1
00:00:04,177 --> 00:00:06,570
<font color="#ffff00">出庭任务
都市侠盗 第一季第11集</font>

2
00:00:06,971 --> 00:00:08,530
Ernesto和Gloria Vargas 三年前

3
00:00:08,533 --> 00:00:09,587
上床休息吧

4
00:00:09,622 --> 00:00:11,941
都凌晨四点了 再过三小时你就要上班了

5
00:00:11,976 --> 00:00:13,113
我知道 马上就好

6
00:00:13,148 --> 00:00:15,028
两小时前你就这么说了

7
00:00:15,315 --> 00:00:16,794
再过五分钟

8
00:00:17,074 --> 00:00:18,578
我在数哦

9
00:00:22,470 --> 00:00:24,032
学得够多了

10
00:00:38,917 --> 00:00:39,937
Gloria

11
00:00:39,972 --> 00:00:41,375
Gloria

12
00:00:44,156 --> 00:00:44,931
天啊 Ernesto

13
00:00:44,966 --> 00:00:45,759
Ernesto

14
00:00:45,794 --> 00:00:46,833
不

15
00:00:47,297 --> 00:00:49,113
不

16
00:00:50,343 --> 00:00:51,288
我完成了我的工作

17
00:00:51,323 --> 00:00:52,886
是你让我把大家弄进顶楼的

18
00:00:52,886 --> 00:00:55,073
是的 但要按我的计划来 Parker

19
00:00:55,108 --> 00:00:56,421
﹣什么？
﹣把我们安全地弄进去

20
00:00:56,421 --> 00:00:57,747
电梯卡住你的头了吗

21
00:00:57,782 --> 00:00:59,378
卡住了吗

22
00:00:59,754 --> 00:01:00,978
老实说 从我的角度看

23
00:01:01,013 --> 00:01:02,428
差这么一点 脑袋就搬家了

24
00:01:02,428 --> 00:01:03,181
A4

25
00:01:03,636 --> 00:01:04,618
你得跟她谈谈

26
00:01:04,653 --> 00:01:06,185
她这不是第一次发神经了

27
00:01:06,720 --> 00:01:08,073
﹣Parker？
﹣我不是开玩笑的

28
00:01:08,108 --> 00:01:10,083
Parker 我想大家都觉得

29
00:01:10,118 --> 00:01:12,317
你一个人时 想冒险是你的事

30
00:01:12,352 --> 00:01:13,906
随你疯 但是大家出任务时

31
00:01:13,941 --> 00:01:15,684
你得考虑一下我们

32
00:01:15,719 --> 00:01:17,398
﹣你在听吗
﹣这不是给我的

33
00:01:17,433 --> 00:01:19,590
是给一个叫Alice White的人的

34
00:01:19,625 --> 00:01:20,954
你就是Alice White

35
00:01:20,989 --> 00:01:23,113
那是我给你安排的假身份之一

36
00:01:23,148 --> 00:01:24,929
素食主义者 簿记员

37
00:01:24,964 --> 00:01:27,840
她去凤凰城参加姐姐婚礼时
度过了疯狂的一天

38
00:01:27,875 --> 00:01:29,567
你该看看她的Facebook

39
00:01:29,602 --> 00:01:31,639
Alice White被抽中履行陪审员义务了

40
00:01:31,674 --> 00:01:32,665
我真厉害 以假乱真了

41
00:01:32,700 --> 00:01:33,547
是啊 恭喜

42
00:01:33,582 --> 00:01:35,539
Alice感谢你帮她撇开这个大麻烦

43
00:01:37,238 --> 00:01:39,146
不不

44
00:01:39,308 --> 00:01:42,638
陪审员…这项工作要听从指示

45
00:01:42,673 --> 00:01:46,210
要考虑别人的观点

46
00:01:46,245 --> 00:01:49,725
﹣会有很多"普通人"在那儿 Nate
﹣不不不

47
00:01:50,052 --> 00:01:51,987
你撇不开这事儿了

48
00:01:52,022 --> 00:01:54,890
Alice White要去履行陪审员义务了

49
00:02:05,596 --> 00:02:08,111
Ernesto Vargas是一名好丈夫

50
00:02:08,146 --> 00:02:09,390
两个女儿的父亲

51
00:02:09,425 --> 00:02:10,733
一名仓库经理

52
00:02:10,768 --> 00:02:12,524
并且在夜校进修

53
00:02:12,559 --> 00:02:14,195
他需要更多能量

54
00:02:15,160 --> 00:02:16,659
所以他买了这个

55
00:02:19,636 --> 00:02:20,804
"速能生活"

56
00:02:20,839 --> 00:02:24,602
一种全天然的能量补充剂

57
00:02:24,637 --> 00:02:27,641
由那个男人生产的

58
00:02:27,676 --> 00:02:28,975
William Quint

59
00:02:29,632 --> 00:02:33,602
我们会证明"速能生活"引起了
Ernesto Vargas的心脏病发作死亡

60
00:02:33,637 --> 00:02:36,892
而Quint先生在产品投入市场前

61
00:02:36,927 --> 00:02:38,436
完全清楚其可能造成的伤害

62
00:02:39,411 --> 00:02:41,529
Ernesto本想获得更多时间

63
00:02:43,001 --> 00:02:45,209
但我们却再也给不了他了

64
00:02:47,700 --> 00:02:50,543
希望这案子后面都这么顺利

65
00:02:50,578 --> 00:02:52,371
你早饭吃了什么了？

66
00:02:52,406 --> 00:02:53,939
闻着像肉汤

67
00:02:54,988 --> 00:02:55,951
肃静

68
00:02:57,035 --> 00:03:00,318
Louis先生 你准备好经行开庭陈词了吗

69
00:03:00,353 --> 00:03:01,486
是的 法官大人

70
00:03:04,224 --> 00:03:05,596
女士们 先生们

71
00:03:09,844 --> 00:03:12,248
就照我们排练的来 Henry

72
00:03:12,283 --> 00:03:14,684
是为这次陪审团度身定做的

73
00:03:16,609 --> 00:03:19,309
我们都希望未来的悲剧能够避免

74
00:03:19,344 --> 00:03:21,968
只要找到任何一个为之负责的人

75
00:03:22,003 --> 00:03:23,064
保持眼神交流

76
00:03:23,099 --> 00:03:25,584
4号陪审员没跟上

77
00:03:26,179 --> 00:03:27,284
但是常识告诉你们

78
00:03:27,319 --> 00:03:29,851
不是所有的悲剧都能避免

79
00:03:30,285 --> 00:03:32,309
如果匆忙下结论

80
00:03:34,055 --> 00:03:35,313
会摧毁别人的生活

81
00:03:35,348 --> 00:03:39,211
而一位诚信商人毕生的事业
可能就此终结

82
00:03:39,246 --> 00:03:40,459
她是谁？

83
00:03:40,494 --> 00:03:41,722
她在看哪里？

84
00:03:41,757 --> 00:03:43,052
Alice White 簿记员

85
00:03:43,087 --> 00:03:46,393
她一上午都恍恍惚惚的
可能是糊涂了

86
00:03:48,229 --> 00:03:50,551
糊涂的人以为自己

87
00:03:50,586 --> 00:03:52,680
懂了什么时 最危险

88
00:03:54,242 --> 00:03:59,259
我的电视墙加上全套高清
卫星直播职业橄榄球赛

89
00:03:59,294 --> 00:04:00,442
﹣不可思议
﹣怎么样

90
00:04:00,442 --> 00:04:01,514
﹣棒极了
﹣是吧

91
00:04:01,549 --> 00:04:02,228
﹣没错
﹣是吧？

92
00:04:02,263 --> 00:04:03,299
我觉得挺滑稽的

93
00:04:03,334 --> 00:04:04,981
让我想起了英式橄榄球

94
00:04:05,016 --> 00:04:07,016
除了…你们美国人

95
00:04:07,051 --> 00:04:08,955
要戴头盔 肩垫之类的

96
00:04:08,990 --> 00:04:10,377
以免受伤

97
00:04:10,412 --> 00:04:12,061
﹣哦 你开玩笑
﹣怎么

98
00:04:12,748 --> 00:04:15,355
Parker 6号陪审员今天怎么样呀

99
00:04:15,390 --> 00:04:16,863
﹣听好的 有件事跟大家说
﹣漏球

100
00:04:16,898 --> 00:04:19,014
我觉得这起案子有什么不可告人的地方

101
00:04:19,049 --> 00:04:21,072
这个失去丈夫的女子可能会伤得更重

102
00:04:21,107 --> 00:04:23,446
我们应该…帮帮她

103
00:04:23,481 --> 00:04:25,142
帮帮？什么…你指…

104
00:04:25,177 --> 00:04:26,569
不不不 你不明白

105
00:04:26,604 --> 00:04:27,720
他们装了偷拍监视器

106
00:04:27,755 --> 00:04:30,215
那个律师还有跟我们一样的通讯器

107
00:04:30,250 --> 00:04:32,225
首先 让开

108
00:04:32,260 --> 00:04:33,137
其次

109
00:04:33,172 --> 00:04:34,451
不会有人有我们的通讯器

110
00:04:34,486 --> 00:04:36,644
Parker 不是所有日常公民活动

111
00:04:36,679 --> 00:04:39,256
都有幕后隐瞒在上演

112
00:04:39,291 --> 00:04:41,450
我们的通讯器是我亲自做的
是我…我做的

113
00:04:41,485 --> 00:04:42,916
别人不会有

114
00:04:43,920 --> 00:04:47,026
你只是今天审判比较无聊
才会这么觉得

115
00:04:47,061 --> 00:04:49,802
好了 现在 你能不能…

116
00:04:50,030 --> 00:04:52,098
Parker！ 就…

117
00:04:57,079 --> 00:04:58,551
你知道的 她以前从未这么做过

118
00:04:58,586 --> 00:05:00,407
什么 怒气冲冲地离开？得了

119
00:05:00,442 --> 00:05:01,430
不是

120
00:05:01,465 --> 00:05:03,078
从未向我们求助过

121
00:05:12,979 --> 00:05:13,705
怎么？

122
00:05:16,389 --> 00:05:20,408
听着 让她去参加陪审团审判
是为了锻炼她

123
00:05:24,671 --> 00:05:27,173
知道吗 伙计 我还…

124
00:05:27,208 --> 00:05:29,420
我还是个孩子时 大概8岁吧

125
00:05:29,455 --> 00:05:31,859
我的养母是耶和华见证会信徒

126
00:05:31,894 --> 00:05:33,869
她常常让我穿着西装带着领结

127
00:05:33,904 --> 00:05:35,733
带我挨家挨户传教

128
00:05:35,768 --> 00:05:38,147
黑人社区 白人社区 没什么大差别

129
00:05:38,182 --> 00:05:40,106
我又踢又叫

130
00:05:40,141 --> 00:05:40,938
但她说

131
00:05:40,973 --> 00:05:44,169
"Alec 你要学会怎么跟人交谈"

132
00:05:44,204 --> 00:05:46,753
明白吗 所有我学的与人交流

133
00:05:46,788 --> 00:05:49,527
就是按门铃 还有 还有

134
00:05:49,562 --> 00:05:50,751
打领结

135
00:05:51,140 --> 00:05:52,558
Parker从未经历过这些

136
00:05:52,593 --> 00:05:55,232
我是说 从摩天大楼上跳下来 她很厉害

137
00:05:55,267 --> 00:05:57,193
但是闲聊？

138
00:05:57,228 --> 00:05:59,167
简直就是噩梦

139
00:05:59,202 --> 00:06:00,623
就放她一马吧

140
00:06:00,658 --> 00:06:02,641
怎么样了 兄弟们？

141
00:06:02,676 --> 00:06:05,194
来了 错过什么了吗

142
00:06:05,229 --> 00:06:06,282
没

143
00:06:09,036 --> 00:06:10,425
对了 Eliot

144
00:06:10,460 --> 00:06:12,379
你去跟Parker查点东西吧

145
00:06:12,414 --> 00:06:13,178
好的

146
00:06:13,213 --> 00:06:14,602
就现在

147
00:06:16,811 --> 00:06:18,289
﹣现在？
﹣是的 就现在

148
00:06:18,324 --> 00:06:19,136
﹣现在？
﹣是的

149
00:06:19,948 --> 00:06:22,048
快去找Parker吧

150
00:06:24,378 --> 00:06:25,550
谢谢你的啤酒

151
00:06:25,585 --> 00:06:27,489
没这么好的事儿 伙计

152
00:06:27,524 --> 00:06:29,264
谁也别想喝酒了

153
00:06:40,866 --> 00:06:41,966
我在外面了

154
00:07:07,246 --> 00:07:08,289
你来晚了

155
00:07:09,073 --> 00:07:13,051
我刚在塑料凳子上坐了八小时

156
00:07:13,086 --> 00:07:15,578
听讨钱的律师指控我杀人凶手

157
00:07:15,613 --> 00:07:16,829
钱都是我出的

158
00:07:16,864 --> 00:07:20,275
不喜欢就回家烧香去

159
00:07:22,174 --> 00:07:24,027
跟您聊天总是这么开心 Earnshaw女士

160
00:07:24,062 --> 00:07:25,565
谁是Earnshaw？

161
00:07:27,247 --> 00:07:28,178
Hardison？

162
00:07:28,213 --> 00:07:29,169
在查了

163
00:07:34,986 --> 00:07:37,942
也许我应该庭外和解 赶快了事

164
00:07:37,977 --> 00:07:39,230
这由不得你了

165
00:07:39,645 --> 00:07:40,981
你想买我公司

166
00:07:41,016 --> 00:07:41,847
那就买

167
00:07:41,882 --> 00:07:43,512
不想买就别买

168
00:07:43,547 --> 00:07:45,558
但是有危险的是我的屁股

169
00:07:45,593 --> 00:07:47,333
你唯一会有危险的

170
00:07:47,368 --> 00:07:49,478
就是那微不足道的小公司

171
00:07:49,513 --> 00:07:50,957
而我可能会失去一切

172
00:07:50,992 --> 00:07:53,416
胜利是唯一的选择

173
00:07:53,451 --> 00:07:55,448
如果你背着我

174
00:07:55,483 --> 00:07:58,071
去解决这案子

175
00:07:58,106 --> 00:07:59,752
我会把你活埋了

176
00:08:00,357 --> 00:08:01,544
清楚了吗

177
00:08:06,283 --> 00:08:08,734
这么高级的陪审员分析可要花不少钱

178
00:08:08,769 --> 00:08:11,263
法庭上他们说Quint的公司很小

179
00:08:12,788 --> 00:08:14,263
现在我们能看到…

180
00:08:14,298 --> 00:08:15,967
他们看到的东西了

181
00:08:18,363 --> 00:08:19,110
见鬼

182
00:08:19,145 --> 00:08:21,102
他们黑进了法庭的监控录像

183
00:08:21,137 --> 00:08:22,917
还安放了自己的摄像头

184
00:08:22,952 --> 00:08:24,509
要我也会这么做

185
00:08:24,544 --> 00:08:26,228
他们先下手了

186
00:08:39,646 --> 00:08:41,224
好了 我们有了新客户

187
00:08:41,259 --> 00:08:43,779
很明显 在每一项

188
00:08:43,814 --> 00:08:46,171
日常什么什么什么活动中

189
00:08:46,206 --> 00:08:48,602
都有不可告人的幕后隐瞒

190
00:08:48,637 --> 00:08:50,865
Gloria Vargas起诉William Quint

191
00:08:50,900 --> 00:08:53,200
为其丈夫非正常死亡负责

192
00:08:53,235 --> 00:08:55,104
原本应该是一件简单的

193
00:08:55,139 --> 00:08:56,747
低风险非正常死亡案

194
00:08:56,782 --> 00:08:58,386
但是Quint有帮手

195
00:08:58,421 --> 00:08:59,489
Tobey Earnshaw

196
00:08:59,524 --> 00:09:01,225
Earnshaw医药公司的

197
00:09:01,260 --> 00:09:03,504
她父亲创建了公司
至今仍然担任CEO

198
00:09:03,539 --> 00:09:05,987
为什么一个医药继承人

199
00:09:06,022 --> 00:09:07,916
对一家保健品小公司的案子感兴趣？

200
00:09:07,951 --> 00:09:10,413
因为她没有经过父亲或董事会同意

201
00:09:10,448 --> 00:09:13,335
Earnshaw就投资了2千万美金
到"速能生活"的研发部

202
00:09:13,370 --> 00:09:14,978
希望收购这家公司

203
00:09:15,013 --> 00:09:17,297
看 如果"草药人生"公司
输掉了这场官司

204
00:09:17,332 --> 00:09:19,820
其他成千上万类似的官司

205
00:09:19,855 --> 00:09:20,818
都会从天而降

206
00:09:20,853 --> 00:09:22,465
收购就会落空

207
00:09:22,500 --> 00:09:24,795
是的 Earnshaw急得团团转

208
00:09:24,830 --> 00:09:28,178
为了确保投资 她必须干掉坏事的人

209
00:09:28,722 --> 00:09:31,881
Earnshaw会打垮这年轻寡妇的

210
00:09:31,916 --> 00:09:35,071
那我们就得帮Gloria赢了官司

211
00:09:35,106 --> 00:09:36,111
不行

212
00:09:38,884 --> 00:09:41,182
我们介入太晚了

213
00:09:41,217 --> 00:09:42,761
我是说 最有希望的

214
00:09:42,796 --> 00:09:45,008
还是引诱Quint进行庭外和解

215
00:09:45,043 --> 00:09:47,127
等一下 Earnshaw禁止他和解的

216
00:09:47,162 --> 00:09:50,062
所以我们要说服他重新考虑

217
00:09:50,097 --> 00:09:51,582
看啊

218
00:09:51,617 --> 00:09:54,724
Earnshaw刚查了Alice White的信用卡记录

219
00:09:54,759 --> 00:09:56,207
谁是Alice White？

220
00:09:56,242 --> 00:09:57,501
﹣你啊
﹣你啊

221
00:09:59,245 --> 00:10:00,768
她要收买陪审团

222
00:10:01,609 --> 00:10:02,836
除非我们…

223
00:10:02,871 --> 00:10:04,387
先控制陪审团

224
00:10:19,388 --> 00:10:20,645
你们谁玩国际象棋？

225
00:10:20,993 --> 00:10:22,076
我玩

226
00:10:22,812 --> 00:10:24,106
是的

227
00:10:24,491 --> 00:10:26,665
一盘象棋游戏分三个阶段 对吗

228
00:10:26,700 --> 00:10:28,627
分为开局 中局和残局

229
00:10:28,662 --> 00:10:31,235
开局阶段要控制全局

230
00:10:31,270 --> 00:10:33,202
建立兵形

231
00:10:33,237 --> 00:10:34,096
保护国王

232
00:10:34,131 --> 00:10:37,191
讽刺的是 王是最弱的的一个棋子

233
00:10:37,226 --> 00:10:38,903
你知道这是法庭审判吧

234
00:10:38,938 --> 00:10:42,573
Earnshaw已经击败了Vargas的防御

235
00:10:42,608 --> 00:10:44,239
收买了一名陪审员

236
00:10:44,274 --> 00:10:46,143
这是一种迅速激进

237
00:10:46,178 --> 00:10:48,478
企图取得优势的开局棋法

238
00:10:48,513 --> 00:10:50,425
所以我们要遏制她这种势头

239
00:10:50,460 --> 00:10:52,963
所以 Parker 我需要你…

240
00:10:52,998 --> 00:10:54,389
我们需要你拖延审判

241
00:10:54,424 --> 00:10:57,942
所以你得取得所有陪审员的信任

242
00:10:57,977 --> 00:10:59,790
呃 怎么取得？

243
00:10:59,825 --> 00:11:01,398
聊天 恭维

244
00:11:01,433 --> 00:11:03,406
你…你一定能做到

245
00:11:04,246 --> 00:11:06,213
﹣好吧
﹣好的

246
00:11:08,034 --> 00:11:10,881
这是老大Emily

247
00:11:10,916 --> 00:11:12,952
她妹妹Anne

248
00:11:12,987 --> 00:11:14,258
还有小Charlotte

249
00:11:14,293 --> 00:11:16,670
她还是个婴儿

250
00:11:16,819 --> 00:11:18,505
这个小东西真可爱

251
00:11:19,660 --> 00:11:20,611
她怎么啦

252
00:11:20,646 --> 00:11:24,532
看上去像一只穿着婴儿服的狗狗

253
00:11:29,459 --> 00:11:31,265
查查她的进攻路线是什么

254
00:11:31,300 --> 00:11:32,195
深挖一下

255
00:11:32,230 --> 00:11:34,328
查出陪审团里谁是她的兵

256
00:11:34,363 --> 00:11:37,290
我有所有陪审员的银行帐户记录

257
00:11:37,325 --> 00:11:39,961
万一是一箱现金呢？

258
00:11:40,744 --> 00:11:41,951
深挖一下

259
00:11:50,535 --> 00:11:52,350
该轮到你进垃圾桶了

260
00:11:52,385 --> 00:11:54,116
不 伙计 我…我

261
00:11:54,151 --> 00:11:55,451
我花生过敏

262
00:11:55,486 --> 00:11:58,650
万一有人扔了花生酱在里面怎么办？

263
00:11:58,685 --> 00:12:02,758
你知道 然后然后就…
我的咽喉就堵住了 伙计

264
00:12:02,793 --> 00:12:04,012
你想给我做口对口呼吸么？

265
00:12:04,047 --> 00:12:06,723
不 我俩谁都不想 完全不想

266
00:12:11,671 --> 00:12:12,697
小心

267
00:12:17,746 --> 00:12:18,694
Sophie

268
00:12:21,958 --> 00:12:23,863
去追国王吧

269
00:12:30,537 --> 00:12:31,995
Olivia Smithe-Patel

270
00:12:32,030 --> 00:12:35,578
孟买国际有限公司首席营销官

271
00:12:35,613 --> 00:12:37,339
孟买？印度人？

272
00:12:37,374 --> 00:12:39,949
半个印度人 我父亲是英国人

273
00:12:40,127 --> 00:12:41,572
母亲是印度人

274
00:12:42,428 --> 00:12:43,571
（印度语）你好

275
00:12:44,588 --> 00:12:45,827
我是一个很虔诚信教的人

276
00:12:46,271 --> 00:12:48,393
久仰大名

277
00:12:48,428 --> 00:12:49,578
我有个掌上枯山水庭院

278
00:12:51,288 --> 00:12:53,458
我们公司正在寻求扩大业务规模

279
00:12:53,493 --> 00:12:57,163
从处方药扩大到草药保健品生产

280
00:12:57,198 --> 00:13:00,713
我们认为并购是最好的方法

281
00:13:00,748 --> 00:13:02,679
你们要我买的公司？

282
00:13:03,251 --> 00:13:04,374
很遗憾

283
00:13:04,409 --> 00:13:05,612
我已经有一个买家了

284
00:13:05,647 --> 00:13:08,580
不 你那个只是玩笑

285
00:13:09,208 --> 00:13:11,411
我们才是买家

286
00:13:14,203 --> 00:13:15,682
我保留股票期权

287
00:13:16,401 --> 00:13:17,801
以及公司的控制权？

288
00:13:18,301 --> 00:13:20,241
﹣这…
﹣比Earnshaw的出价

289
00:13:20,276 --> 00:13:22,760
好太多了

290
00:13:23,187 --> 00:13:27,694
Quint先生 Earnshaw收购的
所有公司的CEO

291
00:13:27,729 --> 00:13:32,796
都被迫提前退休

292
00:13:32,831 --> 00:13:35,706
一旦她全部买入你的公司
就会一脚把你踢走

293
00:13:35,741 --> 00:13:40,344
而我们喜欢把创建公司的人留下

294
00:13:41,120 --> 00:13:44,235
尊重公司的文化和精神

295
00:13:45,451 --> 00:13:48,522
您说的价钱是多少？

296
00:13:55,189 --> 00:13:57,181
你是认真的？

297
00:13:57,744 --> 00:14:01,220
我飞过1万4千公里来此给您出这个价

298
00:14:02,330 --> 00:14:03,922
真是很长的距离

299
00:14:05,090 --> 00:14:07,033
那是一串很长的数字

300
00:14:07,449 --> 00:14:08,411
Quint上钩了

301
00:14:08,446 --> 00:14:11,533
他到孟买国际有限公司的
网页上去查Sophie

302
00:14:11,568 --> 00:14:12,192
还真有这么个公司

303
00:14:12,588 --> 00:14:13,923
这样伪装更加真一点

304
00:14:13,958 --> 00:14:17,332
只要把这个 变成这个

305
00:14:17,367 --> 00:14:18,812
干得好

306
00:14:18,847 --> 00:14:20,069
垃圾箱里有什么发现

307
00:14:20,104 --> 00:14:21,797
1号陪审员

308
00:14:21,832 --> 00:14:23,069
他是陪审团主席

309
00:14:23,104 --> 00:14:24,476
他的财务状况没什么可疑

310
00:14:24,511 --> 00:14:27,988
但是在他的垃圾桶里
我找到一个装护照的信封

311
00:14:28,023 --> 00:14:30,972
还有两张去斐济的票据

312
00:14:31,007 --> 00:14:33,371
行李票这些

313
00:14:33,406 --> 00:14:36,041
美金现金包装纸

314
00:14:36,076 --> 00:14:38,620
有人天上掉现金 只差数数了

315
00:14:38,655 --> 00:14:40,886
他们收买了陪审团主席

316
00:14:42,689 --> 00:14:44,756
好吧 今天不太顺利

317
00:14:44,791 --> 00:14:45,544
但没关系

318
00:14:45,579 --> 00:14:46,849
我们总是在失败中学习

319
00:14:46,884 --> 00:14:48,625
我们将要回归基础

320
00:14:48,660 --> 00:14:50,024
现在我们要做一点角色扮演

321
00:14:50,059 --> 00:14:50,848
说服技巧

322
00:14:50,883 --> 00:14:53,183
从这个开始

323
00:14:53,218 --> 00:14:56,070
所以说 Eliot有个苹果

324
00:14:56,105 --> 00:14:59,295
Alice有个橙子

325
00:14:59,330 --> 00:15:00,798
我喜欢苹果

326
00:15:00,833 --> 00:15:03,469
苹果我最喜欢了

327
00:15:03,504 --> 00:15:05,444
很好 呆子

328
00:15:05,479 --> 00:15:07,022
我又不是一定要来

329
00:15:07,057 --> 00:15:09,637
﹣做这烂活
﹣继续 就当为我做的

330
00:15:09,672 --> 00:15:11,565
你有个橙子 是吗

331
00:15:11,600 --> 00:15:14,348
现在说服我吃橙子

332
00:15:14,383 --> 00:15:15,788
而不是苹果

333
00:15:16,983 --> 00:15:18,379
我马上就要咬了噢

334
00:15:22,216 --> 00:15:24,372
我在苹果里放了个刀片

335
00:15:26,551 --> 00:15:28,002
你说真的吗

336
00:15:28,037 --> 00:15:28,867
也许吧

337
00:15:28,902 --> 00:15:32,355
但你知道什么里面没刀片

338
00:15:32,390 --> 00:15:34,019
橙子里

339
00:15:34,904 --> 00:15:36,427
想不想吃啊

340
00:15:39,078 --> 00:15:40,610
你就这样上当了？

341
00:15:47,296 --> 00:15:48,439
多谢

342
00:15:49,728 --> 00:15:51,248
陪审团主席是她的兵？

343
00:15:51,796 --> 00:15:53,168
做掉他 Parker

344
00:15:58,052 --> 00:15:59,950
对不起 让一下

345
00:16:01,750 --> 00:16:02,773
帮您一下？

346
00:16:03,692 --> 00:16:04,538
让一下

347
00:16:18,134 --> 00:16:19,244
有时间吗

348
00:16:21,283 --> 00:16:23,058
对不起 有没有人看到我手表

349
00:16:23,093 --> 00:16:25,281
这是我爷爷给我的礼物

350
00:16:26,176 --> 00:16:27,610
我的相片坠

351
00:16:27,645 --> 00:16:29,156
有人偷了我的相片坠

352
00:16:29,191 --> 00:16:32,052
﹣我的天呐
﹣天呐

353
00:16:35,454 --> 00:16:36,669
我的钱包

354
00:16:38,025 --> 00:16:39,529
我不知道这是从哪里来的

355
00:16:39,529 --> 00:16:41,519
他偷我们东西

356
00:16:44,744 --> 00:16:45,988
不是我干的

357
00:16:47,267 --> 00:16:48,034
多谢

358
00:16:49,570 --> 00:16:51,051
对不起 让一下

359
00:16:53,512 --> 00:16:54,482
帮您一下？

360
00:16:56,466 --> 00:16:57,810
让一下

361
00:17:04,055 --> 00:17:05,832
还有谁丢了手表吗

362
00:17:07,083 --> 00:17:07,823
给

363
00:17:07,858 --> 00:17:10,103
嘿 我觉得我们下一任主席是谁了

364
00:17:20,800 --> 00:17:21,831
敬新主席

365
00:17:21,866 --> 00:17:23,974
﹣敬Alice
﹣敬Alice

366
00:17:27,856 --> 00:17:28,773
陪审团主席？

367
00:17:28,808 --> 00:17:29,734
我知道了

368
00:17:29,769 --> 00:17:31,088
你说你已经唾手可得了

369
00:17:31,123 --> 00:17:32,081
Quint先生

370
00:17:32,116 --> 00:17:33,820
我有今天的地位

371
00:17:33,855 --> 00:17:37,299
是因为我知道怎么转败为胜

372
00:17:37,334 --> 00:17:39,080
我每一方面都会做到最好

373
00:17:39,115 --> 00:17:42,438
我能预测每一次突发情况

374
00:17:47,125 --> 00:17:49,186
﹣喂
﹣Richards先生

375
00:17:49,221 --> 00:17:51,115
我希望能向您介绍一个

376
00:17:51,150 --> 00:17:53,227
非常诱人的退休计划

377
00:17:56,723 --> 00:17:58,137
Vargas的律师在哪

378
00:17:58,172 --> 00:18:01,468
我不知道 法庭监守就说他今天没来

379
00:18:02,159 --> 00:18:03,023
你听到了吗

380
00:18:03,514 --> 00:18:05,868
如果Vargas的律师突然不见会怎么样

381
00:18:05,903 --> 00:18:06,820
无效审判

382
00:18:06,855 --> 00:18:08,124
但Earnshaw需要胜利

383
00:18:08,159 --> 00:18:10,340
差不多 无效审判说明一切要从头开始

384
00:18:10,375 --> 00:18:11,955
Gloria Vargas付不起其他律师了

385
00:18:11,990 --> 00:18:13,473
她不得不撤诉

386
00:18:13,508 --> 00:18:14,116
我们吃了她的兵

387
00:18:14,151 --> 00:18:15,659
Earnshaw就吃了我们的马

388
00:18:16,211 --> 00:18:18,970
幸好 我们不止一个马

389
00:18:21,153 --> 00:18:23,300
全体起立 开庭

390
00:18:23,335 --> 00:18:25,043
请法官大人 Kelly Durham

391
00:18:25,523 --> 00:18:26,603
请坐

392
00:18:26,638 --> 00:18:29,397
Vargas夫人 你知道你的律师在哪吗

393
00:18:30,736 --> 00:18:32,335
Vargas 我别无选择

394
00:18:32,370 --> 00:18:33,847
只好宣判无效审判

395
00:18:38,482 --> 00:18:40,092
请原来我的迟到 法官大人

396
00:18:40,441 --> 00:18:42,547
我将担任原告的律师

397
00:19:04,827 --> 00:19:06,171
我不明白

398
00:19:06,206 --> 00:19:08,698
我是Joseph Miller
我是法庭为你指定的新律师

399
00:19:08,975 --> 00:19:12,426
他们对民事诉讼也有指定律师吗

400
00:19:13,452 --> 00:19:15,763
你信任你的政府吗 Vargas夫人

401
00:19:15,798 --> 00:19:17,395
是的 当然

402
00:19:17,430 --> 00:19:18,939
那就让我全权负责

403
00:19:19,438 --> 00:19:21,481
他赢不了这个案子的

404
00:19:22,473 --> 00:19:25,861
﹣他只是需要拖延时间
﹣我想申请上前商议

405
00:19:25,896 --> 00:19:27,441
直到Quint接受的提议为止

406
00:19:27,476 --> 00:19:28,616
上来吧

407
00:19:35,855 --> 00:19:36,584
法官大人

408
00:19:37,169 --> 00:19:38,593
我不在背地里讲人坏话

409
00:19:38,628 --> 00:19:40,625
但我的前任在辩护过程中

410
00:19:40,660 --> 00:19:42,321
不够透彻仔细

411
00:19:42,356 --> 00:19:44,771
比如说

412
00:19:44,806 --> 00:19:47,043
我想在证人名单上添加几个人

413
00:19:47,078 --> 00:19:49,314
这是高中年鉴吗

414
00:19:49,349 --> 00:19:50,443
对 它是

415
00:19:50,478 --> 00:19:54,059
我的意图是想表明Ernesto Vargas

416
00:19:54,094 --> 00:19:55,708
过着非常积极有活力的生活

417
00:19:55,743 --> 00:19:57,558
而这430个人可以为他作证

418
00:19:57,593 --> 00:19:59,685
他年轻的时候就如此

419
00:19:59,720 --> 00:20:01,317
否决

420
00:20:02,068 --> 00:20:03,274
好吧

421
00:20:03,309 --> 00:20:05,589
我想要

422
00:20:05,624 --> 00:20:07,488
还有一些照片

423
00:20:07,523 --> 00:20:09,703
是一些假期照片

424
00:20:09,738 --> 00:20:11,642
对方律师的划水照片

425
00:20:11,677 --> 00:20:14,365
都是从他的网站上拷下来 很公开的

426
00:20:14,400 --> 00:20:15,452
我反对

427
00:20:15,487 --> 00:20:16,579
你也应该反对

428
00:20:16,614 --> 00:20:18,219
你真不该做这些

429
00:20:18,254 --> 00:20:19,634
你都没那体格肌肉

430
00:20:19,669 --> 00:20:20,537
这位律师

431
00:20:20,572 --> 00:20:21,697
还有其他什么吗

432
00:20:22,457 --> 00:20:23,801
事实上

433
00:20:26,539 --> 00:20:28,806
还有其他几样东西

434
00:20:28,841 --> 00:20:31,461
我就感觉那家伙一上午没消停过

435
00:20:31,496 --> 00:20:32,459
我饿死了

436
00:20:32,494 --> 00:20:33,090
我也是

437
00:20:33,125 --> 00:20:35,555
我现在为了牛排都可以杀人了

438
00:20:35,590 --> 00:20:37,402
我还以为你是吃素的呢

439
00:20:39,121 --> 00:20:41,564
我是说豆制牛排

440
00:20:41,599 --> 00:20:44,365
就是豆子做的牛排

441
00:20:44,400 --> 00:20:46,888
豆子放在一起 用…大豆胶粘起来

442
00:20:46,923 --> 00:20:47,807
Alice

443
00:20:47,842 --> 00:20:49,058
我们都偶尔犯犯小错

444
00:20:49,093 --> 00:20:50,308
我是说 我是个营养师

445
00:20:50,343 --> 00:20:52,700
我整天教育别人怎么吃地健康

446
00:20:52,735 --> 00:20:54,559
但如果我一天过地不开心

447
00:20:54,594 --> 00:20:57,717
我肯定回家吃完一桶冰淇淋

448
00:20:58,864 --> 00:20:59,857
等等

449
00:20:59,892 --> 00:21:00,645
等一下

450
00:21:00,680 --> 00:21:03,677
那是个秘密 你刚告诉了我个秘密 对吗

451
00:21:03,712 --> 00:21:05,117
那是朋友之间才会做的

452
00:21:06,268 --> 00:21:08,463
我想是吧 你是这里最好的人了

453
00:21:08,498 --> 00:21:09,679
真的吗

454
00:21:10,365 --> 00:21:11,773
我是说 谢谢你

455
00:21:17,663 --> 00:21:18,924
这人是谁

456
00:21:18,959 --> 00:21:22,502
每一帧图像都要好好分析

457
00:21:22,537 --> 00:21:24,765
分析师要加班加点

458
00:21:24,800 --> 00:21:26,070
我有点事要问你

459
00:21:26,105 --> 00:21:27,456
午饭时间结束了

460
00:21:27,491 --> 00:21:29,000
回法庭上去

461
00:21:30,392 --> 00:21:31,806
Joseph Miller

462
00:21:31,841 --> 00:21:33,588
乔治城大学（超级牛校）的法律预科

463
00:21:33,623 --> 00:21:35,167
哈佛法律学院 优等成绩毕业

464
00:21:35,202 --> 00:21:36,694
这不可能

465
00:21:36,729 --> 00:21:38,282
这家伙每小时收费

466
00:21:38,317 --> 00:21:40,100
比我们可怜的寡妇一个月赚的都多

467
00:21:40,135 --> 00:21:41,476
头 都证实过了

468
00:21:41,511 --> 00:21:43,298
除非Gloria Vargas找到了个

469
00:21:43,333 --> 00:21:46,695
可以伪造中情局级别秘密及假身份的人

470
00:21:46,730 --> 00:21:48,422
我在交易之后会怎么样

471
00:21:48,457 --> 00:21:50,158
我知道 在交易之后

472
00:21:50,193 --> 00:21:51,376
我还有股权

473
00:21:51,411 --> 00:21:53,485
但我在公司里干什么

474
00:21:53,520 --> 00:21:55,379
在墨西哥制作陶器啊

475
00:21:55,414 --> 00:21:57,892
你愿意干什么就干什么 Quint先生

476
00:21:57,927 --> 00:21:59,437
如果我想留在公司里呢

477
00:21:59,472 --> 00:22:01,449
我在你的"草药人生"公司里
投资了几百万

478
00:22:01,484 --> 00:22:03,734
在这场诉讼里我也投了几百万

479
00:22:03,769 --> 00:22:06,302
你想要什么根本不关我的事

480
00:22:14,676 --> 00:22:16,579
为什么给我那么高的价

481
00:22:16,614 --> 00:22:18,346
上庭紧张了？

482
00:22:18,381 --> 00:22:20,754
这是我公司真实价值的2倍

483
00:22:20,789 --> 00:22:22,745
等一下 那是谁

484
00:22:22,780 --> 00:22:25,179
跟Vargas讲话的人吗

485
00:22:25,214 --> 00:22:27,763
不 她

486
00:22:28,067 --> 00:22:29,573
搜查Quint的电脑

487
00:22:29,608 --> 00:22:31,591
他的日程 邮件

488
00:22:31,626 --> 00:22:35,094
把他电话的通话记录和GPS记录调出来

489
00:22:35,129 --> 00:22:36,758
我要知道她是谁

490
00:22:37,826 --> 00:22:40,476
印度现在是个蓬勃的地方 Quint先生

491
00:22:40,511 --> 00:22:43,650
数以百万计的当地人
承接美国的外包工作

492
00:22:43,685 --> 00:22:45,238
通信市场 客户服务

493
00:22:45,273 --> 00:22:48,238
没日没夜地加班加点

494
00:22:48,273 --> 00:22:51,280
数以百万计的人拚命想熬夜工作

495
00:22:51,566 --> 00:22:54,285
"速能生活"会在印度引起轰动

496
00:22:54,600 --> 00:22:56,267
会有多少销量？

497
00:22:56,302 --> 00:22:58,245
印度有10亿人

498
00:22:58,280 --> 00:23:02,660
我现在只需要你
解决当前的法律问题

499
00:23:02,695 --> 00:23:05,333
如果你有负面媒体效应
我们做不了生意

500
00:23:05,368 --> 00:23:07,293
Earnshaw说如果我们和解了

501
00:23:07,328 --> 00:23:09,071
会有更多的诉讼接踵而来

502
00:23:09,106 --> 00:23:10,943
我们不管其他多少诉讼

503
00:23:10,978 --> 00:23:12,709
有1亿人在工作

504
00:23:12,744 --> 00:23:15,514
死几个谁都不在意的

505
00:23:16,782 --> 00:23:18,274
政府不会干预吗

506
00:23:18,648 --> 00:23:23,884
Quint先生 在印度办个停车证都要5年

507
00:23:25,883 --> 00:23:28,056
这场官司让我麻烦缠身

508
00:23:28,091 --> 00:23:30,263
我需要看看你们公司的运作情况

509
00:23:30,298 --> 00:23:31,639
当然

510
00:23:31,674 --> 00:23:33,174
我可以

511
00:23:33,209 --> 00:23:36,572
我可以安排一个和我们本部的视频会议

512
00:23:36,607 --> 00:23:38,453
当然孟买时差比我们早12个小时

513
00:23:38,488 --> 00:23:41,467
大概只能在今天午夜了

514
00:23:41,502 --> 00:23:44,087
我派辆车来接你吧

515
00:23:48,732 --> 00:23:50,069
快骗到手了

516
00:23:51,378 --> 00:23:52,217
不 不

517
00:23:52,252 --> 00:23:55,288
不 我不能再拖着了

518
00:23:55,323 --> 00:23:57,030
不听着 游戏才刚进行到中局

519
00:23:57,065 --> 00:23:58,698
现在我们要兑子

520
00:23:58,733 --> 00:24:00,490
寻找弱点

521
00:24:00,734 --> 00:24:04,258
你必须给Sophie争取一点时间

522
00:24:04,293 --> 00:24:08,465
我事实上确实不能争取什么时间
再制造无聊气氛了

523
00:24:08,500 --> 00:24:10,885
你知道为什么说正义女神
都是被蒙住眼镜的吗

524
00:24:10,920 --> 00:24:13,079
所以你就看不到正义睡着的时候

525
00:24:13,114 --> 00:24:15,836
如果无聊是座蓄水池的话

526
00:24:15,871 --> 00:24:17,564
你完全还没抽干它呢

527
00:24:18,544 --> 00:24:22,148
162号幻灯片 这是个好东西

528
00:24:22,183 --> 00:24:23,198
Goldfarb博士 你好

529
00:24:23,973 --> 00:24:27,570
能告诉我们这个化学品

530
00:24:27,605 --> 00:24:30,856
怎么作用于神经递质吗

531
00:24:32,183 --> 00:24:34,303
这跟本案有关吗

532
00:24:34,338 --> 00:24:35,721
我保证 法官大人

533
00:24:35,756 --> 00:24:38,192
下面几百张幻灯片绝对非常重要

534
00:24:40,420 --> 00:24:44,206
孟买国际有限公司的业务
主要集中在城市中心

535
00:24:44,241 --> 00:24:45,518
和"速能生活"的合作

536
00:24:45,553 --> 00:24:49,188
能使我们把市场扩展至全国

537
00:24:49,223 --> 00:24:50,682
我得说 我被吸引了

538
00:24:50,717 --> 00:24:52,179
我们也被你们吸引了

539
00:24:52,214 --> 00:24:53,888
不是每天我们都能和

540
00:24:53,923 --> 00:24:56,007
那么睿智的人做生意的

541
00:24:56,042 --> 00:24:57,403
也不是每天我都有机会获得
像Smithe-Patel女士这样的人

542
00:24:57,438 --> 00:25:00,914
提出的这么大一单生意

543
00:25:05,784 --> 00:25:09,594
我认为我们公司能成为互相成长的良好伙伴

544
00:25:10,401 --> 00:25:12,633
失陪一下 我时间很紧

545
00:25:12,668 --> 00:25:13,212
好的

546
00:25:13,247 --> 00:25:14,347
谢谢你抽出时间

547
00:25:14,382 --> 00:25:15,850
谢谢你 Avi

548
00:25:19,173 --> 00:25:20,185
怎么样

549
00:25:21,437 --> 00:25:22,800
我得好好考虑一下

550
00:25:23,163 --> 00:25:26,056
恐怕考虑时间不多了

551
00:25:26,572 --> 00:25:29,125
快点解决官司 Quint先生

552
00:25:29,160 --> 00:25:32,021
然后我们就能好好合作了

553
00:25:41,961 --> 00:25:44,285
﹣他真不错
﹣我就说

554
00:25:46,192 --> 00:25:48,747
谢谢你这么快就赶来 Donnie

555
00:25:48,782 --> 00:25:50,458
（苏格兰方言）没事 小伙子

556
00:25:50,493 --> 00:25:52,114
﹣朋友就是这样
﹣正是

557
00:25:52,149 --> 00:25:54,328
﹣等下请你喝啤酒
﹣可别忘了

558
00:25:56,952 --> 00:25:57,928
﹣他可真不错
﹣我就说

559
00:26:04,569 --> 00:26:06,885
这是Alice可能会穿的吗

560
00:26:06,920 --> 00:26:07,725
对对对

561
00:26:07,760 --> 00:26:08,724
放轻松 知道吗

562
00:26:08,759 --> 00:26:09,754
Quint马上就会打电话给我们了

563
00:26:09,789 --> 00:26:12,481
甚至在我们去法庭之前就能解决

564
00:26:13,193 --> 00:26:14,758
我想Alice也不是那么差

565
00:26:14,793 --> 00:26:15,888
她的鞋比我的鞋舒服多了

566
00:26:15,923 --> 00:26:17,051
因为本来就是你自己的鞋子

567
00:26:17,086 --> 00:26:18,176
她喜欢雨天

568
00:26:18,211 --> 00:26:19,376
各位

569
00:26:22,760 --> 00:26:24,094
看那个

570
00:26:24,129 --> 00:26:25,062
开玩笑吗

571
00:26:25,139 --> 00:26:26,579
难以置信

572
00:26:26,614 --> 00:26:27,819
Earnshaw把孟买买下来了

573
00:26:27,854 --> 00:26:30,548
她在保护她的生意 避免竞争

574
00:26:30,995 --> 00:26:32,492
我们搞砸了

575
00:26:33,002 --> 00:26:35,322
她刚花了几百万美元

576
00:26:35,357 --> 00:26:37,602
买了一个我甚至都不在那里工作的公司

577
00:26:41,325 --> 00:26:42,428
在这里签名

578
00:26:43,671 --> 00:26:45,429
你知道这是怎么了吗

579
00:26:45,464 --> 00:26:46,903
签了再说

580
00:26:58,811 --> 00:27:00,607
她怎么知道我们在进行交易

581
00:27:00,642 --> 00:27:02,610
因为他们不仅仅监控这陪审团室

582
00:27:02,645 --> 00:27:03,855
他们还监视着Quint

583
00:27:03,890 --> 00:27:04,920
看他的电子邮件

584
00:27:04,955 --> 00:27:06,351
追踪他的通话

585
00:27:06,386 --> 00:27:08,399
也许还有几个人跟踪他

586
00:27:08,434 --> 00:27:10,021
现在我们该怎么办

587
00:27:11,601 --> 00:27:13,187
赢这场官司

588
00:27:14,686 --> 00:27:16,609
我没听错吧 不可能的官司

589
00:27:16,644 --> 00:27:18,593
不可能赢的官司

590
00:27:18,628 --> 00:27:20,176
对 就是那个

591
00:27:24,675 --> 00:27:26,314
不不 你看

592
00:27:26,349 --> 00:27:29,217
你跟我说我只要拖延时间就行

593
00:27:29,252 --> 00:27:30,799
我不可能赢一个真的官司

594
00:27:30,834 --> 00:27:31,575
为什么不

595
00:27:31,610 --> 00:27:33,813
我不是真的律师 我是假冒的

596
00:27:33,848 --> 00:27:35,912
拜托 难道那些所谓的真律师

597
00:27:35,947 --> 00:27:38,166
就没有装B嫌疑吗

598
00:27:38,201 --> 00:27:39,573
另外 你的对手也是靠

599
00:27:39,608 --> 00:27:41,716
仓库那些监视的人
一句一句给他念的台词

600
00:27:41,751 --> 00:27:44,099
Nate 我的案子已经结了 明白吗

601
00:27:44,134 --> 00:27:47,314
我剩下的只有交叉询问他们的专家
还有最后的结案陈词

602
00:27:47,349 --> 00:27:48,762
陪审团是12个人

603
00:27:48,797 --> 00:27:49,930
只要跟他们说话就行

604
00:27:49,965 --> 00:27:50,854
你一直以来都是这么做的

605
00:27:50,889 --> 00:27:53,509
带上领结 按门铃就好

606
00:28:00,128 --> 00:28:01,304
我不行

607
00:28:02,291 --> 00:28:03,464
我不能说服整个陪审团

608
00:28:03,499 --> 00:28:06,184
我们整周都在练说服策略

609
00:28:06,219 --> 00:28:07,226
你已经练得很好了

610
00:28:07,261 --> 00:28:08,909
当然 跟你们已经练好了

611
00:28:08,944 --> 00:28:10,851
陪审团那些人是普通人

612
00:28:10,886 --> 00:28:14,325
陪审团里没有一个是普通人

613
00:28:14,360 --> 00:28:16,819
午饭时织垫子那个老奶奶不普通吗？

614
00:28:16,854 --> 00:28:19,684
一直给你看她孙女照片那个人？

615
00:28:20,017 --> 00:28:22,948
你没注意照片有什么特殊之处吗？

616
00:28:22,983 --> 00:28:23,684
没有

617
00:28:23,719 --> 00:28:25,840
她已多年没见过她的孙女了

618
00:28:25,875 --> 00:28:26,530
她是在…

619
00:28:26,565 --> 00:28:27,848
她在跟所有人撒谎

620
00:28:27,883 --> 00:28:30,551
说他们仍是很和睦的家庭

621
00:28:30,586 --> 00:28:31,622
你是猜的

622
00:28:31,657 --> 00:28:35,109
Parker 我一生阅人无数

623
00:28:35,144 --> 00:28:36,716
这是我擅长的

624
00:28:36,751 --> 00:28:39,043
好吧 Charlie 那个送信的家伙

625
00:28:39,078 --> 00:28:41,257
有五个孩子那个人？

626
00:28:41,292 --> 00:28:42,105
同性恋？

627
00:28:42,140 --> 00:28:43,320
暴食症

628
00:28:44,071 --> 00:28:47,609
但是Trevor那个兄弟会的家伙
超级同性恋

629
00:28:51,129 --> 00:28:52,391
Peggy呢？

630
00:28:52,426 --> 00:28:55,479
实际上 Peggy普通地让人讨厌

631
00:28:55,514 --> 00:28:56,549
但其余这些人

632
00:28:56,584 --> 00:28:59,705
他们都有自己的Alice White

633
00:28:59,705 --> 00:29:03,031
只不过你的另一个自己有名字罢了

634
00:29:12,381 --> 00:29:14,784
好了 我们今天不上庭

635
00:29:14,784 --> 00:29:17,382
但我们还有其他事做

636
00:29:18,082 --> 00:29:19,779
我会喜欢吗？

637
00:29:19,814 --> 00:29:22,322
第一部分不会

638
00:29:29,341 --> 00:29:30,688
我们现正跟踪Quint

639
00:29:39,813 --> 00:29:41,013
该死！

640
00:29:41,023 --> 00:29:42,130
这家伙从哪冒出来的？

641
00:29:42,165 --> 00:29:42,836
你还好吗？

642
00:29:42,871 --> 00:29:43,869
天啊

643
00:30:04,559 --> 00:30:06,626
已经把装置植入Quint的引擎

644
00:30:07,211 --> 00:30:09,946
干掉Earnshaw派去跟踪Quint的人了

645
00:30:09,981 --> 00:30:11,144
你应该快见到他了

646
00:30:13,224 --> 00:30:14,724
三…
（正在接入电子系统）

647
00:30:14,724 --> 00:30:16,224
二…
（电子系统过载）

648
00:30:17,967 --> 00:30:19,230
一

649
00:30:37,512 --> 00:30:38,692
有故障了？

650
00:30:44,858 --> 00:30:47,241
你到底在哪？ 我马上要结案了

651
00:30:47,276 --> 00:30:48,928
我车抛锚了

652
00:30:48,963 --> 00:30:50,368
一修好我就赶去

653
00:30:51,548 --> 00:30:52,846
你确定知道怎么修吗？

654
00:30:52,881 --> 00:30:55,526
开玩笑吗？ 我不用电动的很久了

655
00:30:55,561 --> 00:30:56,348
别误解我

656
00:30:56,383 --> 00:30:57,955
电动车是个好的开始

657
00:30:57,955 --> 00:31:00,720
但你还能用自身排泄物制造燃料

658
00:31:00,755 --> 00:31:02,167
你用垃圾生产过堆肥吗？

659
00:31:02,202 --> 00:31:05,216
当你关闭发酵腐熟分解循环时

660
00:31:05,251 --> 00:31:06,543
那种感觉…

661
00:31:06,578 --> 00:31:07,805
得了 我叫了拖车公司

662
00:31:07,840 --> 00:31:09,262
﹣你无需再修了
﹣不

663
00:31:09,297 --> 00:31:10,398
差不多了

664
00:31:10,433 --> 00:31:12,000
你问题就出在这

665
00:31:12,000 --> 00:31:12,772
哪里？

666
00:31:12,807 --> 00:31:13,901
﹣就这里
﹣就那个？

667
00:31:13,936 --> 00:31:16,004
如果你看下就知道问题所在了

668
00:31:16,039 --> 00:31:17,776
我在看了 但我不太了解车

669
00:31:17,811 --> 00:31:19,991
我什么也没看见

670
00:31:20,026 --> 00:31:20,825
﹣这是什么？
﹣没错 显然

671
00:31:27,639 --> 00:31:29,409
Vargas患有动脉扩张

672
00:31:29,444 --> 00:31:32,590
很可能是小时患风湿热导致的

673
00:31:32,625 --> 00:31:34,608
这导致了他的心脏病发作

674
00:31:34,643 --> 00:31:36,095
那么在你的医学观点看来

675
00:31:36,130 --> 00:31:40,469
"速能生活"在Vargas先生的死亡中
起到了什么作用呢？

676
00:31:40,504 --> 00:31:43,285
没有任何关系

677
00:31:43,756 --> 00:31:45,316
没有问题了 法官大人

678
00:31:46,348 --> 00:31:47,800
到你提问证人了 Miller先生

679
00:31:51,027 --> 00:31:52,753
我很抱歉

680
00:31:53,297 --> 00:31:54,577
抱歉什么？

681
00:31:54,612 --> 00:31:55,873
我

682
00:31:56,405 --> 00:31:57,447
你应该请个更好的律师

683
00:31:57,482 --> 00:31:59,518
你是我们请过的最好的律师

684
00:31:59,553 --> 00:32:01,157
非常感谢

685
00:32:02,480 --> 00:32:04,083
我们等着呢 Miller先生

686
00:32:05,200 --> 00:32:06,266
马上就来 法官大人

687
00:32:09,262 --> 00:32:10,626
Patemkin医生

688
00:32:11,305 --> 00:32:14,656
这不是你第一次做为专家
出庭作证了吧？

689
00:32:14,691 --> 00:32:15,537
是的 不是第一次了

690
00:32:15,572 --> 00:32:18,210
没错 实际上你作证已遍及全国

691
00:32:18,245 --> 00:32:21,222
休斯顿 芝加哥 圣路易斯 对吗？

692
00:32:21,257 --> 00:32:22,147
是的

693
00:32:22,182 --> 00:32:23,794
直到去年

694
00:32:23,829 --> 00:32:24,972
在过去的12个月里

695
00:32:25,007 --> 00:32:26,980
你只在加利福尼亚州作证？

696
00:32:27,015 --> 00:32:29,098
﹣听起来不错
﹣反对 跟本案有关吗？

697
00:32:29,133 --> 00:32:31,378
这跟他的资格有关 法官大人

698
00:32:33,549 --> 00:32:34,899
最近这一年里

699
00:32:34,934 --> 00:32:38,416
你只能为那些
你能开车去的庭审作证

700
00:32:38,451 --> 00:32:40,004
我不认为有什么特别

701
00:32:40,039 --> 00:32:42,291
那是因为你在美国政府的禁飞名单上

702
00:32:42,326 --> 00:32:46,425
或者叫众所周知的
恐怖分子监视名单上面？

703
00:32:46,460 --> 00:32:49,078
我在名单上 但我不是恐怖分子

704
00:32:49,113 --> 00:32:50,504
美国政府看起来是这么认为的

705
00:32:50,539 --> 00:32:51,930
否则为什么他们会把你和
下面的人一起放在名单上？

706
00:32:51,965 --> 00:32:54,625
奥萨姆.本.拉登

707
00:32:54,660 --> 00:32:55,747
哈立德.谢赫.穆罕默德

708
00:32:55,782 --> 00:32:58,299
听着 没错 我在禁飞名单上

709
00:32:58,334 --> 00:32:59,698
恐怖分子 恐怖分子

710
00:32:59,733 --> 00:33:04,057
禁飞名单 但跟恐怖主义没关系

711
00:33:06,849 --> 00:33:08,232
有一次小事

712
00:33:08,267 --> 00:33:10,166
哦 小事 好吧

713
00:33:10,816 --> 00:33:12,953
不会就是从圣路易斯起飞的732航班上

714
00:33:12,988 --> 00:33:15,579
发生的那件小事吧

715
00:33:15,614 --> 00:33:19,146
你在那摸了一位空姐的臀部

716
00:33:19,181 --> 00:33:23,161
还是说在从芝加哥起飞的1433航班上

717
00:33:23,161 --> 00:33:25,288
发生的是那件小事？

718
00:33:25,323 --> 00:33:27,800
你在那豪饮17杯玛格丽特酒

719
00:33:27,835 --> 00:33:28,990
还把裤子脱了

720
00:33:29,025 --> 00:33:30,399
站到饮料车上

721
00:33:30,434 --> 00:33:31,626
还唱歌 唱着什么

722
00:33:31,661 --> 00:33:32,872
"我是性感的猴子"？

723
00:33:32,907 --> 00:33:34,431
我回忆不起这件事了

724
00:33:34,466 --> 00:33:35,567
一点也不奇怪

725
00:33:35,602 --> 00:33:37,250
因为这不止一次

726
00:33:37,285 --> 00:33:38,097
也不是两次

727
00:33:38,132 --> 00:33:40,915
有22宗酗酒 寻衅滋事

728
00:33:40,950 --> 00:33:42,973
和性骚扰行位这样的小事
让你出现在那个名单上的

729
00:33:43,008 --> 00:33:43,741
﹣我说得对吗
﹣Miller先生

730
00:33:43,776 --> 00:33:44,470
反对

731
00:33:44,505 --> 00:33:45,911
不 你知道吗 法官大人

732
00:33:46,200 --> 00:33:48,165
美国政府决定让这个人

733
00:33:48,200 --> 00:33:51,769
像奥萨姆.本.拉登一样
取消其登机资格

734
00:33:51,804 --> 00:33:54,043
本案陪审团还能靠他

735
00:33:54,078 --> 00:33:56,363
来提供一份合理的医学观点吗？

736
00:33:56,398 --> 00:33:58,417
﹣不是…
﹣没有问题了

737
00:33:58,680 --> 00:33:59,681
我正在康复治疗

738
00:33:59,716 --> 00:34:00,969
我们问答结束了

739
00:34:02,280 --> 00:34:04,170
你可以下来了 Patemkin医生

740
00:34:08,853 --> 00:34:10,539
Sophie 给我最新情况

741
00:34:10,574 --> 00:34:12,666
我搞定了5个中的3个

742
00:34:17,067 --> 00:34:18,276
好了 结束吧

743
00:34:18,311 --> 00:34:20,482
Hardison要做结案陈述了

744
00:34:21,429 --> 00:34:22,441
Miller先生

745
00:34:23,129 --> 00:34:25,991
一周以前你们都是陌生人

746
00:34:26,026 --> 00:34:28,305
同样的事情发生在你们身上

747
00:34:28,340 --> 00:34:29,592
你们收到了那个信封

748
00:34:29,627 --> 00:34:30,333
你们知道是哪个

749
00:34:30,689 --> 00:34:31,716
邮寄来的

750
00:34:31,751 --> 00:34:33,743
信封上写着"洛杉矶郡"

751
00:34:33,778 --> 00:34:35,631
你们打开一看 "哦 天啊"

752
00:34:35,666 --> 00:34:36,560
你们知道

753
00:34:39,801 --> 00:34:41,285
一周过去了

754
00:34:41,781 --> 00:34:44,235
你们把证人们检阅了一遍

755
00:34:44,270 --> 00:34:46,059
你们听过了律师辩论

756
00:34:46,094 --> 00:34:48,361
突然之间 你们不再是陌生人

757
00:34:48,396 --> 00:34:51,231
你们中某些人还成了朋友

758
00:34:52,108 --> 00:34:54,422
没像你想的那么糟 是吗？

759
00:34:56,149 --> 00:34:59,221
但当法官要你们探讨时

760
00:35:00,908 --> 00:35:02,449
你们就会有一丝疑虑

761
00:35:02,484 --> 00:35:04,020
"我不是医生 也不是科学家"

762
00:35:04,055 --> 00:35:07,285
"我怎么能说Ernesto Vargas
是不是死于服用"速能生活"呢？"

763
00:35:07,320 --> 00:35:09,445
"我怎么能确定呢？"

764
00:35:09,480 --> 00:35:11,518
但那封信把公民最重要的

765
00:35:11,553 --> 00:35:15,405
职责委托给了你们

766
00:35:15,440 --> 00:35:16,789
那就是找出真相

767
00:35:16,824 --> 00:35:19,485
这是一份如此重要的职责
我们不敢全权交给某一个人

768
00:35:19,520 --> 00:35:22,203
而是委托12个陌生人

769
00:35:22,703 --> 00:35:24,081
现在 我要求你们的是

770
00:35:24,116 --> 00:35:27,528
你们进到那个房间一起探讨

771
00:35:27,563 --> 00:35:29,167
找出真相

772
00:35:31,093 --> 00:35:33,692
我有信心你们能够达成公正的决定

773
00:35:47,101 --> 00:35:48,585
我当作是赞美了

774
00:35:50,568 --> 00:35:51,541
Parker做得怎么样？

775
00:35:51,576 --> 00:35:52,437
我们来瞧瞧

776
00:35:57,686 --> 00:35:58,595
是的

777
00:35:58,630 --> 00:35:59,817
进入残局阶段了

778
00:35:59,852 --> 00:36:01,392
现在全仰仗她了

779
00:36:28,015 --> 00:36:29,262
真奇怪

780
00:36:29,297 --> 00:36:30,150
怎么说？

781
00:36:31,757 --> 00:36:33,828
我们收买了一个陪审员

782
00:36:33,863 --> 00:36:36,531
接着我们的陪审员就被抓了

783
00:36:36,566 --> 00:36:38,170
我们弄走了他们的律师

784
00:36:38,205 --> 00:36:39,890
另一个律师就出现了

785
00:36:39,925 --> 00:36:41,470
一家公司试图笼络Quint

786
00:36:41,505 --> 00:36:43,228
我就买下了公司

787
00:36:43,263 --> 00:36:46,387
简直是…

788
00:36:48,827 --> 00:36:49,950
太可笑了

789
00:36:50,913 --> 00:36:51,730
好了

790
00:36:52,269 --> 00:36:53,476
这就是我的意见

791
00:36:53,511 --> 00:36:56,334
我觉得我们应该这么决定的原因

792
00:36:56,369 --> 00:36:59,152
我知道我只是你们中的一员

793
00:36:59,187 --> 00:37:01,233
但这是我这么感觉的

794
00:37:01,268 --> 00:37:04,607
我们为什么不进行投票
看看大家都站哪边？

795
00:37:04,642 --> 00:37:08,366
谁支持被告草药人生公司

796
00:37:10,433 --> 00:37:11,828
好！

797
00:37:19,411 --> 00:37:20,810
我们赢了

798
00:37:20,845 --> 00:37:22,029
Quint正在回来的路上

799
00:37:22,064 --> 00:37:23,669
你可以把这好消息告诉他

800
00:37:23,704 --> 00:37:26,923
我们不会告诉Quint先生任何事

801
00:37:26,958 --> 00:37:28,795
你知道他今天庭审
为什么没有现身吗？

802
00:37:28,830 --> 00:37:31,168
打电话告诉我他车抛锚了

803
00:37:31,203 --> 00:37:34,631
我通过他电话里的GPS追踪了Quint

804
00:37:34,666 --> 00:37:36,334
他告诉你他的车抛锚了

805
00:37:36,369 --> 00:37:41,359
但我们发现他造访了几个
我们竞争对手的本地办公室

806
00:37:41,394 --> 00:37:44,793
他在找更高的买家

807
00:37:47,499 --> 00:37:50,275
是时候教教Quint先生
什么叫因果报应了

808
00:37:51,069 --> 00:37:52,036
有啥消息？

809
00:37:52,071 --> 00:37:53,435
还没有

810
00:37:54,130 --> 00:37:56,178
我们谈谈生意吧

811
00:37:56,438 --> 00:37:57,218
现在？

812
00:37:57,253 --> 00:37:58,008
在判决之前？

813
00:37:58,043 --> 00:37:59,790
我以为我们会等到胜诉之后

814
00:37:59,825 --> 00:38:02,855
这次审判给了我新的看法

815
00:38:02,890 --> 00:38:06,397
现在我知道你们公司不止一个价码

816
00:38:06,432 --> 00:38:07,620
有三个

817
00:38:09,140 --> 00:38:10,939
如果你胜诉

818
00:38:10,974 --> 00:38:14,181
你的公司就值这些

819
00:38:15,664 --> 00:38:17,588
这可是一大笔钱

820
00:38:17,623 --> 00:38:20,275
当然得假设你能找到买家
付这笔钱的话

821
00:38:20,310 --> 00:38:24,954
那不会是孟买国际有限公司 不是吗？

822
00:38:26,433 --> 00:38:29,033
如果你败诉

823
00:38:29,068 --> 00:38:32,476
你公司就值这些

824
00:38:32,511 --> 00:38:35,553
但如果你现在卖给我

825
00:38:35,588 --> 00:38:38,761
你公司就值…

826
00:38:39,596 --> 00:38:41,116
这些

827
00:38:41,972 --> 00:38:43,980
我是这里承担风险的

828
00:38:44,683 --> 00:38:46,450
机会

829
00:38:46,826 --> 00:38:48,033
确定性

830
00:38:48,068 --> 00:38:53,519
现在 Quint先生 我知道你是信教的

831
00:38:53,554 --> 00:38:57,062
你有多相信命运呢？

832
00:39:05,616 --> 00:39:08,722
你做了明智的决定

833
00:39:09,270 --> 00:39:10,489
喂？

834
00:39:12,032 --> 00:39:13,393
陪审团回来了

835
00:39:15,936 --> 00:39:17,215
谢谢

836
00:39:27,921 --> 00:39:29,144
陪审团的女士们先生们

837
00:39:29,179 --> 00:39:31,005
你们达成一致了吗？

838
00:39:32,181 --> 00:39:33,436
达成了 法官大人

839
00:39:33,471 --> 00:39:35,788
陪审团主席女士 请宣读判决书

840
00:39:35,823 --> 00:39:37,966
在Gloria Vargas等人

841
00:39:38,001 --> 00:39:40,608
起诉草药人生公司一案

842
00:39:40,643 --> 00:39:43,080
陪审团认为…

843
00:39:43,115 --> 00:39:44,839
原告胜诉

844
00:39:44,874 --> 00:39:45,582
好的！

845
00:39:45,617 --> 00:39:47,655
获得数额500万美元的赔偿

846
00:39:51,776 --> 00:39:53,406
到底发生什么了？

847
00:39:59,049 --> 00:40:02,388
谁支持被告草药人生公司？

848
00:40:04,331 --> 00:40:06,766
谁想午餐吃比萨？

849
00:40:16,591 --> 00:40:19,798
谁支持被告草药人生公司？

850
00:40:23,798 --> 00:40:24,798
（传输…）

851
00:40:25,347 --> 00:40:28,850
谁支持被告草药人生公司？

852
00:40:30,715 --> 00:40:32,194
我们赢了

853
00:40:32,229 --> 00:40:32,853
你

854
00:40:32,888 --> 00:40:34,324
是你的错

855
00:40:34,359 --> 00:40:35,414
你在说什么？

856
00:40:35,449 --> 00:40:36,974
你去找更好的买家

857
00:40:37,009 --> 00:40:38,381
我们跟踪了你的手机

858
00:40:38,416 --> 00:40:40,321
你派你的人打晕了我派去的保镖

859
00:40:40,356 --> 00:40:41,640
什么人？ 我没手下

860
00:40:41,675 --> 00:40:43,170
我穿着凉鞋

861
00:40:43,205 --> 00:40:44,795
哪都没去

862
00:40:44,830 --> 00:40:46,501
Sophie 给我最新情况

863
00:40:46,536 --> 00:40:48,773
我搞定了5个中的3个

864
00:40:52,539 --> 00:40:54,539
（会议进行顺利）

865
00:40:54,539 --> 00:40:56,741
你有预约吗 小姐？

866
00:40:56,776 --> 00:40:58,061
没有

867
00:40:58,541 --> 00:41:01,130
但我马上就走

868
00:41:04,909 --> 00:41:05,978
记得我吗？

869
00:41:08,022 --> 00:41:10,245
看起来你本应和解的

870
00:41:33,593 --> 00:41:35,440
哦 上帝啊 熟肉

871
00:41:37,739 --> 00:41:40,870
我们每次搞定坏人的时候
都可以吃快餐吗？

872
00:41:41,961 --> 00:41:43,659
你明白你做了什么吗？

873
00:41:43,694 --> 00:41:46,342
你在没有作弊的情况下赢了庭审

874
00:41:46,377 --> 00:41:49,420
没作弊… 我黑进了政府的禁飞名单

875
00:41:49,455 --> 00:41:51,369
利用它来羞辱证人

876
00:41:51,404 --> 00:41:53,380
过度 我是说作弊过度

877
00:41:53,415 --> 00:41:54,316
但想想看

878
00:41:54,351 --> 00:41:56,190
如果你集中精力 Hardison

879
00:41:56,225 --> 00:41:58,325
你可以做任何你想做的事

880
00:41:59,512 --> 00:42:01,079
你知道吗？ 我能 我能的

881
00:42:01,114 --> 00:42:03,865
下周 我想我会去做太空人

882
00:42:03,900 --> 00:42:04,823
那不是我的真正意思

883
00:42:04,858 --> 00:42:05,968
我是说如果你学习的话…

884
00:42:06,003 --> 00:42:07,853
当然 如果我…
谁需要学习啊？

885
00:42:07,888 --> 00:42:09,221
我会成为外科医生

886
00:42:09,256 --> 00:42:11,741
外科医生 "急诊室的故事"

887
00:42:12,547 --> 00:42:13,519
外科医生

888
00:42:14,873 --> 00:42:16,350
嗨 是陪审团的Peggy

889
00:42:16,385 --> 00:42:18,395
她想下周喝咖啡

890
00:42:20,955 --> 00:42:22,398
Alice交到朋友了

891
00:42:22,433 --> 00:42:24,230
我想再告诉你一次

892
00:42:24,265 --> 00:42:25,804
是你交了朋友

893
00:42:25,839 --> 00:42:27,260
不是Alice

894
00:42:27,295 --> 00:42:28,540
哦 真好

895
00:42:29,759 --> 00:42:31,466
你觉得她会跟我一起去偷油画吗？

896
00:42:32,106 --> 00:42:33,995
从小事开始 Parker

897
00:42:34,452 --> 00:42:35,681
试试喝咖啡

898
00:42:36,442 --> 00:42:37,308
好的

