1
00:00:05,700 --> 00:00:08,500
<font color="#ffff00">[ 都市侠盗 ]
第2季　第9集</font>

2
00:00:13,800 --> 00:00:15,400
（病房）

3
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
Kimball先生

4
00:00:33,100 --> 00:00:34,800
我是Ruth

5
00:00:35,400 --> 00:00:37,300
Ruth Walton

6
00:00:39,100 --> 00:00:41,200
Gigi？

7
00:00:42,200 --> 00:00:44,200
不 Ruth

8
00:00:44,600 --> 00:00:46,200
我是慈善机构负责人

9
00:00:46,200 --> 00:00:48,300
这是你帮助过的孩子们

10
00:00:48,500 --> 00:00:51,000
你想看看他们 还记得吗

11
00:00:54,700 --> 00:00:58,700
几个月来 我一直想见你
但你的律师把你同其他人隔离了

12
00:01:03,100 --> 00:01:04,900
你在这做什么？

13
00:01:06,100 --> 00:01:07,200
Kimball先生 听我说

14
00:01:07,200 --> 00:01:09,400
别任他摆布 你必须抗争

15
00:01:09,500 --> 00:01:11,000
出去 马上

16
00:01:11,100 --> 00:01:13,600
﹣这是公共医院
﹣这是私人病房

17
00:01:13,700 --> 00:01:15,300
事实上 还挂着这个人的名字

18
00:01:15,400 --> 00:01:17,000
﹣你是非法侵入
﹣那去叫警察啊

19
00:01:17,100 --> 00:01:18,800
好吧 警察

20
00:01:19,300 --> 00:01:20,700
我们走吧

21
00:01:20,900 --> 00:01:23,200
Kimball先生 这人想拿你的钱

22
00:01:23,300 --> 00:01:25,900
﹣Gigi 哦 Gigi
﹣快点

23
00:01:26,000 --> 00:01:28,800
不 我是Ruth 我是你的朋友

24
00:01:30,000 --> 00:01:32,300
Gigi

25
00:01:50,900 --> 00:01:53,300
﹣谁死了？
﹣不 大家都很好

26
00:01:53,900 --> 00:01:55,800
我能…

27
00:01:56,800 --> 00:01:58,100
我…

28
00:01:58,500 --> 00:02:01,500
你吓得我魂都没了

29
00:02:01,600 --> 00:02:04,900
你不能不通知 就这么 …

30
00:02:04,900 --> 00:02:06,600
你得回来

31
00:02:08,100 --> 00:02:09,300


32
00:02:10,100 --> 00:02:11,700
我觉得没我你们也干得挺好

33
00:02:11,700 --> 00:02:13,200
我们干得是不错

34
00:02:13,300 --> 00:02:14,600
我是说所有事都…

35
00:02:14,600 --> 00:02:18,400
我们就像支乐队
从五重奏到目前的四重奏

36
00:02:18,500 --> 00:02:20,400
我是说 好像我们仍然知道该怎么演奏

37
00:02:20,500 --> 00:02:22,600
我们表演得还不错

38
00:02:22,600 --> 00:02:25,500
但有些事情有一点…

39
00:02:25,800 --> 00:02:27,400
不对头

40
00:02:28,500 --> 00:02:29,500


41
00:02:29,600 --> 00:02:31,700
我希望我…

42
00:02:31,800 --> 00:02:34,400
我希望我不是提琴手
因为我小的时候

43
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
我妈让我上了些课 我糟透了

44
00:02:36,000 --> 00:02:37,600
我糟糕到极点了
我一个音符都拉不出来

45
00:02:37,600 --> 00:02:40,500
﹣连一个音符都不行
﹣回来吧

46
00:02:43,200 --> 00:02:45,200
我们需要你

47
00:02:45,600 --> 00:02:47,600
他们需要我

48
00:02:48,100 --> 00:02:50,200
还是你需要我？

49
00:03:00,600 --> 00:03:02,300
我…

50
00:03:02,400 --> 00:03:05,900
我明早10点要见个新客户

51
00:03:18,900 --> 00:03:21,100
你会去的 对吧？

52
00:03:43,300 --> 00:03:44,600
﹣Nathan Ford？
﹣什么事？

53
00:03:44,700 --> 00:03:46,300
﹣你是Nathan Ford？
﹣正是

54
00:03:46,400 --> 00:03:49,300
我是Tara Carlisle
我是Ruth Walton的律师

55
00:03:49,600 --> 00:03:53,000
她迟到了 我相信你知道
Bennett Kimball上周已经过世了

56
00:03:53,100 --> 00:03:55,900
抱歉 Ruth没提到有律师

57
00:03:56,000 --> 00:03:57,400
为什么你在这？

58
00:03:57,400 --> 00:04:00,000
哦 Ruth来了 我们可以迟些再讨论这个问题

59
00:04:00,600 --> 00:04:01,900
你一定是Nate

60
00:04:02,000 --> 00:04:03,300
你好

61
00:04:03,400 --> 00:04:06,100
我刚听说Kimball先生的事情
我很抱歉

62
00:04:06,800 --> 00:04:08,700
蓝色鸢尾花

63
00:04:08,800 --> 00:04:10,400
是他的最爱

64
00:04:12,100 --> 00:04:14,200
我们不如坐下谈吧

65
00:04:14,300 --> 00:04:15,400


66
00:04:17,200 --> 00:04:18,300
你是会怎么遇见他的？

67
00:04:18,300 --> 00:04:19,700
我管理一家非营利慈善机构

68
00:04:19,800 --> 00:04:22,700
为孤儿院的孩子安排收养

69
00:04:23,300 --> 00:04:25,400
有一天我接到了Kimball的电话

70
00:04:25,500 --> 00:04:28,300
他说在报纸上看到我们的报道
希望能帮助我们

71
00:04:28,400 --> 00:04:30,900
我以为他会捐点款 仅此而已

72
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
但他的支票源源不断 每次数额都会更大

73
00:04:34,100 --> 00:04:35,600
没错 很不正常

74
00:04:35,700 --> 00:04:39,700
像Kimball这样的人
临死前都要寻找救赎

75
00:04:39,900 --> 00:04:43,100
你要把我说的写下来吗
这是必须的吗

76
00:04:43,200 --> 00:04:45,100
是的 Ruth 继续

77
00:04:45,600 --> 00:04:47,300
当他的健康开始转差时

78
00:04:47,400 --> 00:04:50,000
我会去拜访他 给他看我们孩子的照片

79
00:04:50,100 --> 00:04:51,300
总使他欢欣鼓舞

80
00:04:51,400 --> 00:04:52,800
那时他把遗嘱的事告诉了她

81
00:04:52,800 --> 00:04:54,900
她说就行了

82
00:04:54,900 --> 00:04:56,600
﹣你不需要…
﹣抱歉

83
00:04:56,800 --> 00:04:57,700
抱歉

84
00:04:57,800 --> 00:05:01,100
几个月前Kimball告诉我他拟了新遗嘱

85
00:05:01,400 --> 00:05:05,200
把他所有的房地产
交给我的慈善机构 我相当震惊

86
00:05:05,200 --> 00:05:07,100
他给你看过这份新遗嘱吗

87
00:05:07,200 --> 00:05:11,100
没有 之后他的律师Peter Blanchard
不让任何人见他

88
00:05:11,200 --> 00:05:13,500
我知道他快不行了

89
00:05:13,800 --> 00:05:16,800
上周我潜入他的房间

90
00:05:17,000 --> 00:05:19,500
他都不知道我是谁了

91
00:05:19,800 --> 00:05:22,100
他一直叫我Gigi

92
00:05:22,500 --> 00:05:25,100
没事的

93
00:05:25,200 --> 00:05:28,100
Ruth 这样 不管有没有新遗嘱

94
00:05:28,100 --> 00:05:30,800
我们要搞清楚
Kimball先生的遗嘱得到执行

95
00:05:30,900 --> 00:05:33,100
法律会负责此事

96
00:05:34,800 --> 00:05:36,300
谢谢

97
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
我要把这些献给他

98
00:05:47,000 --> 00:05:50,600
我想我们现在该谈谈了

99
00:05:50,700 --> 00:05:52,100
我查过你的底细 Ford先生

100
00:05:52,100 --> 00:05:53,900
我的一半资料显示
你是个无恶不作的小偷

101
00:05:54,000 --> 00:05:57,500
另一半则声称你是某种
高科技义胆侠盗

102
00:05:57,600 --> 00:05:59,100
我喜欢这个称号
我应该写到我的名片上

103
00:05:59,200 --> 00:06:01,300
有个方法可以让Ruth Walton得到正义

104
00:06:01,400 --> 00:06:03,200
﹣叫做遗嘱检验法庭
﹣没错

105
00:06:03,300 --> 00:06:07,600
在遗嘱检验法庭 Ruth说个悲惨的故事
讲讲未执行的遗嘱

106
00:06:07,700 --> 00:06:09,400
有用的话通知我

107
00:06:09,900 --> 00:06:11,600
我知道问题很棘手

108
00:06:12,000 --> 00:06:13,800
但我同意Ruth来见你的唯一原因

109
00:06:13,900 --> 00:06:16,400
就是我必须知道你要如何行动

110
00:06:16,500 --> 00:06:17,800
﹣不行
﹣你要带着我

111
00:06:17,800 --> 00:06:20,300
不管你去哪 做什么 我都要跟着

112
00:06:20,700 --> 00:06:21,600
不可能

113
00:06:21,600 --> 00:06:24,000
Ruth作为我的当事人
我不仅仅是对其负责

114
00:06:24,100 --> 00:06:26,000
我相信她所做的

115
00:06:26,100 --> 00:06:30,400
正因为如此 我才愿意把我对你的
厌恶之情放到一边 跟你一起工作

116
00:06:30,500 --> 00:06:32,600
如果帮助Ruth是你的唯一意图

117
00:06:32,600 --> 00:06:34,900
你难道不也这么做吗

118
00:06:40,400 --> 00:06:43,100
要么我加入 要么Ruth退出

119
00:06:43,200 --> 00:06:44,600
你自己选

120
00:06:48,100 --> 00:06:50,300
他们会讨厌这样的

121
00:06:51,900 --> 00:06:53,500
我讨厌这样

122
00:06:53,700 --> 00:06:56,800
千万不能让Vicki Vale进入蝙蝠洞
（怀疑蝙蝠侠真实身份的女记者）

123
00:06:57,000 --> 00:06:59,400
首先这是我家 不是蝙蝠洞

124
00:06:59,500 --> 00:07:01,100
第二 我们也不会允许她上来

125
00:07:01,200 --> 00:07:03,300
Sophie绝对不会同意 给她打电话

126
00:07:03,300 --> 00:07:05,900
我们不能总给Sophie打电话

127
00:07:06,000 --> 00:07:07,200
我知道怎么回事

128
00:07:07,200 --> 00:07:10,700
我们不能给她打电话
但你可以跑出去跟她秘会

129
00:07:10,800 --> 00:07:12,100
秘会？你在说什么？

130
00:07:12,100 --> 00:07:13,900
我那时在哈里斯堡调查客户
（宾夕法尼亚州首府）

131
00:07:14,000 --> 00:07:15,800
你知道吗

132
00:07:15,900 --> 00:07:19,300
你的护照昨天通过希思罗机场

133
00:07:19,400 --> 00:07:21,000
伦敦的希思罗机场

134
00:07:21,300 --> 00:07:23,900
我想你不能直飞哈里斯堡

135
00:07:24,000 --> 00:07:26,800
因为当天订票很难…

136
00:07:27,100 --> 00:07:29,000
因为你必须得…

137
00:07:29,300 --> 00:07:34,300
你知道伦敦是世界监视摄像机之乡吗

138
00:07:35,200 --> 00:07:37,400
﹣真的？
﹣谁想玩"寻找Waldo"（儿童画册游戏）

139
00:07:37,400 --> 00:07:39,600
我想玩

140
00:07:40,100 --> 00:07:41,800
有个Waldo在那

141
00:07:41,900 --> 00:07:43,100
Waldo Ford

142
00:07:43,200 --> 00:07:44,500


143
00:07:44,500 --> 00:07:47,100
是大本钟和你吗

144
00:07:47,400 --> 00:07:51,400
你到处都有双胞胎和三胞胎

145
00:07:52,000 --> 00:07:54,400
看这里 上午11:18

146
00:07:54,400 --> 00:07:56,200
站在Sophie公寓外面

147
00:07:56,300 --> 00:07:57,700
看上去沉思状

148
00:07:57,800 --> 00:07:59,800
他在排练要说的话

149
00:07:59,900 --> 00:08:00,900
我见过他这么做

150
00:08:01,000 --> 00:08:02,300
好了 兄弟们

151
00:08:02,300 --> 00:08:04,200
你们逮到我了

152
00:08:04,900 --> 00:08:07,400
我去了伦敦

153
00:08:07,700 --> 00:08:09,600
我见了Sophie

154
00:08:11,700 --> 00:08:14,000
她不会回来

155
00:08:16,000 --> 00:08:18,200
现在还是以后都不回来？

156
00:08:18,300 --> 00:08:20,500
我不知道

157
00:08:20,800 --> 00:08:24,800
我觉得她也不知道

158
00:08:26,600 --> 00:08:29,400
就是这么回事

159
00:08:30,100 --> 00:08:32,400
你能把这些关掉吗

160
00:08:32,900 --> 00:08:35,900
谢谢 我们现在能回到工作吗

161
00:08:40,400 --> 00:08:42,100
这是…

162
00:08:42,600 --> 00:08:44,000
Tara Carlisle

163
00:08:44,100 --> 00:08:46,900
Hardison 也许你可以查下她的背景

164
00:08:46,900 --> 00:08:50,100
如果没问题 我认为我们可以接受外人

165
00:08:50,100 --> 00:08:52,800
就这一次下不为例

166
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
开始介绍吧

167
00:08:56,800 --> 00:08:59,000
业已过世 伟大的Bennett Kimball

168
00:08:59,100 --> 00:09:01,600
通过老办法取得财富

169
00:09:01,800 --> 00:09:05,000
污染 打击工会 血汗工厂

170
00:09:05,100 --> 00:09:06,900
他的私人生活更糟

171
00:09:07,000 --> 00:09:10,200
酒后驾车事故 追女人 雇用黑帮

172
00:09:10,300 --> 00:09:11,900
那我们为什么从没听说过这人？

173
00:09:12,000 --> 00:09:16,700
因为对其他人来说Bennett Kimball
是波士顿社会的主要支柱

174
00:09:16,800 --> 00:09:19,500
多亏这位非常努力工作的律师

175
00:09:19,700 --> 00:09:22,000
这是他的长期私人律师 Peter Blanchard

176
00:09:22,100 --> 00:09:23,400
这是个有趣的家伙

177
00:09:23,500 --> 00:09:27,200
他是人人羡慕的哈佛法律毕业生
却变成了Kimball的私人保姆

178
00:09:27,300 --> 00:09:31,000
这人贿赂警察 封口费
鬼知道还有什么

179
00:09:31,100 --> 00:09:35,700
他被冠以遗嘱执行者和唯一的
Kimball资产的受益人作为奖励

180
00:09:35,800 --> 00:09:38,900
Kimball膝下无子 很多年前是有几个前妻

181
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
但Blanchard是他最亲近的人

182
00:09:42,100 --> 00:09:47,000
我猜Blanchard没料到他老板
会有这么慷慨的一面

183
00:09:47,300 --> 00:09:48,700
人就是这么奇怪

184
00:09:48,800 --> 00:09:51,300
当有钱人知道自己大限将至

185
00:09:51,300 --> 00:09:52,900
他们的行为非常令人惊讶

186
00:09:53,000 --> 00:09:56,400
我不知道我们这次案子
是否有法律切入点

187
00:09:56,500 --> 00:09:58,000
因为三天后

188
00:09:58,200 --> 00:10:03,300
他将在遗嘱检验法庭上宣读遗嘱
取得对Kimball地产的控制权

189
00:10:03,400 --> 00:10:05,300
我们客户的慈善机构什么也捞不着

190
00:10:05,400 --> 00:10:09,400
Kimball在世时 Blanchard替他
处理那些见不得光的事

191
00:10:10,300 --> 00:10:12,400
这就是我们的切入点 就在这

192
00:10:12,500 --> 00:10:14,000
你想挖掘他不可告人之事

193
00:10:14,100 --> 00:10:16,700
没错 而且他不可告人之事肯定多如牛毛

194
00:10:16,700 --> 00:10:21,300
我们需要某种能吓到他
赶紧签支票的东西

195
00:10:21,400 --> 00:10:23,500
如果这还不够难的话

196
00:10:23,700 --> 00:10:27,800
我们就让这个女护法来想

197
00:10:34,100 --> 00:10:36,500
Tara Carlisle 她没问题

198
00:10:36,700 --> 00:10:39,600
民事权益律师
常为慈善机构提供的免费服务

199
00:10:39,800 --> 00:10:41,800
收集很多可怜的小东西 比如小猫

200
00:10:43,900 --> 00:10:45,500
她很正派

201
00:10:46,000 --> 00:10:48,600
改革者 很清廉

202
00:10:53,200 --> 00:10:55,600
还是性感的图书管理员

203
00:10:55,600 --> 00:10:58,900


204
00:11:01,000 --> 00:11:04,600
你们见过Tara Carlisle

205
00:11:04,600 --> 00:11:07,500
她是我们客户的律师
今天加入我们

206
00:11:08,100 --> 00:11:10,400
我到这里是因为我们有共同的目标

207
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
我只想确保目标会正当的实现

208
00:11:12,700 --> 00:11:15,000
你说有东西可以用来对付Blanchard？

209
00:11:15,200 --> 00:11:17,900
在监狱围墙后面

210
00:11:18,100 --> 00:11:20,900
监狱灌木丛那里

211
00:11:21,000 --> 00:11:23,300
是Kimball的前合伙人PJ Orson

212
00:11:23,400 --> 00:11:24,900
他因挪用公款被判了10年

213
00:11:24,900 --> 00:11:30,000
Kimball的公司1980年
给一个叫Lamond控股公司付了5万

214
00:11:30,700 --> 00:11:33,500
这个？她一直这样 没关系 继续

215
00:11:33,900 --> 00:11:37,200
Lamond控股是维加斯黑帮的皮包公司

216
00:11:37,200 --> 00:11:41,200
那时候 5万美元正够顾一个杀手

217
00:11:41,400 --> 00:11:43,400
你认为Kimball买凶杀人？

218
00:11:43,500 --> 00:11:47,500
我们现在要做的就是进去卧底

219
00:11:47,800 --> 00:11:50,200
﹣然后…
﹣我们为什么不找Orson先生谈？

220
00:11:52,300 --> 00:11:55,000
不 最好的谎言就是真相 Ford先生

221
00:11:55,100 --> 00:11:58,700
我认为如果进去 把案子好好说说
Orson先生会跟我们谈的

222
00:12:05,300 --> 00:12:07,200
Orson先生 我不明白

223
00:12:07,300 --> 00:12:10,900
如果你告诉我们
你付这5万给Lamond控股的原因

224
00:12:11,000 --> 00:12:14,900
我就可以写封信给法官
很可能给你减刑

225
00:12:15,900 --> 00:12:19,900
减刑？这家监狱对犯人限制很少
我喜欢这里

226
00:12:20,200 --> 00:12:22,400
没有前妻们追我要赡养费

227
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
很多人一起玩

228
00:12:24,500 --> 00:12:27,000
为什么我要帮你？

229
00:12:28,200 --> 00:12:31,200
亲爱的 我得走了
我有烹饪课要上呢

230
00:12:31,500 --> 00:12:33,200
祝你开心

231
00:12:36,100 --> 00:12:38,900
我想进展地不错

232
00:12:38,900 --> 00:12:42,000
Hardison Eliot
我要你们给Orson点压力

233
00:12:42,200 --> 00:12:44,000
Parker 查查Blanchard的办公室

234
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
我想知道他把那些肮脏文件放哪了

235
00:12:46,100 --> 00:12:48,000
至于你 跟我来吧

236
00:12:48,100 --> 00:12:49,900
我正要化身可怕的律师

237
00:12:49,900 --> 00:12:51,600
你可以看着

238
00:12:57,100 --> 00:12:58,500
我觉得他是

239
00:13:01,100 --> 00:13:03,800
Blanchard跟你同时出现 真巧

240
00:13:03,800 --> 00:13:06,400
不 我们黑进了他的在线预约表

241
00:13:06,500 --> 00:13:08,400
我是说多巧啊

242
00:13:08,500 --> 00:13:09,900
你为什么不在外面稍候？

243
00:13:10,000 --> 00:13:11,600
你要干什么？

244
00:13:11,700 --> 00:13:14,400
跟人定个约会 你会了解的

245
00:13:16,400 --> 00:13:18,100


246
00:13:19,200 --> 00:13:20,300


247
00:13:20,300 --> 00:13:21,800
就是这

248
00:13:24,400 --> 00:13:28,100
嗨 我是Jimmy Popodokolos
拉斯维加斯 律师

249
00:13:28,200 --> 00:13:31,100
我到这是要跟法官谈
关于Kimball遗嘱宣读的

250
00:13:31,200 --> 00:13:33,100
﹣好的 Popodokolos先生
﹣谢谢

251
00:13:33,100 --> 00:13:35,400
﹣很重要 谢谢
﹣好的

252
00:13:40,500 --> 00:13:44,200
我们在大监狱呆过
这里应该像小儿科

253
00:13:44,300 --> 00:13:45,500
有什么规矩

254
00:13:45,600 --> 00:13:48,700
如果有人三次违纪记过

255
00:13:48,800 --> 00:13:50,900
会被转到在塞勒姆
关押危险囚犯的最高戒备监狱

256
00:13:50,900 --> 00:13:52,900
﹣不 不 不 别
﹣不管原因是什么

257
00:13:52,900 --> 00:13:56,500
﹣他说最高戒备 我还记得那些恐怖的事情
﹣没事的 Roger

258
00:13:56,500 --> 00:13:59,000
他刚刚经历一场监狱暴动
你刚刚又唤起他的回忆

259
00:13:59,100 --> 00:14:01,000
噢不不不 听着

260
00:14:01,200 --> 00:14:03,100
这里从来没发生过那样的事

261
00:14:03,400 --> 00:14:05,600
这里一半的人都是CEO

262
00:14:05,600 --> 00:14:09,000
﹣CEO
﹣比如Orson先生

263
00:14:09,000 --> 00:14:11,900
过去五年来他一直是这里的模范羁押生

264
00:14:12,600 --> 00:14:15,000
﹣发型不错 Frank
﹣谢谢

265
00:14:15,500 --> 00:14:16,800
啊 对了

266
00:14:16,800 --> 00:14:19,900
见见Bagley和Hilts长官

267
00:14:20,000 --> 00:14:21,800
Hilts 这是Bagley

268
00:14:21,900 --> 00:14:24,000
他们刚从塞勒姆调来

269
00:14:24,000 --> 00:14:26,500
已经记不起上次从塞勒姆调来的狱警了

270
00:14:26,600 --> 00:14:29,500
﹣嘿 Frank
﹣那…

271
00:14:29,700 --> 00:14:31,000
别这样

272
00:14:31,100 --> 00:14:34,700
鉴于我在暴动期间受了伤
他们才把我调来这儿

273
00:14:34,800 --> 00:14:35,700
嗯哼 是的

274
00:14:35,700 --> 00:14:38,000
有暴动？我怎么没听说

275
00:14:38,100 --> 00:14:40,100
对不起 我本不允许谈论这些

276
00:14:40,200 --> 00:14:43,600
监狱管理局企图对外封锁此事
因为他们没能制止暴动

277
00:14:43,600 --> 00:14:45,900
让那帮暴徒为所欲为 到处都是他们的人

278
00:14:45,900 --> 00:14:47,800
你知道谁是墨西哥毒贩吗

279
00:14:47,900 --> 00:14:50,800
那里到处是白人至上团体和伊斯兰军

280
00:14:50,900 --> 00:14:53,100
什么颜色的人种都有

281
00:14:53,100 --> 00:14:54,400
他们见人就打

282
00:14:54,500 --> 00:14:56,400
这不是你的错

283
00:14:56,500 --> 00:14:58,100
﹣你离犯人太近了
﹣不 不

284
00:14:58,100 --> 00:15:00,700
﹣离远点儿
﹣是他离我太近了

285
00:15:43,700 --> 00:15:45,300
真可惜 你周日不当班

286
00:15:45,300 --> 00:15:46,900
你要错过我的煎蛋卷了

287
00:15:47,000 --> 00:15:48,900
﹣煎蛋卷
﹣打扰一下 Roger

288
00:15:49,100 --> 00:15:51,600
﹣这家伙给你惹麻烦了吗
﹣没有 怎么了

289
00:15:51,600 --> 00:15:56,000
有犯人报告这里有人携带武器
我们怀疑是他

290
00:15:56,100 --> 00:15:57,900
能站一下吗 先生

291
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
﹣不可能
﹣我只拿了他的皇后

292
00:16:01,100 --> 00:16:02,600
﹣你赢我了 PJ
﹣是的

293
00:16:02,700 --> 00:16:04,300
﹣长官
﹣噢

294
00:16:04,900 --> 00:16:07,700
对不起 PJ 这是规矩

295
00:16:11,200 --> 00:16:12,300


296
00:16:12,300 --> 00:16:14,500
﹣这是什么？
﹣Roger Roger

297
00:16:14,500 --> 00:16:15,800
剃刀 剃刀

298
00:16:15,800 --> 00:16:18,800
﹣这是剃刀
﹣太荒唐了 我为什么要带那个

299
00:16:18,900 --> 00:16:22,100
因为你是白人至上猪
你说过会来找我的 我知道你看起来…

300
00:16:22,200 --> 00:16:24,100
他说会把我的头割下来 放在桶里

301
00:16:24,200 --> 00:16:25,600
你们的安检工作真不懒啊

302
00:16:25,600 --> 00:16:27,600
上次检查他的牢房是什么时候

303
00:16:27,800 --> 00:16:29,800
呃 牢房 你是说床铺？

304
00:16:30,700 --> 00:16:31,800
床铺？

305
00:16:31,900 --> 00:16:33,000
﹣Frank Frank 你知道我的
﹣床铺

306
00:16:33,100 --> 00:16:34,700
你知道这不是我的

307
00:16:34,800 --> 00:16:36,500
﹣让开
﹣Frank 告诉他们 Frank

308
00:16:36,600 --> 00:16:39,600
那人想用煎蛋卷灭了我

309
00:16:39,700 --> 00:16:41,600
两个蛋 外加一片政府援助奶酪

310
00:16:41,700 --> 00:16:43,200
我的命就值这点？

311
00:16:43,400 --> 00:16:44,500
你最好离我远点

312
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
﹣走 走
﹣是 是 好的

313
00:16:54,700 --> 00:16:56,800
天啊 他真的是白人至上主义的？

314
00:16:56,900 --> 00:16:58,900
太荒谬了

315
00:16:59,100 --> 00:17:02,400
我不是监狱黑帮的 我是扶轮社的

316
00:17:02,600 --> 00:17:03,900
接下来该怎么办

317
00:17:03,900 --> 00:17:05,300
让我想想

318
00:17:05,500 --> 00:17:08,800
塞勒姆调来了两个狱警

319
00:17:09,000 --> 00:17:12,500
两小时后 我们就抓住了
白人至上团体的头儿

320
00:17:12,600 --> 00:17:14,400
这说明什么

321
00:17:14,800 --> 00:17:16,800
火烧屁股啦 小子

322
00:17:17,200 --> 00:17:19,900
我得报告上级去

323
00:17:20,000 --> 00:17:22,600
你们举报我？

324
00:17:22,900 --> 00:17:24,500
这样就是两次记过

325
00:17:24,600 --> 00:17:26,400
再有一次 我就得去塞勒姆了

326
00:17:26,600 --> 00:17:29,300
我可不能去那儿

327
00:17:29,400 --> 00:17:31,000
我得打电话给我的儿子

328
00:17:31,100 --> 00:17:32,700
告诉他 爸爸要离开家一段时间

329
00:17:32,700 --> 00:17:36,500
要和妈妈好好生活 小Lamond

330
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
控股

331
00:17:45,000 --> 00:17:47,900
你们是谁 联邦调查局的？玩阴的？

332
00:17:48,100 --> 00:17:49,400
对不起 你在…？

333
00:17:49,400 --> 00:17:51,200
听着 听着

334
00:17:52,200 --> 00:17:56,200
支付给Lamond控股的那笔钱
是给一个叫George Gilbert的人

335
00:17:56,300 --> 00:17:57,800
﹣谁是George Gilbert？
﹣我不知道

336
00:17:57,900 --> 00:18:00,800
Blanchard说要保密
因为有黑帮参与进来

337
00:18:00,900 --> 00:18:02,700
我就知道这点 我发誓

338
00:18:02,800 --> 00:18:04,500
我不想死在监狱暴动中

339
00:18:04,600 --> 00:18:07,000
拜托 别让你的狗再缠着我了

340
00:18:07,100 --> 00:18:08,600
PJ 时间到了

341
00:18:10,200 --> 00:18:14,700
这么说 Blanchard给了杀手5万美元
让他为Kimball杀了这个George Gilbert

342
00:18:15,400 --> 00:18:17,300
等会的会面应该会很有趣

343
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
什么狗…我有狗吗？

344
00:18:22,400 --> 00:18:26,300
Nate 我查了1980年左右
和George Gilbert有关的线索

345
00:18:26,400 --> 00:18:29,500
但没查到和黑帮有什么联络
你确定你的情报可靠？

346
00:18:29,600 --> 00:18:30,700
我确定

347
00:18:30,800 --> 00:18:32,700
听着 Hardison 如果我们取消这次会面

348
00:18:32,700 --> 00:18:35,100
我们就会失去Blanchard所有的信任

349
00:18:35,100 --> 00:18:37,500
这是我们唯一的机会 拜托查到点儿什么

350
00:18:37,600 --> 00:18:39,800
我明白了

351
00:18:51,700 --> 00:18:53,200
Peter Blanchard

352
00:18:53,300 --> 00:18:55,500
Jimmy Popodokolos

353
00:18:56,200 --> 00:18:57,700
律师

354
00:19:16,300 --> 00:19:18,300
看看我在和谁打交道

355
00:19:18,900 --> 00:19:20,900
"James Popodokolos"

356
00:19:21,000 --> 00:19:27,000
"1993年毕业于内华达雷诺法学院"

357
00:19:28,000 --> 00:19:31,500
"三次参加内华达大学律师资格考试"

358
00:19:31,600 --> 00:19:34,100
"两年前被吊销律师资格"

359
00:19:34,200 --> 00:19:36,600
暂时的

360
00:19:36,700 --> 00:19:39,100
还没吊销

361
00:19:39,300 --> 00:19:41,400
你可以打电话给他们确认 我无所谓

362
00:19:41,400 --> 00:19:45,900
是什么风把一个暂停执照的律师
从拉斯维加斯吹来了

363
00:19:46,000 --> 00:19:48,900
你让我感觉像哈佛来的

364
00:19:49,000 --> 00:19:50,900
﹣77届的
﹣我知道

365
00:19:51,000 --> 00:19:52,700
我坐在这里在想

366
00:19:52,800 --> 00:19:56,100
像你这样的哈佛人

367
00:19:56,100 --> 00:19:58,400
怎么会愿意半夜3点接到电话

368
00:19:58,400 --> 00:20:01,800
去给Bennett Kimball擦屁股
什么车子撞到树啦 招妓不买单啦

369
00:20:01,800 --> 00:20:04,900
我也想知道我在和谁打交道

370
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
你想要什么？

371
00:20:06,500 --> 00:20:08,800
我想说一个故事

372
00:20:09,000 --> 00:20:13,100
关于一个男人开了一张5万美元的支票

373
00:20:13,100 --> 00:20:15,600
给Lamond控股公司

374
00:20:15,600 --> 00:20:19,000
我给很多公司开过支票 那又怎么样

375
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
我恰巧知道了这笔钱的用途

376
00:20:24,000 --> 00:20:27,800
你知道 我们可以继续这样

377
00:20:27,800 --> 00:20:30,500
或者直接讨论一下赔偿金

378
00:20:30,500 --> 00:20:34,000
马上开始吧 我就擅长这个

379
00:20:34,000 --> 00:20:37,300
Nate 钱不是给George Gilbert

380
00:20:37,300 --> 00:20:39,500
是给Georgia Gilbert的

381
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
这不是买凶杀人

382
00:20:41,500 --> 00:20:44,000
我…你手里没谈判的条件

383
00:20:48,000 --> 00:20:49,800
你没什么能说的

384
00:20:50,100 --> 00:20:52,000
讨论一下你妈妈会更好

385
00:20:52,100 --> 00:20:53,700
好了 我查到点

386
00:20:53,800 --> 00:20:55,400
Georgia Gilbert是个脱衣舞女

387
00:20:55,400 --> 00:20:57,900
1980年搬到维加斯

388
00:20:57,900 --> 00:21:01,100
Lamond控股公司给了她5万美元

389
00:21:01,100 --> 00:21:03,000
你还好吗

390
00:21:04,100 --> 00:21:07,300
Georgia Gilbert 有印象吗 脱衣舞女

391
00:21:07,300 --> 00:21:09,400
你的大老板Kimball

392
00:21:09,400 --> 00:21:11,700
和她坠入爱河 对吧

393
00:21:11,800 --> 00:21:13,200
我知道你干了什么

394
00:21:13,200 --> 00:21:17,400
你给了她5万美元 让她去维加斯

395
00:21:17,400 --> 00:21:19,800
并且通过一家股份公司进行洗钱

396
00:21:19,800 --> 00:21:22,300
我打赌 你肯定瞒着Kimball

397
00:21:22,300 --> 00:21:23,700
或者撒谎说 她跑路了

398
00:21:23,700 --> 00:21:27,200
这是为了他好 他想娶脱衣舞女 天啊

399
00:21:27,200 --> 00:21:28,400
Popodokolos先生

400
00:21:28,400 --> 00:21:31,500
我知道这会变成一桩丑闻

401
00:21:31,600 --> 00:21:35,300
但Kimball先生已经死了
我没看出还有什么问题

402
00:21:35,500 --> 00:21:37,100
没看出什么问题？

403
00:21:37,100 --> 00:21:38,800
是的

404
00:21:43,300 --> 00:21:46,100
Georgia Gilbert那时已经怀孕了

405
00:21:46,600 --> 00:21:47,800
嗯？

406
00:21:47,800 --> 00:21:49,000
这有关系了吧

407
00:21:49,000 --> 00:21:50,200
Hardison 她怀孕了吗

408
00:21:50,200 --> 00:21:51,600
我怎么知道

409
00:21:51,600 --> 00:21:53,100
我甚至没找到她的社保账号

410
00:21:53,100 --> 00:21:54,800
给我5秒

411
00:21:54,800 --> 00:21:56,700
可以再给我5秒钟吗

412
00:21:56,700 --> 00:21:59,600
你怎么会知道
她不会告诉别人的

413
00:21:59,600 --> 00:22:01,300
你把她送到维加斯

414
00:22:01,400 --> 00:22:03,300
那边的合谋可能会说

415
00:22:03,300 --> 00:22:07,300
"你敢联络Kimball
我们就把你用水泥活埋了"

416
00:22:07,400 --> 00:22:09,300
你现在面临的是

417
00:22:09,300 --> 00:22:12,200
你那大富豪的亲生女儿

418
00:22:12,600 --> 00:22:15,900
重现人间并要求分一份遗产

419
00:22:17,500 --> 00:22:19,400
﹣她在哪儿
﹣谁

420
00:22:19,500 --> 00:22:21,900
﹣他女儿
﹣女儿

421
00:22:23,700 --> 00:22:25,600
Georgia Gilbert的？

422
00:22:27,200 --> 00:22:29,900
现在见她安全吗

423
00:22:31,100 --> 00:22:32,100
好吧

424
00:22:32,200 --> 00:22:34,700
见她很安全

425
00:22:34,800 --> 00:22:37,900
这是个安全的环境吧

426
00:22:37,900 --> 00:22:40,000
保险箱（Safe - 安全／保险箱）

427
00:22:44,300 --> 00:22:46,400
呃 来吧

428
00:22:46,500 --> 00:22:49,200
Blanchard先生 来见见Lizzy Cantrell

429
00:22:49,200 --> 00:22:52,800
本名Lizzy Gilbert

430
00:22:53,200 --> 00:22:54,500
她在那儿做什么

431
00:22:54,500 --> 00:22:58,500
呃 偷东西 她对冰毒有瘾

432
00:22:58,800 --> 00:23:02,700
我很喜欢冰毒

433
00:23:02,700 --> 00:23:04,900
她在法官那儿表现得很好

434
00:23:04,900 --> 00:23:06,700
你知道 当她开始哭诉

435
00:23:06,700 --> 00:23:09,200
童年时代没有父亲

436
00:23:09,500 --> 00:23:11,200
呼 是的

437
00:23:11,200 --> 00:23:12,400
这也是我为什么喜欢冰毒

438
00:23:12,400 --> 00:23:15,300
﹣你在耍我
﹣是吗 你这样觉得？

439
00:23:15,300 --> 00:23:16,800
好吧 那我们现在去见法官怎么样

440
00:23:16,900 --> 00:23:18,900
或者现在和她谈个条件

441
00:23:18,900 --> 00:23:20,600
就像你对她母亲做的那样

442
00:23:20,600 --> 00:23:23,300
只要在后面多加些零

443
00:23:23,700 --> 00:23:25,300
是吗？再见

444
00:23:25,500 --> 00:23:27,500
来吧 我们走Lizzy 走吧

445
00:23:27,600 --> 00:23:30,300
﹣去拿冰毒吗
﹣好的 我们去拿

446
00:23:30,500 --> 00:23:33,400
保险箱只差一个数字就打开了 一个数字

447
00:23:33,400 --> 00:23:36,000
不 这比保险箱好的多

448
00:23:36,100 --> 00:23:39,800
这是Georgia Gilbert所有的资料 所有的

449
00:23:40,800 --> 00:23:43,600
1960年5月15日出生

450
00:23:44,000 --> 00:23:46,300
圣玛丽学校毕业

451
00:23:46,400 --> 00:23:48,900
驾驶执照考了三次还没过

452
00:23:48,900 --> 00:23:52,800
色盲 穿6号衣服 8号鞋

453
00:23:53,400 --> 00:23:56,200
还有 你怎么知道她怀孕了

454
00:23:56,300 --> 00:23:58,800
﹣等等 她真的怀孕了？
﹣是的 放弃了孩子的抚养权

455
00:23:58,800 --> 00:24:02,400
﹣她现在呢
﹣1985年死于癌症

456
00:24:02,600 --> 00:24:03,500
事情复杂了

457
00:24:03,500 --> 00:24:05,000
这也不完全是猜测

458
00:24:05,000 --> 00:24:06,400
几十年来 Kimball

459
00:24:06,400 --> 00:24:08,500
他有很多情人

460
00:24:08,500 --> 00:24:10,100
也话了不少力气
避免各种丑闻 对吧

461
00:24:10,100 --> 00:24:13,800
是什么让他决定 在众多的女人中和Georgia Gilbert结婚

462
00:24:13,800 --> 00:24:16,300
Blanchard给钱让她走 Kimball以为她离开他

463
00:24:16,300 --> 00:24:19,400
那你怎么知道孩子是女的？

464
00:24:19,500 --> 00:24:22,100
噢 是的 那是猜的

465
00:24:22,200 --> 00:24:23,100
是的

466
00:24:23,100 --> 00:24:24,700
我是说 你知道 这是一半一半的几率

467
00:24:24,700 --> 00:24:26,300
为什么不找到真正的女儿呢

468
00:24:26,300 --> 00:24:29,000
领养记录都是纸质的 密封保存

469
00:24:29,000 --> 00:24:31,400
就算我有记录号码 但也没办法看到内容

470
00:24:31,400 --> 00:24:34,500
Blanchard要求DNA测试就糟了

471
00:24:34,600 --> 00:24:36,300
我不得不承认 就算我电脑技术再高明

472
00:24:36,300 --> 00:24:38,200
也不可能更改Parker的DNA

473
00:24:38,200 --> 00:24:39,600
没错 我们只是要让他认为

474
00:24:39,600 --> 00:24:42,500
DNA测试是下下之策

475
00:24:42,600 --> 00:24:46,000
﹣我们要怎么做
﹣不做任何事

476
00:24:47,000 --> 00:24:49,900
然后这个来历不明的敲诈分子
走进了我的办公室

477
00:24:49,900 --> 00:24:52,700
声称他找到了Kimball失散的女儿

478
00:24:52,900 --> 00:24:56,400
没错 他也来过这里 想捞一笔钱

479
00:24:56,500 --> 00:24:58,400
现在…

480
00:24:58,400 --> 00:25:00,200
我知道我们各为其主

481
00:25:00,200 --> 00:25:03,900
但我觉得我们对这个家伙立场应该一致

482
00:25:03,900 --> 00:25:05,100
他无视法律

483
00:25:05,100 --> 00:25:07,300
是个流氓 他简直是我们这一行的耻辱

484
00:25:07,300 --> 00:25:09,800
﹣我觉得我们应该做DNA测试
﹣当然

485
00:25:09,800 --> 00:25:12,100
当然了 一旦我们把DNA测试结果
作为呈堂证供

486
00:25:12,100 --> 00:25:13,500
那就不可能撤销了

487
00:25:13,500 --> 00:25:16,700
那么如果验出是他的女儿
所有财产都会归她所有

488
00:25:16,700 --> 00:25:18,100
没错 所有财产

489
00:25:18,600 --> 00:25:21,200
这份文件是从Popodokolos那儿来的

490
00:25:23,000 --> 00:25:24,900
我把收养编号添入了

491
00:25:24,900 --> 00:25:27,200
Parker其中一个化名的医疗记录里

492
00:25:27,300 --> 00:25:31,200
社会保险 税据 还有长长的贩毒记录

493
00:25:31,200 --> 00:25:35,200
只要没有CIA查证 任何人都会认为
她就是Kimball的女儿

494
00:25:36,100 --> 00:25:39,700
我开始觉得 我们应该考虑一下庭外和解

495
00:25:39,700 --> 00:25:43,000
不 绝对不行 我客户的立场是

496
00:25:43,000 --> 00:25:45,100
要求遗产认证 无论要多久

497
00:25:45,600 --> 00:25:47,400
无论多久？

498
00:25:51,000 --> 00:25:51,900
那么 我怎么样？

499
00:25:51,900 --> 00:25:53,900
我觉得到最后你已然乐在其中

500
00:25:53,900 --> 00:25:56,800
不 嗯 可能有一点吧

501
00:25:57,200 --> 00:25:59,200
现在就来瞧瞧Blanchard
是否会赌上这一把

502
00:25:59,200 --> 00:26:02,300
好 你希望他赌还是不赌？

503
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
不赌

504
00:26:04,600 --> 00:26:05,600
好的

505
00:26:06,700 --> 00:26:07,900
嗯

506
00:26:08,200 --> 00:26:11,300
所有项目都吻合 如果做DNA测试

507
00:26:11,300 --> 00:26:14,400
如果把DNA测试结果作为呈堂证供
那我们就不能回头了

508
00:26:14,400 --> 00:26:16,900
这钱不是继承来的
这是我挣来的

509
00:26:17,100 --> 00:26:20,400
我付出的可比一般人多得多
没哪个律师像我这么干过

510
00:26:22,700 --> 00:26:24,800
她决不能出现在明天的听证会上

511
00:26:24,800 --> 00:26:26,200
那就收买她吧

512
00:26:26,400 --> 00:26:28,600
瘾君子身上发生点什么都不太希奇

513
00:26:28,800 --> 00:26:32,800
在陌生城市 没找到安生的落脚点

514
00:26:33,300 --> 00:26:34,500
发生什么都有可能

515
00:26:35,300 --> 00:26:36,900
Cindy

516
00:26:37,900 --> 00:26:40,300
替我约见Popodokolos和那个女孩子

517
00:26:40,400 --> 00:26:42,300
Lind会告诉你时间和地点

518
00:26:55,300 --> 00:26:57,200
Carlisle女士 你准备好了吗

519
00:26:58,800 --> 00:27:01,600
嗯 我从没想到我会这么说

520
00:27:01,600 --> 00:27:04,800
但我希望你的方法行得通 Ford先生

521
00:27:05,100 --> 00:27:06,400
因为我想我们手上并没有充分理由

522
00:27:06,400 --> 00:27:09,300
听证会开始之时 我们就会拿到支票了

523
00:27:21,500 --> 00:27:23,300
这里就是他约的地方

524
00:27:23,300 --> 00:27:28,300


525
00:27:39,300 --> 00:27:40,700
Nate

526
00:28:17,400 --> 00:28:19,800
你想来一枪么？

527
00:28:25,950 --> 00:28:28,050
嗯 他相信了 好的

528
00:28:28,050 --> 00:28:29,050
计划不错

529
00:28:29,050 --> 00:28:30,550
不不不 的确 很好

530
00:28:30,550 --> 00:28:34,550
知道吗 我们要把你带去听证会

531
00:28:34,650 --> 00:28:36,450
他会在你出庭前给你张支票

532
00:28:36,450 --> 00:28:38,350
避免让你和法官面对面

533
00:28:38,350 --> 00:28:41,050
但只是要确定Parker

534
00:28:41,850 --> 00:28:43,550
确保她一定抵达听证会

535
00:28:43,650 --> 00:28:45,250
无论如何都要

536
00:28:51,250 --> 00:28:52,450
他们有帮手

537
00:28:52,450 --> 00:28:54,450
他们正在赶去法院的路上

538
00:28:54,450 --> 00:28:56,050
不能让她出席那个听证会

539
00:29:01,450 --> 00:29:04,350
多谢 按他说的报警

540
00:29:04,350 --> 00:29:06,150
你们听到枪击 发现他这样

541
00:29:06,150 --> 00:29:09,350
告诉他们是金发女孩干的
而且她正赶去法院

542
00:29:15,650 --> 00:29:17,050
你是在开玩笑吗

543
00:29:18,250 --> 00:29:19,850
这样怎么样

544
00:29:24,550 --> 00:29:26,150
Hardison 跟我说些好消息

545
00:29:26,150 --> 00:29:27,650
嗯 我有一个很棒的消息

546
00:29:27,750 --> 00:29:30,250
他们刚发布了对Parker的通缉令

547
00:29:30,450 --> 00:29:32,250
称她是一个二十八九岁的白人女性

548
00:29:32,250 --> 00:29:35,250
枪击了一名警官 有毒瘾且携有武器

549
00:29:35,450 --> 00:29:36,650
三重罪名

550
00:29:36,650 --> 00:29:38,750
Hardison 对她的描述像不像

551
00:29:40,450 --> 00:29:43,350
﹣不许动 警察 站在那里
﹣看来挺像的

552
00:29:46,550 --> 00:29:49,650
站住 给我原地站着

553
00:29:56,250 --> 00:29:59,250
﹣Blanchard 你的人Lind刚刚…
﹣去告知了一名瘾君子

554
00:29:59,250 --> 00:30:00,850
我们是不会被勒索吓倒的

555
00:30:00,950 --> 00:30:02,950
她生气了 就枪击了他

556
00:30:02,950 --> 00:30:04,650
﹣你们这么做无济于事
﹣可能吧

557
00:30:04,650 --> 00:30:07,050
她愿意在这件事上赌上5到10年的青春吗？

558
00:30:07,050 --> 00:30:11,050
她要是够聪明 就该滚回拉斯维加斯
从此消身匿迹

559
00:30:13,150 --> 00:30:15,950
好了 Hardison Blanchard正赶去法院
我们得想办法拖住他

560
00:30:15,950 --> 00:30:17,050
给我们争取点时间

561
00:30:17,150 --> 00:30:18,550
你觉得我能怎么做？

562
00:30:18,550 --> 00:30:20,950
我不知道 发挥你的想像力

563
00:30:21,250 --> 00:30:23,850
就发挥我的想像力

564
00:30:35,050 --> 00:30:38,650
喂 伙计 我能拿走那个吗

565
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
当然

566
00:30:42,750 --> 00:30:45,450
我们无路可退了 只能用武力解决

567
00:30:45,750 --> 00:30:47,350
我是不会袭警的

568
00:30:48,950 --> 00:30:51,150
我很想听听你会怎么解释

569
00:30:52,150 --> 00:30:55,550
还有人会来吗？

570
00:30:57,150 --> 00:31:00,250
法官大人 我不知道我的搭档
是什么原因耽搁了

571
00:31:00,250 --> 00:31:03,350
下一个人进门 我们就开始了

572
00:31:09,350 --> 00:31:11,250
哦 我很抱歉 伙计

573
00:31:11,250 --> 00:31:12,550
﹣你没事吧？
﹣别担心 我很好

574
00:31:12,550 --> 00:31:14,450
我很好 很好

575
00:31:14,450 --> 00:31:15,650
﹣我很好 我的箱子
﹣不 我来帮你

576
00:31:15,650 --> 00:31:17,150
不 我来拿

577
00:31:17,150 --> 00:31:18,450
你没事吧 Blanchard先生？

578
00:31:18,450 --> 00:31:20,050
没事 Donna 我很好

579
00:31:20,050 --> 00:31:21,750
哦 太感谢了 好的

580
00:31:21,750 --> 00:31:24,450
﹣我的错 先生
﹣没事的 没事

581
00:31:26,250 --> 00:31:27,650
好的

582
00:31:27,750 --> 00:31:30,050
嘿 你 先生 祝你今天愉快

583
00:31:30,050 --> 00:31:31,550
﹣你也是
﹣今天愉快

584
00:31:31,550 --> 00:31:33,650
谢谢 很感谢

585
00:31:38,150 --> 00:31:39,850


586
00:31:41,150 --> 00:31:43,350
这些都不是我的钥匙

587
00:31:45,650 --> 00:31:48,150
哦 天啊

588
00:31:51,150 --> 00:31:52,950
再下去我要在所有人面前脱光了

589
00:31:56,550 --> 00:31:57,550
枪 有枪

590
00:31:57,550 --> 00:31:59,350
﹣站住
﹣不

591
00:31:59,350 --> 00:32:01,150
哇哦 哇哦 等一下

592
00:32:01,350 --> 00:32:03,450
哇哦 住手

593
00:32:05,550 --> 00:32:07,950
请放轻松 放轻松

594
00:32:08,750 --> 00:32:10,150
很好 冷静

595
00:32:10,150 --> 00:32:11,850
很好 不会有什么事

596
00:32:11,850 --> 00:32:13,150
大家别那么激动

597
00:32:14,150 --> 00:32:17,450
不许动枪 伙计 站住 停在那里

598
00:32:17,450 --> 00:32:19,850
放轻松 好吗？不会有人受伤

599
00:32:19,850 --> 00:32:21,250
扔掉它

600
00:32:26,850 --> 00:32:29,350
我说真的 你在干吗？

601
00:32:29,550 --> 00:32:33,550
听着 你最好装作从未见过我们 好吗

602
00:32:35,250 --> 00:32:36,750
行了

603
00:32:45,250 --> 00:32:47,850
Nate 我已经尽力了 不过

604
00:32:49,550 --> 00:32:51,150
我是Peter Blanchard，法官大人

605
00:32:51,150 --> 00:32:54,150
我很抱歉 被入口的安检耽搁了

606
00:32:54,150 --> 00:32:57,450
安检不是今天第一天开始 你该算好时间

607
00:32:57,550 --> 00:33:01,950
现在 James Popodokolos先生应该到场

608
00:33:01,950 --> 00:33:03,650
有人知道他在哪儿吗？

609
00:33:04,150 --> 00:33:05,150
我们可能应该等等

610
00:33:05,150 --> 00:33:07,550
我想他应该不会来了 法官大人

611
00:33:07,550 --> 00:33:10,450
好 今天的日程排得满满的
这个案子可以开始了

612
00:33:10,750 --> 00:33:14,750
Nate 我希望你还有计划B或F
或者任何其他备用计划

613
00:33:14,950 --> 00:33:17,850
没错 不过这事得靠Carlisle女士

614
00:33:19,350 --> 00:33:20,550
这个图书馆管理员？

615
00:33:20,650 --> 00:33:23,050
准备好了吗 Carlisle女士？

616
00:33:25,350 --> 00:33:26,850
是的 法官大人

617
00:33:26,850 --> 00:33:31,450


618
00:33:33,600 --> 00:33:35,100
好吧 Eliot 你们在哪里

619
00:33:35,900 --> 00:33:37,400
各个出口都有人把守

620
00:33:37,400 --> 00:33:39,000
Parker正尝试另寻进口

621
00:33:39,000 --> 00:33:40,900
好了 Parker 别管听证会了

622
00:33:41,300 --> 00:33:43,000
你去帮我办件事

623
00:33:43,100 --> 00:33:46,500
上周你看见Kimball先生的时候
他的精神状况怎么样？

624
00:33:46,500 --> 00:33:49,700
他甚至完全不认识我了
不停地叫着我Gigi

625
00:33:49,700 --> 00:33:52,200
和你几个月前的上一次造访相比呢

626
00:33:52,200 --> 00:33:53,700
大相迳庭

627
00:33:53,800 --> 00:33:56,300
他有些虚弱 不过思路还是很清楚

628
00:33:56,600 --> 00:33:57,600
谢谢

629
00:33:58,000 --> 00:33:59,700
没有问题了 法官大人

630
00:34:00,800 --> 00:34:02,500
到你了 Blanchard先生

631
00:34:07,300 --> 00:34:09,500
这是Bennett Kimball的医疗记录

632
00:34:09,500 --> 00:34:11,600
我已作为证物上呈

633
00:34:11,700 --> 00:34:15,000
这上面证实他早在两年多前
就已被诊断为老年痴呆症

634
00:34:15,100 --> 00:34:20,000
Walton女士 即使你能提供这份新遗嘱
事实上你不能

635
00:34:20,100 --> 00:34:24,600
一个人在精神状态不稳定的情况下
能写下这样的东西吗

636
00:34:24,600 --> 00:34:27,200
不 他那时很好 没有问题

637
00:34:27,300 --> 00:34:30,000
我是Jimmy Popodacolos
抱歉我来晚了

638
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
法官大人 我们已经开庭了

639
00:34:32,100 --> 00:34:34,300
我不想再重新来一遍

640
00:34:34,400 --> 00:34:36,900
﹣Popodokolos先生…
﹣就是我

641
00:34:36,900 --> 00:34:40,100
…提呈说他代表一位失散的继承人

642
00:34:40,100 --> 00:34:41,400


643
00:34:41,500 --> 00:34:43,100
我想听下他是怎么说的

644
00:34:43,400 --> 00:34:44,300
现在？

645
00:34:44,300 --> 00:34:46,100
嗯 没错 就是现在

646
00:34:48,500 --> 00:34:49,600
嗯 好的

647
00:34:49,600 --> 00:34:54,300
法官大人 如果你能给我片刻
让我理清思路 拿好文件 然后

648
00:34:54,400 --> 00:34:56,700
然后 再说一遍 我为迟来感到很抱歉

649
00:34:56,700 --> 00:35:00,200
我很喜欢明智的拉丁籍法官 我很喜欢

650
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
谢谢你能坚持到我来

651
00:35:03,000 --> 00:35:05,800
你可不能在法庭假扮律师

652
00:35:05,900 --> 00:35:09,100
嗯 不用担心 我以前还扮过医生

653
00:35:09,200 --> 00:35:11,900
法官大人 我想提供一些证供

654
00:35:11,900 --> 00:35:14,400
这些文件里显示了一笔钱

655
00:35:14,400 --> 00:35:18,100
是由Blanchard先生支付给一个叫做
Georgia Gilbert的女人的

656
00:35:18,100 --> 00:35:22,700
而我认为这个女人为Kimball先生
生了一个孩子

657
00:35:22,700 --> 00:35:25,200
是的 法官大人 Popodokoli

658
00:35:25,200 --> 00:35:26,400
应该是popodokolos

659
00:35:26,400 --> 00:35:27,700
Pokodolokos先生

660
00:35:27,700 --> 00:35:29,900
﹣Pop…Pop
﹣Popodokolos先生

661
00:35:29,900 --> 00:35:33,700
这个人 带着这些天马行空的故事
出现在我的办公室里

662
00:35:33,700 --> 00:35:36,100
这不过是他的片面之词
而他是一个被吊销了行业执照的

663
00:35:36,100 --> 00:35:37,200
是被暂停了

664
00:35:37,200 --> 00:35:39,900
来自拉斯维加斯打交通官司的律师

665
00:35:40,100 --> 00:35:44,100
而他还声称找到了
Bennett Kimball的女儿

666
00:35:44,900 --> 00:35:47,600
那么 我只有一个问题

667
00:35:47,900 --> 00:35:49,500
她在哪儿？

668
00:35:54,500 --> 00:35:57,000
我可以安排她出庭 法官大人

669
00:35:57,000 --> 00:36:00,300
你只需要让我问证人一个问题

670
00:36:00,300 --> 00:36:01,700
只要一个问题就好

671
00:36:01,700 --> 00:36:02,900
问吧

672
00:36:03,000 --> 00:36:04,800
﹣可以吗
﹣问啊

673
00:36:04,800 --> 00:36:06,200
谢谢 法官大人

674
00:36:09,400 --> 00:36:10,700
Walton女士

675
00:36:11,300 --> 00:36:16,200
我的领带是什么颜色？

676
00:36:19,200 --> 00:36:21,600
我不知道 我是黄蓝色盲

677
00:36:23,600 --> 00:36:26,500
嗯 色盲

678
00:36:27,400 --> 00:36:29,300
你是 嗯…

679
00:36:30,200 --> 00:36:32,300
啊 对了 这里的文件 法官大人

680
00:36:32,300 --> 00:36:35,500
这些是Bennett Kimball的医疗记录

681
00:36:35,500 --> 00:36:39,900
感谢Blanchard先生把它作为了呈堂证供

682
00:36:40,000 --> 00:36:44,200
现在 这上面证实Kimball先生是色盲患者

683
00:36:44,300 --> 00:36:45,400
嗯

684
00:36:45,700 --> 00:36:49,000
而我们这里的文件

685
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
在麻省的驾照申请表上

686
00:36:53,100 --> 00:36:56,900
记录了Georgia Gilbert是一位色盲患者

687
00:36:57,400 --> 00:37:00,600
蓝色鸢尾花 是他的最爱

688
00:37:02,700 --> 00:37:05,100
驾驶执照考了三次还没过

689
00:37:05,100 --> 00:37:07,200
她是色盲

690
00:37:09,000 --> 00:37:13,300
对女性来说 色盲的概率很小

691
00:37:13,700 --> 00:37:17,800
除非双亲都是色盲

692
00:37:18,000 --> 00:37:21,700
孩子才会是色盲

693
00:37:22,300 --> 00:37:24,300
等等 你是说…

694
00:37:24,300 --> 00:37:26,400
我是Bennett Kimball的女儿？

695
00:37:26,400 --> 00:37:28,500
法官大人 律师怎么能作证

696
00:37:28,500 --> 00:37:31,200
是你起的头 律师

697
00:37:31,200 --> 00:37:34,800
你不是无缘无故
帮助孤儿寻找领养家庭的吧

698
00:37:34,800 --> 00:37:37,200
是有原因的 对吗 Walton女士？

699
00:37:37,400 --> 00:37:39,200
是的 因为我自己也是被领养的

700
00:37:39,200 --> 00:37:41,200
没错 就在1982年

701
00:37:42,000 --> 00:37:45,300
你当时才两岁 在内华达州

702
00:37:46,200 --> 00:37:47,200
是的

703
00:37:47,200 --> 00:37:50,200
你最后一次见到Bennett Kimball

704
00:37:50,400 --> 00:37:53,200
他对着你叫另外一个名字 是不是

705
00:37:54,700 --> 00:37:55,800
那个名字是什么

706
00:37:56,400 --> 00:37:58,300
Gigi

707
00:37:58,300 --> 00:38:00,000
不 我是Ruth

708
00:38:00,000 --> 00:38:03,300
﹣我是你的朋友
﹣Gigi，Gigi

709
00:38:05,000 --> 00:38:08,500
GG 是吗

710
00:38:08,900 --> 00:38:10,800
Georgia Gilbert

711
00:38:12,400 --> 00:38:15,000
GG？

712
00:38:17,300 --> 00:38:21,200
那天他见到你 以为眼前是GG

713
00:38:23,200 --> 00:38:27,700
你的生母 也是他深爱的女人
却在1980年失去了她的音讯

714
00:38:29,200 --> 00:38:30,700
法官大人

715
00:38:32,200 --> 00:38:36,600
Bennett Kimball并不是
突然找这位Walton女士

716
00:38:36,600 --> 00:38:40,100
给她的慈善机构捐献的

717
00:38:41,100 --> 00:38:42,800
他一直在寻找她

718
00:38:43,200 --> 00:38:45,500
寻找自己的女儿

719
00:38:45,600 --> 00:38:49,900
我申请把Popodoko先生的证据
从记录中删除 理由是

720
00:38:49,900 --> 00:38:54,500
我没有足够的时间来研究这些荒唐的声明

721
00:38:54,500 --> 00:38:56,400
并作出恰当的回应

722
00:38:56,400 --> 00:38:59,100
﹣Popodokolos
﹣Popodokolos

723
00:39:02,400 --> 00:39:04,400
我同意 法官大人

724
00:39:04,600 --> 00:39:09,600
同时 我请求进行DNA检测以证明

725
00:39:09,600 --> 00:39:12,200
我的当事人是Kimball先生的女儿

726
00:39:12,300 --> 00:39:14,500
事实胜于雄辩

727
00:39:14,500 --> 00:39:17,100
批准请求 等结果出来

728
00:39:17,100 --> 00:39:22,700
希望能正式把Kimball地产判给Walton女士

729
00:39:22,800 --> 00:39:24,300
休庭

730
00:39:26,900 --> 00:39:28,800
你真以为这事能蒙混过去？

731
00:39:28,800 --> 00:39:30,600
知道吗 作为哈佛毕业生
你真是不太聪明

732
00:39:30,600 --> 00:39:32,400
你企图把Kimball的女儿挡在法庭外

733
00:39:32,400 --> 00:39:34,200
可她却堂堂正正从正面进来了

734
00:39:34,200 --> 00:39:35,400
抱歉 我来晚了

735
00:39:35,700 --> 00:39:38,100
我刚才去了你的办公室
清理一下你的保险箱

736
00:39:38,100 --> 00:39:40,400
Parker 别管听证会了

737
00:39:40,700 --> 00:39:42,400
你去帮我办件事

738
00:39:45,700 --> 00:39:48,800
那些文件 真是触目惊心啊

739
00:39:48,900 --> 00:39:50,500
我把它们交给你的警察朋友了

740
00:39:50,500 --> 00:39:53,200
对了 自从你打了他以后
他一直在闹情绪哦

741
00:39:53,200 --> 00:39:56,000
看来你不能用Kimball地产的钱收买他了

742
00:39:56,000 --> 00:39:57,300
这是干什么

743
00:39:57,300 --> 00:40:00,500
你们不明白 这些家伙是小偷

744
00:40:00,500 --> 00:40:03,400
他根本不是律师

745
00:40:03,400 --> 00:40:06,700
如果他是希腊人的话
我就是…

746
00:40:07,200 --> 00:40:11,900
你还觉得 法律是声张正义的唯一途径吗

747
00:40:11,900 --> 00:40:13,200
从未如此深信过

748
00:40:13,600 --> 00:40:16,500
希望你今天也从我身上学到了什么

749
00:40:20,200 --> 00:40:21,900
当然

750
00:40:29,100 --> 00:40:32,400
为什么他费了这么大劲找到我
却不告诉我他是我父亲？

751
00:40:32,400 --> 00:40:34,000
你得站在他的角度想想

752
00:40:34,000 --> 00:40:36,900
如果他告诉你真相
你觉得自己会作何反应

753
00:40:38,000 --> 00:40:40,300
我会问他为什么这么久才来找我们

754
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
我会很生气

755
00:40:43,000 --> 00:40:45,900
是的 所以他没有这样
反而选择从头开始

756
00:40:45,900 --> 00:40:48,400
他把财产捐给你的慈善机构

757
00:40:48,400 --> 00:40:51,600
也算是对自己过去所犯的错而赎罪

758
00:40:51,600 --> 00:40:54,700
我认识的Bennett Kimball是善良慷慨的

759
00:40:55,000 --> 00:40:57,500
他在我心中永远都会是这个样子

760
00:41:00,200 --> 00:41:03,200
对了

761
00:41:03,200 --> 00:41:07,200
你的律师在哪儿 我以为她会跟你一起庆祝

762
00:41:07,500 --> 00:41:10,000
我的律师？我这周才认识她

763
00:41:12,000 --> 00:41:13,800
她说她是你的同事

764
00:41:22,500 --> 00:41:24,300
这么久才来

765
00:41:25,700 --> 00:41:27,400
﹣你是谁
﹣Tara Cole

766
00:41:27,400 --> 00:41:29,000
Sophie的朋友

767
00:41:30,700 --> 00:41:33,900
她说你们缺人手 让我帮个忙
都写在这封信里了

768
00:41:35,200 --> 00:41:37,400
所以你帮我们的方法
就是欺骗我们？

769
00:41:37,600 --> 00:41:39,700
我想看看你们的真本事

770
00:41:39,800 --> 00:41:42,600
也让你们见识下我的本事
就当是我的试工好了

771
00:41:42,600 --> 00:41:44,500
我打赌你肯定不是律师

772
00:41:44,900 --> 00:41:47,800
﹣哦 Sophie说得没错 你真可爱
﹣什么？

773
00:41:47,800 --> 00:41:50,600
﹣得了…
﹣…设计我们

774
00:41:50,600 --> 00:41:51,900
看看我们的真本事？

775
00:41:51,900 --> 00:41:53,000
喂 停一下

776
00:41:53,000 --> 00:41:55,700
伙计们

777
00:41:56,000 --> 00:41:59,200
她没撒谎 真的是Sophie让她来的

778
00:41:59,800 --> 00:42:04,100
Sophie还让我们给Tara一个机会

779
00:42:06,400 --> 00:42:08,600
厉害 欢迎加入

780
00:42:09,500 --> 00:42:11,400
谢谢

781
00:42:12,300 --> 00:42:14,100
真可爱

782
00:42:14,800 --> 00:42:17,800
喂喂 等一下 等等 这算什么

783
00:42:17,800 --> 00:42:19,200
哦 我的发票

784
00:42:19,800 --> 00:42:21,700
我的那份酬金

785
00:42:22,600 --> 00:42:25,100
我不是义工 这是我的饭碗

786
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
瞧见没 我们已经开始赚钱了

787
00:42:31,800 --> 00:42:34,200
会很有趣的

