1
00:00:05,262 --> 00:00:07,637
<font color="#ffff00">大卫任务 上
都市侠盗 第一季第12集</font>

2
00:00:07,637 --> 00:00:08,678
没事吧 老兄

3
00:00:19,484 --> 00:00:24,401
{\a6}Ian Blackpoole侧馆
创办者酒会

4
00:00:32,817 --> 00:00:33,989
晚上好 先生

5
00:00:33,989 --> 00:00:36,294
﹣你是…
﹣先生 这是私人聚会

6
00:00:45,808 --> 00:00:47,867
你是来杀我的吗 Nate

7
00:00:50,044 --> 00:00:51,316
时辰未到

8
00:00:51,659 --> 00:00:54,172
既然这样的话 请进

9
00:00:54,978 --> 00:00:56,351
这里有虾

10
00:01:00,614 --> 00:01:02,662
我喜欢虾

11
00:01:11,700 --> 00:01:14,211
我在博物馆的侧馆这周开幕

12
00:01:14,211 --> 00:01:16,800
为筹资者开的小小聚会

13
00:01:16,800 --> 00:01:19,255
脏钱买的上等艺术

14
00:01:20,938 --> 00:01:22,702
有传言说你

15
00:01:25,578 --> 00:01:27,433
我来这里卖东西的 Ian

16
00:01:27,433 --> 00:01:29,200
我什么都不需要 Nate

17
00:01:33,539 --> 00:01:34,467
骗人

18
00:01:34,467 --> 00:01:37,080
懒得骗你

19
00:01:40,292 --> 00:01:41,543
Portia

20
00:01:46,106 --> 00:01:48,089
Portia 这是Nathan Ford

21
00:01:48,089 --> 00:01:49,425
以前为我工作

22
00:01:49,425 --> 00:01:52,376
这是梵蒂冈博物馆的Portia del Duccio

23
00:01:52,376 --> 00:01:54,567
晚上好 Ford先生

24
00:01:54,567 --> 00:01:55,840
有人吗

25
00:01:55,841 --> 00:01:57,885
<i>两周前</i>

26
00:01:58,314 --> 00:01:59,526
人在哪里

27
00:02:05,559 --> 00:02:07,478
好的 伙计们 出什么事了

28
00:02:07,478 --> 00:02:09,081
Ian Blackpool

29
00:02:09,081 --> 00:02:11,983
IYS保险公司的CEO

30
00:02:11,983 --> 00:02:14,008
百万富翁 有名的艺术品收藏家

31
00:02:14,008 --> 00:02:16,411
也就是两年前拒付你儿子医疗费的人

32
00:02:16,411 --> 00:02:17,850
﹣导致…
﹣说够了没

33
00:02:20,602 --> 00:02:21,449
又喝醉了

34
00:02:21,449 --> 00:02:22,760
我们不是说过了吗

35
00:02:22,760 --> 00:02:25,549
我是个不影响工作的酒鬼

36
00:02:25,922 --> 00:02:28,862
关键是不要在意"酒鬼"

37
00:02:28,862 --> 00:02:32,188
而要为"不影响工作"而欢呼

38
00:02:32,665 --> 00:02:34,109
你情况越来越糟

39
00:02:34,109 --> 00:02:36,083
你已经迷失自我了 老兄

40
00:02:36,422 --> 00:02:38,447
我们不能眼睁睁看着你们糟蹋自己

41
00:02:38,447 --> 00:02:40,152
这是我的批斗会吗

42
00:02:41,374 --> 00:02:45,909
是不是我的行李已经打包进车里
准备带我去戒酒所了

43
00:02:46,859 --> 00:02:49,449
你需要的不是戒酒所 Nate

44
00:02:53,265 --> 00:02:54,688
你需要复仇

45
00:03:08,249 --> 00:03:10,493
Porita在这里商讨一宗借贷交易

46
00:03:10,493 --> 00:03:13,550
我想借一些梵蒂冈博物馆的收藏到我的侧厅

47
00:03:13,550 --> 00:03:17,642
在罗马以外

48
00:03:17,642 --> 00:03:19,270
Ian的文艺复兴艺术品的收藏是最好的

49
00:03:19,270 --> 00:03:22,643
如果他给我写张支票的话

50
00:03:22,643 --> 00:03:24,170
他的收藏可能还比罗马的好

51
00:03:24,170 --> 00:03:26,034
你的鉴定专家在哪

52
00:03:28,864 --> 00:03:31,760
那就是 Sinclair教授

53
00:03:31,760 --> 00:03:34,880
你可以不相信我说的话

54
00:03:34,880 --> 00:03:36,711
要我把他叫过来吗

55
00:03:36,711 --> 00:03:37,664
不

56
00:03:38,003 --> 00:03:39,512
还不用

57
00:03:40,569 --> 00:03:41,616
过来

58
00:03:41,616 --> 00:03:45,472
我的地下储藏室

59
00:03:45,472 --> 00:03:46,873


60
00:03:47,916 --> 00:03:49,327
这是哪出

61
00:03:51,144 --> 00:03:53,015
他发现了第二尊大卫

62
00:03:53,015 --> 00:03:54,639


63
00:03:54,639 --> 00:03:56,742
米开朗基罗的大卫像

64
00:03:59,470 --> 00:04:02,862
世界最著名的雕塑

65
00:04:03,722 --> 00:04:06,113
约在1501至1504年之间完成

66
00:04:06,113 --> 00:04:07,937
受佛罗伦萨市委托

67
00:04:07,937 --> 00:04:11,766
就像所有雕塑家一样
米开朗基罗还制作了小雕塑

68
00:04:11,766 --> 00:04:15,445
就像大家都知道的 初步模型

69
00:04:15,445 --> 00:04:17,477
这个我都知道

70
00:04:17,477 --> 00:04:20,992
不不不不 你们都对
死人的艺术品了若指掌

71
00:04:20,992 --> 00:04:22,215
我则不然

72
00:04:22,215 --> 00:04:25,729
我的犯罪事业都是建立在
1981年之后的技术上的

73
00:04:25,729 --> 00:04:27,696
所以我这方面等同文盲

74
00:04:27,696 --> 00:04:29,160
请继续

75
00:04:33,714 --> 00:04:36,935
大家都知道他做了2个小雕塑

76
00:04:36,935 --> 00:04:39,011
粘土烧制 青铜铸造 一模一样

77
00:04:39,011 --> 00:04:41,403
在过去400年中

78
00:04:41,403 --> 00:04:43,875
几十次被卖被丢被偷再被发现

79
00:04:43,875 --> 00:04:45,130
现在在谁手上

80
00:04:45,130 --> 00:04:48,689
第二尊大卫像10年前在梵蒂冈被偷

81
00:04:48,689 --> 00:04:50,892
然后从没出现过

82
00:04:50,990 --> 00:04:53,019
第一尊大卫像

83
00:04:54,631 --> 00:04:56,091
则是…

84
00:04:56,363 --> 00:04:57,650
这里请

85
00:04:58,367 --> 00:05:01,209
先给你们见识一下

86
00:05:15,495 --> 00:05:18,126
这里 是最吸引人注意的

87
00:05:40,240 --> 00:05:43,600
随机的激光束网
每5分钟变幻一次

88
00:05:43,698 --> 00:05:45,514
严密的安全措施

89
00:05:45,916 --> 00:05:48,204
这是一个很旧的地窖 我改装了

90
00:05:48,204 --> 00:05:50,763
这些石灰墙后面
都有10厘米厚的钢板

91
00:05:50,763 --> 00:05:52,443
红外线探测

92
00:05:53,392 --> 00:05:55,316
震动检测

93
00:05:55,662 --> 00:05:57,386
这…

94
00:06:00,119 --> 00:06:01,889
就是第一尊大卫

95
00:06:09,548 --> 00:06:11,848
真庆幸我不用闯到那里去

96
00:06:11,848 --> 00:06:14,263
这个安全系统真变态

97
00:06:14,263 --> 00:06:15,631
什么 以我们现有工具

98
00:06:15,631 --> 00:06:16,992
给我3天准备

99
00:06:16,992 --> 00:06:20,182
就像从法国国家银行偷钻石一样简单

100
00:06:20,182 --> 00:06:22,005
就像从小孩那里抢糖一样简单

101
00:06:22,005 --> 00:06:22,814
我明白了

102
00:06:22,814 --> 00:06:24,062
就是说轻而易举

103
00:06:24,062 --> 00:06:25,331
知-道-啦

104
00:06:25,331 --> 00:06:27,563
看那 小东西

105
00:06:27,563 --> 00:06:29,682
那是你新家了

106
00:06:29,682 --> 00:06:32,680
能不能别把玩裸男

107
00:06:32,680 --> 00:06:34,855
﹣求你了
﹣我没在

108
00:06:35,738 --> 00:06:38,710
我们卖个假大卫给Blackpoole

109
00:06:38,710 --> 00:06:40,843
他肯定会让IYS给它投保

110
00:06:40,843 --> 00:06:43,067
然后我们再让它在博物馆展出

111
00:06:43,067 --> 00:06:45,050
当被发现是赝品

112
00:06:45,050 --> 00:06:46,554
他自己的公司 IYS

113
00:06:46,554 --> 00:06:48,383
就会起诉Blackpoole欺诈

114
00:06:48,383 --> 00:06:49,540
他就丢了公司

115
00:06:49,540 --> 00:06:51,243
损了钱

116
00:06:51,243 --> 00:06:52,345
名声也会毁于一旦

117
00:06:52,345 --> 00:06:54,120
没有人再会和他共事

118
00:06:54,120 --> 00:06:55,799
只是有个问题

119
00:06:57,519 --> 00:06:59,374
他是不会买下假大卫的

120
00:06:59,374 --> 00:07:01,630
除非被专家鉴定为真

121
00:07:03,769 --> 00:07:04,844
没错

122
00:07:07,467 --> 00:07:08,515
我们之中的某个专家

123
00:07:08,599 --> 00:07:10,690
你怎么确保

124
00:07:13,074 --> 00:07:17,834
伦敦鉴定师 三天前鉴定的

125
00:07:17,834 --> 00:07:18,814
看上去是真的

126
00:07:18,814 --> 00:07:20,519
800万

127
00:07:20,848 --> 00:07:22,396
我没有那么多流动资金

128
00:07:22,396 --> 00:07:23,496
那就卖点什么掉

129
00:07:23,496 --> 00:07:26,009
第二尊大卫像明天就会运过来

130
00:07:26,009 --> 00:07:27,248
也只有明天有机会

131
00:07:27,248 --> 00:07:27,848
买不买？

132
00:07:27,849 --> 00:07:29,320
因为我还有个加拿大石油商也有意向

133
00:07:29,320 --> 00:07:30,760
他想找点东西装饰下自家的壁炉架

134
00:07:30,760 --> 00:07:32,056
﹣石油商
﹣没错

135
00:07:32,056 --> 00:07:33,847
这可是米开朗基罗失传的珍宝

136
00:07:33,847 --> 00:07:35,694
几乎就像圣杯一样

137
00:07:35,694 --> 00:07:36,525
那生意你是做不做

138
00:07:36,525 --> 00:07:40,595
你们必须马上把这件物品
归还梵蒂冈博物馆

139
00:07:40,595 --> 00:07:42,347
听着 女士 那个酋长拥有这件物品

140
00:07:42,347 --> 00:07:45,041
他才不管什么教皇什么梵蒂

141
00:07:45,041 --> 00:07:47,134
当然 你也可以以5倍市场价

142
00:07:47,134 --> 00:07:48,146
买下来

143
00:07:48,146 --> 00:07:50,680
﹣看 Portia 让我买下来
﹣对了

144
00:07:50,680 --> 00:07:52,695
我会买下来的 在我死后

145
00:07:52,695 --> 00:07:54,045
我就捐给梵蒂冈

146
00:07:54,045 --> 00:07:57,516
我是说 那些异教徒 我们一分都不多给

147
00:07:57,516 --> 00:08:00,568
我猜异教徒不是说我

148
00:08:00,568 --> 00:08:02,705
我们不能让媒体知道这一切

149
00:08:02,705 --> 00:08:03,825
当然

150
00:08:05,029 --> 00:08:08,095
我想让我们的专家Sinclair教授

151
00:08:08,095 --> 00:08:09,457
来鉴定

152
00:08:09,457 --> 00:08:13,341
屋外没有人能知道我们进行什么交易

153
00:08:13,341 --> 00:08:14,477
同意

154
00:08:22,235 --> 00:08:23,196
Eliot

155
00:08:23,555 --> 00:08:24,595
Eliot

156
00:08:24,715 --> 00:08:25,555
干什么

157
00:08:26,175 --> 00:08:28,170
等下 我这里正打得火热呢

158
00:08:28,170 --> 00:08:29,055
把她一起带来

159
00:08:29,055 --> 00:08:30,485
有助于表演

160
00:08:30,485 --> 00:08:31,790
现在 现在就来

161
00:08:31,790 --> 00:08:32,813
Nate

162
00:08:34,372 --> 00:08:36,036
为什么来找我

163
00:08:36,295 --> 00:08:38,427
我知道你出价肯定最高

164
00:08:38,427 --> 00:08:40,500
文艺复兴艺术是你毕生心血

165
00:08:40,500 --> 00:08:42,286
还有负罪感可以作补贴

166
00:08:42,286 --> 00:08:43,422
﹣你恨我
﹣没错

167
00:08:43,422 --> 00:08:45,223
我当然恨你

168
00:08:45,223 --> 00:08:46,032
我是说

169
00:08:46,032 --> 00:08:47,360
你以为我想来这

170
00:08:47,360 --> 00:08:49,216
我没得选

171
00:08:49,216 --> 00:08:51,602
我整天买醉 人也破产
只能住在车里

172
00:08:51,602 --> 00:08:53,155
我只要现金支票就行

173
00:08:53,155 --> 00:08:55,234
都这田地了 只要有钱 我不管是从哪里来的

174
00:08:55,234 --> 00:08:56,385
Nate

175
00:08:58,352 --> 00:08:59,384
Maggie

176
00:09:00,808 --> 00:09:01,925
你们

177
00:09:01,925 --> 00:09:03,021
你们认识

178
00:09:03,440 --> 00:09:04,621
当然

179
00:09:05,232 --> 00:09:07,650
Maggie是Nate的前妻

180
00:09:20,984 --> 00:09:22,141
出什么事了这里

181
00:09:22,519 --> 00:09:23,795
各位

182
00:09:23,795 --> 00:09:24,971
保持角色

183
00:09:24,971 --> 00:09:26,283
Nate Ford

184
00:09:26,283 --> 00:09:28,745
你好 我是Adam Sinclair

185
00:09:29,586 --> 00:09:31,871
Maggie是我前妻

186
00:09:31,871 --> 00:09:32,842
发现了

187
00:09:33,986 --> 00:09:36,177
Ford先生的手劲好大

188
00:09:36,177 --> 00:09:38,218
Ford女士

189
00:09:38,218 --> 00:09:41,151
Collins 我用我娘家姓

190
00:09:41,151 --> 00:09:42,663
不好意思

191
00:09:42,663 --> 00:09:46,934
您不介意我和Sinclair教授说会儿话

192
00:09:46,934 --> 00:09:51,156
是的 我们必须和Blackpoole先生商讨一下

193
00:09:51,156 --> 00:09:52,355
﹣谢谢
﹣当然

194
00:09:52,720 --> 00:09:53,341
Maggie

195
00:09:53,342 --> 00:09:54,894
你想听哪段对话

196
00:09:54,894 --> 00:09:57,290
这就是录音机的功能

197
00:09:58,306 --> 00:09:59,377
为什么为他工作

198
00:09:59,377 --> 00:10:00,063
我没有

199
00:10:00,064 --> 00:10:01,577
我和这家博物馆有合同

200
00:10:01,577 --> 00:10:03,537
我只是帮他布置展览

201
00:10:04,000 --> 00:10:06,737
Nate 我听见你刚才说的话了

202
00:10:07,428 --> 00:10:09,719
我不知道你的情况那么糟

203
00:10:09,719 --> 00:10:10,414
不不不

204
00:10:10,415 --> 00:10:13,254
保持角色 Nate 保持角色

205
00:10:13,924 --> 00:10:15,132
不景气了

206
00:10:15,604 --> 00:10:16,764
日子很难过

207
00:10:16,764 --> 00:10:18,644
你应该给我电话

208
00:10:18,644 --> 00:10:20,395
我可以给你钱的

209
00:10:21,982 --> 00:10:23,282
她很漂亮

210
00:10:24,156 --> 00:10:25,761
他还替我工作的时候认识她的

211
00:10:26,140 --> 00:10:27,776
Maggie是艺术品专家

212
00:10:27,776 --> 00:10:29,663
帮他追查艺术品欺诈犯

213
00:10:29,663 --> 00:10:33,063
一时很登对的一对

214
00:10:33,115 --> 00:10:34,279
看起来是真的

215
00:10:34,279 --> 00:10:36,167
米开朗基罗用陶土进行创作时

216
00:10:36,167 --> 00:10:38,279
用的就是这个手法

217
00:10:38,279 --> 00:10:40,567
我是说 得近看才能下定论

218
00:10:40,567 --> 00:10:43,075
但 是真的 先生

219
00:10:43,075 --> 00:10:44,395
我不需要钱

220
00:10:45,095 --> 00:10:46,438
﹣我
﹣Nate

221
00:10:46,438 --> 00:10:47,862
需要钱

222
00:10:49,113 --> 00:10:50,613
我是说 我需要这笔交易

223
00:10:51,565 --> 00:10:53,461
那我们就接下来

224
00:10:59,935 --> 00:11:01,182
Nate来这里干嘛

225
00:11:01,182 --> 00:11:03,646
是笔私人的艺术品买卖

226
00:11:03,646 --> 00:11:05,021
我来鉴定

227
00:11:05,331 --> 00:11:06,398
谢谢

228
00:11:06,398 --> 00:11:07,743
不 我们说好了的

229
00:11:07,743 --> 00:11:09,183
﹣没有外人
﹣不 不 不

230
00:11:09,183 --> 00:11:11,184
没关系

231
00:11:11,184 --> 00:11:14,269
我是有点犹豫

232
00:11:14,269 --> 00:11:16,645
没有冒犯的意思
但是我不怎么认识你

233
00:11:16,645 --> 00:11:17,868
但你认识我

234
00:11:17,868 --> 00:11:19,044
你知道我的信誉

235
00:11:19,044 --> 00:11:21,190
如果我的出现能让你放心的买 我就加入

236
00:11:21,190 --> 00:11:22,174
同意

237
00:11:22,174 --> 00:11:23,533
我的条件是

238
00:11:23,849 --> 00:11:25,722
Maggie鉴定雕像

239
00:11:25,722 --> 00:11:27,338
不然我不买

240
00:11:28,712 --> 00:11:29,920
成交

241
00:11:30,297 --> 00:11:31,034
太好了

242
00:11:31,035 --> 00:11:32,139
我去喝点东西

243
00:11:32,139 --> 00:11:33,954
庆祝一下

244
00:11:34,610 --> 00:11:38,113
我来帮你 Ford先生

245
00:11:38,113 --> 00:11:39,616
现在 Nate

246
00:11:39,616 --> 00:11:41,905
Maggie是不是个优秀的鉴定师

247
00:11:41,905 --> 00:11:44,386
﹣对 她是最优秀的
﹣不 不 不

248
00:11:44,386 --> 00:11:47,297
不能让你前妻靠近我们的小裸男

249
00:11:47,297 --> 00:11:49,339
我们必须给她看真货

250
00:11:49,339 --> 00:11:52,667
我们必须现在先把第一尊大卫偷出来

251
00:11:52,667 --> 00:11:55,362
把它当作第二尊大卫展示给Maggie看

252
00:11:55,362 --> 00:11:56,529
太冒险了

253
00:11:57,604 --> 00:11:59,100
Blackpoole见过我们的脸了

254
00:11:59,100 --> 00:12:00,924
错过这次机会 我们再也不能骗他上钩了

255
00:12:01,199 --> 00:12:04,071
你真的觉得我们能用
假的糊弄Maggie吗

256
00:12:04,071 --> 00:12:04,744
不

257
00:12:04,744 --> 00:12:07,369
她太聪明太有经验

258
00:12:07,370 --> 00:12:08,818
当我们一起工作的时候

259
00:12:08,818 --> 00:12:10,523
没人必她更好了

260
00:12:10,523 --> 00:12:13,275
一个简单的"不"就可以了
不用多加赞美

261
00:12:14,075 --> 00:12:16,042
这会让事情复杂化

262
00:12:16,866 --> 00:12:18,550
一个一个地解决

263
00:12:19,093 --> 00:12:20,725
﹣Parker 混进来
﹣不 不

264
00:12:20,725 --> 00:12:22,387
Nate 我们没有准备

265
00:12:22,387 --> 00:12:23,675
手头没有工具

266
00:12:23,675 --> 00:12:25,840
你想让我凭自助餐上抓到的东西

267
00:12:25,840 --> 00:12:28,146
闯进戒备森严的储藏室？

268
00:12:28,146 --> 00:12:29,988
差不多是

269
00:12:31,545 --> 00:12:32,366
太酷了

270
00:12:32,945 --> 00:12:34,976
我觉得Sophie留了几套礼服在这

271
00:12:37,373 --> 00:12:38,203
我也去

272
00:12:38,203 --> 00:12:40,178
我有件白衬衫

273
00:12:40,178 --> 00:12:41,778
可以做服务生

274
00:12:50,469 --> 00:12:51,521
我进来了

275
00:13:00,192 --> 00:13:01,327
一杯冰水 谢谢

276
00:13:03,351 --> 00:13:05,382
我需要一大卷铝箔纸

277
00:13:06,986 --> 00:13:08,556
知道吗

278
00:13:08,556 --> 00:13:09,516
我准备

279
00:13:09,516 --> 00:13:11,515
我要为明天早饭

280
00:13:11,515 --> 00:13:13,580
﹣打包一点虾
﹣好的

281
00:13:15,268 --> 00:13:16,739
拿到了 现在呢

282
00:13:16,739 --> 00:13:18,042
我需要深色眼影

283
00:13:18,611 --> 00:13:20,210
我猜她是对你说的

284
00:13:20,834 --> 00:13:22,050
对不起

285
00:13:22,050 --> 00:13:24,577
我去补下妆

286
00:13:30,312 --> 00:13:31,607
门里有静音警报

287
00:13:31,845 --> 00:13:32,924
你快藏起来

288
00:13:32,924 --> 00:13:34,300
我们应该假装亲热

289
00:13:34,300 --> 00:13:35,100
亲什么

290
00:13:44,620 --> 00:13:45,809
我们来说点

291
00:13:45,809 --> 00:13:47,392


292
00:13:52,184 --> 00:13:53,151
你们

293
00:13:53,508 --> 00:13:54,798
撞开门了

294
00:13:54,798 --> 00:13:56,764
﹣把警报打开了
﹣知道吗

295
00:13:56,764 --> 00:13:57,683
我们

296
00:13:57,683 --> 00:13:59,342
﹣我们知道了
﹣对不起

297
00:14:05,093 --> 00:14:05,979
化妆品

298
00:14:07,456 --> 00:14:08,256
快点

299
00:14:08,608 --> 00:14:09,609
我们是不是应该谈下刚才假装的东西

300
00:14:09,609 --> 00:14:11,128
那可真好

301
00:14:18,699 --> 00:14:19,607
眼影

302
00:14:21,869 --> 00:14:24,764
我们能不能谈下刚才发生的

303
00:14:24,764 --> 00:14:25,915
很诡异 对吧

304
00:14:25,915 --> 00:14:27,515
可以这么说吧

305
00:14:27,515 --> 00:14:30,192
Nate的前妻突然出现

306
00:14:31,572 --> 00:14:33,230
不 那是

307
00:14:33,230 --> 00:14:35,119
我不是说那个

308
00:14:45,234 --> 00:14:46,383
嚼点口香糖

309
00:14:47,343 --> 00:14:48,626
我有口臭吗

310
00:14:51,643 --> 00:14:53,570
她亲的是你们哪一个

311
00:14:57,069 --> 00:14:58,873
Makashita牌T-1300型号

312
00:14:59,648 --> 00:15:01,043
我们大概只有10秒

313
00:15:01,043 --> 00:15:02,082
而且还要在盲点上

314
00:15:02,082 --> 00:15:03,282
得赶在它捕捉到
我们身体上的红外线热之前

315
00:15:03,282 --> 00:15:04,657
把口香糖固定在那

316
00:15:07,488 --> 00:15:08,805
明白啦

317
00:15:09,604 --> 00:15:12,619
透过冰就找不到我们的热辐射了

318
00:15:13,483 --> 00:15:14,891
干得好

319
00:15:24,887 --> 00:15:26,248
Parker Parker 你在干什么

320
00:15:26,248 --> 00:15:27,289
不不不 你在干什么

321
00:15:27,289 --> 00:15:30,087
系统大概5分钟就重启一次

322
00:15:30,087 --> 00:15:31,552
你要知道

323
00:15:31,552 --> 00:15:32,921
如果触发了激光

324
00:15:32,921 --> 00:15:34,012
我就马上一溜烟地跑路

325
00:15:34,012 --> 00:15:35,364
我保证你追不上

326
00:15:35,364 --> 00:15:36,539
说了

327
00:15:36,539 --> 00:15:37,714
你在干什么

328
00:15:39,386 --> 00:15:40,598
Parker

329
00:15:46,175 --> 00:15:48,213
你把光束反射

330
00:15:48,213 --> 00:15:49,254
干得好

331
00:16:03,339 --> 00:16:06,658
你刚才在车里就想到这招了吧

332
00:16:06,658 --> 00:16:08,813
有些人喜欢做填字游戏 我就想这个

333
00:16:12,406 --> 00:16:13,418
我们差不多完工了

334
00:16:14,395 --> 00:16:17,462
我就希望我们能没有隔阂 好好谈谈

335
00:16:17,462 --> 00:16:19,190
Nate 听见我说什么了吗 我们快好了

336
00:16:19,190 --> 00:16:20,295
我早听见你了

337
00:16:20,295 --> 00:16:21,255
对不起

338
00:16:21,255 --> 00:16:22,135
不 不 不

339
00:16:22,135 --> 00:16:25,986
我只是想让你知道我还是在乎你的

340
00:16:25,986 --> 00:16:28,945
﹣不 我只是
﹣我关心你发生了什么

341
00:16:28,945 --> 00:16:29,865
我是说

342
00:16:30,593 --> 00:16:32,769
我从来没有间断对你的关心 Nate

343
00:16:32,769 --> 00:16:33,977
好极了

344
00:16:39,205 --> 00:16:40,596
抱歉

345
00:16:40,596 --> 00:16:42,931
我的英语实在…

346
00:16:42,931 --> 00:16:45,646
大好的机会

347
00:16:45,646 --> 00:16:50,134
很难遇上

348
00:16:50,625 --> 00:16:52,261
快点搞定

349
00:16:54,811 --> 00:16:55,851
准备好了吗

350
00:17:04,481 --> 00:17:05,449
快快

351
00:17:18,227 --> 00:17:21,774
储藏室的震动报警装置刚启动了

352
00:17:23,789 --> 00:17:24,876
不 等一下

353
00:17:25,244 --> 00:17:27,819
停车场的车报警器都响了

354
00:17:28,307 --> 00:17:29,755
小型地震

355
00:17:29,755 --> 00:17:31,921
又是谎报军情

356
00:17:31,921 --> 00:17:33,361
天呐

357
00:17:39,855 --> 00:17:42,542
大卫像不是用来扔的

358
00:17:42,542 --> 00:17:43,919
你不是接住了吗

359
00:17:43,919 --> 00:17:45,025
你疯了

360
00:17:45,598 --> 00:17:46,593
我得走了

361
00:17:49,620 --> 00:17:50,465
Nate

362
00:17:51,700 --> 00:17:54,392
记住 我随时愿意帮助你

363
00:17:55,375 --> 00:17:57,072
你需要住的地方吗

364
00:17:57,072 --> 00:17:57,976
我没事

365
00:17:58,289 --> 00:17:59,895
我办公室还有空沙发

366
00:18:05,487 --> 00:18:06,304
Adam

367
00:18:06,668 --> 00:18:07,718
啥事？

368
00:18:08,427 --> 00:18:09,715
我把我的电话号码给你

369
00:18:11,211 --> 00:18:12,115
好极了

370
00:18:16,002 --> 00:18:18,043
很抱歉你老婆把她手机号给了我

371
00:18:18,043 --> 00:18:20,091
﹣我不想谈这件事
﹣我只是见机行事

372
00:18:20,091 --> 00:18:22,094
别再谈这件事了

373
00:18:22,094 --> 00:18:24,607
我们刚刚偷了价值800万的雕像

374
00:18:24,607 --> 00:18:26,191
可以金盆洗手了

375
00:18:27,141 --> 00:18:29,012
没错 我们还要还回去

376
00:18:29,012 --> 00:18:31,195
理论上说 是我们卖回去

377
00:18:31,195 --> 00:18:34,394
你们不觉得有更好的方法吗

378
00:18:34,394 --> 00:18:36,650
想一想

379
00:18:36,650 --> 00:18:40,281
如果两个Blackpoole的
雕像都是假的怎么办？

380
00:18:40,281 --> 00:18:41,789
对他来说将会更糟

381
00:18:41,789 --> 00:18:43,948
他所有的那个大卫雕像
已经展出了4年了

382
00:18:43,948 --> 00:18:47,592
由IYS投保并鉴定过了

383
00:18:48,169 --> 00:18:51,057
等等 如果这样
他过去10年做的每笔交易

384
00:18:51,057 --> 00:18:52,807
都必须重新审核

385
00:18:53,983 --> 00:18:55,423
他不仅会失去公司

386
00:18:55,423 --> 00:18:58,509
他自己的董事会会起诉他

387
00:18:58,933 --> 00:19:00,697
这家伙将永远翻不了身

388
00:19:04,991 --> 00:19:06,768
我想跟你说几句话 就现在

389
00:19:13,442 --> 00:19:14,917
不妙啊

390
00:19:17,749 --> 00:19:19,704
我了解这种口气
你对容易上当的傻瓜才会这么说

391
00:19:19,704 --> 00:19:21,102
我能想出十几次

392
00:19:21,102 --> 00:19:22,878
有这样的机会降临到我们眼前

393
00:19:22,878 --> 00:19:25,056
﹣我们要抓住它
﹣你不能坑我们

394
00:19:25,056 --> 00:19:26,744
你不能坑你的团队

395
00:19:26,744 --> 00:19:27,758
你是胆怯

396
00:19:27,758 --> 00:19:30,038
因为你前妻会毁了我们的计划

397
00:19:30,038 --> 00:19:30,670
哦 Maggie

398
00:19:30,670 --> 00:19:32,458
﹣Maggie不会
﹣Maggie她为那个

399
00:19:32,458 --> 00:19:34,010
眼睁睁看着你儿子死去的人工作？

400
00:19:34,010 --> 00:19:35,422
她毫不放在心上

401
00:19:35,422 --> 00:19:36,478
她不知道

402
00:19:39,139 --> 00:19:40,667
她不知道

403
00:19:41,387 --> 00:19:42,748
是IYS

404
00:19:43,607 --> 00:19:46,504
和Blackpoole拒绝支付Sam的治疗费

405
00:19:46,504 --> 00:19:48,450
她怎么可能不知道？

406
00:20:00,715 --> 00:20:02,240
她不知道

407
00:20:03,966 --> 00:20:05,290
因为我从没告诉过她

408
00:20:07,173 --> 00:20:08,591
她同情我

409
00:20:09,506 --> 00:20:10,917
你没看出来吗？

410
00:20:21,115 --> 00:20:22,571
你在骗她 Nate

411
00:20:22,571 --> 00:20:24,162
你不是她想的那样子

412
00:20:24,162 --> 00:20:26,009
她觉得我是个酒鬼

413
00:20:26,776 --> 00:20:28,184
甚至可能是罪犯

414
00:20:28,184 --> 00:20:30,375
但你仍然是个诚实的人 Nate

415
00:20:30,375 --> 00:20:33,477
是其他人变邪恶了

416
00:20:36,107 --> 00:20:37,663
你想远离这一切吗

417
00:20:38,643 --> 00:20:42,073
多少孩子像Sam这样死掉了

418
00:20:42,073 --> 00:20:45,732
就因为这混蛋把利润摆在
他们的治疗之上

419
00:20:45,732 --> 00:20:47,138
多少孩子？

420
00:20:47,138 --> 00:20:50,801
不只是我和Sam

421
00:20:51,952 --> 00:20:54,582
我一直这样告诉自己

422
00:21:06,107 --> 00:21:08,563
也是你一直以来的致命缺点

423
00:21:08,563 --> 00:21:10,580
你想得太多了

424
00:21:14,864 --> 00:21:16,804
又是这种口气

425
00:21:28,333 --> 00:21:29,247
Hardison

426
00:21:30,575 --> 00:21:32,278
还有3分钟他们就到了

427
00:21:32,278 --> 00:21:33,427
知道了 老大

428
00:21:37,407 --> 00:21:38,883
不

429
00:21:38,883 --> 00:21:41,284
你们到底想去哪？

430
00:21:41,284 --> 00:21:42,429
怎么回事？

431
00:21:42,429 --> 00:21:44,272
你们是这架飞机的飞行员是吗？

432
00:21:44,272 --> 00:21:45,977
没错 呃 是的

433
00:21:45,977 --> 00:21:47,072
那么回到那鸟飞机上去

434
00:21:47,072 --> 00:21:48,455
我们还有工作要做

435
00:21:48,455 --> 00:21:51,222
工作？ 你在说什么啊？

436
00:21:51,222 --> 00:21:52,774
现场检查 联邦航空局

437
00:21:52,774 --> 00:21:55,836
听着 我要检查机载防撞系统 VRSM

438
00:21:55,836 --> 00:21:57,940
调频8.1空间的运行情况

439
00:21:57,940 --> 00:21:59,163
以确保功能正常

440
00:21:59,163 --> 00:22:01,209
并符合联邦航空局的新规定

441
00:22:01,209 --> 00:22:03,049
新规定？

442
00:22:03,906 --> 00:22:09,288
﹣飞行员不知道最新规定
﹣哦 新规定啊 当然知道

443
00:22:09,288 --> 00:22:11,824
这边有请 我马上带你飞

444
00:22:11,824 --> 00:22:14,367
不 不 没关系 我不需要上去

445
00:22:14,367 --> 00:22:17,374
围着这房子滑行一圈就行

446
00:22:17,374 --> 00:22:20,634
滑行？ 我以为你要升空

447
00:22:21,377 --> 00:22:24,896
对黑人权威人员不满

448
00:22:24,896 --> 00:22:25,960
先生 请别这样写

449
00:22:25,960 --> 00:22:28,711
如果我愿意的话
我会给你妈写封信

450
00:22:28,711 --> 00:22:30,983
这边请 我发誓一切秩序井然

451
00:22:30,983 --> 00:22:32,062
这边 没关系

452
00:22:32,982 --> 00:22:34,318
联邦航空局 难缠的家伙

453
00:22:34,318 --> 00:22:35,742
出发

454
00:22:46,300 --> 00:22:47,219
准备好了

455
00:22:49,070 --> 00:22:50,352
﹣嗨
﹣你好

456
00:22:51,679 --> 00:22:53,396
﹣Adam
﹣Blackpoole先生 你好

457
00:22:54,115 --> 00:22:56,250
这见面的地方真有趣

458
00:22:56,250 --> 00:22:57,356
Nathan Ford？

459
00:22:57,356 --> 00:22:58,293
什么事？

460
00:22:58,741 --> 00:23:02,282
从迪拜归国的7T82号航班打来电话

461
00:23:02,282 --> 00:23:03,638
他们想知道你的聚会是不是在这里

462
00:23:03,638 --> 00:23:04,773
没错 我们都在这

463
00:23:04,773 --> 00:23:05,717
他们在哪？

464
00:23:05,717 --> 00:23:07,134
他们刚进站

465
00:23:38,334 --> 00:23:39,407
（阿拉伯语）祝你平安

466
00:23:39,651 --> 00:23:41,156
祝你平安

467
00:23:43,398 --> 00:23:45,513
飞机只被允许短暂停靠补给燃料

468
00:23:45,513 --> 00:23:47,862
必须在你们海关发现我下飞机前

469
00:23:47,862 --> 00:23:49,244
搞定交易

470
00:23:50,407 --> 00:23:52,092
你为什么要把这东西卖掉？

471
00:23:52,092 --> 00:23:56,258
我有几笔债务 我父亲不愿替我偿还

472
00:23:56,923 --> 00:23:59,672
在伦敦有几个玩扑克的高手

473
00:24:00,726 --> 00:24:02,088
这是我爸的藏品

474
00:24:02,088 --> 00:24:03,304
他不会惦记这东西的

475
00:24:03,579 --> 00:24:05,648
如果是惦记起了

476
00:24:06,127 --> 00:24:09,758
我的保安会找出替罪羊的

477
00:24:10,600 --> 00:24:12,332
他们这方面很有效率

478
00:24:12,767 --> 00:24:13,667
Ian？

479
00:24:15,546 --> 00:24:16,762
我说是真品

480
00:24:17,634 --> 00:24:20,369
还有些别的测试要做 但…

481
00:24:23,093 --> 00:24:24,071
Maggie？

482
00:24:25,623 --> 00:24:28,039
简直是你第一尊大卫像的孪生兄弟

483
00:24:28,810 --> 00:24:30,701
一个模子刻出来的

484
00:24:39,265 --> 00:24:40,575
是真的

485
00:24:51,915 --> 00:24:53,131
这女孩去哪？

486
00:24:54,202 --> 00:24:55,163
Maggie

487
00:24:55,163 --> 00:24:56,524
你刚才做的…

488
00:24:56,524 --> 00:24:58,508
很有趣

489
00:24:58,508 --> 00:25:00,272
再次一起工作

490
00:25:00,272 --> 00:25:04,742
就像以前我帮你找回
那些被窃的艺术品一样

491
00:25:05,716 --> 00:25:06,839
感觉…

492
00:25:08,247 --> 00:25:09,349
很熟悉

493
00:25:11,085 --> 00:25:12,200
给我打电话

494
00:25:15,182 --> 00:25:16,285
才不打

495
00:25:26,461 --> 00:25:27,691
Portia

496
00:25:27,691 --> 00:25:29,502
好消息 不是吗？

497
00:25:29,502 --> 00:25:32,742
梵蒂冈得知你在死后

498
00:25:32,742 --> 00:25:34,597
捐出大卫雕像的慷慨之举

499
00:25:34,597 --> 00:25:38,027
他们同意出借所有
你要求的藏品供你展览

500
00:25:38,027 --> 00:25:40,153
你不会后悔的 Portia

501
00:25:40,393 --> 00:25:43,000
我的展览有两座大卫雕像
作为中心展品

502
00:25:43,415 --> 00:25:45,073
这将是公众所目睹的

503
00:25:45,073 --> 00:25:47,001
最棒的收藏

504
00:25:48,045 --> 00:25:50,680
实话说我都等不及了

505
00:26:05,339 --> 00:26:06,547
感觉好点了吗？

506
00:26:07,423 --> 00:26:08,739
事实上 好点了

507
00:26:20,851 --> 00:26:22,239
有必要吗

508
00:26:22,239 --> 00:26:24,116
他不会相信握手的

509
00:26:25,322 --> 00:26:26,298
还有感觉确实不错

510
00:26:27,493 --> 00:26:28,656
Hardison 你在哪？

511
00:26:29,100 --> 00:26:30,656
回家路上了 Nate

512
00:26:35,687 --> 00:26:36,550
拿到了吗？

513
00:26:33,687 --> 00:26:34,550
（单曲重复）

514
00:26:36,674 --> 00:26:38,438
钱就在我这里

515
00:27:08,905 --> 00:27:10,472
我会数到3

516
00:27:14,389 --> 00:27:15,204
Nate 我们被败露了

517
00:27:15,204 --> 00:27:16,396
Eliot 怎么…

518
00:27:24,931 --> 00:27:26,098
肋骨断了吧

519
00:27:30,202 --> 00:27:32,145
他说你比这厉害

520
00:27:37,202 --> 00:27:38,145
（Leverage总部）

521
00:27:44,599 --> 00:27:45,416
我们上

522
00:28:53,359 --> 00:28:54,170
抓住他

523
00:29:03,429 --> 00:29:04,690
足够了

524
00:29:08,613 --> 00:29:09,649
你累了吗 老弟？

525
00:29:13,567 --> 00:29:15,030
最好防防左边哦

526
00:29:37,500 --> 00:29:40,947
我想我们还从没自我介绍过呢

527
00:29:43,829 --> 00:29:45,232
你好啊 Parker

528
00:29:45,737 --> 00:29:47,163
Jim Sterling

529
00:29:51,788 --> 00:29:53,333
你为什么打不趴下？

530
00:30:07,118 --> 00:30:08,755
肋骨断了吧

531
00:30:14,812 --> 00:30:16,959
Nate 我们被暴露了

532
00:30:18,370 --> 00:30:19,137
Nate

533
00:30:19,759 --> 00:30:21,207
Eliot 怎么回事？

534
00:30:21,207 --> 00:30:22,680
跟我说话 Eliot

535
00:30:22,680 --> 00:30:23,854
你好 Nate

536
00:30:26,603 --> 00:30:27,958
真喜欢这技术

537
00:30:28,517 --> 00:30:30,126
你想干什么 Sterling？

538
00:30:30,126 --> 00:30:31,693
首先 咱们看看我们手里

539
00:30:31,693 --> 00:30:33,293
到底抓了几个人

540
00:30:33,293 --> 00:30:34,341
你知道这是Parker的耳机

541
00:30:34,341 --> 00:30:35,958
现在 Alec Hardison？

542
00:30:35,958 --> 00:30:37,631
解决了 Sterling先生

543
00:30:37,631 --> 00:30:40,108
我们也拿到钱了

544
00:30:41,991 --> 00:30:44,127
真不可思议 Spencer先生？

545
00:30:47,499 --> 00:30:48,766
嗨 Sterling

546
00:30:48,975 --> 00:30:51,309
我会有些牙医账单要你签收

547
00:30:51,327 --> 00:30:54,205
我们什么时候见个面
我把账单给你 怎么样

548
00:30:54,912 --> 00:30:59,047
听起来Quinn先生
不像承诺的那般能干

549
00:30:59,047 --> 00:31:02,839
不过 三鸟在林 不如二鸟在手

550
00:31:02,839 --> 00:31:04,086
Eliot 小心

551
00:31:04,086 --> 00:31:06,726
Sterling 你想怎样？

552
00:31:06,726 --> 00:31:08,014
跟你说啊

553
00:31:08,014 --> 00:31:12,302
你为什么不去我们以前干完活
喝一杯的地方见见面呢？

554
00:31:12,302 --> 00:31:13,733
我会一个人去的

555
00:31:14,025 --> 00:31:15,337
我保证

556
00:31:19,025 --> 00:31:21,337
洛杉矶 IYS办公大楼

557
00:31:28,567 --> 00:31:30,449
你记得我们还是朋友那阵吗？

558
00:31:30,449 --> 00:31:32,089
干完活经常来到这

559
00:31:32,089 --> 00:31:33,761
喝两杯 看看日落

560
00:31:33,761 --> 00:31:35,552
我们从来不是朋友 Sterling

561
00:31:35,952 --> 00:31:37,672
那么我问题的答案就是"不"了？

562
00:31:37,672 --> 00:31:39,127
你要怎样？

563
00:31:39,127 --> 00:31:40,109
交易

564
00:31:40,109 --> 00:31:41,270
﹣没门
﹣少来

565
00:31:41,270 --> 00:31:42,660
没啥大不了的

566
00:31:43,132 --> 00:31:45,155
我只想要第二尊大卫雕像

567
00:31:46,227 --> 00:31:47,442
你得到了

568
00:31:47,442 --> 00:31:48,335
在货车上

569
00:31:48,335 --> 00:31:49,689
Parker不可能掉包的

570
00:31:49,689 --> 00:31:51,370
不是第一尊大卫雕像

571
00:31:51,736 --> 00:31:53,407
第二尊大卫

572
00:31:53,407 --> 00:31:55,228
10年前 它从梵蒂冈消失时

573
00:31:55,228 --> 00:31:57,115
是我负责调查的

574
00:31:57,115 --> 00:31:59,291
﹣我需要它
﹣我没有啊

575
00:31:59,291 --> 00:32:00,475
你当然有

576
00:32:00,475 --> 00:32:02,674
只要问你自己个问题

577
00:32:03,484 --> 00:32:07,412
谁提出这个打击
Ian Blackpoole的计划的？

578
00:32:17,957 --> 00:32:20,609
我知道你最终还是要找
Blackpoole报仇的

579
00:32:20,609 --> 00:32:22,011
你必须的

580
00:32:22,690 --> 00:32:24,169
而当你这么做的时候

581
00:32:24,169 --> 00:32:27,945
我知道必定跟第一尊大卫像有牵连

582
00:32:27,945 --> 00:32:29,809
她绝对忍不住的

583
00:32:30,446 --> 00:32:31,686
这就是她的思考方式

584
00:32:32,717 --> 00:32:34,254
也是你的思考方法

585
00:32:34,919 --> 00:32:37,926
我知道你们是怎么想的

586
00:32:38,981 --> 00:32:40,334
得了吧 Jenny

587
00:32:41,197 --> 00:32:42,244
正式公布吧

588
00:32:43,060 --> 00:32:45,267
这是她当初用的名字

589
00:32:45,859 --> 00:32:47,666
就我所知 可能是她真名

590
00:32:47,666 --> 00:32:49,978
我不知道

591
00:32:57,115 --> 00:33:00,223
我10年前偷了第二尊大卫

592
00:33:02,870 --> 00:33:04,246
仍然在我手里

593
00:33:05,825 --> 00:33:07,747
看到吗？坦白不是那么难吧？

594
00:33:09,781 --> 00:33:11,389
好吧 我要第二尊大卫到拿到这来

595
00:33:11,389 --> 00:33:13,571
这里 别耍花招

596
00:33:13,571 --> 00:33:14,762
今晚以前

597
00:33:18,057 --> 00:33:19,432
我会带来的

598
00:33:19,432 --> 00:33:20,415
不行

599
00:33:20,415 --> 00:33:22,883
我不知道为什么
但你们两人在一起我不相信

600
00:33:23,937 --> 00:33:27,353
所以你要去你的办公室见我的人

601
00:33:27,353 --> 00:33:29,119
你在那里会非常"安全"

602
00:33:29,119 --> 00:33:30,879
而Sophie将把第二尊大卫带给我

603
00:33:30,879 --> 00:33:33,364
我会用来交换Parker

604
00:33:33,364 --> 00:33:36,028
毕竟是她偷的

605
00:33:36,028 --> 00:33:37,562
不然她怎么能学乖呢

606
00:34:21,590 --> 00:34:22,826
这里面有多少

607
00:34:24,177 --> 00:34:25,945
我要多少有多少

608
00:34:30,368 --> 00:34:32,430
当你在芝加哥发现我的时候

609
00:34:32,430 --> 00:34:35,002
我告诉你我成了好市民

610
00:34:36,299 --> 00:34:38,554
我是个好市民

611
00:34:40,529 --> 00:34:42,803
只不过退休金计划非常丰厚罢了

612
00:34:51,551 --> 00:34:53,635
那你为什么那天晚上不说点什么？

613
00:34:53,635 --> 00:34:55,425
当你站在前妻旁边的时候？

614
00:34:55,425 --> 00:34:56,897
你情况不佳

615
00:34:56,897 --> 00:34:58,936
没错 这整个为了整垮Ian的计划

616
00:34:58,936 --> 00:35:01,216
其实是为了让你染指第一尊大卫

617
00:35:01,216 --> 00:35:02,255
对不对 Jenny？

618
00:35:02,672 --> 00:35:06,256
你少装清高

619
00:35:06,256 --> 00:35:08,718
你把我们的办公室安在
和Blackpoole一座城里

620
00:35:08,718 --> 00:35:10,286
绝不是巧合

621
00:35:10,286 --> 00:35:13,312
你知道总有一天会找他报仇的
到时候就能用上我们

622
00:35:13,312 --> 00:35:15,051
没错 我猜对了 不是吗？

623
00:35:15,051 --> 00:35:17,682
这就是你对傻瓜用的口气

624
00:35:19,081 --> 00:35:20,530
我是认真的 Nate

625
00:35:22,540 --> 00:35:23,899
盯上Blackpoole

626
00:35:23,899 --> 00:35:25,786
我想整整他

627
00:35:26,153 --> 00:35:27,953
因为他伤害过你

628
00:35:28,512 --> 00:35:30,080
但我是个小偷

629
00:35:30,867 --> 00:35:34,510
偷两尊大卫…

630
00:35:36,330 --> 00:35:39,341
400年以来没人做到

631
00:35:39,341 --> 00:35:42,076
现在这个机会就摆在我面前

632
00:35:42,076 --> 00:35:44,508
偷走第一尊大卫能帮助你

633
00:35:44,508 --> 00:35:49,608
这就是… 我不知道

634
00:35:49,608 --> 00:35:52,664
就像天意如此

635
00:35:53,947 --> 00:35:57,724
﹣我俩都是上瘾的人
﹣我们都是上瘾的人 Nate

636
00:36:00,510 --> 00:36:03,041
我们都无法割舍我们的过去

637
00:36:03,041 --> 00:36:05,183
别告诉我你跟Maggie说话的时候

638
00:36:05,183 --> 00:36:06,933
你没受到些许诱惑

639
00:36:06,933 --> 00:36:10,046
你想感受过去那种感觉

640
00:36:12,862 --> 00:36:16,278
你仍认为我们只是罪犯

641
00:36:18,307 --> 00:36:19,702
你会永远觉得

642
00:36:19,702 --> 00:36:21,982
你比我们优越

643
00:36:31,049 --> 00:36:32,749
我们接下去该怎么办

644
00:36:36,171 --> 00:36:37,587
我们干了这票

645
00:36:37,587 --> 00:36:39,675
Sterling了解我们

646
00:36:41,663 --> 00:36:43,538
他知道我们怎么想的

647
00:36:43,538 --> 00:36:45,622
那么我们就像别人那样思考

648
00:36:59,348 --> 00:37:01,876
你说你想见到它 Sterling

649
00:37:07,802 --> 00:37:10,137
Parker到天台的中间

650
00:37:10,137 --> 00:37:11,768
我们围着她转

651
00:37:11,982 --> 00:37:14,778
你拿到大卫 我转到门口

652
00:37:14,778 --> 00:37:18,253
Parker到我这来 然后我们离开

653
00:37:18,253 --> 00:37:21,541
我知道Nate到办公室之前
什么也不会照做

654
00:37:27,541 --> 00:37:28,640
他来了

655
00:37:28,640 --> 00:37:29,614
兄弟们

656
00:37:35,944 --> 00:37:37,112
没错 他在这

657
00:37:37,112 --> 00:37:38,294
让他听

658
00:37:38,294 --> 00:37:39,265
好的

659
00:37:43,600 --> 00:37:45,433
告诉你的人把Hardison绳子松了

660
00:37:45,433 --> 00:37:47,451
让Sophie和Parker走

661
00:37:48,005 --> 00:37:49,146
当然

662
00:37:51,202 --> 00:37:52,020
喂

663
00:37:52,660 --> 00:37:53,787
把他俩都抓了

664
00:37:54,305 --> 00:37:55,085
好的

665
00:37:57,925 --> 00:37:58,677
好了

666
00:37:58,677 --> 00:38:00,341
我说话算话

667
00:38:01,100 --> 00:38:02,339
来交换吧

668
00:38:04,463 --> 00:38:05,679
你先走

669
00:38:14,697 --> 00:38:17,030
你知道他在楼梯底下有人 是吧？

670
00:38:17,030 --> 00:38:18,373
当然

671
00:38:18,373 --> 00:38:19,950
小心 小心

672
00:38:19,950 --> 00:38:21,399
我可以找人代替你

673
00:38:22,795 --> 00:38:23,942
好了 好了 轻一点

674
00:38:23,942 --> 00:38:25,190
很好

675
00:38:37,587 --> 00:38:38,831
4个家伙？

676
00:38:46,326 --> 00:38:47,501
6个家伙？

677
00:38:47,501 --> 00:38:50,364
瞧 他是很强 但没那么强

678
00:38:52,815 --> 00:38:54,259
你要怎么把我们带出去呢？

679
00:38:54,259 --> 00:38:57,878
我不知道如何把我们带离屋顶

680
00:38:58,692 --> 00:39:01,109
然后我就自问…

681
00:39:02,492 --> 00:39:04,315
"Parker会怎么做？"

682
00:39:04,315 --> 00:39:07,049
断了两根肋骨还有点脑震荡

683
00:39:07,049 --> 00:39:10,559
我不认为Eliot能干掉6个家伙

684
00:39:10,559 --> 00:39:13,103
但是接着我就想

685
00:39:13,242 --> 00:39:15,110
"Hardison会怎么做呢？"

686
00:39:23,704 --> 00:39:24,979
怎么回事？

687
00:39:28,704 --> 00:39:30,979
（耳机 "广播频率"）

688
00:40:02,984 --> 00:40:05,523
Geary 到底怎么回事？

689
00:40:05,523 --> 00:40:06,362
Sterling

690
00:40:06,362 --> 00:40:08,170
我以为你是正人君子

691
00:40:08,170 --> 00:40:09,845
我是在抓贼

692
00:40:09,845 --> 00:40:11,477
没什么更君子的了

693
00:40:14,045 --> 00:40:16,419
Nate 我们搞定了

694
00:40:16,419 --> 00:40:17,459
Hardison

695
00:40:22,187 --> 00:40:23,425
等等 Eliot

696
00:40:23,425 --> 00:40:24,586
Eliot 来吧

697
00:40:25,637 --> 00:40:27,480
你开玩笑的吧 老兄

698
00:40:27,480 --> 00:40:28,743
把它带出去 快点

699
00:40:29,470 --> 00:40:32,220
太怪了 这画我画的

700
00:40:45,538 --> 00:40:47,544
好吧 这还不是彻底失败

701
00:40:47,826 --> 00:40:49,245
四个世界最牛的贼

702
00:40:49,245 --> 00:40:51,478
只给我留下了一长串文件记录

703
00:40:51,478 --> 00:40:53,013
叫人来

704
00:40:53,013 --> 00:40:54,396
拿走所有文件

705
00:40:54,396 --> 00:40:55,611
我们不该报警吗？

706
00:40:55,611 --> 00:40:57,051
你被解雇了

707
00:40:57,571 --> 00:41:00,081
提取所有地方的指纹 好吗？

708
00:41:00,081 --> 00:41:01,728
我要一台鉴证用电脑…

709
00:41:01,728 --> 00:41:02,806
嗨  Sterling

710
00:41:04,038 --> 00:41:06,453
滚出我的房间

711
00:41:09,176 --> 00:41:10,148
快跑

712
00:41:10,860 --> 00:41:12,042
快跑

713
00:41:26,500 --> 00:41:28,199
也许他是虚张声势

714
00:41:41,536 --> 00:41:43,216
这对骗子来说真是有趣的事情

715
00:41:43,760 --> 00:41:44,895
他们从不虚张声势

716
00:41:46,008 --> 00:41:47,057
那我们现在怎么办？

717
00:41:47,057 --> 00:41:48,944
我们啥也不做

718
00:41:48,944 --> 00:41:50,597
我要向我老板说明情况

719
00:41:50,597 --> 00:41:53,379
他非常非常有钱

720
00:41:53,379 --> 00:41:55,206
那是他最喜欢的东西

721
00:41:55,206 --> 00:41:56,836
不久

722
00:41:56,836 --> 00:42:00,677
我就会搬去超大办公室

723
00:42:00,677 --> 00:42:03,687
等等 Ford怎么办？

724
00:42:04,641 --> 00:42:06,199
他怎么办？

725
00:42:08,893 --> 00:42:10,149
他的伪装完了

726
00:42:11,360 --> 00:42:12,799
他手下的照片都会被送往

727
00:42:12,799 --> 00:42:15,238
本州每个执法机构

728
00:42:16,739 --> 00:42:18,078
我们拿了他们的钱

729
00:42:18,078 --> 00:42:19,691
捣了他们的基地

730
00:42:19,691 --> 00:42:22,026
现在Nate Ford将永远

731
00:42:22,101 --> 00:42:24,569
报不了仇了

732
00:42:24,802 --> 00:42:28,593
他们将做唯一聪明的事情

733
00:42:28,593 --> 00:42:30,169
散伙

734
00:42:32,671 --> 00:42:34,062
他们精于此道

735
00:42:34,062 --> 00:42:35,638
他们知道何时开始游戏

736
00:42:35,638 --> 00:42:37,737
未完待续

