1
00:00:03,600 --> 00:00:06,100
都市侠盗 第二季第1集 "破产任务"

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
你在佛罗伦萨找到了被盗的莫奈作品

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,300
给你公司挽回了2千5百万

4
00:00:15,300 --> 00:00:18,700
那起冒名顶替案中
你挽回了1千5百万

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,400
那么去年你做了点什么？

6
00:00:22,000 --> 00:00:24,400
给个人客户干活

7
00:00:24,400 --> 00:00:25,300
机密

8
00:00:25,300 --> 00:00:27,900
不错嘛 解决富豪的麻烦

9
00:00:27,900 --> 00:00:30,800
实际上 恰好相反

10
00:00:33,100 --> 00:00:36,000
不管怎样 很高兴你来
欢迎回到保险业游戏

11
00:00:36,300 --> 00:00:40,100
很好我这儿有许多文件让你审核
都是来自我们国际分部的

12
00:00:41,000 --> 00:00:45,900
曼谷 伦敦 马德里

13
00:00:47,000 --> 00:00:48,700
墨西哥城

14
00:00:49,700 --> 00:00:51,500
洛杉矶

15
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
我们先让你从顾问开始吧
负责关注度较高的追偿金案子 按佣金计算

16
00:00:56,700 --> 00:00:59,200
也许 再给你搞间办公室

17
00:01:00,000 --> 00:01:01,600
Ford先生？

18
00:01:01,600 --> 00:01:05,500
Ford先生？ 我说错什么了吗

19
00:01:10,500 --> 00:01:12,600
Zoe 这…

20
00:01:12,600 --> 00:01:15,000
这比你想像的复杂

21
00:01:15,000 --> 00:01:17,400
但你叫了警察 对吗

22
00:01:17,400 --> 00:01:20,400
没错 但他们在我解释的时候
没真正明白

23
00:01:20,400 --> 00:01:24,300
除非你是银行家
否则绞尽脑汁都没法理解

24
00:01:24,300 --> 00:01:26,100
那就解释得简单点

25
00:01:26,400 --> 00:01:28,300
爸爸 这么做是对的

26
00:01:30,500 --> 00:01:33,500
亲爱的 我们能换个话题吗

27
00:01:33,500 --> 00:01:34,400
好吧

28
00:01:34,800 --> 00:01:36,100
我能有个手机吗

29
00:01:36,100 --> 00:01:40,000
我没其他选择了 是吗

30
00:01:41,900 --> 00:01:44,000
我没其他选择了

31
00:01:52,900 --> 00:01:55,800
管他呢

32
00:02:02,300 --> 00:02:04,200
﹣亲爱的
﹣爸爸？

33
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
我不知道怎么回事

34
00:02:05,200 --> 00:02:06,300
爸

35
00:02:06,300 --> 00:02:09,300
﹣失去控制了
﹣爸爸 当心

36
00:02:15,300 --> 00:02:17,200
﹣刹车坏了
﹣爸

37
00:02:41,400 --> 00:02:44,000
坚持住 我救你们出来

38
00:02:46,200 --> 00:02:48,100
救她出去 快

39
00:02:48,100 --> 00:02:49,500
好的 我来了

40
00:02:49,500 --> 00:02:52,400
手给我 慢慢移动

41
00:02:52,400 --> 00:02:53,500
救她出去

42
00:02:53,500 --> 00:02:56,000
放松点 好的

43
00:02:57,900 --> 00:02:59,400
我弄她出来了 你救他

44
00:02:59,400 --> 00:03:01,300
好的

45
00:03:02,500 --> 00:03:04,500
救命 救我

46
00:03:04,500 --> 00:03:06,400
怎么…喂

47
00:03:06,400 --> 00:03:08,000
救命

48
00:03:08,000 --> 00:03:11,600
救命 救我 救命

49
00:03:11,600 --> 00:03:13,500
嗨

50
00:03:13,500 --> 00:03:15,700
我爸？ 我爸？

51
00:03:15,700 --> 00:03:18,100
﹣好的 稍等
﹣救命

52
00:03:19,200 --> 00:03:21,400
求求你们了 救命

53
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
救命

54
00:03:25,900 --> 00:03:27,200
快

55
00:03:30,200 --> 00:03:33,300
快跑 跑

56
00:03:43,900 --> 00:03:46,500
有钱有势的人得其所求

57
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
我们替你找回公道

58
00:03:48,404 --> 00:03:50,621
{\a6}（打手）

59
00:03:51,227 --> 00:03:52,585
{\a6}（黑客）

60
00:03:52,200 --> 00:03:57,000
有时 坏人恰恰成了英雄

61
00:03:52,785 --> 00:03:54,676
{\a6}（骗子）

62
00:03:55,014 --> 00:03:56,594
{\a6}（小偷）

63
00:03:56,777 --> 00:03:58,812
{\a6}（策划）

64
00:03:58,600 --> 00:04:02,500
我们就是都市侠盗

65
00:04:09,400 --> 00:04:11,500
抱歉 我只想来看一下…

66
00:04:11,500 --> 00:04:14,800
我是Glenn Leary
我是Matt所在银行的老板

67
00:04:16,000 --> 00:04:18,800
抱歉 这位是州警署的Bonanno副队长

68
00:04:18,800 --> 00:04:22,700
Ford先生 你真勇敢

69
00:04:22,700 --> 00:04:24,700
如果你想起什么的话
给我打电话 好吗

70
00:04:24,700 --> 00:04:26,000
州警署？

71
00:04:26,000 --> 00:04:29,300
市区车祸应该是波士顿警察局的事
跟州警署没关系

72
00:04:30,200 --> 00:04:33,500
没错 是没关系

73
00:04:36,600 --> 00:04:39,500
Matt打电话给他会面
我不知道为什么

74
00:04:39,500 --> 00:04:41,000
也许是银行的事情？

75
00:04:41,000 --> 00:04:44,200
怎么会？ 周五之后连银行都没了

76
00:04:44,800 --> 00:04:48,200
我们在第一波士顿独立银行工作 要破产了

77
00:04:48,200 --> 00:04:51,800
这周周末 政府就回来人
为我们的不良资产签署最后一张支票

78
00:04:51,800 --> 00:04:55,100
就是这么回事 关门了

79
00:04:56,200 --> 00:04:59,400
Matt看得很重 他喝得大醉

80
00:04:59,400 --> 00:05:01,700
你知道当人们喝醉的时候有多狼狈

81
00:05:02,200 --> 00:05:05,000
他在手术室 我要去探望他

82
00:05:05,000 --> 00:05:06,200
再次感谢

83
00:05:08,300 --> 00:05:10,500
车子有地方出了毛病

84
00:05:12,600 --> 00:05:12,700


85
00:05:12,800 --> 00:05:16,900
开得飞快 接着刹车也…

86
00:05:17,100 --> 00:05:18,400
怎样？

87
00:05:18,400 --> 00:05:20,400
听着 有个Bonanno探员在外面

88
00:05:20,400 --> 00:05:21,700
我把这些告诉他好吗

89
00:05:21,700 --> 00:05:23,100
不 等等

90
00:05:24,200 --> 00:05:26,700
车子有地方出了毛病

91
00:05:29,200 --> 00:05:34,300
好的

92
00:05:35,400 --> 00:05:37,500
好的

93
00:05:37,500 --> 00:05:39,200
你需要睡一觉

94
00:05:40,400 --> 00:05:42,600
好吗

95
00:05:43,300 --> 00:05:45,000
好

96
00:06:04,162 --> 00:06:06,401
（音乐之声）

97
00:06:06,800 --> 00:06:07,500
买一张

98
00:06:07,500 --> 00:06:09,500
﹣贵姓？
﹣Parker

99
00:06:09,500 --> 00:06:12,700
﹣名字？
﹣没有 只有一个名字

100
00:06:14,500 --> 00:06:16,200
好的 希望你喜欢

101
00:06:18,500 --> 00:06:20,700
Parker？

102
00:06:25,100 --> 00:06:26,100
好吧

103
00:06:26,100 --> 00:06:28,400
演出之后再见

104
00:06:40,000 --> 00:06:41,600
﹣Eliot？
﹣Nate？

105
00:06:41,600 --> 00:06:44,000
﹣Parker？
﹣Hardison

106
00:06:45,900 --> 00:06:47,400
﹣你最近…
﹣很好 棒极了

107
00:06:47,400 --> 00:06:48,600
﹣你呢？
﹣好得不行

108
00:06:48,600 --> 00:06:51,800
6个月的旅行 接了几件大案子

109
00:06:51,800 --> 00:06:54,200
是啊 我也是 过得相当好

110
00:06:54,200 --> 00:06:56,700
我买了个氧气罐 很棒的

111
00:06:56,700 --> 00:06:59,300
是的 好极了 我也过得相当好

112
00:06:59,300 --> 00:07:02,800
是啊 她没告诉过我你们会…

113
00:07:02,800 --> 00:07:05,300
你们都来了

114
00:07:05,300 --> 00:07:07,100
我不知道你还能唱歌

115
00:07:07,100 --> 00:07:11,200
你知道 没我演戏来得好
不过 确实能唱

116
00:07:11,800 --> 00:07:13,100
谢谢

117
00:07:13,100 --> 00:07:15,700
我不想弄皱你…

118
00:07:19,000 --> 00:07:21,200
我们表演结束后聚聚

119
00:07:35,300 --> 00:07:38,800
我确信剧论会…

120
00:07:39,700 --> 00:07:42,100
已经挂到新闻网站上了

121
00:07:42,100 --> 00:07:44,200
真的？ 哇

122
00:07:44,500 --> 00:07:48,500
"从没有一部'音乐之声'
让我如此支持纳粹"

123
00:07:53,900 --> 00:07:55,800
﹣你戒酒了？
﹣是的

124
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
﹣你戒了酒？
﹣当然

125
00:07:57,600 --> 00:07:59,900
你真戒酒了？

126
00:08:00,300 --> 00:08:01,700
那你怎么知道这地方的？

127
00:08:01,700 --> 00:08:03,900
我在楼上租了间公寓

128
00:08:03,900 --> 00:08:05,800
你在酒吧上面租了间公寓？

129
00:08:05,800 --> 00:08:07,000
没错

130
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
这还真是…

131
00:08:09,500 --> 00:08:11,200
稀松平常啊

132
00:08:11,200 --> 00:08:12,700
戏服很棒啊

133
00:08:12,700 --> 00:08:14,200
不要 不要说了

134
00:08:14,200 --> 00:08:16,700
你说不了让我感觉好点的话

135
00:08:17,100 --> 00:08:19,100
我知道什么能让你感觉好点

136
00:08:19,100 --> 00:08:20,300
你应该偷点什么

137
00:08:21,000 --> 00:08:21,700
不行

138
00:08:21,700 --> 00:08:23,200
﹣行
﹣不行

139
00:08:23,200 --> 00:08:24,500
﹣我们可以一起行动
﹣我喜欢这样

140
00:08:24,500 --> 00:08:26,400
﹣干回老本行
﹣犯罪的行当

141
00:08:26,400 --> 00:08:29,700
你们刚才不是还告诉我
你们的新生活有多好了吗

142
00:08:29,700 --> 00:08:31,700
没错 我偷了"希望之钻"
（藏于华盛顿史密森尼博物院）

143
00:08:31,700 --> 00:08:33,300
﹣什么？
﹣然后我又放了回去

144
00:08:33,300 --> 00:08:35,700
是的 因为我太无聊了 不在乎

145
00:08:35,700 --> 00:08:38,500
我花了3天黑了白宫的电子邮件

146
00:08:38,500 --> 00:08:39,800
﹣没有一点快感
﹣听到啦？

147
00:08:39,800 --> 00:08:43,700
但我们还在巴基斯坦
干了几单混事 很离谱

148
00:08:43,700 --> 00:08:46,800
你看 我很痛苦 他们很痛苦

149
00:08:46,800 --> 00:08:50,300
那你过去6个月里做了什么？

150
00:08:50,800 --> 00:08:53,000
我就在巴基斯坦

151
00:08:55,000 --> 00:08:58,200
你看你做了什么？
你集结了世界上最牛的犯罪分子

152
00:08:58,200 --> 00:09:01,000
打手 黑客 骗子 小偷

153
00:09:01,000 --> 00:09:02,200
你把我们集中起来 又拆散我们

154
00:09:02,200 --> 00:09:05,700
不 我只是教你们如何去帮别人 仅此而已

155
00:09:05,700 --> 00:09:06,500
﹣没错
﹣是啊

156
00:09:06,500 --> 00:09:08,600
问题就在这里 变成好人以后

157
00:09:08,600 --> 00:09:11,000
做好人的想法深入到骨子里了

158
00:09:11,000 --> 00:09:14,200
听着 Nate 你必须得找一些
在某处迷离的可怜人

159
00:09:14,200 --> 00:09:16,400
需要额外而且合法的帮助

160
00:09:16,400 --> 00:09:18,500
听着 我们当初都同意各走各路的

161
00:09:18,500 --> 00:09:22,100
没错 但我们是贼

162
00:09:22,100 --> 00:09:23,200
我不是

163
00:09:23,200 --> 00:09:24,500
听着 那段经历是很好 很有趣

164
00:09:24,500 --> 00:09:26,700
一直都很不错 但是你们知道

165
00:09:26,700 --> 00:09:28,100
跟你们说实话
我大多数时候都酩酊大醉

166
00:09:28,100 --> 00:09:30,500
﹣有点疯癫
﹣没错 但你是很棒

167
00:09:30,500 --> 00:09:32,300
你是最棒的 我们是最棒的

168
00:09:32,300 --> 00:09:35,400
听着 说真的我欠你们的

169
00:09:35,400 --> 00:09:39,300
对于我们所作所为我很自豪
真是如此 但是…

170
00:09:40,300 --> 00:09:44,000
我找回了自己的生活
而且也打算继续下去

171
00:09:44,000 --> 00:09:46,400
还有 我不是贼

172
00:09:47,200 --> 00:09:49,000
很高兴见到你们

173
00:09:49,000 --> 00:09:50,300
晚安

174
00:09:51,200 --> 00:09:53,100
你连告诉他的机会都没有

175
00:09:53,700 --> 00:09:55,000
我知道

176
00:09:55,000 --> 00:09:56,500
告诉他什么？

177
00:09:56,500 --> 00:09:58,100
没什么

178
00:10:21,400 --> 00:10:23,000
你妈会缝东西吗

179
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
缝缝吧

180
00:10:43,500 --> 00:10:44,600
该死

181
00:11:02,300 --> 00:11:05,100
﹣那是我的衬衫
﹣没错

182
00:11:05,100 --> 00:11:06,600
我留下来过夜了

183
00:11:06,600 --> 00:11:08,200
﹣确保你没事
﹣你什么了？

184
00:11:08,200 --> 00:11:11,100
但别担心 我没有看你床底下

185
00:11:11,100 --> 00:11:14,300
我知道那里是男人藏古怪东西的地方

186
00:11:14,300 --> 00:11:16,600
我床底下啥都没有

187
00:11:17,000 --> 00:11:18,500
全都是咖啡

188
00:11:18,500 --> 00:11:20,400
离开那里

189
00:11:20,400 --> 00:11:23,600
你们在干什么啊？ 快点离开这

190
00:11:23,600 --> 00:11:25,400
把所有东西都拿出去
你们在策划某事

191
00:11:25,400 --> 00:11:27,800
我知道的 离开我的房子

192
00:11:27,800 --> 00:11:29,500
昨晚有人试图杀了你

193
00:11:29,500 --> 00:11:32,500
你想让我们做什么 兄弟？
难道要我们就这么离开 让你自己去查

194
00:11:32,500 --> 00:11:34,800
是的 实际上这就是我想让你们做的

195
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
我们在你口袋里发现医院的电话了

196
00:11:36,800 --> 00:11:38,600
我们知道你做的事情了

197
00:11:38,600 --> 00:11:40,300
我们知道你救了那家伙还有那小女孩

198
00:11:40,300 --> 00:11:43,200
我们都为你感到骄傲

199
00:11:43,200 --> 00:11:45,900
听着 不会再有人
帮助那家伙和他女儿

200
00:11:45,900 --> 00:11:48,400
这就是我们做的 我们帮助别人

201
00:11:48,400 --> 00:11:51,000
顺便说一下 我把Sophie对
袭击你的人的描述

202
00:11:51,000 --> 00:11:53,900
和保安录像里的事故画面做了对比

203
00:11:57,100 --> 00:12:01,200
你知道人平均每天
会被保安监视器拍摄13次吗

204
00:12:01,200 --> 00:12:03,300
ATM摄像头 交通摄像头

205
00:12:03,300 --> 00:12:06,400
太疯狂了 但我们可以跟踪他 真的可以

206
00:12:07,900 --> 00:12:09,500
我在这跟丢了

207
00:12:09,500 --> 00:12:15,600
是的 我在那个十字路口发现了
这个属于Matt Kerrigan的空公文包

208
00:12:15,600 --> 00:12:17,700
波士顿联邦银行 是吗

209
00:12:17,700 --> 00:12:21,600
错 第一波士顿独立银行
那是Kerrigan工作的地方 别搞错了

210
00:12:23,800 --> 00:12:26,700
这家伙是谁？

211
00:12:26,700 --> 00:12:28,200
你不知道 是吧？

212
00:12:28,200 --> 00:12:31,800
Kerrigan的老板 那家伙叫Leary

213
00:12:33,800 --> 00:12:35,500
算我没说

214
00:12:37,700 --> 00:12:41,300
﹣好吧 另外那人是谁？
﹣面部识别不够清晰

215
00:12:41,300 --> 00:12:44,600
问题是这两人去了保管箱

216
00:12:44,600 --> 00:12:47,600
没有一家银行在那里装摄像头的

217
00:12:47,600 --> 00:12:49,100
这意味着我们要行动了

218
00:12:49,100 --> 00:12:51,700
他们为了公文包里的东西
试图杀了Kerrigan

219
00:12:51,700 --> 00:12:53,100
我们要偷回来

220
00:12:53,100 --> 00:12:55,200
她打扮成那样是因为她要行骗

221
00:12:55,200 --> 00:12:58,300
你以为她无缘无故地会穿得像个修女？

222
00:12:58,300 --> 00:13:00,200
那可是Parker

223
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
说得也是

224
00:13:01,800 --> 00:13:04,500
好了 我要你们从我房里出去

225
00:13:04,500 --> 00:13:06,100
我要收拾了 我要上楼

226
00:13:06,100 --> 00:13:08,800
所有的东西都带走
所有人都出去

227
00:13:08,800 --> 00:13:10,300
我不参与此事

228
00:13:10,500 --> 00:13:11,800
﹣行啊
﹣不是其中一份子

229
00:13:11,800 --> 00:13:13,500
这是你们的事

230
00:13:13,500 --> 00:13:16,000
﹣我们明白了
﹣如果你们要做这件事

231
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
你们得靠自己 明白吗

232
00:13:19,600 --> 00:13:22,100
﹣那你去吗
﹣我哪都不去

233
00:13:22,100 --> 00:13:25,000
这家伙有700多个体育频道

234
00:13:25,000 --> 00:13:27,900
你想看看他床底下的东西吗

235
00:13:27,900 --> 00:13:30,700
﹣不想
﹣很恶心的

236
00:13:31,800 --> 00:13:34,900
我亲自保证您的传教款

237
00:13:34,900 --> 00:13:37,500
在我们金库里觉绝对安全

238
00:13:37,500 --> 00:13:39,100
我感谢你

239
00:13:40,900 --> 00:13:44,900
这是你们的钥匙 万能钥匙一直保存在楼上

240
00:13:44,900 --> 00:13:46,900
保佑你 亲爱的 保佑你

241
00:13:46,900 --> 00:13:50,500
你就是那首歌中的闪光
"一闪 一闪 亮晶晶"

242
00:13:50,500 --> 00:13:53,100
非常感谢

243
00:13:53,600 --> 00:13:56,000
这是不对的

244
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
哪个是Glenn Leary的箱子？

245
00:13:57,200 --> 00:14:01,400
5076 但你得有万能钥匙

246
00:14:04,500 --> 00:14:07,700
孩子们会感谢你

247
00:14:07,700 --> 00:14:11,000
我们一给他们买铅笔
教会他们怎么写字

248
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
他们就会给你寄卡片 这是两步过程

249
00:14:16,000 --> 00:14:18,300
强力胶和热塑性树脂做的

250
00:14:18,300 --> 00:14:21,200
7秒 立等可取塑料钥匙

251
00:14:22,000 --> 00:14:23,900
﹣摇晃
﹣什么？

252
00:14:23,900 --> 00:14:26,000
摇晃圣经

253
00:14:26,800 --> 00:14:29,500
这更不对了

254
00:14:30,200 --> 00:14:31,700
我一直在找你

255
00:14:31,700 --> 00:14:33,900
﹣找了6个月了
﹣好了

256
00:14:35,200 --> 00:14:37,600
钥匙 好了

257
00:14:42,500 --> 00:14:45,100
我觉得人就像锁

258
00:14:45,800 --> 00:14:49,000
复杂且令人沮丧

259
00:14:49,000 --> 00:14:51,300
但你不能强迫他们

260
00:14:51,300 --> 00:14:54,300
你必须花时间而且需要很灵巧

261
00:14:54,800 --> 00:14:57,700
﹣灵巧？
﹣你得学会耐心

262
00:14:57,700 --> 00:15:02,200
一直等到听到…

263
00:15:05,700 --> 00:15:07,800
我们可以用这把钥匙打开所有的箱子

264
00:15:07,800 --> 00:15:08,500
集中精力

265
00:15:08,500 --> 00:15:10,800
我们可以偷任何东西
将它们洗劫一空

266
00:15:10,800 --> 00:15:12,200
集中精力

267
00:15:12,200 --> 00:15:14,800
﹣我只是说说
﹣只是说说

268
00:15:17,700 --> 00:15:20,900
好吧 Zoe 那…
你不去想它就没事了

269
00:15:20,900 --> 00:15:23,900
你爸爸还好吗

270
00:15:23,900 --> 00:15:28,200
好 那我一会儿过来看你

271
00:15:29,100 --> 00:15:31,300
嗯 保重

272
00:15:31,300 --> 00:15:34,400
这不是"离开" 而是"更多"

273
00:15:34,400 --> 00:15:37,300
我…我扫瞄了Leary公文包里的文件

274
00:15:37,300 --> 00:15:38,700
我还想打印其中一些

275
00:15:38,700 --> 00:15:40,900
我让…我让Eliot把这些东西弄走

276
00:15:40,900 --> 00:15:42,400
现在反而变本加厉了

277
00:15:42,400 --> 00:15:45,700
是吗 我们错过了
没见着面 他没告诉我

278
00:15:45,700 --> 00:15:47,400
你们这是耍我吗

279
00:15:47,400 --> 00:15:50,500
听着

280
00:15:51,800 --> 00:15:52,700
什么…

281
00:15:52,700 --> 00:15:55,600
这是什么香味
苹果味的香波

282
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
连我的浴室都搜查过了？

283
00:15:57,600 --> 00:16:00,700
一个人到了陌生的卫生间
他有很多时间可以消磨

284
00:16:00,700 --> 00:16:02,700
Nate 听着

285
00:16:02,700 --> 00:16:05,700
﹣1978年注册的公司
﹣不关心

286
00:16:05,700 --> 00:16:07,800
这是Kerrigan发现的

287
00:16:07,800 --> 00:16:10,300
75年到77年间所有的转让书

288
00:16:10,300 --> 00:16:13,100
20家公司 全部建立于70年代

289
00:16:13,100 --> 00:16:15,300
奇怪的是

290
00:16:15,300 --> 00:16:18,700
30年来所有财政记录非常干净

291
00:16:18,700 --> 00:16:21,300
缴税 员工代扣税 都准时结清

292
00:16:21,300 --> 00:16:23,200
直到六个月以前

293
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
他们拿到了好几笔不良商业贷款

294
00:16:25,800 --> 00:16:28,400
对抵押贷款进行了高利息的再融资

295
00:16:28,400 --> 00:16:29,800
包括巨额贷款

296
00:16:29,800 --> 00:16:33,100
加起来大概有好几百万

297
00:16:33,100 --> 00:16:34,600
Brandon O'Hare

298
00:16:34,600 --> 00:16:36,500
我会通过数据库查他

299
00:16:36,500 --> 00:16:39,300
我跟他在同一个社区成长
O'Hare家族是本地黑帮

300
00:16:39,300 --> 00:16:42,200
你现在说的这些都是黑帮交易

301
00:16:42,200 --> 00:16:44,900
﹣黑帮？
﹣Eliot在哪儿？

302
00:16:44,777 --> 00:16:45,653
哎呀

303
00:16:50,100 --> 00:16:51,900
怎么

304
00:16:51,900 --> 00:16:52,800
是的 Hardison

305
00:16:52,800 --> 00:16:56,000
这是我查的第三个地方了 全部都一样

306
00:16:56,000 --> 00:16:57,300
黑帮是什么意思？

307
00:16:57,300 --> 00:16:59,200
嘿

308
00:17:00,100 --> 00:17:01,200
明白了

309
00:17:01,200 --> 00:17:03,000
这是私人财产

310
00:17:03,000 --> 00:17:04,100
﹣是
﹣是什么是

311
00:17:04,100 --> 00:17:05,400
我来教你

312
00:17:05,400 --> 00:17:09,000
﹣怎样尊重他人的私有财产
﹣别

313
00:17:09,000 --> 00:17:10,600
我告诉过你

314
00:17:19,100 --> 00:17:22,900
噢 天啊 我的鼻子

315
00:17:24,300 --> 00:17:26,100
来吧

316
00:17:37,400 --> 00:17:39,900
他踢了我的鼻子

317
00:17:44,200 --> 00:17:46,300
对不起

318
00:17:50,800 --> 00:17:52,700
不是吧

319
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
伙计们 这里有自动洗碗机

320
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
没冰块了

321
00:17:59,000 --> 00:18:01,900
这些都是我在仓库里找到的

322
00:18:01,900 --> 00:18:04,700
瞧瞧 1981年霍尔与奥兹乐队的日历

323
00:18:04,700 --> 00:18:08,200
头两个月只有戴瑞.霍尔
没有约翰.奥兹 真不好

324
00:18:08,200 --> 00:18:10,700
从滚边来看…

325
00:18:10,700 --> 00:18:14,000
什么…这些肩垫

326
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
这些东西从1980年起就一直待在仓库里

327
00:18:18,000 --> 00:18:20,700
我感觉自己是机器人

328
00:18:20,700 --> 00:18:24,400
等等 如果这些是空壳公司

329
00:18:24,400 --> 00:18:27,100
他们的财政记录怎么会那么干净

330
00:18:27,100 --> 00:18:29,600
因为他们是空壳公司

331
00:18:29,600 --> 00:18:31,400
我是说 就这么回事儿

332
00:18:31,400 --> 00:18:34,500
我只是说说

333
00:18:35,900 --> 00:18:39,600
﹣怎么了
﹣Sophie 你怎么抓黑帮

334
00:18:39,600 --> 00:18:43,400
两杯吉安蒂红葡萄酒
和一个我外婆在西西里岛的故事

335
00:18:43,400 --> 00:18:45,300
政府怎么抓这些人？

336
00:18:45,300 --> 00:18:46,600
﹣税金
﹣税金

337
00:18:46,600 --> 00:18:49,000
﹣他们就是这么抓住卡彭的（著名黑帮老大）
﹣所有人都是这么被抓住的

338
00:18:49,000 --> 00:18:50,300
我是说 他们从不会因为犯罪而抓你

339
00:18:50,300 --> 00:18:52,400
而是抓你偷税漏税

340
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
真不公平

341
00:18:53,400 --> 00:18:55,700
30年前 O'Hare家族就十分聪明

342
00:18:55,700 --> 00:18:57,600
他们成立那么多空壳公司

343
00:18:57,600 --> 00:18:59,500
捏造销售额 收据

344
00:18:59,500 --> 00:19:00,800
靠这些东西洗钱

345
00:19:00,800 --> 00:19:03,300
家族中的所有人都有一份"薪水"

346
00:19:03,300 --> 00:19:06,100
用来代缴税款 工资税 养老金

347
00:19:06,100 --> 00:19:09,000
﹣都是老把戏了
﹣这也是为什么记录很完美

348
00:19:09,000 --> 00:19:10,500
他们是败絮其内

349
00:19:10,500 --> 00:19:14,600
如果后车厢里有一句尸体

350
00:19:14,600 --> 00:19:17,200
你一定乖乖遵守交通法规 不是吗

351
00:19:17,200 --> 00:19:19,400
当你清醒的时候 你的隐喻变得更让人发怵

352
00:19:19,400 --> 00:19:22,300
等等 但这仍旧不能解释

353
00:19:22,300 --> 00:19:24,300
过去六个月那些不良贷款

354
00:19:24,300 --> 00:19:26,800
都是来自同一家快倒闭的银行

355
00:19:26,800 --> 00:19:31,100
倒闭？ 不不 不是倒闭
只是进入金融援助程序

356
00:19:31,100 --> 00:19:33,300
这群黑社会手里有一个银行家

357
00:19:33,300 --> 00:19:36,500
这些流氓拿走不良贷款
耗尽银行财产

358
00:19:36,500 --> 00:19:40,700
因为知道三天后政府会介入

359
00:19:40,700 --> 00:19:42,700
给予银行金融援助

360
00:19:42,700 --> 00:19:45,900
这太完美了

361
00:19:45,900 --> 00:19:49,200
甚至都察觉不到违法

362
00:19:49,400 --> 00:19:52,200
如果 如果我们要接这份工作

363
00:19:52,200 --> 00:19:53,600
只有一次

364
00:19:53,600 --> 00:19:56,100
是的 只有一次

365
00:19:56,700 --> 00:19:58,700
你们要设的骗局应该是…

366
00:19:58,700 --> 00:19:59,800
假设

367
00:19:59,800 --> 00:20:02,200
假设你们要设的骗局
应该是"旋转木马"

368
00:20:02,200 --> 00:20:03,900
这主意不错

369
00:20:03,900 --> 00:20:06,800
这需要…

370
00:20:06,800 --> 00:20:11,100
﹣五个人来进行"旋转木马"
﹣是的 这里只有我们四个

371
00:20:11,100 --> 00:20:14,000
还需要一个人

372
00:20:15,200 --> 00:20:19,400
我们需要吓住银行家
才能让他揭穿黑帮

373
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
好的

374
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
好吧 我们一起干

375
00:20:23,200 --> 00:20:25,600
只有这一次

376
00:20:26,600 --> 00:20:28,500
﹣如你所想
﹣如果你坚持

377
00:20:28,500 --> 00:20:30,300
﹣太好了
﹣我们随时听候差遣

378
00:20:30,300 --> 00:20:33,500
Hardison 你和Parker冒充警察

379
00:20:33,500 --> 00:20:35,600
Eliot 引导目标

380
00:20:35,900 --> 00:20:36,500
Sophie

381
00:20:36,500 --> 00:20:38,600
﹣冰雪女王
﹣我是中间人

382
00:20:38,600 --> 00:20:41,300
现在我打算打电话给一位

383
00:20:41,300 --> 00:20:42,400
企图杀我的职业杀手

384
00:20:42,400 --> 00:20:45,800
并且安排他在偏僻的地方见面

385
00:20:47,300 --> 00:20:48,400
干得好

386
00:20:49,600 --> 00:20:53,600
看见没 他确实想我们

387
00:21:00,100 --> 00:21:03,100
Leary先生 我是马萨诸塞州警署的Costello警探

388
00:21:03,100 --> 00:21:04,700
这是Costigan警探

389
00:21:04,700 --> 00:21:07,200
我相信你已经见过我们的长官了
Bonanno副队长

390
00:21:07,200 --> 00:21:08,600
是的 能帮你什么吗

391
00:21:08,600 --> 00:21:11,400
我们正在调查你的同事

392
00:21:11,400 --> 00:21:12,600
Matt Kerrigan的"车祸"

393
00:21:12,600 --> 00:21:14,500
你们认为这不是车祸？

394
00:21:14,500 --> 00:21:16,300
当然不是 她做了引号的手势

395
00:21:16,300 --> 00:21:18,200
你也看到了 所有人都明白什么意思

396
00:21:18,200 --> 00:21:19,100
我的手势不正确吗

397
00:21:19,100 --> 00:21:22,500
不 不 只是这个人…

398
00:21:24,000 --> 00:21:25,700
你认得这个人吗

399
00:21:25,700 --> 00:21:28,200
不认识 听着
我不知道Matt遇上了什么麻烦

400
00:21:28,200 --> 00:21:30,000
你确定？ 你们从没一起看过电影？

401
00:21:30,000 --> 00:21:32,100
﹣我真的不知道
﹣一起买东西？

402
00:21:32,100 --> 00:21:33,100
没有

403
00:21:33,100 --> 00:21:34,700
从没去过你家 没参加过派对

404
00:21:34,700 --> 00:21:36,600
和你家人一起过圣诞节 宽扎节 光明节？

405
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
不怎么认识他

406
00:21:37,600 --> 00:21:38,900
你确定没去台球馆

407
00:21:38,900 --> 00:21:40,900
玩玩台球 把对方的球打到袋子里？

408
00:21:40,900 --> 00:21:41,800
真的没有

409
00:21:41,800 --> 00:21:43,400
好吧 Leary先生

410
00:21:43,400 --> 00:21:47,500
如果你想起什么 就给我们打电话

411
00:21:47,500 --> 00:21:49,200
我们会观察你的

412
00:21:49,200 --> 00:21:50,600
好的 谢谢

413
00:21:51,400 --> 00:21:52,600
手势是对的 对吗

414
00:21:52,600 --> 00:21:53,900
﹣很完美
﹣我就知道我是对的

415
00:21:53,900 --> 00:21:56,400
﹣执行地非常好
﹣跟你教我的一样

416
00:21:56,400 --> 00:21:58,600
是的 你做到了 我很喜欢

417
00:22:02,100 --> 00:22:05,400
这个爆鸣器 如果我在拐角处
是不是还在有效范围内？

418
00:22:05,400 --> 00:22:06,300
应该是

419
00:22:06,300 --> 00:22:08,000
我也不是全都明白

420
00:22:08,000 --> 00:22:09,900
有时候总会出点差错

421
00:22:09,900 --> 00:22:12,700
等等 嘿

422
00:22:12,700 --> 00:22:14,300
我记得你说过这东西很安全

423
00:22:14,300 --> 00:22:17,400
大部分情况下很安全 我很肯定

424
00:22:17,400 --> 00:22:19,500
不过有时候频率可能出现混乱

425
00:22:19,500 --> 00:22:22,400
什么频率？
这些东西可是在我裤子里

426
00:22:22,400 --> 00:22:26,300
就像车库钥匙 警报器之类的

427
00:22:30,800 --> 00:22:33,700
Eliot裤裆爆炸的可能性有多少？

428
00:22:33,700 --> 00:22:35,700
该死 Hardison

429
00:22:36,900 --> 00:22:41,200
Sophie Leary搞定了
街道也布置好了 Nate怎么样

430
00:22:45,800 --> 00:22:47,900
一会儿打给你 我得挂了

431
00:22:56,400 --> 00:22:58,000
为什么你在车祸现场

432
00:22:58,000 --> 00:23:00,100
我在跟踪Kerrigan

433
00:23:00,100 --> 00:23:01,200
我以为他跟你们一伙的

434
00:23:01,200 --> 00:23:03,400
﹣你为警察工作？
﹣当然 O'Hare 我为警察工作

435
00:23:03,400 --> 00:23:06,600
所以我才打给你
然后一个人跑来这里

436
00:23:06,600 --> 00:23:09,500
因为我是世上最聪明的卧底 是吧

437
00:23:09,500 --> 00:23:11,600
你是Jimmy Ford的儿子 Nathan

438
00:23:11,600 --> 00:23:13,300
我本来以为你会成为神父

439
00:23:13,300 --> 00:23:15,100
﹣后来没做成
﹣告诉你

440
00:23:15,100 --> 00:23:17,900
这事看起来也成不了

441
00:23:17,900 --> 00:23:20,000
继续说 让我听听

442
00:23:20,000 --> 00:23:22,100
30年前

443
00:23:22,100 --> 00:23:24,800
你父亲创立许多空壳公司来帮你们洗钱

444
00:23:24,800 --> 00:23:27,500
你们控制了一家银行来进行洗钱
我说的对吗

445
00:23:27,500 --> 00:23:29,300
你就胡扯吧

446
00:23:29,300 --> 00:23:31,000
然后你的银行出了点问题

447
00:23:31,000 --> 00:23:32,800
联邦政府会给它一笔救助金

448
00:23:32,800 --> 00:23:34,800
你在想怎么也吃一杯羹

449
00:23:34,800 --> 00:23:36,300
好了 听够了

450
00:23:36,700 --> 00:23:39,500
你们借走了几百万不良贷款

451
00:23:39,500 --> 00:23:43,100
等银行破产时 你就让Leary

452
00:23:43,100 --> 00:23:44,700
把你们从不良资产上注销

453
00:23:44,700 --> 00:23:46,500
政府出钱替你还了这些贷款

454
00:23:46,500 --> 00:23:48,300
你根本不用拿出一个子儿

455
00:23:48,300 --> 00:23:50,500
漂亮 我很喜欢

456
00:23:53,400 --> 00:23:55,400
Annie Kroy

457
00:23:58,700 --> 00:23:59,800
名字很熟悉

458
00:23:59,800 --> 00:24:02,700
我的家族在伦敦北部
和Terry Adams做生意

459
00:24:02,700 --> 00:24:05,200
还有一些其他的组织

460
00:24:05,200 --> 00:24:06,400
我们经营理财

461
00:24:06,400 --> 00:24:10,100
是的 他们做的就是洗钱

462
00:24:10,600 --> 00:24:12,300
我没和你说话

463
00:24:12,300 --> 00:24:12,800
好吧

464
00:24:12,800 --> 00:24:16,800
自从欧洲推出新的银行法律以后
他们管它叫什么来着…

465
00:24:16,800 --> 00:24:18,400
信贷紧缩

466
00:24:18,400 --> 00:24:21,500
想在英吉利海峡两岸转移钱财

467
00:24:21,500 --> 00:24:23,700
变得挺棘手的

468
00:24:23,700 --> 00:24:27,500
所以我们雇佣他帮我们
在美国找其他生意机会

469
00:24:27,500 --> 00:24:29,100
他找到了你

470
00:24:29,100 --> 00:24:32,200
你好 帅哥

471
00:24:32,200 --> 00:24:34,500
前两天夜里我想找他谈这事儿

472
00:24:34,500 --> 00:24:39,000
正好碰上你的人也在…你们怎么说来着

473
00:24:39,000 --> 00:24:40,800
我们不打不相识

474
00:24:40,800 --> 00:24:44,200
﹣你能给什么条件
﹣我们要入股

475
00:24:44,200 --> 00:24:47,300
我们以高于市值5点的价格
买下你30%的业务

476
00:24:47,300 --> 00:24:48,500
承担其中债务

477
00:24:48,500 --> 00:24:51,600
你把我们见不得光的资金

478
00:24:51,600 --> 00:24:57,400
洗成美国政府的钱

479
00:24:57,400 --> 00:24:58,900
但还有三天政府就要进行救助了 来不及了

480
00:24:58,900 --> 00:25:00,400
那好吧

481
00:25:00,400 --> 00:25:02,300
为表诚信 明天

482
00:25:02,300 --> 00:25:05,500
25万现金

483
00:25:10,000 --> 00:25:11,500
我得和其他人谈谈

484
00:25:11,500 --> 00:25:12,400
可以

485
00:25:12,400 --> 00:25:15,500
你自己决定是否要告诉他们这25万

486
00:25:46,700 --> 00:25:48,600
哔一声后留下讯息

487
00:25:48,600 --> 00:25:51,500
Costello警探
有人开枪袭击我

488
00:25:51,500 --> 00:25:53,700
我们得谈谈 拜托

489
00:25:56,500 --> 00:25:58,500
紧张的小动作

490
00:25:58,800 --> 00:26:01,000
那是什么

491
00:26:01,000 --> 00:26:04,400
Saint Brigid 我妈妈的名字

492
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
她去世后爸爸给我的

493
00:26:11,300 --> 00:26:13,400
你现在怎么样

494
00:26:13,400 --> 00:26:15,600
他们说车祸是爸爸的错

495
00:26:15,600 --> 00:26:17,600
不

496
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
不是 听着

497
00:26:19,600 --> 00:26:21,800
你的父亲 看到一些工作文件

498
00:26:21,800 --> 00:26:23,500
他试图弄清文件的意思

499
00:26:23,500 --> 00:26:25,300
他接近了一些事情的核心

500
00:26:25,300 --> 00:26:26,700
不 这不是他的错

501
00:26:26,700 --> 00:26:27,700
是我的错

502
00:26:27,700 --> 00:26:28,800
不不 这不是…

503
00:26:28,800 --> 00:26:30,700
他告诉我他在烦恼工作地事

504
00:26:30,700 --> 00:26:34,200
我让他报警 现在…现在他们

505
00:26:41,200 --> 00:26:43,700
"世界上有很多大灰狼"

506
00:26:43,700 --> 00:26:45,900
父亲说的

507
00:26:45,900 --> 00:26:48,400
"你要小心 Zoe

508
00:26:48,400 --> 00:26:51,500
世界上有很多大灰狼"

509
00:26:53,500 --> 00:26:56,300
他没说错

510
00:26:56,300 --> 00:26:57,500
是吗

511
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
这个世界难道就是这样的？

512
00:27:06,100 --> 00:27:08,800
坏人做坏事

513
00:27:08,800 --> 00:27:11,000
但他们总是能逃脱

514
00:27:12,800 --> 00:27:15,000
没人阻止他们

515
00:27:28,000 --> 00:27:29,800
新的耳麦

516
00:27:29,800 --> 00:27:32,800
范围更广 更服帖

517
00:27:32,800 --> 00:27:35,900
只要耳语声就能听见

518
00:27:35,900 --> 00:27:37,900
如果计划可行 我们的朋友Leary

519
00:27:37,900 --> 00:27:41,200
会鼓起勇气去州警署

520
00:27:41,200 --> 00:27:42,800
Eliot 确保他去那儿

521
00:27:42,800 --> 00:27:44,000
现在就去

522
00:27:44,400 --> 00:27:48,100
好的 陷害O'Hare的钱？

523
00:27:53,600 --> 00:27:55,400
这钱是从…

524
00:27:55,400 --> 00:27:57,500
没错

525
00:27:57,800 --> 00:28:01,900
很好 让他们跳进来吧

526
00:28:06,300 --> 00:28:07,500
O'Hare？

527
00:28:07,500 --> 00:28:09,600
Ford 你什么时候到

528
00:28:14,400 --> 00:28:15,700
警探 谢天谢地

529
00:28:15,700 --> 00:28:17,900
听着 昨天有人想杀我

530
00:28:17,900 --> 00:28:20,200
我很快就到

531
00:28:20,200 --> 00:28:22,900
但是 Kroy夫人想和你的银行经理谈一下

532
00:28:22,900 --> 00:28:24,900
来确保细节准确无误

533
00:28:24,900 --> 00:28:25,700
没门

534
00:28:25,700 --> 00:28:27,500
过来和我们谈一谈 Leary先生

535
00:28:27,500 --> 00:28:30,000
我们可以保护你
但你必须把所有知道的都告诉我们

536
00:28:30,000 --> 00:28:32,100
我做不到 你知道这是谁干的吗

537
00:28:32,100 --> 00:28:34,900
不 但我要警告你 他们会再次下手的

538
00:28:34,900 --> 00:28:36,500
下一次他们会更狡猾

539
00:28:36,500 --> 00:28:38,800
你知道 她有时候是个难缠的毒妇

540
00:28:38,800 --> 00:28:40,800
那天晚上你也看到了

541
00:28:40,800 --> 00:28:44,900
是的 她很难缠 长得么也很…

542
00:28:44,900 --> 00:28:47,200
下次你如果接到熟人的电话

543
00:28:47,200 --> 00:28:49,300
叫你在偏僻的地方和他们碰头

544
00:28:49,300 --> 00:28:50,500
就是要动手了

545
00:28:50,500 --> 00:28:51,500
是我认识的人？

546
00:28:51,500 --> 00:28:53,100
记得让银行经理也去

547
00:28:53,100 --> 00:28:54,800
我会搞定的 你带上钱就行了

548
00:28:54,800 --> 00:28:55,700
好

549
00:28:56,700 --> 00:28:59,000
你接到这种电话以后 来我办公室

550
00:28:59,000 --> 00:29:01,800
找到Bonanno副队长
把一切告诉他

551
00:29:01,800 --> 00:29:03,000
这是唯一能保你命的办法

552
00:29:03,000 --> 00:29:04,700
但是我…

553
00:29:12,800 --> 00:29:13,500
你好？

554
00:29:13,500 --> 00:29:16,400
Leary 到仓库来 我现在就要见你

555
00:29:29,100 --> 00:29:30,500
你老板呢？

556
00:29:30,500 --> 00:29:31,400
她在路上

557
00:29:31,400 --> 00:29:33,900
我要确保这里没有警察

558
00:29:33,900 --> 00:29:35,000
都在这里了

559
00:29:37,800 --> 00:29:41,500
Eliot Leary和警察在一起吗
我们没有犯错的余地

560
00:29:42,900 --> 00:29:44,600
有麻烦了

561
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
Leary直接开到河边了

562
00:29:46,400 --> 00:29:49,500
把车扔那里
朝你的方向走过去了

563
00:29:49,500 --> 00:29:52,100
他应该去找警察的

564
00:29:52,100 --> 00:29:54,300
我不明白他在干什么

565
00:29:55,700 --> 00:29:56,900
O'Hare

566
00:29:58,400 --> 00:29:59,900
O'Hare

567
00:30:00,800 --> 00:30:02,400
你究竟在想什么？

568
00:30:02,400 --> 00:30:03,900
交易啊 那些英国人想见面

569
00:30:03,900 --> 00:30:05,400
刚刚有人向我开枪

570
00:30:05,400 --> 00:30:07,000
就我所知 就是这些英国人搞的鬼

571
00:30:07,000 --> 00:30:09,500
然后你就在我们还在
和警察纠缠的时候 打我的手机？

572
00:30:09,500 --> 00:30:11,800
伙计们 不是O'Hare

573
00:30:12,200 --> 00:30:12,900
什么？

574
00:30:12,900 --> 00:30:16,300
我说的是O'Hare不是老板

575
00:30:16,300 --> 00:30:20,300
不好 整个骗局都是围绕O'Hare来的

576
00:30:20,300 --> 00:30:23,800
哦 他们很可能把Nate爆头

577
00:30:23,800 --> 00:30:25,700
Parker 我能听到的

578
00:30:25,700 --> 00:30:29,100
哦 不好意思 忘记有这个了

579
00:30:29,100 --> 00:30:30,800
这不太妙

580
00:30:30,800 --> 00:30:33,100
好吧 听着 我们要见机行事
把这个局按预想圆下去

581
00:30:33,100 --> 00:30:35,100
州警察 他们盘问我Kerrigan的事

582
00:30:35,100 --> 00:30:37,100
我想套他们的话 但没有问出来

583
00:30:37,100 --> 00:30:40,200
你确定这交易不是陷阱吗

584
00:30:41,200 --> 00:30:43,300
﹣Ford
﹣在

585
00:30:43,300 --> 00:30:44,400
你？

586
00:30:45,100 --> 00:30:47,100
他？ 这是交易的人？

587
00:30:47,100 --> 00:30:48,000
他在车祸现场出现过

588
00:30:48,000 --> 00:30:50,700
是的 听着 我只是…中间人

589
00:30:50,700 --> 00:30:52,500
我不管你为什么在这里

590
00:30:52,500 --> 00:30:55,200
这太荒唐了 要我说把他扔港口里

591
00:30:55,200 --> 00:30:56,300
这是笔好生意

592
00:30:56,300 --> 00:30:58,100
轮不到你决定我们接什么生意

593
00:30:58,100 --> 00:31:01,000
我说如果你想拿报酬 现在就把他放倒

594
00:31:01,000 --> 00:31:03,200
一笔诚意款摆在这里呢

595
00:31:03,200 --> 00:31:05,700
呃 不好意思 我们应该先和你联络的

596
00:31:05,700 --> 00:31:09,200
但这应该交给管事的人的 所以…

597
00:31:10,300 --> 00:31:12,300
你觉得是这些家伙想出了利用金融救助计划？

598
00:31:12,300 --> 00:31:13,700
是啊 是啊 当然啦

599
00:31:13,700 --> 00:31:14,700
开玩笑

600
00:31:14,700 --> 00:31:17,600
这些人算什么 我才是管事的

601
00:31:17,600 --> 00:31:19,600
这些人已经在城市管了30多年了

602
00:31:19,600 --> 00:31:21,900
开玩笑 他们都过时了

603
00:31:21,900 --> 00:31:24,000
你觉得他们一年能赚多少？

604
00:31:24,000 --> 00:31:26,200
偷偷香烟卖卖毒品

605
00:31:26,200 --> 00:31:27,900
总共二十多万了不得了

606
00:31:27,900 --> 00:31:31,500
就为这点钱 政府还对他们穷追猛打

607
00:31:31,500 --> 00:31:35,800
像我这样的 可以从银行拿走几十亿

608
00:31:35,800 --> 00:31:37,400
几十亿

609
00:31:37,400 --> 00:31:40,700
政府发现之后能做些什么呢？

610
00:31:40,700 --> 00:31:42,900
他们给我们一张大大的支票

611
00:31:42,900 --> 00:31:45,400
求我们收拾残局

612
00:31:46,800 --> 00:31:49,100
好了好了

613
00:31:51,700 --> 00:31:54,500
嘿 我见过这个家伙

614
00:31:54,500 --> 00:31:56,900
警察盘问我的时候他就在那里

615
00:31:57,300 --> 00:31:59,400
﹣他？
﹣是啊

616
00:32:03,300 --> 00:32:06,300
你最好知道自己在干什么

617
00:32:08,200 --> 00:32:10,700
他有州警官的警徽

618
00:32:10,700 --> 00:32:12,500
妈的…

619
00:32:13,700 --> 00:32:15,000
到此为止

620
00:32:15,000 --> 00:32:16,400
杀了他

621
00:32:21,800 --> 00:32:23,800
你想让他死 你来杀他

622
00:32:23,800 --> 00:32:25,600
我已经给Kerrigan的刹车动过手脚了
我才不杀警察

623
00:32:25,600 --> 00:32:27,200
Kerrigan的事情你搞糟了

624
00:32:27,200 --> 00:32:28,800
是啊 不行的 他是对的

625
00:32:28,800 --> 00:32:30,600
他是… 呃 我们是…

626
00:32:48,800 --> 00:32:50,000
他有没有窃听器？

627
00:32:50,000 --> 00:32:51,500
赶紧啊 Ford 动手看一下

628
00:32:51,500 --> 00:32:52,600
看他身上有没有窃听器

629
00:32:52,600 --> 00:32:55,100
好 我马上 嗯…

630
00:32:55,100 --> 00:32:56,600
在波士顿不是这么办事的

631
00:32:56,600 --> 00:32:59,100
是吗 我们在伦敦就是这么干的

632
00:32:59,100 --> 00:33:01,200
不过通常用的是剃须刀片

633
00:33:03,000 --> 00:33:04,800
没有窃听器

634
00:33:06,300 --> 00:33:08,500
但是他带着手机

635
00:33:08,500 --> 00:33:09,600
给我

636
00:33:12,100 --> 00:33:14,100
快速拨号里什么都没有

637
00:33:14,100 --> 00:33:17,300
按一下重拨 看他给谁打过电话

638
00:33:17,300 --> 00:33:19,200
不赖嘛

639
00:33:19,200 --> 00:33:22,300
Leary 是吧 我是Annie Kroy

640
00:33:22,300 --> 00:33:24,800
银行的小算数做得不错嘛

641
00:33:24,800 --> 00:33:27,900
可惜你们团队的其他人一团糟

642
00:33:35,900 --> 00:33:37,300
O'Hare？

643
00:33:37,300 --> 00:33:40,100
为什么警察的最后一个电话是打给你的？

644
00:33:45,800 --> 00:33:47,100
O'Hare吗

645
00:33:52,100 --> 00:33:54,200
但是他带着手机

646
00:33:54,200 --> 00:33:56,800
这是…这…这…这是个陷阱

647
00:33:56,800 --> 00:33:57,900
这怎么会是陷阱？

648
00:33:57,900 --> 00:33:59,000
她把警察打死了

649
00:33:59,000 --> 00:34:02,500
是啊 是他打的电话

650
00:34:02,500 --> 00:34:04,800
你刚才也不想让我们打死他 是吧

651
00:34:04,800 --> 00:34:06,400
为什么？你认识他吗

652
00:34:06,400 --> 00:34:07,300
不是那样的 想想吧

653
00:34:07,300 --> 00:34:09,900
你知道我从一开始就在参与这事了

654
00:34:09,900 --> 00:34:11,900
我为什么要和警察掺和？

655
00:34:13,500 --> 00:34:15,400
追上去

656
00:34:19,900 --> 00:34:21,700
想活命就上车

657
00:34:21,700 --> 00:34:23,100
抓住他

658
00:34:29,800 --> 00:34:30,700
抓住他

659
00:34:33,700 --> 00:34:34,800
拦住车子

660
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
你们在干什么？ 他们马上就追上来了

661
00:34:41,000 --> 00:34:43,200
那你最好说快点
我们是州警察

662
00:34:43,200 --> 00:34:44,900
我们的人怎么了？

663
00:34:44,900 --> 00:34:46,800
我没杀他 他们干的

664
00:34:47,700 --> 00:34:49,100
特警队开始行动了

665
00:34:49,100 --> 00:34:50,600
一分钟内你的朋友们就会遭遇

666
00:34:50,600 --> 00:34:53,200
特警队 烟雾弹 直升机和激光束

667
00:34:53,200 --> 00:34:56,500
意味着你大概有30秒达成协议 O'Hare

668
00:34:56,500 --> 00:34:58,900
这是你的名字吧？Brandon O'Hare？

669
00:34:59,400 --> 00:35:02,400
天哪 我把Leary的事告诉你们 可以了吧？

670
00:35:02,400 --> 00:35:05,500
他组织银行欺诈
导演了Kerrigan的车祸

671
00:35:05,500 --> 00:35:08,300
我只是事后从犯

672
00:35:08,300 --> 00:35:10,600
嗯 足够了

673
00:35:15,100 --> 00:35:19,100
他组织银行欺诈
导演了Kerrigan的车祸

674
00:35:19,100 --> 00:35:20,800
那就是盘问我的州警察

675
00:35:20,800 --> 00:35:22,800
他们有什么证据吗

676
00:35:22,800 --> 00:35:25,100
没有真凭实据
只是O'Hare对我的指证

677
00:35:25,100 --> 00:35:26,300
没有文件？

678
00:35:26,300 --> 00:35:28,700
没 没有 我保管着呢

679
00:35:28,700 --> 00:35:29,900
但是Kerrigan看到过

680
00:35:29,900 --> 00:35:33,100
只剩一个问题了
他醒了我们就完蛋了

681
00:35:34,800 --> 00:35:36,500
他不会的

682
00:35:37,000 --> 00:35:38,700
Kerrigan是最后没了结的问题了

683
00:35:38,700 --> 00:35:40,400
我自己来搞定他

684
00:35:40,400 --> 00:35:42,500
嘿 嘿 等等 他怎么办？

685
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
他？

686
00:35:44,900 --> 00:35:46,400
我从来没碰过他

687
00:35:46,400 --> 00:35:48,500
他身上全是你的指纹

688
00:35:48,500 --> 00:35:51,100
我收拾我的烂摊子
你们收你们的

689
00:35:55,100 --> 00:35:58,000
你怎么做到的？

690
00:35:59,600 --> 00:36:02,200
爆鸣器

691
00:36:02,200 --> 00:36:03,400
番茄酱

692
00:36:03,400 --> 00:36:06,000
哈 经典招数

693
00:36:06,000 --> 00:36:08,900
我爱死完美的死亡场景了

694
00:36:13,400 --> 00:36:16,000
Lawrence医生请到小儿科

695
00:36:34,100 --> 00:36:36,800
Leary先生 还记得我吧？

696
00:36:36,800 --> 00:36:39,600
Patrick Bonanno副队长
有组织犯罪部的

697
00:36:40,300 --> 00:36:43,100
是啊 我当然记得

698
00:36:43,100 --> 00:36:44,500
箱子里是什么？

699
00:36:45,000 --> 00:36:46,400
里面…？

700
00:36:49,100 --> 00:36:51,400
我可以解释

701
00:36:55,800 --> 00:36:57,700
我觉得我也可以

702
00:36:57,700 --> 00:36:59,400
O'Hare招供了

703
00:36:59,800 --> 00:37:01,000
﹣O'Hare？
﹣对

704
00:37:01,000 --> 00:37:03,200
我发现他被人用胶带捆在我的车轮上

705
00:37:03,200 --> 00:37:05,300
前胸口袋里有认罪的录音带

706
00:37:05,300 --> 00:37:07,100
他表现得很合作

707
00:37:07,100 --> 00:37:08,800
所以呢

708
00:37:08,800 --> 00:37:10,400
你发现O'Hare叛变了

709
00:37:10,400 --> 00:37:15,000
就去洗劫了自己的银行拿跑路费？

710
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
﹣什么？
﹣哦 是的

711
00:37:16,400 --> 00:37:20,100
有人洗劫了你银行的好几个保管箱

712
00:37:20,900 --> 00:37:23,300
我们可以用这把钥匙打开所有的箱子

713
00:37:31,400 --> 00:37:33,000
哦 这是什么？

714
00:37:34,500 --> 00:37:36,500
这些我也该仔细看看

715
00:37:36,500 --> 00:37:38,000
也许它们可以解释

716
00:37:38,000 --> 00:37:39,600
为什么你想杀Kerrigan先生

717
00:37:39,600 --> 00:37:42,200
嘿…不是的 我和车祸没有关系

718
00:37:42,200 --> 00:37:42,900
好吧

719
00:37:42,900 --> 00:37:45,500
我根本不在附近

720
00:37:45,500 --> 00:37:48,000
那你为什么不给我解释一下

721
00:37:48,000 --> 00:37:52,300
你拿Kerrigan被偷的箱子干什么？

722
00:37:53,800 --> 00:37:55,600
好的

723
00:37:58,600 --> 00:38:04,400
我在那个十字路口发现了
这个属于Matt Kerrigan的空公文包

724
00:38:09,100 --> 00:38:11,000
我被骗了 我被骗了

725
00:38:11,000 --> 00:38:12,700
这不是…这不是我干的 你明白吗

726
00:38:12,700 --> 00:38:13,800
有人骗了你

727
00:38:13,800 --> 00:38:17,700
让你把装满自己罪证的箱子
直接送给警察？

728
00:38:18,100 --> 00:38:19,700
Leary先生 得了吧

729
00:38:19,700 --> 00:38:21,400
没有人那么聪明

730
00:38:22,600 --> 00:38:24,400
把他带走

731
00:38:32,700 --> 00:38:34,000
我不能拿这个

732
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
这不是我们给的

733
00:38:35,700 --> 00:38:39,400
国税局对举报税务欺诈会按比例奖励

734
00:38:39,400 --> 00:38:43,000
那些黑手党交易 30年的退缴税

735
00:38:43,000 --> 00:38:44,800
都是你发现的

736
00:38:46,600 --> 00:38:47,600
谢谢你们

737
00:38:47,600 --> 00:38:50,100
我怎么谢你们都不为过

738
00:39:04,800 --> 00:39:06,700
谢谢你

739
00:39:07,500 --> 00:39:09,400
世界上的确有许多大灰狼

740
00:39:12,400 --> 00:39:14,700
但我想有时候他们是善良的

741
00:39:31,800 --> 00:39:33,900
还是最后一次任务吗

742
00:39:34,800 --> 00:39:37,900
啊 呃.. 也许.. 嗯…

743
00:39:37,900 --> 00:39:39,100
怎么？

744
00:39:39,100 --> 00:39:42,000
直到我找到一份喜爱的工作

745
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
让我能离酒吧远远的

746
00:39:43,000 --> 00:39:44,800
游手好闲是万恶之源

747
00:39:44,800 --> 00:39:46,900
﹣然后我就退出 洗手不干
﹣当然

748
00:39:46,900 --> 00:39:50,100
是啊 因为你不是小偷

749
00:39:54,600 --> 00:39:56,700
嘿 去吃点晚饭吧

750
00:39:58,700 --> 00:40:02,900
我 我不行 我要…

751
00:40:02,900 --> 00:40:04,200
我必须去见个朋友

752
00:40:04,200 --> 00:40:06,300
啊 把他们带来好了

753
00:40:11,300 --> 00:40:13,300
男朋友

754
00:40:18,200 --> 00:40:19,500
哦

755
00:40:20,500 --> 00:40:23,200
﹣他 他很…
﹣我明白

756
00:40:23,200 --> 00:40:26,100
你会见到他的 但是…

757
00:40:26,100 --> 00:40:28,600
去吧

758
00:40:30,900 --> 00:40:32,500
再见

759
00:40:49,800 --> 00:40:52,400
来杯爱尔兰威士忌 不加水

760
00:41:43,600 --> 00:41:45,600
喔 喔 你们 你们在搞什么？

761
00:41:45,600 --> 00:41:47,200
我把这5类双绞线接到…

762
00:41:47,200 --> 00:41:48,900
不不不不 你没有理解

763
00:41:48,900 --> 00:41:50,900
不 我不想在公寓里摆这些监控录像

764
00:41:50,900 --> 00:41:53,000
﹣借过
﹣这些必须拿走 什么？

765
00:41:53,000 --> 00:41:55,800
不 Parker 不要 不要那幅画
我再也不想看到那幅画

766
00:41:55,800 --> 00:41:58,500
"嗨 我是老Nate 我也住这"

767
00:41:58,500 --> 00:42:01,000
你不能就这么破门而入开始挂…

768
00:42:01,000 --> 00:42:04,900
哦 对了…整修和翻新时
房东可以自由进出你的住所 租契上说的

769
00:42:04,900 --> 00:42:06,700
你看我的租契干嘛？

770
00:42:06,700 --> 00:42:08,500
我把这楼买了

771
00:42:09,300 --> 00:42:12,000
你买了…你是我的房东？

772
00:42:12,000 --> 00:42:15,100
是啊 是啊

773
00:42:22,600 --> 00:42:26,000
不 不要 不不不

