eliot 我们需要知道他生活中的人

438
00:23:15,858 --> 00:23:17,058
所以我会搞到名字

439
00:23:17,058 --> 00:23:18,958
我需要你跟进

440
00:23:18,958 --> 00:23:20,458
那帮黑社会咋办？

441
00:23:21,558 --> 00:23:26,058
我们仍有优势

442
00:23:26,658 --> 00:23:28,758
因为我们有Hurley 所以…

443
00:23:29,358 --> 00:23:31,758
我觉得我的养父母领养我

444
00:23:31,758 --> 00:23:34,158
只是为了从政府拿钱

445
00:23:34,358 --> 00:23:38,758
但我现在明白他们并不相爱

446
00:23:39,258 --> 00:23:41,358
他们只是想找个人爱他们

447
00:23:41,558 --> 00:23:44,358
正如他们需要你
去填补他们关系的空白

448
00:23:44,358 --> 00:23:45,858
完全正确

449
00:23:46,258 --> 00:23:47,358
但那并没发生

450
00:23:47,358 --> 00:23:49,158
﹣他们不要我了
﹣没错

451
00:23:49,158 --> 00:23:51,358
这让我去偷

452
00:23:52,058 --> 00:23:52,958
没错

453
00:23:53,058 --> 00:23:54,858
现在对我而言已经很清楚了

454
00:23:54,858 --> 00:23:56,358
等等

455
00:23:56,358 --> 00:23:58,858
你不是说你父母很有钱吗？

456
00:23:59,058 --> 00:24:00,058
是啊

457
00:24:00,758 --> 00:24:04,158
因为他们在自己拖车下面发现了金子

458
00:24:04,158 --> 00:24:05,358
哇哦

459
00:24:05,758 --> 00:24:06,958
抱歉

460
00:24:06,958 --> 00:24:08,558
谢谢你 Rose

461
00:24:08,858 --> 00:24:11,658
好了 最后五分钟

462
00:24:11,658 --> 00:24:15,658
我想谈谈道歉的治疗效果

463
00:24:16,058 --> 00:24:20,058
哦 天啊 大家…

464
00:24:20,358 --> 00:24:21,758
怎么了

465
00:24:24,458 --> 00:24:26,658
﹣是的
﹣你为什么不说呢？

466
00:24:26,658 --> 00:24:27,758
谢谢 Sam

467
00:24:27,758 --> 00:24:29,358
仍然很感人

468
00:24:29,358 --> 00:24:31,358
对你来说很难了

469
00:24:31,358 --> 00:24:32,658
好了 我们转圈发言

470
00:24:32,658 --> 00:24:34,958
谁想开始？

471
00:24:36,858 --> 00:24:37,658
Tom？

472
00:24:40,558 --> 00:24:41,058
什么？

473
00:24:41,058 --> 00:24:42,258
Tom 你觉得

474
00:24:42,258 --> 00:24:43,658
你这么酗酒会伤害谁？

475
00:24:43,658 --> 00:24:45,958
哦 天啊 又来了

476
00:24:45,958 --> 00:24:48,058
你不想对他们说抱歉吗？

477
00:24:48,058 --> 00:24:50,058
他说吧 他举手了都

478
00:24:53,558 --> 00:24:56,458
我不认为 听着
我不认为我需要为酗酒道歉

479
00:24:56,458 --> 00:24:57,958
我可能需要为不酗酒道歉

480
00:24:57,958 --> 00:25:01,958
也许比起喝醉了 我清醒时更混蛋

481
00:25:02,858 --> 00:25:06,058
如果这就是你清醒的时候
那真见鬼说对了

482
00:25:06,058 --> 00:25:07,258
谢谢 Marcy

483
00:25:09,058 --> 00:25:11,158
我不得不说我对你有点失望 Tom

484
00:25:11,158 --> 00:25:13,858
我本以为你会给Jack树立好榜样

485
00:25:13,858 --> 00:25:16,658
我确信他也有几个想说对不起的人

486
00:25:16,658 --> 00:25:18,158
可不是几个而已

487
00:25:18,158 --> 00:25:21,558
也许这些人必须承担一些他的责任

488
00:25:21,858 --> 00:25:25,158
也许他让这些人在某方面负担颇重

489
00:25:31,558 --> 00:25:32,758
Jack 看着我

490
00:25:32,958 --> 00:25:34,858
我要你拿着这个本

491
00:25:34,858 --> 00:25:37,558
把这些人名字列一个表

492
00:25:37,558 --> 00:25:41,158
去给他们打电话向他们道歉

493
00:25:41,458 --> 00:25:44,658
减轻他们和你的负担

494
00:25:44,958 --> 00:25:46,058
这是个好主意

495
00:25:54,758 --> 00:25:56,358
实际上他刚打过电话来

496
00:25:56,358 --> 00:25:57,858
听起来有点粗暴

497
00:25:58,858 --> 00:26:00,458
没错 我们看见他前几天在酒吧这

498
00:26:00,458 --> 00:26:03,258
怎么对待你的了

499
00:26:03,858 --> 00:26:05,958
哦 那个不是

500
00:26:05,958 --> 00:26:09,158
他那不是在骚扰我
他给我买了辆车

501
00:26:09,158 --> 00:26:11,258
他那时正说服我收下

502
00:26:11,658 --> 00:26:12,858
他给你买了一辆车？

503
00:26:12,858 --> 00:26:14,258
我的抛锚了

504
00:26:14,658 --> 00:26:16,358
Jack只想帮忙

505
00:26:19,958 --> 00:26:21,358
谢谢你抽时间

506
00:26:21,358 --> 00:26:22,258
应该的

507
00:26:22,858 --> 00:26:24,158
﹣再见
﹣再见

508
00:26:35,058 --> 00:26:37,458
这不是我所希望的

509
00:26:37,458 --> 00:26:38,858
名单里下一个是谁？

510
00:26:39,158 --> 00:26:41,058
"Gary圣地"的脱衣舞女郎

511
00:26:43,358 --> 00:26:44,758
他也不是一无是处

512
00:26:45,158 --> 00:26:47,658
他确实把一些钱给了那些需要的人

513
00:26:47,658 --> 00:26:48,858
你难道不知道所有坏蛋

514
00:26:48,858 --> 00:26:50,258
﹣都至少认识一个脱衣舞娘吗
﹣喂？

515
00:26:50,258 --> 00:26:52,358
你至少认识一百个
那说明你什么？

516
00:26:52,358 --> 00:26:54,658
﹣我是坏蛋
﹣我马上到

517
00:26:55,858 --> 00:26:56,958
怎么了？ 发生什么事了？

518
00:26:56,958 --> 00:26:58,658
是康复中心

519
00:26:58,658 --> 00:27:00,458
他试图越墙逃走

520
00:27:01,358 --> 00:27:02,858
我很抱歉打扰您 Tanner医生

521
00:27:02,858 --> 00:27:05,258
但我检查了你的记录

522
00:27:05,258 --> 00:27:07,558
他看上去病情很严重

523
00:27:07,758 --> 00:27:09,458
﹣需要限制他行动吗？
﹣不需要

524
00:27:09,458 --> 00:27:12,658
抱歉 不需要 没有必要

525
00:27:17,858 --> 00:27:20,058
你准备好回到自己房间了吗？

526
00:27:25,158 --> 00:27:26,958
不论如何 Pam

527
00:27:26,958 --> 00:27:28,758
我只想跟你说我很抱歉

528
00:27:28,758 --> 00:27:30,658
那么多次在午夜我不能开车的时候

529
00:27:30,658 --> 00:27:32,758
你载我回家

530
00:27:34,758 --> 00:27:35,858
我不值得你这样

531
00:27:35,858 --> 00:27:38,458
你听医生的 好起来 好吗？

532
00:27:39,258 --> 00:27:40,858
好的 我原谅你了

533
00:27:41,858 --> 00:27:42,758
再见

534
00:27:45,858 --> 00:27:46,558
抱歉

535
00:27:46,558 --> 00:27:49,058
你说你来自证券交易委员会的
什么部门？

536
00:27:51,258 --> 00:27:52,858
圣弗朗西斯科办公室

537
00:27:52,858 --> 00:27:54,258
Hurley有没有提起过

538
00:27:54,258 --> 00:27:55,858
他现在身在何处？

539
00:28:01,258 --> 00:28:01,858
好

540
00:28:01,858 --> 00:28:04,458
你想用拖把和床单去丈量墙高

541
00:28:04,458 --> 00:28:07,358
我跟这家伙全天被锁在一起

542
00:28:07,358 --> 00:28:08,858
我是说你也会想逃出去吧

543
00:28:08,858 --> 00:28:10,558
我需要呼吸新鲜空气

544
00:28:10,558 --> 00:28:11,858
没什么

545
00:28:12,258 --> 00:28:14,558
﹣你需要喝酒
﹣大喝特喝

546
00:28:14,558 --> 00:28:16,258
我们正在执行任务

547
00:28:16,258 --> 00:28:18,758
你到底在想什么 Nate？

548
00:28:18,758 --> 00:28:20,458
告诉我那个人的情况就好

549
00:28:20,458 --> 00:28:21,958
你们对Hurley知道了些什么？

550
00:28:21,958 --> 00:28:23,258
我们需要谈谈眼前这事

551
00:28:23,258 --> 00:28:24,858
不 我们不需要谈

552
00:28:24,858 --> 00:28:26,258
你需要谈 我很好

553
00:28:26,258 --> 00:28:27,558
现在 只是给我谈情况就好

554
00:28:27,558 --> 00:28:28,858
你很有问题

555
00:28:28,858 --> 00:28:30,258
Sophie 你要帮助我吗？

556
00:28:30,258 --> 00:28:32,058
你真的要帮助我吗？

557
00:28:32,058 --> 00:28:33,958
以神的名义 给我点事做

558
00:28:33,958 --> 00:28:36,158
求你了 给我点事做

559
00:28:38,858 --> 00:28:40,758
好吧

560
00:28:42,258 --> 00:28:45,558
结果是Hurley不想我们想像的那么坏

561
00:28:45,558 --> 00:28:47,958
他把时间和金钱
都花在帮助他人上了

562
00:28:47,958 --> 00:28:50,158
正如他上瘾那样

563
00:28:50,458 --> 00:28:51,358
怎么个帮助法

564
00:28:51,358 --> 00:28:53,558
随机的友善行为

565
00:28:53,558 --> 00:28:55,558
他试图给某个女招待买辆车

566
00:28:55,558 --> 00:28:58,058
给某个女人付了大学学费

567
00:28:58,058 --> 00:28:59,958
这人比我们想像的要深刻

568
00:28:59,958 --> 00:29:01,458
他从慈善基金偷钱

569
00:29:01,458 --> 00:29:02,658
得了吧 你还要怎么个深刻…

570
00:29:02,658 --> 00:29:05,058
没错 我不是说我们要跟他称兄道弟

571
00:29:05,058 --> 00:29:08,258
听着 这家伙有瘾

572
00:29:08,458 --> 00:29:10,758
他知道如何操纵别人

573
00:29:10,758 --> 00:29:12,458
我父亲也是上瘾的人 我祖父也是

574
00:29:12,458 --> 00:29:14,558
我知道这些人怎么做的

575
00:29:22,558 --> 00:29:24,858
你先花点时间考虑一下

576
00:29:38,158 --> 00:29:39,658
我喜欢这性格

577
00:29:40,758 --> 00:29:43,458
感觉比其他的更真实

578
00:29:46,158 --> 00:29:47,458
Sterling

579
00:29:48,758 --> 00:29:49,958
公司派我来的

580
00:29:50,558 --> 00:29:52,258
他们很担心你

581
00:29:52,258 --> 00:29:53,958
这种地方可不便宜

582
00:29:54,558 --> 00:29:56,358
我们想替你付账单

583
00:29:58,458 --> 00:29:59,658
这是玩笑吗？

584
00:29:59,958 --> 00:30:01,158
治疗你儿子的癌症

585
00:30:01,158 --> 00:30:02,958
这是我们不能赔付的

586
00:30:02,958 --> 00:30:04,858
那是钱到了无底洞

587
00:30:04,858 --> 00:30:07,858
但你自己酗酒到死

588
00:30:08,158 --> 00:30:09,258
这是理赔范围

589
00:30:09,458 --> 00:30:11,258
当然得扣除一点免责条款

590
00:30:17,958 --> 00:30:21,058
第一步要承认你无能为力

591
00:30:21,058 --> 00:30:22,558
也许只是我这么想而已

592
00:30:22,558 --> 00:30:24,358
但我觉得你还没达这个程度

593
00:30:24,358 --> 00:30:26,058
滚

594
00:30:29,558 --> 00:30:31,258
你知道怎么摆脱我

595
00:30:32,158 --> 00:30:34,658
但那会让你违反12步借酒法 对吗

596
00:30:47,758 --> 00:30:49,858
四个单词

597
00:30:53,558 --> 00:30:55,258
可以开的

598
00:30:55,258 --> 00:30:57,358
是屋顶上的什么东西

599
00:30:57,358 --> 00:31:00,258
是"门"

600
00:31:00,258 --> 00:31:00,958
对

601
00:31:00,958 --> 00:31:02,658
"Knocking on Heaven's Door"
（一首歌）

602
00:31:02,658 --> 00:31:06,458
猜对啦

603
00:31:08,258 --> 00:31:09,358
钱藏在哪里

604
00:31:09,358 --> 00:31:10,858
我什么都没有

605
00:31:10,858 --> 00:31:12,658
我住院了以后他们把我钱包拿走了

606
00:31:13,058 --> 00:31:13,958
你没事吧 Tom

607
00:31:13,958 --> 00:31:15,958
你该不会又想溜出去了吧

608
00:31:16,858 --> 00:31:18,358
别再叽叽歪歪讲笑话讨好别人

609
00:31:18,358 --> 00:31:19,458
假装你很关心别人一样

610
00:31:19,458 --> 00:31:20,958
也许别人会被骗 但我不会

611
00:31:20,958 --> 00:31:21,858
我看透你了

612
00:31:21,858 --> 00:31:23,658
你需要重复一下第五步

613
00:31:23,658 --> 00:31:25,858
﹣闭嘴
﹣你想从我这里拿到什么

614
00:31:25,858 --> 00:31:26,958
真相

615
00:31:27,258 --> 00:31:28,358
好

616
00:31:28,958 --> 00:31:30,158
好吧

617
00:31:31,058 --> 00:31:32,458
我从来没去过贝鲁特

618
00:31:32,558 --> 00:31:33,558
等一下

619
00:31:34,858 --> 00:31:36,458
你想知道我为什么会到这个地步

620
00:31:36,958 --> 00:31:38,558
我妻子离开我了

621
00:31:39,358 --> 00:31:40,958
就是那时候开始一切都变了

622
00:31:48,458 --> 00:31:50,858
别错过任何一间房

623
00:31:57,858 --> 00:32:00,658
你不仅仅从坏人那里拿了钱 对吗

624
00:32:02,458 --> 00:32:03,558
对吗

625
00:32:03,958 --> 00:32:05,058
好吧

626
00:32:05,558 --> 00:32:06,758
好吧

627
00:32:07,858 --> 00:32:09,358
我偷了一个慈善组织的钱

628
00:32:09,558 --> 00:32:10,458
是啊

629
00:32:10,458 --> 00:32:12,658
不是你想的那样

630
00:32:14,758 --> 00:32:16,958
我本来可以好好干一场的

631
00:32:17,058 --> 00:32:20,158
Michelle是为食品银行做事的

632
00:32:20,158 --> 00:32:22,858
她不像我这样有瘾才做的

633
00:32:22,858 --> 00:32:24,958
是因为她是一个好人

634
00:32:25,758 --> 00:32:27,158
我想要帮助她

635
00:32:27,458 --> 00:32:29,058
所以我把她的帐户清空

636
00:32:29,958 --> 00:32:32,558
再加以一点技巧
我就能让她钱翻四倍

637
00:32:58,558 --> 00:33:00,858
你打算把钱还回去

638
00:33:01,458 --> 00:33:02,358
真的吗

639
00:33:06,358 --> 00:33:07,558
告诉我 Tom

640
00:33:09,058 --> 00:33:13,058
撒谎 欺骗 偷窃

641
00:33:15,058 --> 00:33:16,958
如果这么做只是为了帮助别人

642
00:33:18,058 --> 00:33:19,558
是不是就没关系了

643
00:33:24,158 --> 00:33:25,558
﹣怎么了
﹣我不是故意的

644
00:33:25,558 --> 00:33:27,958
就是本能的

645
00:33:27,958 --> 00:33:30,158
我不小心从走廊上的男人那偷来的

646
00:33:30,658 --> 00:33:32,158
我们得离开这里

647
00:33:32,158 --> 00:33:33,658
为什么

648
00:33:33,658 --> 00:33:35,358
快走

649
00:33:45,558 --> 00:33:46,458
我们要离开这里

650
00:33:46,458 --> 00:33:49,358
Parker 从排气孔到前门去

651
00:33:49,358 --> 00:33:51,058
﹣不
﹣为什么

652
00:33:51,058 --> 00:33:53,258
我觉得在这里好像真的有好转

653
00:33:53,258 --> 00:33:56,458
听着 我需要你专心

654
00:33:57,558 --> 00:33:58,458
笑什么

655
00:33:58,458 --> 00:34:00,258
你很少碰我

656
00:34:00,758 --> 00:34:02,458
或者其他人

657
00:34:03,058 --> 00:34:05,058
这是你的心结 Tom

658
00:34:05,258 --> 00:34:07,758
你不想跟人接近

659
00:34:07,758 --> 00:34:08,858
她说得对

660
00:34:14,858 --> 00:34:15,858
我们走

661
00:34:28,558 --> 00:34:30,658
Hurley说钱就在他的车里

662
00:34:30,958 --> 00:34:31,958
不可能

663
00:34:31,958 --> 00:34:33,558
我们已经把那车搜了个遍

664
00:34:33,558 --> 00:34:35,758
显然还没全部

665
00:34:35,758 --> 00:34:36,958
你怎么突破他的

666
00:34:36,958 --> 00:34:39,058
这个么

667
00:34:42,458 --> 00:34:44,558
你带他去吃墨西哥煎玉米卷了

668
00:34:44,558 --> 00:34:46,958
Nate 你这是放虎归山

669
00:34:48,458 --> 00:34:50,258
我三天没睡了

670
00:34:50,258 --> 00:34:52,058
我和两个不同的黑帮周旋

671
00:34:52,058 --> 00:34:54,358
而且他们现在都见过我的脸了

672
00:34:54,358 --> 00:34:56,358
我还曾经坐在一个炸弹上

673
00:34:56,458 --> 00:34:59,158
如果你早一点给他吃玉米卷
这一切都可以不发生了？

674
00:34:59,158 --> 00:35:00,858
我们干嘛要帮那家伙

675
00:35:00,858 --> 00:35:02,458
干嘛不直接把他交给警察

676
00:35:02,458 --> 00:35:04,958
听着 同志们
我不是说要给他搞个游行什么的

677
00:35:04,958 --> 00:35:05,858
但是如果我们不帮他

678
00:35:05,858 --> 00:35:07,758
他可能晚上就没命了

679
00:35:11,658 --> 00:35:12,958
那有什么计划

680
00:35:38,958 --> 00:35:39,958
上帝啊

681
00:35:40,758 --> 00:35:41,758
别急

682
00:35:41,758 --> 00:35:44,558
他们拿到钱了才会杀你

683
00:35:46,158 --> 00:35:47,358
你空手来的？

684
00:35:47,758 --> 00:35:48,858
你说你拿到钱了啊

685
00:35:48,858 --> 00:35:49,558
钱在哪

686
00:35:49,558 --> 00:35:51,358
我拿着钱的 我发誓

687
00:35:51,658 --> 00:35:53,558
但是拿出来需要一点功夫

688
00:35:57,458 --> 00:35:58,358
好吧

689
00:36:09,258 --> 00:36:12,558
有谁也听到滴滴叫的声音

690
00:36:12,558 --> 00:36:13,658
是啊

691
00:36:15,158 --> 00:36:16,558
﹣我想我还是
﹣等一下

692
00:36:16,958 --> 00:36:17,958
Andale

693
00:36:23,458 --> 00:36:24,158
（西语）一个炸弹

694
00:36:24,158 --> 00:36:25,558
他说了什么

695
00:36:25,558 --> 00:36:26,358
﹣听起来像是有炸弹
﹣别动

696
00:36:26,358 --> 00:36:27,458
（西语）炸弹快要爆炸了

697
00:36:27,458 --> 00:36:29,558
（西语）30秒 还有30秒

698
00:36:30,658 --> 00:36:32,558
30秒 我还是不知道比较好

699
00:36:32,558 --> 00:36:33,858
我上学干嘛不学德语

700
00:36:33,858 --> 00:36:34,958
先闭嘴一秒钟

701
00:36:34,958 --> 00:36:36,758
我们没有一秒钟了 你得离开这里

702
00:36:36,758 --> 00:36:38,258
﹣快点 快点
﹣走走走

703
00:36:38,258 --> 00:36:39,358
出来

704
00:36:52,358 --> 00:36:53,758
﹣智利人干的？
﹣牙买加人

705
00:36:53,758 --> 00:36:54,958
他们肯定发现钱了

706
00:36:54,958 --> 00:36:56,658
想要占为私有

707
00:36:56,758 --> 00:36:57,958
要我我也这么干

708
00:36:57,958 --> 00:36:59,858
老大要生气了

709
00:36:59,858 --> 00:37:00,758
走

710
00:37:18,358 --> 00:37:19,658
你没事吧

711
00:37:20,858 --> 00:37:23,958
我没想到爆炸这么大

712
00:37:23,958 --> 00:37:25,658
是的 对不住 我的失误

713
00:37:25,658 --> 00:37:27,958
用别人的装置就是不好控制

714
00:37:28,458 --> 00:37:31,358
你们拆除智利人的炸弹以后

715
00:37:31,358 --> 00:37:33,158
怎么处理了？

716
00:37:33,958 --> 00:37:36,558
为什么这么问

717
00:37:46,658 --> 00:37:48,358
幸亏这次不是我在车里了

718
00:37:48,358 --> 00:37:49,558
我们的大男孩怎么样了

719
00:37:50,158 --> 00:37:51,558
嘿 Hurley

720
00:37:52,258 --> 00:37:53,358
怎么样

721
00:37:53,458 --> 00:37:56,558
我还不知道刚刚发生了什么

722
00:37:56,858 --> 00:37:58,558
走 走

723
00:38:01,458 --> 00:38:02,358
Tanner博士

724
00:38:02,358 --> 00:38:04,658
Hurley 跳出来 我们走

725
00:38:13,458 --> 00:38:15,558
把头低下 把头低下

726
00:38:19,858 --> 00:38:21,458
你和Tom

727
00:38:21,958 --> 00:38:23,658
一起合作来帮助我？

728
00:38:23,658 --> 00:38:24,858
没错

729
00:38:25,658 --> 00:38:27,358
你们一定很关心我

730
00:38:28,258 --> 00:38:31,058
我是说 你们一起

731
00:38:31,558 --> 00:38:32,658
你们甚至讨厌对方

732
00:38:32,658 --> 00:38:35,158
事实上 他和我

733
00:38:35,158 --> 00:38:36,458
有时候我们相处的不错

734
00:38:36,458 --> 00:38:38,458
在治疗过程中的某些时候

735
00:38:38,458 --> 00:38:39,858
就是言不由衷

736
00:38:39,858 --> 00:38:41,858
你说的就是你心里想的

737
00:38:41,858 --> 00:38:42,658
旧事别提了

738
00:38:42,658 --> 00:38:46,158
Hurley 疯狂有趣的冒险

739
00:38:46,458 --> 00:38:49,058
除了要疯狂的追踪你

740
00:38:49,358 --> 00:38:50,758
而且那车里每个地方我都找过了

741
00:38:50,758 --> 00:38:51,758
没有钱

742
00:38:52,058 --> 00:38:53,058
事实上

743
00:39:05,158 --> 00:39:06,858
轮胎钢铁带里面

744
00:39:18,158 --> 00:39:19,058
有什么感想

745
00:39:20,158 --> 00:39:22,458
你还真是老手

746
00:39:26,658 --> 00:39:28,158
对不起 还有橡胶味

747
00:39:28,358 --> 00:39:30,158
等下就会没的

748
00:39:33,358 --> 00:39:34,958
非常感谢

749
00:39:36,858 --> 00:39:39,358
这能帮助无数人

750
00:39:40,758 --> 00:39:42,258
请

751
00:39:43,358 --> 00:39:46,558
把包拉上 我送你出去

752
00:39:46,558 --> 00:39:47,158
好

753
00:39:47,158 --> 00:39:49,758
享受胜利

754
00:39:50,458 --> 00:39:51,358
给

755
00:39:51,858 --> 00:39:53,758
﹣这是什么
﹣你的新身份

756
00:39:53,758 --> 00:39:56,358
有驾照 护照 出生证明

757
00:39:56,358 --> 00:39:59,658
还有借书证 影碟租赁
购物俱乐部会员卡

758
00:39:59,658 --> 00:40:02,758
我还给你在24小时健身中心
办了3个月的免费健身

759
00:40:02,958 --> 00:40:04,758
也许还能减掉点玉米卷肥肉

760
00:40:05,558 --> 00:40:06,858
你们不必连这个都做

761
00:40:06,858 --> 00:40:08,358
事实上我们必须做

762
00:40:08,358 --> 00:40:11,558
Jack Hurley死了 我们杀的

763
00:40:11,758 --> 00:40:14,958
这是你重新开始的机会

764
00:40:16,258 --> 00:40:18,958
你觉得Michelle会原谅我吗

765
00:40:18,958 --> 00:40:20,858
当她得到我的寿险理赔金的时候？

766
00:40:20,858 --> 00:40:22,958
我们还是享受胜利的比较好

767
00:40:23,958 --> 00:40:26,358
我们给了你第二次机会 别搞砸了

768
00:40:26,358 --> 00:40:28,358
如果你搞砸了 我们绝对会知道

769
00:40:29,058 --> 00:40:30,058
火车票

770
00:40:30,258 --> 00:40:31,858
﹣别担心我
﹣好

771
00:40:31,858 --> 00:40:33,658
我从今开始会好好做人的

772
00:40:34,258 --> 00:40:36,258
事实上 我一到…

773
00:40:37,558 --> 00:40:41,458
墨西哥Rosarito 我就去找最近的戒瘾小组

774
00:40:41,758 --> 00:40:43,058
我保证

775
00:40:43,758 --> 00:40:44,958
谢谢你 Tom

776
00:40:45,258 --> 00:40:46,558
不用谢

777
00:40:46,558 --> 00:40:48,158
如果你们需要资助

778
00:40:48,158 --> 00:40:49,658
我绝对支持你们

779
00:40:49,658 --> 00:40:50,558
好的

780
00:40:50,558 --> 00:40:51,858
﹣我们…
﹣还是不要了

781
00:40:52,458 --> 00:40:53,758
我会记着的

782
00:40:56,058 --> 00:40:57,558
好吧 大家再见

783
00:41:01,658 --> 00:41:02,658
好

784
00:41:02,958 --> 00:41:06,258
我们还剩下一点事情要做

785
00:41:10,658 --> 00:41:17,158
是不是什么放映机之类的

786
00:41:17,458 --> 00:41:20,258
我觉得她没比划好

787
00:41:25,658 --> 00:41:28,058
开罗博物馆 古董层

788
00:41:28,358 --> 00:41:29,558
终于有人猜中

789
00:41:30,158 --> 00:41:32,458
这里是警卫室

790
00:41:32,958 --> 00:41:34,058
你确定这是最好的方法吗

791
00:41:34,058 --> 00:41:35,258
当然

792
00:41:35,958 --> 00:41:37,858
"第二幕"不适合她

793
00:41:38,358 --> 00:41:40,158
在了解她经历的人当中

794
00:41:40,158 --> 00:41:43,858
她会过得更好

795
00:41:44,758 --> 00:41:46,358
在和她更像的人当中

796
00:41:49,158 --> 00:41:50,458
你们好啊

797
00:41:57,658 --> 00:42:00,058
我好想你们

798
00:42:01,858 --> 00:42:03,658
这些快活丸有效时间多久

799
00:42:03,658 --> 00:42:05,958
﹣大概24小时
﹣我想你们了

800
00:42:07,858 --> 00:42:10,658
那太糟糕了
我有点喜欢上这样的Parker了

801
00:42:13,358 --> 00:42:14,458
Eliot

802
00:42:22,958 --> 00:42:25,058
准备好收拾你开的烂摊子

803
00:42:28,758 --> 00:42:30,358
我要去喝一杯

