1
00:00:04,100 --> 00:00:06,100
它们在哪

2
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
大家快出去 快出去

3
00:00:10,600 --> 00:00:13,600
你是要杀了我吗 Ian

4
00:00:17,700 --> 00:00:20,000
（三天前）在我们结束这次会议之前

5
00:00:20,300 --> 00:00:25,200
我要向你们介绍IYS保险公司新任副总裁

6
00:00:25,200 --> 00:00:27,900
James Sterling

7
00:00:30,200 --> 00:00:33,500
大家都知道James Sterling
是我们首席调查员

8
00:00:33,500 --> 00:00:37,400
他找回了三个月前从我这里
偷去的一尊米开朗基罗雕像

9
00:00:37,400 --> 00:00:40,100
但这不是他能走到今天这个地位的原因

10
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
当然也没有拖累

11
00:00:43,900 --> 00:00:47,000
大卫任务 下
都市侠盗 第一季第13集

12
00:00:47,500 --> 00:00:50,000
对 我在博物馆里

13
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
我大概6点到家

14
00:00:59,300 --> 00:01:03,400
不用 我回家会他们做吃的

15
00:01:15,900 --> 00:01:19,700
所以我提议 对于我们客户的艺术品

16
00:01:20,000 --> 00:01:23,200
不仅要保险而且要保护

17
00:01:23,500 --> 00:01:25,700
用我们自己的人员 我们自己的技术

18
00:01:25,700 --> 00:01:28,300
不再因为哪个警卫在毕加索画下面打盹

19
00:01:28,300 --> 00:01:32,600
而要付出巨额保费

20
00:01:33,100 --> 00:01:37,200
我在博物馆的侧馆将是样板

21
00:01:37,300 --> 00:01:43,800
所有绘画不是属于我
就是属于IYS的高端客户

22
00:01:44,100 --> 00:01:47,000
一场关于信任的完美演出

23
00:01:47,600 --> 00:01:49,900
感谢您的支持

24
00:02:13,800 --> 00:02:15,100
怎么样

25
00:02:15,500 --> 00:02:18,600
拐角办公室 我不知道该怎么表达

26
00:02:19,000 --> 00:02:21,500
不如说

27
00:02:22,200 --> 00:02:27,300
我在密闭空间更加自在

28
00:02:42,200 --> 00:02:44,700
﹣我们看看那边
﹣好

29
00:02:46,800 --> 00:02:49,600
如果你移动的够快 还能通过窗户逃亡

30
00:02:51,000 --> 00:02:53,400
我上次遇见你 你想卖我东西

31
00:02:53,400 --> 00:02:56,900
顺便说下 你的团队真够厉害的
Portia 是这么叫的吗

32
00:02:56,900 --> 00:02:58,500
应该是Sophie

33
00:02:58,600 --> 00:03:02,200
谢谢夸奖 我现在不做生意了

34
00:03:02,700 --> 00:03:05,200
﹣那你现在哪行
﹣偷盗

35
00:03:05,700 --> 00:03:10,500
没错 开幕那天我会抢劫两尊大卫的展馆

36
00:03:14,700 --> 00:03:16,800
吧台不错

37
00:03:26,900 --> 00:03:29,000
你难道不报警吗

38
00:03:30,200 --> 00:03:33,700
当然不用 你是个变态 Nathen

39
00:03:34,800 --> 00:03:37,200
你还为了你儿子的死怪罪我

40
00:03:37,200 --> 00:03:40,500
你拒绝支付治疗费 本来可以救他的

41
00:03:40,500 --> 00:03:45,100
所有治疗方案直到完全调查之前
都会被拒绝 这是政策

42
00:03:45,100 --> 00:03:47,300
耽误 完全是拖延时间

43
00:03:47,300 --> 00:03:50,900
我不能让私人情感影响公司政策

44
00:03:50,900 --> 00:03:52,400
是你的政策

45
00:03:52,400 --> 00:03:57,800
你来之前 公司从来不自动拒绝索赔

46
00:03:57,900 --> 00:04:00,000
我要对全体股东负责

47
00:04:00,000 --> 00:04:03,900
﹣人们无家可归 孩子都死了
﹣不能破例

48
00:04:16,800 --> 00:04:18,800
﹣你在这里干什么
﹣你在这里干什么

49
00:04:19,100 --> 00:04:21,000
﹣快走 你会搞砸一切的
﹣你才搞砸呢

50
00:04:21,000 --> 00:04:23,200
﹣我先到的
﹣我才是最先的

51
00:04:30,700 --> 00:04:32,500
你在干吗

52
00:04:33,500 --> 00:04:36,400
﹣该死 Hardison
﹣这是我的地盘 你走

53
00:04:37,800 --> 00:04:41,100
我跟你谈笔交易 只此一次

54
00:04:41,200 --> 00:04:45,700
你辞职不做CEO
另外把所有资产捐给慈善组织

55
00:04:45,800 --> 00:04:47,300
这样我就不抢劫博物馆了

56
00:04:47,300 --> 00:04:49,600
﹣全部资产？
﹣没错

57
00:04:49,700 --> 00:04:51,700
你真大方

58
00:04:52,800 --> 00:04:54,500
我们没得谈了

59
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
我也很忙

60
00:04:56,800 --> 00:05:00,900
准备绳索面具 还有催眠气体

61
00:05:05,100 --> 00:05:09,100
﹣回见 Sterling
﹣Nate

62
00:05:09,600 --> 00:05:11,200
你后面

63
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
﹣什么什么
﹣就在后面

64
00:05:13,500 --> 00:05:14,700
﹣什么
﹣嘿

65
00:05:14,700 --> 00:05:16,300
停在原处

66
00:05:18,400 --> 00:05:19,900
嘿

67
00:05:22,100 --> 00:05:24,500
嘿

68
00:05:28,000 --> 00:05:29,700
等一下 嘿

69
00:05:31,200 --> 00:05:33,000
你看见了吗

70
00:05:34,600 --> 00:05:37,200
能调一些保安去Blackpoole展览馆吗

71
00:05:40,569 --> 00:05:41,678
﹣Elliot 帮个忙
﹣我在

72
00:05:41,900 --> 00:05:43,100
帮帮我

73
00:05:46,100 --> 00:05:48,000
我抓住了 抓住了

74
00:05:48,600 --> 00:05:50,300
对不起 我是不是认识你

75
00:05:50,300 --> 00:05:53,300
（西班牙语）对不起 我不会说英语

76
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
（西班牙语）对不起 我是不是认识你

77
00:05:56,200 --> 00:05:59,700
她丫当然会说西班牙语

78
00:05:59,657 --> 00:06:03,200
我们在查Blackpoole侧翼
现在在二楼

79
00:06:07,400 --> 00:06:11,000
再检查一下上面那层
我看见另外一个穿这身衣服的人

80
00:06:11,000 --> 00:06:13,300
﹣知道 我们走
﹣走

81
00:06:13,600 --> 00:06:14,800
我要揍你屁股

82
00:06:15,100 --> 00:06:17,200
﹣站那儿
﹣我要揍你屁股

83
00:06:19,000 --> 00:06:20,500
你从哪里

84
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
快跑 等下再说

85
00:06:34,100 --> 00:06:36,300
﹣什么
﹣我们走

86
00:06:42,700 --> 00:06:44,500
要搭车吗

87
00:06:50,600 --> 00:06:52,000
Hardison 这是什么

88
00:06:52,000 --> 00:06:55,400
好吧 鉴于Sterling把我们掩护给识破了
我需要另外找个安全处所

89
00:06:55,400 --> 00:06:56,500
低调点

90
00:06:56,700 --> 00:06:59,300
这就是你所谓的低调吗

91
00:07:07,600 --> 00:07:11,200
﹣别碰坏东西
﹣根本没什么可碰坏的

92
00:07:11,200 --> 00:07:12,800
谁把马桶都给卸走了

93
00:07:13,000 --> 00:07:16,200
这是IRS没收的一幢房子 我便宜买来

94
00:07:16,700 --> 00:07:18,600
IRS才不会连马桶都给搬走

95
00:07:18,600 --> 00:07:22,100
如果马桶是金子做的就会了
这原来是MC Hammer的房子

96
00:07:22,500 --> 00:07:27,000
我想除非你是特别行动组
并且有FBI的搜查令 才能进这里

97
00:07:29,400 --> 00:07:31,200
什么

98
00:07:35,300 --> 00:07:37,000
看见了吧

99
00:07:37,800 --> 00:07:40,200
我们乱作一团

100
00:07:41,800 --> 00:07:44,000
没错

101
00:07:47,600 --> 00:07:49,600
你怎么知道我们会到那去

102
00:07:50,500 --> 00:07:53,800
展览开始前一周 安保基本就位

103
00:07:53,800 --> 00:07:57,300
但人手还没完全到位
查探敌情的最佳时机

104
00:07:58,000 --> 00:08:01,300
另外 有些时候我的确追踪你们

105
00:08:01,900 --> 00:08:03,500
这她也参与？

106
00:08:03,700 --> 00:08:05,300
"她"能听见你说什么 好吧

107
00:08:05,300 --> 00:08:07,300
等一下 不是什么"这" Eliot

108
00:08:07,300 --> 00:08:09,200
Sophie的确为了救我折回来

109
00:08:09,200 --> 00:08:11,200
她如果不是骗了你 你根本不用被救

110
00:08:11,200 --> 00:08:13,200
三个月见不通话 没有你们也行

111
00:08:13,200 --> 00:08:14,000
什么叫没有我们

112
00:08:14,000 --> 00:08:18,200
对不起 我还记得哪个关于马的骗局里
我还给你打过圆场

113
00:08:18,200 --> 00:08:20,800
我才不在乎 你不能连同伴都骗

114
00:08:27,900 --> 00:08:31,000
他们用的是Glen-Reeder安保系统

115
00:08:32,500 --> 00:08:34,400
这还不是最糟糕的

116
00:08:35,700 --> 00:08:38,700
两尊大卫象放在
防弹玻璃罩下面的震动感应板上

117
00:08:38,700 --> 00:08:39,700
是吗

118
00:08:39,700 --> 00:08:44,700
环境封闭 温度和湿度都保持不变

119
00:08:44,700 --> 00:08:46,600
我看见他们在调试气流设备

120
00:08:46,800 --> 00:08:48,800
你能绕过震动感应板 对吧

121
00:08:48,800 --> 00:08:51,200
我可以连到安保系统和视频源上

122
00:08:51,200 --> 00:08:53,700
白天抢劫保安巡逻太频繁了

123
00:08:53,900 --> 00:08:56,200
而在晚上 他们只有2个警卫

124
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
你们为什么回来

125
00:09:00,300 --> 00:09:02,700
我们同意分散6个月

126
00:09:03,500 --> 00:09:05,600
全体分散

127
00:09:05,600 --> 00:09:07,700
聚集到这里 太不成熟

128
00:09:07,700 --> 00:09:10,400
有个活没完很不爽 芒刺在背

129
00:09:10,400 --> 00:09:13,200
我对我们大家对办公室倾注了心血

130
00:09:13,300 --> 00:09:16,100
就像第二个家一样 我把第二个家炸了

131
00:09:16,800 --> 00:09:18,600
尽管你们很烦人

132
00:09:18,800 --> 00:09:23,700
但我说走才能走 你们不能赶我走

133
00:09:23,700 --> 00:09:28,000
我只是 很想打击Sterling

134
00:09:30,100 --> 00:09:33,100
他接管了展览馆的安保工作

135
00:09:34,300 --> 00:09:37,000
所以如果我们合作
"如果"一起行动

136
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
就能一石二鸟

137
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
把Blackpoole打垮
顺便羞辱Sterling

138
00:09:42,000 --> 00:09:44,400
不 不 Sterling他知道我们的套路

139
00:09:44,400 --> 00:09:46,800
偷雕像会有两倍难

140
00:09:46,800 --> 00:09:49,200
不 会有四倍难

141
00:09:51,100 --> 00:09:53,400
他们知道我们要去

142
00:09:54,500 --> 00:09:56,400
他们怎么知道的

143
00:09:56,400 --> 00:09:58,100
我去了他们办公室告诉他们的

144
00:09:58,200 --> 00:09:59,800
噢 Nate

145
00:10:00,300 --> 00:10:03,600
我们都想狠狠打击他们 对吗
因为他们羞辱了我们

146
00:10:03,600 --> 00:10:07,900
但先奚落他们 结果就会…

147
00:10:09,600 --> 00:10:11,300
无懈可击

148
00:10:11,400 --> 00:10:13,900
我就是指望这个

149
00:10:21,500 --> 00:10:23,800
我觉得屋顶可以是入口

150
00:10:23,800 --> 00:10:26,700
但是看来他们在顶灯上安了警报器

151
00:10:26,700 --> 00:10:29,200
﹣我能绕过这些
﹣真的吗

152
00:10:29,300 --> 00:10:32,000
然后出现在他们新装的20台摄像机上？

153
00:10:32,000 --> 00:10:34,100
因为我们上次的小小地下室之旅

154
00:10:35,300 --> 00:10:36,500
那次还挺有意思

155
00:10:36,500 --> 00:10:39,200
﹣我们可以谈谈那次吗
﹣哪次

156
00:10:39,200 --> 00:10:42,700
但是没有一个计划包括了

157
00:10:42,700 --> 00:10:46,300
由于Nate的拜访
Sterling添加的新保险措施

158
00:10:47,900 --> 00:10:49,700
气流是从哪里来的

159
00:10:49,900 --> 00:10:52,900
雕像装在密封盒子里

160
00:10:53,000 --> 00:10:55,500
有恒定温度和湿度

161
00:10:55,500 --> 00:10:57,800
但空气还是流进流出 怎么办到的

162
00:10:58,600 --> 00:11:00,300
就我所见

163
00:11:00,300 --> 00:11:03,800
通向博物馆的气流是经由展览基座

164
00:11:03,800 --> 00:11:08,500
雕像下面是空的基座 那基座下面是什么

165
00:11:16,400 --> 00:11:19,900
是修复室 下面的放假像迷宫一样

166
00:11:19,900 --> 00:11:22,400
气流控制 温度 储藏

167
00:11:22,500 --> 00:11:23,600
我们怎么没注意到这个

168
00:11:23,600 --> 00:11:25,800
骗子 打手 黑客 小偷

169
00:11:26,100 --> 00:11:28,200
你们都只关注自己那方面

170
00:11:28,200 --> 00:11:31,900
而不是解决整个难题

171
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
所以我们才要在一起工作

172
00:11:35,300 --> 00:11:38,600
是的 以前是

173
00:11:39,200 --> 00:11:43,200
好的 我们需要进到那房间里

174
00:11:43,200 --> 00:11:44,600
我们需要内应

175
00:11:44,800 --> 00:11:47,000
我们骗不了他们 他们认识我们

176
00:11:47,300 --> 00:11:48,300
Maggie呢

177
00:11:48,500 --> 00:11:51,800
的确 我是说博物馆里
大多数人是不会认出我们的

178
00:11:51,800 --> 00:11:54,400
但Maggie 她就在下面工作

179
00:11:54,400 --> 00:11:56,700
不 我是说Maggie怎么样 她就在内部

180
00:11:56,700 --> 00:12:00,100
﹣你刚说了
﹣不 等一等 听着

181
00:12:00,100 --> 00:12:01,800
听着 我明白了

182
00:12:02,200 --> 00:12:06,500
我们让Eliot作为Sinclair博士
给她打电话 不是骗她 就摸清她

183
00:12:06,500 --> 00:12:09,400
让Eliot摸清我的老婆

184
00:12:09,500 --> 00:12:11,400
摸清

185
00:12:11,400 --> 00:12:15,200
前任 Nate 前任老婆

186
00:12:15,200 --> 00:12:17,300
看 你总是有备用计划

187
00:12:17,700 --> 00:12:21,300
所以不用Maggie 你有什么主意

188
00:12:26,100 --> 00:12:28,900
对不起 过敏症 快折磨死我了

189
00:12:29,200 --> 00:12:32,100
我们把石棺从埃及厅搬到了礼堂

190
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
仍然需要确认

191
00:12:42,100 --> 00:12:44,000
Jim

192
00:12:44,500 --> 00:12:48,100
这是Lloyd博士 博物馆馆长
Maggie你也认识

193
00:12:48,300 --> 00:12:52,400
Sterling先生将会接管
Blackpoole展馆的安保工作

194
00:13:00,500 --> 00:13:04,200
我要那种效果 每一层到天花板 全部4层

195
00:13:05,300 --> 00:13:08,200
我们 有保安的

196
00:13:09,600 --> 00:13:11,300
﹣噢 你好 博士

197
00:13:11,800 --> 00:13:13,700
太恐怖了

198
00:13:14,100 --> 00:13:18,400
这个展馆里每一幅画 不是属于我的
就是属于IRS客户

199
00:13:18,400 --> 00:13:20,900
而我会不遗余力保护它的

200
00:13:21,000 --> 00:13:24,500
Lloyd博士 这已不单单是博物馆了

201
00:13:24,800 --> 00:13:27,900
这是个可以参观的保险库

202
00:13:30,600 --> 00:13:33,700
Blackpoole先生 我想指出

203
00:13:33,700 --> 00:13:37,600
我们安保有多年经验
事实上FBI也来过了

204
00:13:41,100 --> 00:13:41,900
喂 你好

205
00:13:41,900 --> 00:13:43,100
你好 Maggie 最近怎么样

206
00:13:43,500 --> 00:13:47,200
Sinclair博士 Adam 接到你电话真惊喜

207
00:13:47,700 --> 00:13:48,900
缓着来 别逼她

208
00:13:48,900 --> 00:13:51,800
听着 我回到洛杉矶了
要在这儿呆一段时间

209
00:13:51,800 --> 00:13:54,600
我以前约她10次 才能喝上一次咖啡

210
00:13:54,900 --> 00:13:58,800
咖啡 我很乐意 什么时候

211
00:13:59,400 --> 00:14:01,400
一个小时后？我很高兴

212
00:14:01,400 --> 00:14:04,500
让我写下你想去哪里

213
00:14:05,700 --> 00:14:07,700
我完全知道这家店在哪里

214
00:14:07,800 --> 00:14:09,200
好的 我很期待

215
00:14:09,400 --> 00:14:11,200
那个 不

216
00:14:14,200 --> 00:14:16,100
她可能只是想喝个咖啡

217
00:14:16,100 --> 00:14:18,700
﹣闭嘴
﹣这不是约会

218
00:14:19,700 --> 00:14:21,500
开玩笑 你还要整理头发

219
00:14:21,500 --> 00:14:24,900
因为我要扮演该死的Sinclaire博士

220
00:14:31,000 --> 00:14:33,500
﹣谢谢
﹣不客气 慢慢享用

221
00:14:34,900 --> 00:14:35,900
经常来这

222
00:14:35,900 --> 00:14:38,100
不 我只是想见你

223
00:14:42,800 --> 00:14:44,200
这绝对是约会

224
00:14:44,900 --> 00:14:47,400
我们真的需要在Eliot身上
安纽扣摄像头吗

225
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
安全措施

226
00:14:51,800 --> 00:14:54,400
我们不会整个下午都讲艺术方面的吧

227
00:14:54,700 --> 00:14:56,000
﹣不
﹣太好了

228
00:14:56,100 --> 00:14:58,700
我前夫整天说艺术

229
00:15:00,100 --> 00:15:02,700
太无聊了

230
00:15:05,900 --> 00:15:10,100
听着 我想谢谢你

231
00:15:10,900 --> 00:15:13,800
我离婚后 没怎么约会过了

232
00:15:13,800 --> 00:15:14,900
很遗憾

233
00:15:14,900 --> 00:15:19,500
一点也不 他有强迫倾向
吹毛求疵 还是个控制狂

234
00:15:19,900 --> 00:15:24,100
有序 她以前说我是有序 准时的

235
00:15:25,800 --> 00:15:27,800
他肯定有些优点

236
00:15:27,800 --> 00:15:30,100
完全没有 连床上功夫都不行

237
00:15:33,100 --> 00:15:36,200
每天晚上都很老套

238
00:15:37,500 --> 00:15:39,700
但最差的一点在于

239
00:15:40,400 --> 00:15:45,100
他完全忘记三年前圣诞节 我给了他
一个同样的纽扣摄像头作礼物

240
00:15:52,600 --> 00:15:55,000
我可以解释

241
00:15:58,300 --> 00:16:00,700
﹣你有没有想过
﹣我感觉被利用了

242
00:16:00,800 --> 00:16:04,200
你骗了我 Nate 我居然还觉得吃惊

243
00:16:09,400 --> 00:16:11,400
越来越好了

244
00:16:12,200 --> 00:16:13,900
显而易见

245
00:16:15,500 --> 00:16:18,200
﹣Maggie Maggie
﹣一想到我居然还觉得你可怜

246
00:16:18,200 --> 00:16:21,600
什么破产 只能喝醉了
在车里过夜 这种鬼话

247
00:16:21,600 --> 00:16:24,200
我曾经破产了 曾经只能在车里过夜

248
00:16:24,200 --> 00:16:26,400
而酗酒 现在还是

249
00:16:27,300 --> 00:16:28,600
这算什么 Nate

250
00:16:28,600 --> 00:16:31,300
这个 他们

251
00:16:32,100 --> 00:16:33,300
Maggie 我们帮助别人

252
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
你们犯法了

253
00:16:35,900 --> 00:16:38,100
不 我们填补了法律的漏洞

254
00:16:39,100 --> 00:16:40,900


255
00:16:41,000 --> 00:16:44,200
你完全不是我当初嫁的那个人了

256
00:16:44,400 --> 00:16:46,900
﹣什么
﹣那这次是帮谁

257
00:16:47,000 --> 00:16:50,100
Blackpoole就是个混球
你当初替他工作的时候他就是

258
00:16:50,500 --> 00:16:52,800
现在哪里不一样了

259
00:16:53,300 --> 00:16:56,000
告诉我

260
00:17:01,200 --> 00:17:04,300
我有事情要和你说 Mag

261
00:17:06,000 --> 00:17:09,100
请听我说

262
00:17:10,300 --> 00:17:12,900
什么

263
00:17:14,900 --> 00:17:19,100
Mag 当Sam还在第四阶段时

264
00:17:19,300 --> 00:17:23,400
我找到了一种治疗方案本来可以救他

265
00:17:23,800 --> 00:17:28,400
所以我找到Ian希望他能付款 他不肯

266
00:17:32,100 --> 00:17:35,800
﹣他不肯？
﹣他不肯

267
00:17:37,500 --> 00:17:41,200
我告诉他我们已经抵押了房产
卖了车 破产了

268
00:17:41,300 --> 00:17:44,200
他仍然不肯支付

269
00:17:46,300 --> 00:17:51,000
在那家公司工作了20年
都不肯救我们的儿子

270
00:17:54,100 --> 00:17:56,500
你为什么不和我说

271
00:17:56,700 --> 00:17:59,700
我还和他们一起工作 Nate
我还笑脸对待他们

272
00:18:00,600 --> 00:18:03,900
你就让我像个傻瓜一样走来走去
他也是我生的

273
00:18:03,900 --> 00:18:06,200
我知道 我知道

274
00:18:12,000 --> 00:18:15,500
为什么你这段时间全一个人扛

275
00:18:20,900 --> 00:18:26,100
我不想让你恨我 Maggie

276
00:18:28,100 --> 00:18:31,900
我为什么会恨你

277
00:18:32,200 --> 00:18:34,600
可我恨我自己

278
00:18:37,300 --> 00:18:40,100
如果你给我的眼神
和我从镜子里看到的一样

279
00:18:40,100 --> 00:18:42,800
我早就一枪崩了自己

280
00:18:47,200 --> 00:18:53,400
不 不

281
00:19:13,600 --> 00:19:16,400
对不起 对不起

282
00:19:17,100 --> 00:19:19,900
到这里来

283
00:19:35,300 --> 00:19:38,000
当Eliot Spenser用假名在这里工作

284
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
他留下了一个真实的号码

285
00:19:40,000 --> 00:19:42,900
看看那个号码最近打电话给谁

286
00:19:44,700 --> 00:19:48,900
Maggie 太遗憾了

287
00:19:52,200 --> 00:19:56,300
如果我们计划周密 运气好的话
他们就不知道到底出了什么事

288
00:19:56,300 --> 00:19:59,200
这 这就是计划

289
00:19:59,500 --> 00:20:02,000
你真的期望这个能行得通

290
00:20:02,700 --> 00:20:06,600
不不 你应该说 这个做起来太疯狂了

291
00:20:06,600 --> 00:20:12,200
而令人难以置信的是
通常都朝几率小的那方向发展

292
00:20:12,500 --> 00:20:14,900
这就是他的超能力

293
00:20:18,000 --> 00:20:21,400
你有我们需要的吗

294
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
我要先检查一下博物馆库存

295
00:20:23,400 --> 00:20:25,100
简单

296
00:20:27,900 --> 00:20:30,000
这是机密的

297
00:20:30,400 --> 00:20:32,100
你没在读我电子邮件吧

298
00:20:32,100 --> 00:20:35,500
没有 当然

299
00:20:37,100 --> 00:20:39,800
他不会…看这

300
00:20:41,600 --> 00:20:44,200
这是唯一满足你要求大小的展品了

301
00:20:44,400 --> 00:20:47,500
很好 你要多久才能
把那东西弄到修复室

302
00:20:47,800 --> 00:20:49,400
那不是我负责的

303
00:20:49,400 --> 00:20:53,000
你必须要说服馆长Darien Lloyd
把它从展览上撤出来

304
00:20:53,000 --> 00:20:53,800
好的

305
00:20:53,800 --> 00:20:56,000
﹣Nate？
﹣嗯？

306
00:20:56,100 --> 00:20:59,700
你不可能让别人做什么
他们就做什么

307
00:21:03,900 --> 00:21:07,600
这就是我们做的事情 我意思是…

308
00:21:08,100 --> 00:21:10,200
你真可爱

309
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
Maggie 不会掉出来的
假装那东西不在那就行

310
00:21:18,400 --> 00:21:21,100
没错 只要忘记脑海里我前夫的声音

311
00:21:21,100 --> 00:21:25,100
这声音告诉我他觉得我应该做什么
我的心理医生正帮我解决这个问题呢

312
00:21:25,500 --> 00:21:27,200
我很抱歉

313
00:21:27,200 --> 00:21:30,400
好了 Parker正在路上
所以我要你…

314
00:21:30,400 --> 00:21:33,800
做任务的时候这么唠唠叨叨
就没有人觉得你很烦么？

315
00:21:35,200 --> 00:21:36,800
为什么不让我来 Nate？

316
00:21:36,800 --> 00:21:38,500
是的 我并不唠叨

317
00:21:38,500 --> 00:21:42,800
我只是有更清晰更全面的规划

318
00:21:42,800 --> 00:21:46,500
实际上 你知道吗？ 我们其实
满喜欢Sophie上次行事的方法

319
00:21:46,500 --> 00:21:47,400
没错 没错

320
00:21:47,400 --> 00:21:50,400
直到她害我们都被抓了
但除了这一点…堪称完美

321
00:21:50,400 --> 00:21:52,300
没错 好了 你还在看心理医生？

322
00:21:53,100 --> 00:21:54,000
你怎么会…

323
00:21:54,000 --> 00:21:57,200
别说了 打住 我要打断你们

324
00:21:57,200 --> 00:21:59,500
Parker把他的过敏药掉包成什么了？

325
00:21:59,600 --> 00:22:02,300
花粉 主要是豚草

326
00:22:02,400 --> 00:22:04,700
还有右旋安非他命明
（中枢神经兴奋药）

327
00:22:07,800 --> 00:22:09,200


328
00:22:09,400 --> 00:22:12,400
﹣哦 我很抱歉
﹣对不起 我踩到你的眼镜了吗？

329
00:22:12,400 --> 00:22:14,500
﹣没有 没关系
﹣好吧

330
00:22:14,600 --> 00:22:16,300
好了 你为什么不跑去他跟前？

331
00:22:16,400 --> 00:22:19,100
做出好像喘不上气的样子
这会改变说话的节奏

332
00:22:19,100 --> 00:22:21,100
可以使谎言更难察觉

333
00:22:21,300 --> 00:22:23,000
Lloyd

334
00:22:23,000 --> 00:22:25,300
看到了？ 就是这样 有用资料

335
00:22:25,300 --> 00:22:27,700
现学现卖

336
00:22:27,800 --> 00:22:29,100
你把这个落在我的办公室了

337
00:22:29,100 --> 00:22:32,300
我… 什么时候？

338
00:22:32,400 --> 00:22:35,600
5分钟前 我向你展示两尊大卫的展览设计

339
00:22:35,600 --> 00:22:37,900
你在长椅上休息了一下

340
00:22:38,100 --> 00:22:38,800
你没事吧？

341
00:22:39,100 --> 00:22:41,600
很好 现在把他骗到我这来 别告诉他

342
00:22:41,600 --> 00:22:44,900
只给他一半的资料 让他自己补全

343
00:22:45,200 --> 00:22:48,000
你先去处理埃及厅的展品吧
我等会儿把余下的计划交给你

344
00:22:49,700 --> 00:22:52,800
我在埃及展厅有展品？

345
00:22:57,300 --> 00:22:59,000
倒回去

346
00:23:01,300 --> 00:23:03,400
那是Parker 监视Collins博士

347
00:23:03,400 --> 00:23:07,200
﹣Lloyd博士也在那
﹣监视Collins博士

348
00:23:16,200 --> 00:23:20,300
你好 Lloyd馆长
我是开罗博物馆的Rahman博士

349
00:23:20,300 --> 00:23:23,500
我还很担心我是不是记错日子了

350
00:23:23,500 --> 00:23:26,200
不 不 我没预约啊

351
00:23:28,100 --> 00:23:29,600
哦 确实不是时候 我有预约

352
00:23:29,900 --> 00:23:33,000
天啊 不 听起来不太好啊

353
00:23:33,100 --> 00:23:34,700
已经几星期了

354
00:23:34,900 --> 00:23:39,400
我已确认了这些标志
我同意这绝对是第四王朝

355
00:23:39,500 --> 00:23:42,700
孟卡拉法老的石棺

356
00:23:43,100 --> 00:23:44,100
一切都很模糊

357
00:23:44,100 --> 00:23:46,700
终于遇到有明白人

358
00:23:46,700 --> 00:23:52,400
能完全忽视那些
愚蠢的诅咒 我就放心了

359
00:23:52,500 --> 00:23:53,700
怎么说？

360
00:23:53,700 --> 00:23:57,400
我会如你要求 证明其真实性

361
00:23:57,400 --> 00:23:59,900
很高兴见到你

362
00:24:01,600 --> 00:24:03,900
谢谢

363
00:24:04,600 --> 00:24:08,300
那么 再见吧 我建议你…

364
00:24:08,300 --> 00:24:12,500
这咳嗽还是看看医生
好像是什么东西进了胸腔似的

365
00:24:12,500 --> 00:24:14,500
只是过敏罢了

366
00:24:22,231 --> 00:24:24,400
{\a6}（Ernst Volk博士死于42岁）

367
00:24:22,700 --> 00:24:24,200
他查了石棺在到这所博物馆前

368
00:24:24,200 --> 00:24:26,900
去过的所有地方

369
00:24:27,600 --> 00:24:28,800
他发现了什么？

370
00:24:28,800 --> 00:24:31,100
瞧这里

371
00:24:31,200 --> 00:24:34,700
柏林大学Ernst Volk博士 死亡

372
00:24:34,900 --> 00:24:37,900
伦敦博物馆Schliemann博士 死亡

373
00:24:38,300 --> 00:24:39,800
哦

374
00:24:41,800 --> 00:24:44,700
还有发现墓穴的这三个家伙

375
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Eliot 怎么写的？

376
00:24:46,000 --> 00:24:48,200
﹣写着"死亡"
﹣D-E-D 死亡 兄弟们

377
00:24:48,500 --> 00:24:49,700
﹣D-E-A-D
﹣D-E-A-D

378
00:24:49,700 --> 00:24:53,000
我知道怎么拼
我施加了些许个人风格罢了

379
00:24:53,000 --> 00:24:55,700
一点点风格 我知道怎么拼"死亡"

380
00:24:55,700 --> 00:24:58,300
我能偷银行 也能拼"死亡"

381
00:25:05,400 --> 00:25:07,500
该收尾了 Maggie

382
00:25:07,600 --> 00:25:09,700
你做得很棒

383
00:25:10,100 --> 00:25:11,900
你在啊

384
00:25:12,100 --> 00:25:14,400
﹣你能签一下这个吗？
﹣当然

385
00:25:16,200 --> 00:25:18,300
Maggie

386
00:25:18,800 --> 00:25:21,000
你不相信诅咒 是吗？

387
00:25:21,000 --> 00:25:25,500
木乃伊的诅咒 石棺周围的离奇死亡

388
00:25:26,900 --> 00:25:29,800
别傻了 所有人都知道是菌类作祟

389
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
什么？

390
00:25:31,200 --> 00:25:33,700
在埃及古文物上发现的黄曲霉菌

391
00:25:33,700 --> 00:25:36,100
进入眼鼻 扩大感染

392
00:25:36,100 --> 00:25:38,700
接下来的事情就是
因诅咒而起的另一次死亡

393
00:25:41,300 --> 00:25:43,100
那症状是什么？

394
00:25:43,100 --> 00:25:46,600
鼻塞 记忆减退 视力模糊

395
00:25:54,000 --> 00:25:56,100
封起来 封起来

396
00:26:08,800 --> 00:26:12,300
好主意 等我一会儿

397
00:26:17,300 --> 00:26:18,600
你需要什么？

398
00:26:18,600 --> 00:26:21,500
我只是想让我变得有用

399
00:26:21,700 --> 00:26:24,700
上一次你这么做的时候
我们不得不把办公室炸了

400
00:26:25,600 --> 00:26:26,600
这不公平

401
00:26:26,600 --> 00:26:29,100
﹣我那时刚习惯
﹣习惯什么？

402
00:26:29,900 --> 00:26:31,800
习惯有办公室？

403
00:26:33,600 --> 00:26:35,800
成为团队的一员

404
00:26:36,000 --> 00:26:40,700
听着 我不是故意的
不该是那个结果的

405
00:26:41,500 --> 00:26:43,100
怎么了？

406
00:26:43,700 --> 00:26:45,400
Sophie正在这试着道歉呢

407
00:26:45,400 --> 00:26:46,700
不 我没

408
00:26:46,700 --> 00:26:49,200
她早些时候在我身上试过了
表现相当得烂

409
00:26:49,200 --> 00:26:49,900
有那么一点

410
00:26:49,900 --> 00:26:52,400
她跟没跟你说我们是贼

411
00:26:52,400 --> 00:26:54,800
贼就是这样做的 如果我们跟她遭遇相同

412
00:26:54,800 --> 00:26:56,000
我们也会做同样的选择

413
00:26:56,000 --> 00:26:58,400
还没 我觉得她正要说到这部分

414
00:27:04,100 --> 00:27:06,600
你先跟他们道了歉
为什么把我放最后？

415
00:27:06,600 --> 00:27:09,400
我没道歉 我…

416
00:27:10,900 --> 00:27:13,000
这就是问题所在

417
00:27:16,800 --> 00:27:22,200
我只想知道我们是否…

418
00:27:22,500 --> 00:27:25,000
我们之间没有过节了

419
00:27:26,000 --> 00:27:28,500
好 这就算是道歉了

420
00:27:28,500 --> 00:27:30,000
﹣我原谅你了
﹣接受道歉

421
00:27:30,100 --> 00:27:33,200
不 我不是… 你们… 我没有…

422
00:27:36,300 --> 00:27:40,200
不行 左边一点

423
00:27:47,700 --> 00:27:51,600
把这头排在维米尔作品这里
小心点 看着地板

424
00:27:52,100 --> 00:27:56,100
伦布兰特作品的正前方
这样就能被天窗照亮

425
00:28:07,200 --> 00:28:11,100
这是400年以来第一次

426
00:28:11,200 --> 00:28:13,700
两尊大卫雕像重逢了

427
00:28:14,200 --> 00:28:19,100
我要感谢博物馆工作人员

428
00:28:19,100 --> 00:28:23,900
当然还有我们的资金筹集者
还有你们所有人

429
00:28:23,900 --> 00:28:26,600
为这样一个展示米开朗基罗的机会

430
00:28:26,600 --> 00:28:27,900
照片已经分下去了

431
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
我们在监视每个进入博物馆的客人

432
00:28:30,400 --> 00:28:32,000
Eliot Spencer

433
00:28:32,200 --> 00:28:35,400
Eliot Spencer被5个国家通缉 包括缅甸

434
00:28:35,400 --> 00:28:38,000
缅甸悬赏50万美元要他人头

435
00:28:38,100 --> 00:28:42,400
把Spencer绳之以法还赚点外块？

436
00:28:43,100 --> 00:28:44,800
锦上添花

437
00:28:45,300 --> 00:28:46,200
Parker

438
00:28:46,200 --> 00:28:49,300
Parker被9个国家通缉
包括巴西和也门

439
00:28:49,700 --> 00:28:51,700
很难选择 我得抛硬币决定

440
00:28:53,400 --> 00:28:55,600
Sophie Devereaux呢？

441
00:28:55,900 --> 00:28:59,400
英格兰 法国 西班牙 卢森堡
基本上都是欧洲国家

442
00:28:59,900 --> 00:29:02,600
法国 购物天堂

443
00:29:03,600 --> 00:29:06,200
恐怖的监狱

444
00:29:08,500 --> 00:29:10,200
Alec Hardison

445
00:29:10,400 --> 00:29:12,800
他最好不要在冰岛露面

446
00:29:14,000 --> 00:29:16,900
很好 我会在去法国的路上把他丢下的

447
00:29:18,200 --> 00:29:19,500
Nathan Ford

448
00:29:19,500 --> 00:29:21,300
我为他准备了特别的计划

449
00:29:21,300 --> 00:29:23,700
不 不 那是Nathan Ford

450
00:29:30,500 --> 00:29:33,500
你来这到底想做什么？

451
00:29:33,500 --> 00:29:35,900
我买了张票 这是对公众开放的

452
00:29:36,500 --> 00:29:40,900
﹣我不认为…
﹣当然 参观愉快

453
00:29:41,000 --> 00:29:42,700
听见了没

454
00:29:44,100 --> 00:29:48,100
蓄谋抢劫怎么判 5年？

455
00:29:48,300 --> 00:29:52,000
当场抓住 20年

456
00:29:54,400 --> 00:29:56,500
从画廊那边调几个人过来
跟着Nate Ford

457
00:29:56,600 --> 00:29:59,000
﹣你去哪？
﹣满足下好奇心

458
00:30:01,600 --> 00:30:04,700
我需要管理博物馆

459
00:30:05,900 --> 00:30:08,400
﹣这里发生什么事了吗？
﹣没有

460
00:30:08,500 --> 00:30:12,200
Collins博士在问你什么
你正在忙着什么

461
00:30:12,200 --> 00:30:14,400
不 她没有 我…

462
00:30:16,600 --> 00:30:19,300
﹣我把木乃伊搬走了
﹣为什么？

463
00:30:19,600 --> 00:30:21,500
没理由

464
00:30:34,000 --> 00:30:37,800
﹣快点 快点
﹣我只能跑这么快了

465
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
瞧瞧这个

466
00:30:48,200 --> 00:30:50,500
在大卫雕像正下方

467
00:30:51,200 --> 00:30:54,000
在摄像头视线之外

468
00:30:55,100 --> 00:31:00,300
他们要钻上去 穿透展台基座

469
00:31:00,700 --> 00:31:02,600
谁？

470
00:31:03,100 --> 00:31:07,100
藏在石棺里的那个人 过来帮忙

471
00:31:18,300 --> 00:31:22,200
是…木乃伊

472
00:31:27,700 --> 00:31:30,700
﹣你好像触发了什么
﹣没错

473
00:32:08,300 --> 00:32:09,900
我看不到它们了

474
00:32:10,000 --> 00:32:11,200
Sterling 把这东西打开

475
00:32:11,200 --> 00:32:12,500
你们俩 把它打开

476
00:32:12,500 --> 00:32:14,100
不可以 国土安全

477
00:32:14,200 --> 00:32:17,400
什么？ 不明气体已经释放到公共场合了

478
00:32:17,400 --> 00:32:18,700
我们必须疏散大楼

479
00:32:18,700 --> 00:32:19,500
疏散？

480
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
﹣这是联邦协议
﹣我们不能疏散

481
00:32:21,000 --> 00:32:23,500
这是应付化学攻击的联邦协议

482
00:32:23,500 --> 00:32:24,900
你说化学攻击？

483
00:32:24,900 --> 00:32:27,700
没有化学攻击 这是抢劫

484
00:32:27,800 --> 00:32:29,900
有抢劫 抢劫啦

485
00:32:30,200 --> 00:32:32,900
好吧 真该死

486
00:32:33,100 --> 00:32:36,000
好吧 所有安全人员立即疏散整栋大楼

487
00:32:36,000 --> 00:32:37,500
立即疏散整栋大楼

488
00:32:37,500 --> 00:32:40,200
你不能离开 我们还不知道
它们还在不在里面呢

489
00:32:40,700 --> 00:32:42,700
我们没有选择

490
00:32:52,108 --> 00:32:53,180
这是什么

491
00:32:54,900 --> 00:32:56,800
这里到底怎么回事？

492
00:32:58,000 --> 00:32:59,500
他们已经偷到了

493
00:33:00,100 --> 00:33:02,800
他们利用群众拿着赝品
来浑水摸鱼逃出去

494
00:33:02,800 --> 00:33:06,300
在我没收全部雕像之前全都不准离开

495
00:33:06,300 --> 00:33:07,800
抱歉先生 我以为我们正在疏散

496
00:33:07,800 --> 00:33:09,500
我们是在疏散 让他们继续疏散
我们也要出去

497
00:33:09,500 --> 00:33:12,300
好吧 Geary 在外面把他们关住

498
00:33:16,900 --> 00:33:22,300
所有人 把你们的雕像
交给穿黑衣服的人

499
00:33:22,300 --> 00:33:24,000
好了 想做什么就做什么吧

500
00:33:24,000 --> 00:33:26,500
至少我们把所有人都清出大楼了

501
00:33:27,500 --> 00:33:30,000
他把所有人都赶出了大楼

502
00:33:37,900 --> 00:33:39,700
他们把门锁上了

503
00:33:39,800 --> 00:33:43,800
Geary Geary Ford在哪？

504
00:33:43,800 --> 00:33:45,700
房顶上有警报 到屋顶去

505
00:34:32,800 --> 00:34:35,100
开始干活

506
00:34:46,000 --> 00:34:48,200
﹣你抓到他了吗？
﹣全抓住了

507
00:34:48,600 --> 00:34:52,600
虚惊一场 消防队都来了
这就是你的控制法？

508
00:34:53,100 --> 00:34:55,900
这是你最后的机会 Maggie 坦白吧

509
00:34:56,000 --> 00:34:58,700
我不知道你在说什么

510
00:35:07,700 --> 00:35:10,000
两尊大卫

511
00:35:10,400 --> 00:35:12,400
感谢上帝

512
00:35:14,200 --> 00:35:15,300
逮到你了 Nate

513
00:35:15,300 --> 00:35:16,900
没错 就是要这样

514
00:35:17,100 --> 00:35:19,900
电源15秒后恢复

515
00:35:21,100 --> 00:35:21,900
你什么意思？

516
00:35:21,900 --> 00:35:23,800
所有人都在追着我

517
00:35:23,900 --> 00:35:28,100
"别让Nate Ford靠近两尊大卫"
"因为Nate Ford会拿走两尊大卫"

518
00:35:28,100 --> 00:35:31,900
我并没有这么策划 Sterling

519
00:35:32,700 --> 00:35:34,300
我只是诱饵而已

520
00:35:34,700 --> 00:35:39,900
3 2 1

521
00:35:50,700 --> 00:35:53,100
不

522
00:35:53,800 --> 00:35:56,800
这房间被锁上了的

523
00:35:57,400 --> 00:35:59,600
有时名作真的是最好的

524
00:35:59,600 --> 00:36:01,800
他们是杰作 他们价值…

525
00:36:01,800 --> 00:36:05,000
1亿5千万

526
00:36:05,900 --> 00:36:10,000
至少有维米尔 卡拉瓦乔和凡.爱克兄弟

527
00:36:10,000 --> 00:36:11,300
我们要报警

528
00:36:11,300 --> 00:36:13,400
没错 他是对的 我们确实需要报警

529
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
别报警

530
00:36:14,500 --> 00:36:17,100
﹣你什么意思？
﹣不 我要责任的

531
00:36:17,500 --> 00:36:20,600
在这房间里的所有画作都是我的责任

532
00:36:20,900 --> 00:36:23,200
不 他们是借给我的

533
00:36:26,700 --> 00:36:27,900
干得不错

534
00:36:27,900 --> 00:36:32,200
在这房间里的每幅杰作都由IYS投保

535
00:36:32,900 --> 00:36:35,300
保额高达1亿5千万

536
00:36:35,300 --> 00:36:37,200
你认为当你的董事会发现你给公司

537
00:36:37,200 --> 00:36:40,900
造成了1亿5千万的损失时会怎么做？

538
00:36:41,100 --> 00:36:43,800
﹣大家快出去
﹣它们在哪？

539
00:36:44,200 --> 00:36:45,700
快出去

540
00:36:45,700 --> 00:36:48,000
来吧

541
00:36:50,200 --> 00:36:53,300
你是要杀了我吗 Ian

542
00:36:56,800 --> 00:36:58,400
要这么解决 Sterling

543
00:36:58,500 --> 00:36:59,500
我洗耳恭听

544
00:36:59,500 --> 00:37:03,100
不 你跟我说 不是跟他 跟我说

545
00:37:03,300 --> 00:37:06,000
每幅画作都会归还IYS

546
00:37:06,000 --> 00:37:08,700
前提是Ian Blackpoole被剥夺职位

547
00:37:08,700 --> 00:37:10,400
和其在公司的全部财产

548
00:37:10,400 --> 00:37:14,600
还有他拒绝任何索赔的政策也要终止

549
00:37:15,300 --> 00:37:16,300
敲诈

550
00:37:16,300 --> 00:37:19,100
我更想称之为"渎职"

551
00:37:23,000 --> 00:37:27,400
﹣我上次遇见你 你想卖我东西
﹣我现在不做生意了

552
00:37:28,400 --> 00:37:30,100
那你现在哪行

553
00:37:30,200 --> 00:37:31,500
偷盗

554
00:37:31,500 --> 00:37:36,400
没错 开幕那天我会抢劫两尊大卫的展馆

555
00:37:37,100 --> 00:37:39,500
你难道不报警吗

556
00:37:39,500 --> 00:37:41,400
当然不用

557
00:37:46,400 --> 00:37:49,700
当这些画作的主人

558
00:37:49,700 --> 00:37:52,700
得知Ian明知会有偷窃行为

559
00:37:52,700 --> 00:37:55,000
却不报警

560
00:37:55,100 --> 00:37:57,500
他们绝对会起诉你 不是吗？

561
00:37:57,900 --> 00:38:02,100
但如果公司善意的…

562
00:38:02,100 --> 00:38:04,000
归还了他们的画作呢？

563
00:38:04,300 --> 00:38:08,000
如果你把Blackpoole供出去的话
他们也许不会解雇你

564
00:38:12,700 --> 00:38:14,400
不

565
00:38:14,900 --> 00:38:17,700
Sterling 你是我手下

566
00:38:19,800 --> 00:38:21,600
IYS是我的公司

567
00:38:21,600 --> 00:38:24,900
不能让私人情感影响公司政策

568
00:38:25,000 --> 00:38:28,400
你要对全体股东负责

569
00:38:28,800 --> 00:38:31,300
没有例外

570
00:38:39,200 --> 00:38:42,700
我失去了我唯一的儿子

571
00:38:43,100 --> 00:38:45,700
你真以为能吓到我吗？

572
00:38:50,800 --> 00:38:52,500
Maggie

573
00:38:52,900 --> 00:38:56,500
你明白的

574
00:39:01,400 --> 00:39:04,800
去他的鬼治疗 感觉真带劲

575
00:39:10,500 --> 00:39:13,400
当然 你知道你整个计划都是基于

576
00:39:13,400 --> 00:39:16,400
我是个自私自利的混蛋的

577
00:39:16,500 --> 00:39:19,000
不错 是有点冒险

578
00:39:20,500 --> 00:39:21,600
当一切结束我会给你打电话的

579
00:39:21,600 --> 00:39:23,500
你打吧

580
00:39:27,400 --> 00:39:29,200
你要去哪？

581
00:39:30,400 --> 00:39:32,500
他要去哪？！

582
00:39:37,700 --> 00:39:40,600
﹣你会收手吗？
﹣我不知道

583
00:39:41,500 --> 00:39:43,500
有意思

584
00:39:43,900 --> 00:39:46,100
你承认了你有不知道的事情

585
00:39:54,300 --> 00:39:57,000
结束了 Blackpoole完了

586
00:39:57,700 --> 00:40:00,400
﹣是归还艺术品的时候了吗？
﹣我觉得是

587
00:40:30,500 --> 00:40:32,100
Eliot还有Hardison

588
00:40:32,100 --> 00:40:35,200
会更换地板 把洞口封上

589
00:40:35,200 --> 00:40:36,300
没人会知道发生了什么

590
00:40:36,300 --> 00:40:38,900
我们会把艺术品搬到码头

591
00:40:38,900 --> 00:40:42,500
让其看起来像是某个人从外面丢掉一样

592
00:40:43,400 --> 00:40:45,700
你不是我当初嫁的那个人了

593
00:40:47,300 --> 00:40:49,700
你觉得这个版本如何？

594
00:40:49,900 --> 00:40:53,800
我不爱他 但我可能有点更喜欢他了

595
00:41:00,300 --> 00:41:03,200
谢谢 大家

596
00:41:04,300 --> 00:41:06,500
你们令我惊讶

597
00:41:08,300 --> 00:41:10,500
我们干得不错

598
00:41:10,500 --> 00:41:12,600
是时候继续前进了

599
00:41:13,600 --> 00:41:17,900
我会去别的什么地方

600
00:41:26,200 --> 00:41:29,000
全新的开始

601
00:41:33,000 --> 00:41:37,800
我们有所作为了 记住这点

602
00:41:47,700 --> 00:41:49,800
你去哪？

603
00:41:53,000 --> 00:41:55,900
看看你找不找得到

604
00:42:40,629 --> 00:42:43,937
本季完

