1
00:00:03,895 --> 00:00:07,941
金色熊猫制衣公司 波士顿

2
00:00:30,640 --> 00:00:32,966
你不舒服吗

3
00:00:58,619 --> 00:01:00,605
我来处理

4
00:01:08,992 --> 00:01:11,783
看什么 你快给我去缝

5
00:01:11,829 --> 00:01:14,222
如果你要吐 你给我出去

6
00:01:14,668 --> 00:01:16,551
去缝

7
00:01:22,528 --> 00:01:24,830
维生素？ 她维生素过量？

8
00:01:25,133 --> 00:01:26,528
高剂量补充

9
00:01:26,551 --> 00:01:28,319
工厂分发给她们的

10
00:01:28,342 --> 00:01:29,737
她们工作…

11
00:01:29,785 --> 00:01:31,157
15个小时？

12
00:01:31,204 --> 00:01:33,179
15个小时 有时候多了

13
00:01:33,180 --> 00:01:34,459
每天15个小时

14
00:01:34,483 --> 00:01:37,041
所以发给她们维生素来保持精力旺盛

15
00:01:37,064 --> 00:01:38,855
也用来代替吃饭时间

16
00:01:39,018 --> 00:01:40,250
血汗工厂

17
00:01:40,298 --> 00:01:43,926
六个月前 潘先生付我的移民费

18
00:01:43,972 --> 00:01:45,554
给我这个工作

19
00:01:45,577 --> 00:01:47,414
6个月前 工厂主 潘氏夫妇

20
00:01:47,437 --> 00:01:50,181
帮助她来到美国

21
00:01:50,344 --> 00:01:51,437
我想问你点事

22
00:01:51,460 --> 00:01:55,037
Florence在这里…你不妨直接告诉我

23
00:01:55,071 --> 00:01:56,809
她是非法移民过来的吗

24
00:01:56,833 --> 00:01:59,066
不是 但是潘氏夫妇行事小心

25
00:01:59,089 --> 00:02:00,638
他们提供工作文件

26
00:02:00,671 --> 00:02:02,810
使所有的事情都合法化

27
00:02:02,857 --> 00:02:04,271
但一旦这些女人到了这里

28
00:02:04,304 --> 00:02:06,171
就逼迫她们工作把移民费用赚回来

29
00:02:06,204 --> 00:02:09,230
没错 这需要很多年

30
00:02:09,277 --> 00:02:11,872
因为我猜他们付的钱低于最低工资

31
00:02:11,905 --> 00:02:13,805
而且他们知道因为有语言障碍

32
00:02:13,838 --> 00:02:15,509
没人会抱怨

33
00:02:15,556 --> 00:02:18,323
如果他发现我跟你们讲话

34
00:02:18,346 --> 00:02:19,974
他会解雇我

35
00:02:20,021 --> 00:02:22,951
我负担不起 我爸爸妈妈怎么能来

36
00:02:22,974 --> 00:02:25,813
她怕一旦惹了麻烦 就会失去工作

37
00:02:25,836 --> 00:02:28,404
她只是想赚够钱把父母接过来

38
00:02:28,438 --> 00:02:31,347
你的办公室呢？ 你们是做什么的？

39
00:02:31,371 --> 00:02:32,417
为什么你们不能摆平此事？

40
00:02:32,440 --> 00:02:34,766
我们是一加民间移民维权网络

41
00:02:34,789 --> 00:02:37,557
我们可以提供法律咨询
但要是没有正式起诉

42
00:02:37,580 --> 00:02:39,255
我们就无能为力

43
00:02:39,279 --> 00:02:41,471
好吧 我们可以

44
00:02:41,511 --> 00:02:44,465
你理解的 对吗？

45
00:02:46,104 --> 00:02:47,404
谢谢 Ford先生

46
00:02:47,438 --> 00:02:50,004
应该的

47
00:02:50,209 --> 00:02:52,395
会好起来的

48
00:02:58,722 --> 00:03:01,815
她不在 所以我只要…

49
00:03:01,838 --> 00:03:04,104
我们对Florence Ong有什么计划？

50
00:03:05,350 --> 00:03:07,839
我们要给她弄到足够的钱

51
00:03:07,862 --> 00:03:11,002
照顾她并把父母带来美国

52
00:03:11,025 --> 00:03:13,204
我们赚不了多少钱

53
00:03:13,420 --> 00:03:16,165
刚开始想给你点简单的
你为什么在这？

54
00:03:16,188 --> 00:03:18,304
Sophie说你总是带她见客户
所以我想…

55
00:03:18,351 --> 00:03:21,584
没错 那是我跟Sophie做的事情

56
00:03:23,938 --> 00:03:27,096
好吧

57
00:03:30,608 --> 00:03:33,352
有钱有势的人得其所求

58
00:03:33,375 --> 00:03:36,167
我们替你找回公道

59
00:03:38,905 --> 00:03:43,725
有时坏人恰恰成了英雄

60
00:03:45,143 --> 00:03:47,957
我们就是

61
00:03:48,111 --> 00:03:49,800
都市侠盗

62
00:03:53,935 --> 00:03:56,121
他说他和她没问题 但你了解他的

63
00:03:56,145 --> 00:03:58,424
她介绍自己的方式
就是个收买人心的骗局

64
00:03:58,447 --> 00:04:00,772
没错 但没有建立信任

65
00:04:00,796 --> 00:04:03,797
我们一开始也没处得很好

66
00:04:03,820 --> 00:04:06,401
Eliot 你花了多久才信任我的？

67
00:04:06,820 --> 00:04:09,238
Eliot 你信任我的 是吗？

68
00:04:09,271 --> 00:04:10,564
不是这个问题 Sophie

69
00:04:10,611 --> 00:04:13,338
如果Nate不喜欢这人
一切都行不通的

70
00:04:13,371 --> 00:04:15,333
所以你们要引他上钩

71
00:04:15,379 --> 00:04:16,542
你们需要一个骗子

72
00:04:16,589 --> 00:04:18,371
上一次你们试图行骗…

73
00:04:18,404 --> 00:04:20,170
你们可是被俄罗斯人绑架了

74
00:04:20,193 --> 00:04:21,972
﹣那是这边这个家伙
﹣Hardison

75
00:04:22,004 --> 00:04:24,004
我们还不能忘记那件事吗？

76
00:04:24,037 --> 00:04:26,402
听我说 Tara Cole是最棒的

77
00:04:26,426 --> 00:04:27,705
如果我不信任她
就不把她送过去了

78
00:04:27,738 --> 00:04:29,869
我相信你们会喜欢她的

79
00:04:29,892 --> 00:04:31,613
给她个机会

80
00:04:31,636 --> 00:04:33,078
她很性感

81
00:04:33,101 --> 00:04:35,101
﹣相当火辣
﹣热辣

82
00:04:38,938 --> 00:04:40,571
温暖？ 冰冷？

83
00:04:40,605 --> 00:04:41,972
你们都盯着我干啥？

84
00:04:42,031 --> 00:04:44,312
我不是说要你们把她丢给Nate

85
00:04:44,335 --> 00:04:45,428
我是说引他上钩

86
00:04:45,438 --> 00:04:46,963
他并不总是了解什么对他好

87
00:04:47,009 --> 00:04:48,800
就算他知道 他也不会采取行动

88
00:04:48,846 --> 00:04:51,404
只是顺其自然

89
00:04:51,438 --> 00:04:53,872
殊途同归？

90
00:04:56,406 --> 00:04:58,057
就算是为我做的好吗？

91
00:04:58,080 --> 00:04:59,805
这样我就不必担心你们了

92
00:05:00,429 --> 00:05:02,150
大家都在嘛

93
00:05:02,173 --> 00:05:04,004
触地得分

94
00:05:04,382 --> 00:05:06,571
我很想念你

95
00:05:16,058 --> 00:05:16,872
好了 开始

96
00:05:16,895 --> 00:05:18,505
Gloria和Russell Pan

97
00:05:18,538 --> 00:05:19,779
白手起家的百万富翁

98
00:05:19,825 --> 00:05:21,838
开了一家制衣公司

99
00:05:21,872 --> 00:05:25,012
专门生产最新时装的山寨版

100
00:05:25,036 --> 00:05:27,501
便宜货让潘氏家族受益良多

101
00:05:27,547 --> 00:05:30,304
他们在布鲁克林区有了好车和豪宅

102
00:05:30,338 --> 00:05:32,129
这位Gloria 她负责工厂工作

103
00:05:32,152 --> 00:05:33,687
所有衣服都是她设计的

104
00:05:33,710 --> 00:05:35,640
Russell 他负责所有的账务

105
00:05:35,664 --> 00:05:37,362
跟在中国的合伙人联络

106
00:05:37,386 --> 00:05:38,921
Gloria设计衣服

107
00:05:38,944 --> 00:05:40,595
她受过培训吗

108
00:05:40,618 --> 00:05:42,605
她在时装设计学校读过函授课程

109
00:05:42,638 --> 00:05:44,293
她订阅了所有杂志

110
00:05:44,339 --> 00:05:46,505
"Vogue" "Instyle" "Fashion&tyle"

111
00:05:46,538 --> 00:05:49,130
她还报名过"天桥骄子"

112
00:05:49,153 --> 00:05:51,503
﹣去年？
﹣过去3年

113
00:05:51,526 --> 00:05:54,104
这就是我们切入点

114
00:05:54,363 --> 00:05:57,108
我们就卖给Gloria Pan

115
00:05:57,131 --> 00:05:59,238
梦想 我明白了

116
00:05:59,271 --> 00:06:01,829
我是说 "骗局"（con）这个词
来自"信心"（confidence） 对吗？

117
00:06:01,875 --> 00:06:03,363
我们就建立她的信心

118
00:06:03,410 --> 00:06:05,434
让她认为她是世界上最好的设计师

119
00:06:05,481 --> 00:06:06,783
﹣就是这样
﹣怎么做？

120
00:06:06,806 --> 00:06:08,295
怎么做？

121
00:06:09,644 --> 00:06:11,062
我们需要一个Caprina

122
00:06:11,085 --> 00:06:13,638
那是什么…

123
00:06:13,876 --> 00:06:16,202
他就这样说着说着就走了？

124
00:06:16,225 --> 00:06:17,338
是啊

125
00:06:17,371 --> 00:06:19,771
你得习惯一下

126
00:07:02,671 --> 00:07:04,904
快点 Russell 我们走

127
00:07:33,836 --> 00:07:36,238
"Caprina 世界上最性感的设计师"

128
00:07:36,271 --> 00:07:37,650
让人惊艳

129
00:07:37,673 --> 00:07:39,487
这边 这边

130
00:07:41,977 --> 00:07:43,767
这件？ 难道你不喜欢吗？

131
00:07:43,814 --> 00:07:45,953
Caprina设计的

132
00:07:47,814 --> 00:07:51,232
这件？ 难道你不喜欢吗？
Caprina设计的

133
00:08:01,513 --> 00:08:03,164
看上去好极了

134
00:08:03,210 --> 00:08:06,722
这件？ 难道你不喜欢吗？
Caprina设计的

135
00:08:06,745 --> 00:08:07,909
机会来了

136
00:08:07,956 --> 00:08:11,583
跟其他人一样 我们都等不及
要去新英格兰时装周

137
00:08:11,630 --> 00:08:13,816
看看Caprina在她万众期待的时装秀上

138
00:08:13,839 --> 00:08:16,281
为我们准备了怎样的惊喜

139
00:08:31,260 --> 00:08:33,795
这是Caprina的设计本
设计师都不能没有它

140
00:08:33,818 --> 00:08:35,004
好极了

141
00:08:35,037 --> 00:08:36,972
跟我说说时装周

142
00:08:37,004 --> 00:08:39,214
大牌设计师用它来发布他们的新系列

143
00:08:39,260 --> 00:08:41,632
但主要是后起之秀的展示场

144
00:08:41,655 --> 00:08:43,725
投资者总是在寻找下一个大牌

145
00:08:43,748 --> 00:08:47,981
Tommy Hilfiger Marc Jacobs Andre V
他们都是从时装周开始的

146
00:08:49,936 --> 00:08:51,438
怎么了？

147
00:08:51,726 --> 00:08:53,238
你涂了睫毛膏？

148
00:08:53,284 --> 00:08:54,819
竟然还画了男式眼线 伙计

149
00:08:54,842 --> 00:08:56,371
皮裤？ 这算…

150
00:08:56,404 --> 00:08:59,137
听着 这叫时尚

151
00:08:59,331 --> 00:09:02,029
如果你是Steven Seagal的话
（老牌动作巨星）

152
00:09:10,425 --> 00:09:12,671
别说 别说

153
00:09:13,309 --> 00:09:15,309
不是什么人都可以戴围巾的

154
00:09:15,332 --> 00:09:19,054
我想说"Steven Tyler"的（摇滚乐手）
但"Seagal"也可以

155
00:09:20,333 --> 00:09:22,471
我…

156
00:09:22,705 --> 00:09:25,193
这是大胆的尝试 我尊重

157
00:09:27,031 --> 00:09:28,891
你不觉得这像茄子吗

158
00:09:28,938 --> 00:09:30,381
不 不 我喜欢紫色

159
00:09:30,427 --> 00:09:32,962
但我需要些东西来支撑褶饰

160
00:09:32,985 --> 00:09:35,846
某种… 也许是这个

161
00:09:35,869 --> 00:09:38,822
你请Marcel来时装秀了吗？
你知道他脾气有多大

162
00:09:38,869 --> 00:09:41,571
抱歉 这是你的…

163
00:09:41,605 --> 00:09:42,799
谢谢

164
00:09:42,846 --> 00:09:44,438
我的设计 我的梦想

165
00:09:44,471 --> 00:09:46,738
对于一个设计师来说 这是神圣的

166
00:09:46,771 --> 00:09:48,126
我了解

167
00:09:48,172 --> 00:09:50,730
你也是设计师 对吗？

168
00:09:50,754 --> 00:09:53,730
是的 我是Gloria Pan

169
00:09:53,777 --> 00:09:56,056
我可以说 我超级仰慕您吗？

170
00:09:56,079 --> 00:09:56,893
太客气了

171
00:09:56,940 --> 00:09:59,471
我确信你的作品也很棒

172
00:09:59,778 --> 00:10:00,918
我能看看吗？

173
00:10:00,941 --> 00:10:02,104
真的？

174
00:10:02,137 --> 00:10:03,848
请便

175
00:10:07,988 --> 00:10:09,849
真漂亮

176
00:10:09,895 --> 00:10:12,638
对带扣的大胆使用

177
00:10:12,671 --> 00:10:15,004
我称之为"朝圣者的时尚"

178
00:10:15,500 --> 00:10:17,640
你为哪家工作？Gucci？ Dior？

179
00:10:17,663 --> 00:10:19,012
我单干

180
00:10:19,058 --> 00:10:20,204
我们得走了

181
00:10:20,238 --> 00:10:21,905
我们深谈

182
00:10:22,058 --> 00:10:24,059
来我的时装秀的彩排吧 我坚持

183
00:10:24,083 --> 00:10:25,137
Julian 快点

184
00:10:25,171 --> 00:10:26,362
你是说时装周？

185
00:10:26,408 --> 00:10:28,710
当然这就是我在这里的原因

186
00:10:28,757 --> 00:10:31,338
也是所有设计师来这的原因

187
00:10:31,757 --> 00:10:33,734
带着你的设计图

188
00:10:33,757 --> 00:10:35,850
我要介绍你认识一些人

189
00:10:35,896 --> 00:10:38,199
再见啦 美女

190
00:10:42,665 --> 00:10:44,246
她上钩了

191
00:10:44,270 --> 00:10:46,921
好极了 我们去偷个时装秀

192
00:10:46,944 --> 00:10:49,293
"偷时装秀" 他总是这么说么？

193
00:10:49,316 --> 00:10:50,712
你还通话着呢

194
00:10:50,758 --> 00:10:52,977
你知道我能听见你说话

195
00:11:02,794 --> 00:11:05,120
Kerry 这个标志怎样？

196
00:11:05,631 --> 00:11:08,000
二号好了 我们开始

197
00:11:08,376 --> 00:11:10,818
知道吗？ 这个绝对精彩

198
00:11:10,865 --> 00:11:13,432
好的 我们好了

199
00:11:14,842 --> 00:11:16,981
很美 很美 亲爱的

200
00:11:18,866 --> 00:11:19,726
就是这件

201
00:11:19,773 --> 00:11:22,466
完美 我喜欢 看起来很好

202
00:11:23,168 --> 00:11:26,471
Kerry 我拿到记者证了

203
00:11:33,966 --> 00:11:36,309
这设计师遇到大麻烦了 Kerry

204
00:11:36,355 --> 00:11:38,006
运输卡车到了

205
00:11:38,053 --> 00:11:39,774
Kerry 哪个好了？

206
00:11:40,006 --> 00:11:41,733
10分钟

207
00:11:46,987 --> 00:11:48,820
清楚了吗

208
00:11:48,853 --> 00:11:50,542
12个频道 120个助手

209
00:11:50,589 --> 00:11:54,263
我的逻辑思维告诉我
现场是个叫Kerry的人指挥的

210
00:11:57,194 --> 00:11:58,240
开始

211
00:11:58,287 --> 00:12:00,916
Kerry 这是停车场的Leon

212
00:12:00,962 --> 00:12:02,892
这有个叫Geroge Armani的

213
00:12:02,939 --> 00:12:05,660
他很生气 因为停车位搞错了

214
00:12:05,706 --> 00:12:06,823
什么？

215
00:12:06,869 --> 00:12:09,334
天啊 天啊

216
00:12:09,381 --> 00:12:11,753
Parker 该你了

217
00:12:11,799 --> 00:12:13,497
嗨 你

218
00:12:13,544 --> 00:12:14,730
没错 你

219
00:12:14,776 --> 00:12:15,940
模特的薄荷吃完了

220
00:12:15,986 --> 00:12:18,731
休息室的水是凉的 不是室温

221
00:12:18,963 --> 00:12:21,428
关我鸟事

222
00:12:21,521 --> 00:12:23,498
早上通气会你没来吗

223
00:12:23,545 --> 00:12:25,266
因为我觉得Kerry

224
00:12:25,312 --> 00:12:27,242
会对谁到谁没到定开小组会

225
00:12:27,243 --> 00:12:30,662
非常非常感兴趣

226
00:12:30,708 --> 00:12:32,020
Kerry？

227
00:12:32,522 --> 00:12:34,313
定开小组会？

228
00:12:34,360 --> 00:12:35,406
今早？

229
00:12:35,453 --> 00:12:37,220
当然

230
00:12:40,336 --> 00:12:43,104
访问打印机

231
00:12:44,035 --> 00:12:46,920
告诉我你有新的客人名单

232
00:12:47,826 --> 00:12:49,987
Kerry会上的时候打印出来的

233
00:12:57,618 --> 00:12:59,820
我没看到

234
00:13:01,408 --> 00:13:02,897
听着

235
00:13:02,943 --> 00:13:06,873
也许Kerry不需要知道这件事？

236
00:13:07,455 --> 00:13:10,594
好吧 了解

237
00:13:12,363 --> 00:13:13,735
就这一次

238
00:13:14,084 --> 00:13:16,287
谢谢

239
00:13:20,037 --> 00:13:22,316
嗨

240
00:13:22,735 --> 00:13:25,320
通行证 给Caprina的

241
00:13:34,178 --> 00:13:35,806
你还好吗

242
00:13:37,294 --> 00:13:39,020
很好啊

243
00:13:39,272 --> 00:13:41,295
好吧

244
00:13:46,598 --> 00:13:47,551
就在这

245
00:13:47,574 --> 00:13:49,156
﹣Preenie Preenie
﹣Caprina

246
00:13:49,202 --> 00:13:50,715
你有再次战胜了自己

247
00:13:50,761 --> 00:13:53,554
秋季时装会很棒的

248
00:13:54,901 --> 00:13:56,413
不 头发 不要立起来

249
00:13:56,459 --> 00:13:57,854
不要立起来 松一点 卷一点

250
00:13:57,901 --> 00:14:01,226
看起来像是有人
要给你前额挤果汁似的

251
00:14:01,250 --> 00:14:02,250
宝贝 我们的独家

252
00:14:02,808 --> 00:14:05,761
12页 9月号 听起来如何？

253
00:14:05,785 --> 00:14:06,879
听起来跟你似的

254
00:14:06,925 --> 00:14:09,600
﹣我想谈谈你是怎么…
﹣不 我不喜欢谈钱

255
00:14:09,623 --> 00:14:11,554
没错 但你知道我喜欢

256
00:14:13,187 --> 00:14:15,042
Glenda 来 来

257
00:14:15,088 --> 00:14:16,716
Gloria Gloria Pan

258
00:14:16,762 --> 00:14:19,135
当然 这位是Nigel Marshall Thorn

259
00:14:19,181 --> 00:14:21,717
Fashion & Style杂志的编辑

260
00:14:21,764 --> 00:14:25,926
这位有点粗鲁的资本家是
Jacques Bouvier 我的赞助人

261
00:14:25,973 --> 00:14:28,624
这位Glenda是很了不得的设计师

262
00:14:28,670 --> 00:14:30,415
把设计稿给Nigel看看

263
00:14:30,461 --> 00:14:32,322
不 不

264
00:14:32,368 --> 00:14:34,020
怎么了？

265
00:14:34,206 --> 00:14:36,044
我的年轻设计师

266
00:14:36,090 --> 00:14:39,788
要在时装周结束的时候参加设计新人秀

267
00:14:39,834 --> 00:14:41,625
﹣他被捕了
﹣车里搜出毒品了？

268
00:14:41,672 --> 00:14:43,741
不 是在旅馆招妓

269
00:14:43,788 --> 00:14:46,440
他是我最大的发现

270
00:14:46,463 --> 00:14:48,719
我不知道该怎么办了

271
00:14:48,766 --> 00:14:50,649
这孩子的带扣设计简直是绝了

272
00:14:50,696 --> 00:14:52,510
你知道 Pan女士的设计还不错

273
00:14:52,556 --> 00:14:54,161
我要取消电视工作组

274
00:14:54,208 --> 00:14:56,045
我在业界有经验

275
00:14:56,091 --> 00:14:58,161
真人秀也要取消

276
00:14:58,208 --> 00:14:59,370
不 不 Jacques

277
00:14:59,417 --> 00:15:01,046
别自言自语了

278
00:15:01,092 --> 00:15:02,860
听听Nigel的好吗？

279
00:15:02,906 --> 00:15:05,604
你可以在新人秀上介绍她

280
00:15:05,999 --> 00:15:07,454
她？

281
00:15:08,302 --> 00:15:09,720
你一定在开玩笑

282
00:15:09,767 --> 00:15:11,441
不 瞧瞧

283
00:15:11,488 --> 00:15:13,977
想想这有多妙

284
00:15:14,024 --> 00:15:16,070
摆脱了丑闻的困扰

285
00:15:16,117 --> 00:15:19,582
Jacques Bouvier发现了
一块未经雕琢的璞玉

286
00:15:19,628 --> 00:15:22,465
但是她…

287
00:15:22,489 --> 00:15:23,654
太老了

288
00:15:23,687 --> 00:15:24,815
很悲剧

289
00:15:24,862 --> 00:15:28,280
但是Gloria Vanderbilt到40岁才
卖了她第一条牛仔裤

290
00:15:28,304 --> 00:15:30,467
但人们就吃这一套
他们喜欢励志的故事

291
00:15:30,513 --> 00:15:31,746
不 我知道 听着

292
00:15:31,792 --> 00:15:34,187
公关宣传价值百万

293
00:15:34,234 --> 00:15:36,234
我明白 但是…

294
00:15:36,280 --> 00:15:38,820
﹣我不知道
﹣看看

295
00:15:38,853 --> 00:15:40,351
你还有吗？

296
00:15:40,398 --> 00:15:43,687
是的 剩下的在我的工作室的电脑上

297
00:15:43,721 --> 00:15:45,002
如果你想去我的办公室

298
00:15:45,049 --> 00:15:46,165
我一定是精神不正常

299
00:15:46,212 --> 00:15:49,677
但我必须在设计秀上拿出东西来

300
00:15:49,723 --> 00:15:51,002
好 没问题

301
00:15:51,026 --> 00:15:54,468
好吧 去瞧瞧Gloria Pan会给我们带来点什么

302
00:15:54,514 --> 00:15:56,283
去吧 去吧

303
00:15:57,515 --> 00:15:58,911
线条 太优美了

304
00:15:58,957 --> 00:16:01,631
嗯 我很喜欢那些交叉的线条

305
00:16:01,678 --> 00:16:05,306
线条很有动感

306
00:16:05,352 --> 00:16:06,656
没错

307
00:16:12,609 --> 00:16:14,191
来拥抱一下吧

308
00:16:14,446 --> 00:16:16,721
是 知道为什么吗

309
00:16:16,753 --> 00:16:19,187
因为你将成为

310
00:16:19,220 --> 00:16:22,609
设计新人秀的主设计师

311
00:16:22,795 --> 00:16:25,331
对 模特都已经订好了 不会是问题

312
00:16:25,378 --> 00:16:26,517
但我有点小小的担心

313
00:16:26,564 --> 00:16:28,680
因为我们要赶工制作服装

314
00:16:28,727 --> 00:16:30,285
那都是很昂贵的 你知道

315
00:16:30,331 --> 00:16:31,773
﹣这里怎么回事？
﹣Russell

316
00:16:31,820 --> 00:16:35,610
这些人将让我在时装周
举行我个人的第一次秀

317
00:16:35,657 --> 00:16:36,542
他们什么？

318
00:16:36,914 --> 00:16:39,146
我想你的设计还没到那个水平

319
00:16:39,193 --> 00:16:41,123
Gloria Gloria 听我说

320
00:16:41,654 --> 00:16:43,495
我们能先谈下吗？

321
00:16:43,518 --> 00:16:45,449
那么 你觉得都有谁会来？

322
00:16:45,472 --> 00:16:47,193
哦 大家都会去的

323
00:16:47,239 --> 00:16:49,286
是的 嗯 我不…

324
00:16:49,332 --> 00:16:52,287
嗯 我保证你能见到所有时尚界的大腕

325
00:16:52,333 --> 00:16:55,589
是的 是的 而且我保证 走秀结束前
你就能签下一笔生意

326
00:16:55,636 --> 00:16:57,403
你清楚这意味着什么吗？

327
00:16:57,450 --> 00:17:01,636
你的设计会出现在杂志上 电视上
甚至在奥斯卡颁奖礼上

328
00:17:01,682 --> 00:17:05,428
没错 我要和我的合伙人谈下这些事儿

329
00:17:05,474 --> 00:17:09,381
我有点担心 因为他们可能
要花很长时间做决定

330
00:17:09,428 --> 00:17:11,521
而你知道 我们时间很紧

331
00:17:11,567 --> 00:17:13,148
那你需要多少钱？

332
00:17:13,195 --> 00:17:15,660
﹣好的 5万
﹣20万

333
00:17:16,591 --> 00:17:18,917
我想 Caprina 想说的

334
00:17:18,963 --> 00:17:21,359
就是 最终需要20万

335
00:17:21,405 --> 00:17:22,824
但现在 5万够了

336
00:17:22,870 --> 00:17:25,080
但是 当然要能同时拿到所有钱

337
00:17:25,126 --> 00:17:27,150
事情会更容易进行些

338
00:17:27,196 --> 00:17:30,616
嗯 5万 Cherie 别太操之过急了

339
00:17:30,662 --> 00:17:32,174
这太让人激动了

340
00:17:32,523 --> 00:17:34,220
好的

341
00:17:36,406 --> 00:17:37,988
﹣你疯了吗？
﹣闭嘴 Russell

342
00:17:38,034 --> 00:17:39,313
你对这些人甚至一无所知！

343
00:17:39,360 --> 00:17:41,453
你们得谅解Russell

344
00:17:41,732 --> 00:17:44,895
他不了解艺术的商业模式

345
00:17:44,941 --> 00:17:45,826
嗯 懂的人不多

346
00:17:45,873 --> 00:17:47,361
这是公司账户里的钱

347
00:17:47,407 --> 00:17:48,687
我们的合伙人会怎么说？

348
00:17:48,733 --> 00:17:50,454
我怎么知道？ 那是你管的

349
00:17:50,477 --> 00:17:52,640
你为什么不去监督一下工人的进度？

350
00:17:52,687 --> 00:17:54,082
时间到啦

351
00:17:54,128 --> 00:17:55,849
没错 时间到了

352
00:17:55,896 --> 00:17:57,874
嗯 Julian宝贝 接着

353
00:18:00,362 --> 00:18:02,420
我要周转一下资金

354
00:18:02,454 --> 00:18:05,060
稍后再给你电话
把剩下的15万给你

355
00:18:05,106 --> 00:18:06,246
如果你很需要的话

356
00:18:06,292 --> 00:18:08,292
你绝不会后悔的

357
00:18:08,339 --> 00:18:09,176
回见

358
00:18:09,222 --> 00:18:12,454
好的 再见

359
00:18:15,177 --> 00:18:17,363
好了 刚才怎么回事？

360
00:18:17,386 --> 00:18:19,247
我只是把你的回报提高了
仅此而已

361
00:18:19,293 --> 00:18:20,758
但她丈夫就快爆发了

362
00:18:20,805 --> 00:18:22,433
现在 听好了 我们应该把游戏的速度放慢

363
00:18:22,479 --> 00:18:24,549
在这个队伍里 你就得听我的指挥

364
00:18:24,596 --> 00:18:27,294
嗯 除非你能用别人听得懂的语言

365
00:18:27,341 --> 00:18:30,554
而不是一堆密码和暗语

366
00:18:39,504 --> 00:18:41,365
不 我放弃了 我呆腻味了

367
00:18:41,412 --> 00:18:43,458
你不会放弃的 Tara

368
00:18:43,505 --> 00:18:45,342
至少Eliot非常专业

369
00:18:45,388 --> 00:18:47,691
Hardison 你知道 还行

370
00:18:47,737 --> 00:18:49,551
连Parker都和我很合得来

371
00:18:49,598 --> 00:18:51,016
Parker有表示过？

372
00:18:51,063 --> 00:18:52,040
某种感觉

373
00:18:52,086 --> 00:18:54,016
和正常人类有点相似的感情
但很难言说

374
00:18:54,063 --> 00:18:55,157
你在哪里？

375
00:18:55,204 --> 00:18:56,204
乌兹别克斯坦

376
00:18:56,250 --> 00:18:57,901
哦 我爱塔什干

377
00:18:57,948 --> 00:19:00,738
我知道 对吧 特别是春季

378
00:19:00,785 --> 00:19:04,204
哦 Tara 那你得问问Nate那次在俄边境

379
00:19:04,250 --> 00:19:05,390
Nate 好吧 让我来告诉你

380
00:19:05,436 --> 00:19:07,926
Nate ford傲慢自大
有着自以为是的优越感

381
00:19:07,972 --> 00:19:09,786
都不会听别人讲话

382
00:19:09,832 --> 00:19:12,135
哦 他沟通有问题？

383
00:19:12,181 --> 00:19:13,251
我好震惊哦

384
00:19:13,298 --> 00:19:16,065
是的 我真的懒得再掺和了

385
00:19:16,112 --> 00:19:19,786
再给他们一点时间 Tara 你欠我的

386
00:19:19,820 --> 00:19:21,274
好吧

387
00:19:21,298 --> 00:19:24,299
但他要是再来那套自高自大的把戏
我会狠狠地踹他的屁股

388
00:19:24,345 --> 00:19:27,159
而苦情戏码到此为止

389
00:19:27,206 --> 00:19:29,687
我知道了 好吧 等等 什么？

390
00:19:29,857 --> 00:19:31,531
要走了 "苦情"是什么意思

391
00:19:31,578 --> 00:19:32,694
你在这里

392
00:19:32,741 --> 00:19:36,183
对啊 你不带我玩老鹰抓小鸡
我就只能呆这儿了

393
00:19:36,207 --> 00:19:38,230
你有没有接到Gloria的电话？

394
00:19:38,276 --> 00:19:39,114
没有 为什么？

395
00:19:39,160 --> 00:19:40,786
哦 我接到了

396
00:19:40,820 --> 00:19:43,742
它们怎么计分呢 那些小鸡仔们？

397
00:19:43,765 --> 00:19:44,811
开始吧 Hardison

398
00:19:44,835 --> 00:19:46,044
你好 Bouvier先生？

399
00:19:46,090 --> 00:19:47,858
我已经拿到其余的钱了

400
00:19:47,904 --> 00:19:50,420
请来…

401
00:19:50,859 --> 00:19:53,557
请来…只有两个地方有可能

402
00:19:53,603 --> 00:19:54,882
她家或者工厂

403
00:19:54,929 --> 00:19:57,905
Eliot 我需要你去Pan氏夫妇的工厂跑一趟

404
00:20:00,510 --> 00:20:01,440
Eliot？

405
00:20:01,487 --> 00:20:02,626
现在？

406
00:20:02,673 --> 00:20:04,279
瞧 我得很诚实的对你说 伙计

407
00:20:04,302 --> 00:20:07,720
我猜她会回去参加时装周

408
00:20:07,744 --> 00:20:10,279
我向来对这些事的直觉都很准

409
00:20:10,302 --> 00:20:12,000
嗯 好样的 Eliot

410
00:20:12,046 --> 00:20:13,674
去工厂

411
00:20:15,674 --> 00:20:18,094
Hardison 查一下她是否转移过那些钱

412
00:20:18,140 --> 00:20:19,466
也查下她车的卫星定位系统

413
00:20:19,512 --> 00:20:21,908
Parker和我负责去她家

414
00:20:21,954 --> 00:20:23,256
等等 你要去哪里？

415
00:20:23,303 --> 00:20:24,233
Gloria会等着我的

416
00:20:24,280 --> 00:20:25,722
目前 我对你还一无所知

417
00:20:25,768 --> 00:20:28,320
我不需要有人瞎掺和 所以

418
00:20:29,140 --> 00:20:30,953
耳麦

419
00:20:32,118 --> 00:20:34,020
耳麦

420
00:20:39,002 --> 00:20:41,002
谢谢

421
00:20:45,863 --> 00:20:47,166
小鸡仔们

422
00:20:47,212 --> 00:20:49,235
我想说 我猜他们会在草地上留下痕迹

423
00:20:49,282 --> 00:20:50,770
但是会用哪种计分方法呢

424
00:20:50,817 --> 00:20:53,420
认真执行任务 Parker

425
00:21:04,236 --> 00:21:06,167
快走

426
00:21:17,248 --> 00:21:19,983
好了 有什么是我们知道的？

427
00:21:20,016 --> 00:21:21,168
有人袭击了Pan氏夫妇

428
00:21:21,191 --> 00:21:22,237
这我知道

429
00:21:22,284 --> 00:21:25,051
在爆炸前离开的那辆银色轿车？

430
00:21:25,098 --> 00:21:27,261
是他们夫妇俩的 我认出来了

431
00:21:27,282 --> 00:21:30,587
那么 要么他们逃走了

432
00:21:30,611 --> 00:21:32,773
要么策划这场爆炸的人
驾着他们的车走了

433
00:21:32,797 --> 00:21:34,332
Pan氏夫妇没能离开

434
00:21:34,378 --> 00:21:35,587
Hardison？

435
00:21:35,634 --> 00:21:36,587
在查

436
00:21:36,634 --> 00:21:39,285
那辆车刚开上I-95公路一路向南

437
00:21:39,332 --> 00:21:42,170
好的 我要知道车里有谁
你能传个影像给我吗

438
00:21:42,216 --> 00:21:43,170
影像？

439
00:21:43,216 --> 00:21:44,844
你觉得我有直升机可以追击吗

440
00:21:44,891 --> 00:21:47,007
能还是不能？

441
00:21:47,030 --> 00:21:49,402
好吧 我会 可能会

442
00:21:49,449 --> 00:21:52,049
从交通监控头截一张图像下来

443
00:21:52,083 --> 00:21:54,495
但是 我想说 那个时间点得刚刚好

444
00:21:54,542 --> 00:21:56,194
这取决于车子的行驶速度

445
00:21:56,241 --> 00:21:58,287
听着 一辆车以时速130公里行驶

446
00:21:58,334 --> 00:22:00,816
需要多久到达距离它1.6公里远的摄像头？

447
00:22:00,849 --> 00:22:03,543
连小学生都会算的题目 Hardison

448
00:22:03,706 --> 00:22:06,915
听着 她丈夫说他们有合伙人

449
00:22:07,334 --> 00:22:08,543
45秒

450
00:22:08,590 --> 00:22:10,381
什么？ 那是答案 45秒

451
00:22:16,753 --> 00:22:18,359
Nate 我看到了银行结单上写

452
00:22:18,406 --> 00:22:21,336
Pan氏夫妇与阳光控股公司
有联名户头

453
00:22:21,359 --> 00:22:22,916
等等 让我看看

454
00:22:24,917 --> 00:22:25,682
太好了

455
00:22:25,731 --> 00:22:26,661
额 她在那里做什么？

456
00:22:26,708 --> 00:22:29,148
等等 告诉Nate
我认得出这家公司ID的前缀

457
00:22:29,182 --> 00:22:30,034
来自上海

458
00:22:30,081 --> 00:22:31,716
他们听得到 你不用大吼大叫

459
00:22:31,754 --> 00:22:32,708
告诉他

460
00:22:32,754 --> 00:22:36,756
我在看爆炸前我们的监控探头
拍下的Pan氏夫妇家的录影片段

461
00:22:37,174 --> 00:22:38,449
发过去了

462
00:22:41,035 --> 00:22:43,035
谁安装的炸弹？

463
00:22:43,709 --> 00:22:45,916
Eliot Tara 赶紧离开那里

464
00:22:48,965 --> 00:22:49,640
什么？

465
00:22:49,664 --> 00:22:51,012
﹣我们得赶紧走
﹣什么？

466
00:22:51,059 --> 00:22:52,896
我们得赶紧走

467
00:23:02,036 --> 00:23:04,382
Nate 这里有三个人…

468
00:23:06,130 --> 00:23:08,582
…手持菜刀

469
00:23:08,758 --> 00:23:11,548
那是三合会的标记

470
00:23:11,595 --> 00:23:13,479
三合会 我们马上到

471
00:23:13,525 --> 00:23:14,641
中国的三合会？

472
00:23:14,688 --> 00:23:17,083
他们控制了全球的仿制服装市场

473
00:23:17,115 --> 00:23:19,582
有数十亿的利润
比贩毒还赚钱

474
00:23:19,616 --> 00:23:21,115
所以钱不是Pan氏夫妇的

475
00:23:21,148 --> 00:23:22,382
我们拿的钱是三合会的

476
00:23:22,415 --> 00:23:25,433
而最后一个拿着他们钱的人是Eliot

477
00:23:26,108 --> 00:23:27,549
这边走

478
00:23:29,387 --> 00:23:31,690
菜刀 我好一阵没玩了

479
00:23:31,737 --> 00:23:34,109
好吧 听着 这里空间狭窄

480
00:23:34,155 --> 00:23:35,806
他们一次只能过来一个人

481
00:23:35,830 --> 00:23:37,597
﹣你别动就好
﹣你在对我发号施令吗？

482
00:23:37,620 --> 00:23:41,083
是的 别…等等 你到底…Tara Tara

483
00:23:41,481 --> 00:23:42,690
求你

484
00:23:42,713 --> 00:23:43,900
求你了

485
00:23:43,947 --> 00:23:46,272
我不想死

486
00:23:46,831 --> 00:23:48,412
求你了

487
00:23:48,459 --> 00:23:51,040
喂 你在干什么

488
00:24:24,904 --> 00:24:27,315
Nate 我刚拿到车辆的截图

489
00:24:27,349 --> 00:24:29,136
Gloria一个人开车

490
00:24:29,159 --> 00:24:31,182
我猜Russell没能逃出来

491
00:24:31,215 --> 00:24:33,983
估计已经炸的粉身碎骨了

492
00:24:36,206 --> 00:24:37,229
好吧

493
00:24:37,276 --> 00:24:38,904
Russell Pan负责财务

494
00:24:38,950 --> 00:24:41,649
我们对他的背景做过全面调查吗？

495
00:24:41,695 --> 00:24:43,416
你等在这里 以事情有变

496
00:24:43,463 --> 00:24:45,393
随时做好准备离开

497
00:24:46,416 --> 00:24:47,626
当然做过

498
00:24:47,649 --> 00:24:50,602
驾驶执照 出生证明 医院记录 商业记录

499
00:24:50,649 --> 00:24:51,928
他是Russell Pan

500
00:24:51,974 --> 00:24:56,083
对 但我们确定过他没有别的身份吗

501
00:24:58,510 --> 00:25:00,382
啊 糟糕

502
00:25:22,233 --> 00:25:24,373
承认了吧 你现在开始喜欢我了

503
00:25:32,536 --> 00:25:35,415
伙计们 我在国际刑警的数据库
找到了匹配的线索

504
00:25:35,449 --> 00:25:38,653
Russell Pan和一名叫做Nicholas Chow相貌一致

505
00:25:38,700 --> 00:25:39,862
中国籍

506
00:25:39,909 --> 00:25:41,682
替新义安三合会卖命

507
00:25:41,723 --> 00:25:43,072
仿制服装 黑市

508
00:25:43,118 --> 00:25:44,793
他以活埋对手而臭名昭著

509
00:25:44,839 --> 00:25:46,949
这家伙可不是什么好人

510
00:25:50,398 --> 00:25:53,016
一定是在开玩笑

511
00:25:59,747 --> 00:26:02,213
还有些事情

512
00:26:02,237 --> 00:26:03,749
我觉得Russell还活着

513
00:26:03,782 --> 00:26:06,115
他们放炸弹的时候他就在一旁

514
00:26:06,148 --> 00:26:07,865
这次是真的

515
00:26:07,888 --> 00:26:09,115
不好意思？

516
00:26:09,148 --> 00:26:10,888
借过 你好 我是Jacques Bouvier

517
00:26:10,911 --> 00:26:12,469
很高兴再次见到你

518
00:26:12,516 --> 00:26:14,282
大家好啊

519
00:26:14,492 --> 00:26:15,702
好啊

520
00:26:15,749 --> 00:26:17,796
上一次见面

521
00:26:17,819 --> 00:26:20,075
我们是来这儿和你太太进行商业会谈

522
00:26:20,121 --> 00:26:22,959
嗯 可能这里有个很大的误会

523
00:26:23,005 --> 00:26:25,382
那个蠢女人把属于我的东西给你了

524
00:26:25,415 --> 00:26:26,882
5万美金

525
00:26:26,916 --> 00:26:28,703
没错 是时装秀的资金

526
00:26:28,749 --> 00:26:30,053
这是一个商业活动

527
00:26:30,099 --> 00:26:32,564
我养着她有20年了

528
00:26:32,611 --> 00:26:34,843
我从中国买来廉价劳动力

529
00:26:34,890 --> 00:26:37,146
我供应亚洲市场

530
00:26:37,192 --> 00:26:40,016
她要做的不过是抄抄流行的东西

531
00:26:40,049 --> 00:26:43,496
但是 不 你用一个可笑的梦想
糊弄住了她

532
00:26:43,542 --> 00:26:45,515
所以我得除掉她

533
00:26:45,549 --> 00:26:49,449
现在 我要对上头负责 追回这笔钱

534
00:26:49,705 --> 00:26:50,472
钱在哪？

535
00:26:50,519 --> 00:26:51,612
伙计们 别轻举妄动

536
00:26:51,658 --> 00:26:54,869
告诉Chow还是叫Pan Pot Skillet什么来着

537
00:26:54,892 --> 00:26:55,706
随便叫什么的

538
00:26:55,753 --> 00:26:57,215
他的钱立马就到

539
00:26:57,248 --> 00:26:59,055
15分钟后到

540
00:26:59,101 --> 00:27:01,032
嗯

541
00:27:01,241 --> 00:27:02,590
钱不在我们手里

542
00:27:02,636 --> 00:27:03,683
钱没了 没错

543
00:27:03,729 --> 00:27:06,334
我们已经把钱花在Gloria的服装秀上了

544
00:27:06,380 --> 00:27:08,241
你没听见我刚才说的话么？

545
00:27:08,287 --> 00:27:10,730
我正把钱送来

546
00:27:10,777 --> 00:27:13,730
没错 所以没啥可干的了

547
00:27:13,754 --> 00:27:16,498
因为钱已经花出去了

548
00:27:18,893 --> 00:27:19,800
杀死他们

549
00:27:19,823 --> 00:27:21,382
等等 等下

550
00:27:21,415 --> 00:27:23,582
现在等着 先听我说再…

551
00:27:23,616 --> 00:27:26,894
如果我能给你们比5万美元
更值钱的东西呢？

552
00:27:26,941 --> 00:27:28,848
要是我能在今天内

553
00:27:28,894 --> 00:27:31,290
给你们秋季时装设计呢？

554
00:27:31,336 --> 00:27:32,173
嗯 没错

555
00:27:32,220 --> 00:27:34,266
你可以让你的工厂
提前做出山寨品

556
00:27:34,313 --> 00:27:36,197
都不用竞争

557
00:27:36,243 --> 00:27:38,570
这可是上百万的生意

558
00:27:38,616 --> 00:27:40,515
给你上百万的额外利润

559
00:27:40,549 --> 00:27:41,709
你准备怎么样做？

560
00:27:41,756 --> 00:27:44,872
我们能够进入时装周秀场

561
00:27:44,919 --> 00:27:47,430
我是说 我可以让Julian去偷来

562
00:27:47,477 --> 00:27:50,267
大设计师的作品

563
00:27:50,453 --> 00:27:51,916
我放你走的话

564
00:27:51,949 --> 00:27:55,152
你就会去报警 而我什么也拿不到

565
00:27:55,199 --> 00:27:57,106
﹣办不到
﹣你可以把我当作人质

566
00:27:57,152 --> 00:28:00,682
不 等等 这没必要

567
00:28:00,966 --> 00:28:03,106
我们绝不会报警的

568
00:28:03,152 --> 00:28:04,515
我们手上没证据

569
00:28:04,549 --> 00:28:06,115
你总会来找我们算帐的

570
00:28:06,148 --> 00:28:08,083
我们会留下这个女人

571
00:28:08,115 --> 00:28:10,983
你把设计带来 不然的话

572
00:28:11,016 --> 00:28:12,616
我们会杀了她

573
00:28:12,649 --> 00:28:14,382
你有一个小时的时间

574
00:28:14,415 --> 00:28:16,944
听着 把他想要的东西搞来 明白吗？

575
00:28:16,990 --> 00:28:18,246
才5万而已

576
00:28:18,293 --> 00:28:20,983
就是这意思 5-0

577
00:28:21,016 --> 00:28:22,108
明白吗

578
00:28:22,154 --> 00:28:24,182
5-0

579
00:28:24,596 --> 00:28:28,526
哦 好的好的 Julian 快 走吧

580
00:28:40,042 --> 00:28:41,853
你把钱给Rusell不就好了

581
00:28:41,900 --> 00:28:43,318
如果我们把钱给了他

582
00:28:43,343 --> 00:28:44,853
我们就得两手空空的去见客户了

583
00:28:44,900 --> 00:28:46,248
你关心的是

584
00:28:46,295 --> 00:28:48,854
把三合会耍得团团转的唯一一次机会

585
00:28:48,877 --> 00:28:51,459
为了把他们骗倒 你赌上了Tara的性命

586
00:28:51,482 --> 00:28:53,645
听着 如果Florence和其他女工

587
00:28:53,668 --> 00:28:55,668
只是欠工厂的钱 倒也算了

588
00:28:55,691 --> 00:28:58,063
可是现在是三合会
难道你希望她们一辈子欠黑帮债吗

589
00:28:58,087 --> 00:28:59,482
要是Sophie 你绝不会把她扔在那里

590
00:28:59,505 --> 00:29:01,599
听着 我很清楚自己在做什么
现在一切情况在掌控之下 明白？

591
00:29:01,623 --> 00:29:04,643
我们只有不到一小时的时间了
我们得拿到设计师的作品 得去…

592
00:29:04,676 --> 00:29:06,413
等等 有了

593
00:29:06,843 --> 00:29:09,902
好了 今天还有一场Andre V的时装秀
展示嘻哈风格的女装

594
00:29:09,925 --> 00:29:12,041
太好了 去把那些设计偷来

595
00:29:12,948 --> 00:29:14,948
等等 我们要干什么？

596
00:29:14,972 --> 00:29:18,182
我们将会实现Gloria Pan的梦想

597
00:29:19,810 --> 00:29:21,833
可能我还想见见Andre V本人

598
00:29:21,856 --> 00:29:23,717
没人想过吗？

599
00:29:23,740 --> 00:29:25,309
自私

600
00:29:30,671 --> 00:29:32,578
谢谢

601
00:29:45,556 --> 00:29:47,579
﹣还有三分钟就要开始了 Parker
﹣我知道

602
00:29:47,603 --> 00:29:49,021
﹣三分钟
﹣交给我吧

603
00:29:49,044 --> 00:29:51,440
Kerry 我来搞定 行了
你他妈冷静一下

604
00:29:51,463 --> 00:29:53,300
请出示证件

605
00:29:53,486 --> 00:29:56,068
这么短时间叫我上哪儿去找大豆蜡烛？

606
00:29:56,091 --> 00:29:57,278
农贸市场

607
00:29:57,300 --> 00:29:59,464
我需要核对你们的证件

608
00:29:59,487 --> 00:30:01,534
搞清楚 是Kerry派我们来的 明白不

609
00:30:02,162 --> 00:30:03,790
刚才已经有人突破了保安闯入内场了

610
00:30:03,813 --> 00:30:05,069
没有人能破例

611
00:30:05,092 --> 00:30:07,906
只有模特和衣服能自由出入

612
00:30:13,186 --> 00:30:14,512
我把证件落在桌上了

613
00:30:14,535 --> 00:30:16,076
﹣我帮你去找
﹣谢谢

614
00:30:17,837 --> 00:30:20,047
只有模特和衣服能自由出入

615
00:30:20,093 --> 00:30:21,543
﹣我听见了
﹣有办法

616
00:30:30,908 --> 00:30:31,978
不行

617
00:30:32,001 --> 00:30:33,210
不行

618
00:30:33,722 --> 00:30:34,536
不行

619
00:30:34,559 --> 00:30:36,109
﹣那这件呢？
﹣这是衬衫 Parker

620
00:30:36,142 --> 00:30:37,910
我知道 但至少穿这件能自由活动

621
00:30:38,187 --> 00:30:39,843
这些衣服太不实用了

622
00:30:39,877 --> 00:30:42,467
根本没有活动空间 也没地方藏东西

623
00:30:42,491 --> 00:30:45,476
这种反光材料1.6公里外
就能触发运动探测器

624
00:30:45,514 --> 00:30:48,839
这里是时装秀 没有小偷服

625
00:30:48,863 --> 00:30:50,677
好吧 那这件？

626
00:30:50,700 --> 00:30:53,748
A字型褶皱高腰设计不错

627
00:30:54,003 --> 00:30:55,701
但是领口设计太弱了

628
00:30:55,724 --> 00:30:57,409
如果你问我的意见的话 干什么

629
00:30:57,957 --> 00:31:00,009
我和许多模特约会过

630
00:31:00,957 --> 00:31:03,329
见识了不少私人时装秀
明白我的意思不

631
00:31:03,352 --> 00:31:05,003
明白 明白

632
00:31:05,189 --> 00:31:07,470
不过大多数裙子最后都脱在地上了

633
00:31:07,493 --> 00:31:09,028
是的 我明白 你是男人

634
00:31:09,051 --> 00:31:10,028
说明她们都裸了

635
00:31:10,051 --> 00:31:11,725
跟我说这些干嘛

636
00:31:11,749 --> 00:31:14,749
我只是说说

637
00:31:14,958 --> 00:31:16,679
你好吗

638
00:31:18,818 --> 00:31:19,912
那是什么

639
00:31:19,936 --> 00:31:22,308
我的模特身上那块破布是什么东西

640
00:31:22,331 --> 00:31:24,726
我不知道是谁干的 但绝对不是我

641
00:31:24,750 --> 00:31:25,936
这不是我的设计

642
00:31:25,959 --> 00:31:27,564
这不是Andre V的设计

643
00:31:27,587 --> 00:31:29,517
我怎么会设计万圣节套装呢

644
00:31:29,540 --> 00:31:30,977
这化妆又是怎么回事

645
00:31:31,009 --> 00:31:32,098
甜心 你很可爱

646
00:31:32,145 --> 00:31:34,658
但是你看起来像刚从小丑学校出来

647
00:31:34,704 --> 00:31:37,518
我要蓝色 你给我弄红色

648
00:31:37,541 --> 00:31:39,030
太恐怖了

649
00:31:39,053 --> 00:31:40,743
要我求你们吗

650
00:31:40,776 --> 00:31:42,332
还有你 就是你

651
00:31:42,355 --> 00:31:44,658
你还是半成品 你还是半成品

652
00:31:44,704 --> 00:31:45,425
什么？

653
00:31:45,448 --> 00:31:46,961
姐妹们 兄弟们
有没化完妆的模特

654
00:31:47,008 --> 00:31:49,729
﹣等等
﹣没化完妆的模特

655
00:31:49,752 --> 00:31:52,031
紧急情况 坐下 坐坐坐

656
00:31:52,054 --> 00:31:53,589
没化完妆的模特

657
00:31:53,636 --> 00:31:56,101
鼻子 眼睛 下巴 头发 快快

658
00:31:56,124 --> 00:31:58,170
赶紧 赶紧 赶紧

659
00:31:58,194 --> 00:32:00,031
颧骨

660
00:32:02,125 --> 00:32:03,846
完美 完美 哦

661
00:32:03,869 --> 00:32:08,009
漂亮 好了 走吧 快快快

662
00:32:12,427 --> 00:32:14,940
﹣走走走
﹣什么

663
00:32:14,963 --> 00:32:16,777
快点 走啊

664
00:32:17,219 --> 00:32:19,614
上场 要优雅

665
00:32:19,638 --> 00:32:20,870
这不是马拉松

666
00:32:20,893 --> 00:32:23,614
想都别想回来 注意表情

667
00:32:23,638 --> 00:32:25,428
注意表情

668
00:32:44,663 --> 00:32:47,151
哦 天啊 我的秀

669
00:32:52,384 --> 00:32:54,012
怎么样 Parker？

670
00:32:54,035 --> 00:32:55,896
一切顺利 去拿U盘

671
00:32:56,641 --> 00:32:59,877
哦 我的秀啊 模特们
各位 走秀不能中断

672
00:32:59,910 --> 00:33:03,315
要本着时尚的精神
坚持进行下去

673
00:33:03,734 --> 00:33:05,246
你 模特们 出来

674
00:33:05,269 --> 00:33:07,269
要美美地登台

675
00:33:07,292 --> 00:33:08,385
上

676
00:33:12,874 --> 00:33:14,828
你一定对你朋友很有信心

677
00:33:14,874 --> 00:33:17,340
虽然他们看起来不值得如此付出

678
00:33:17,386 --> 00:33:20,665
尤其是指挥的那个 Bouvier

679
00:33:25,434 --> 00:33:27,499
是的 我同意

680
00:33:27,532 --> 00:33:30,550
我不相信他 你也不该相信他

681
00:33:30,992 --> 00:33:33,233
为什么

682
00:33:33,457 --> 00:33:35,945
因为他用的一直是假身份

683
00:33:36,410 --> 00:33:38,784
他真名是Nathan Ford

684
00:33:38,830 --> 00:33:41,481
是个骗子

685
00:33:49,307 --> 00:33:50,772
是小偷

686
00:33:50,790 --> 00:33:52,936
他企图诈骗你

687
00:33:53,773 --> 00:33:55,690
为什么要告诉我这些

688
00:33:56,587 --> 00:33:58,424
听着 你我都知道等他带着设计回来时

689
00:33:58,471 --> 00:34:00,564
你会一枪杀了我俩 对吗

690
00:34:02,291 --> 00:34:05,540
好吧 可是如果我告诉你

691
00:34:05,564 --> 00:34:07,790
我有更好的办法来解决你的问题呢

692
00:34:10,379 --> 00:34:11,774
说来听听

693
00:34:13,658 --> 00:34:15,169
都在这里了

694
00:34:15,216 --> 00:34:17,449
Andre V的厚礼

695
00:34:24,333 --> 00:34:27,008
是的

696
00:34:27,054 --> 00:34:29,491
谢谢 Andre V

697
00:34:33,264 --> 00:34:35,172
文件都压缩了 便于发Email

698
00:34:35,218 --> 00:34:36,990
好的

699
00:34:38,009 --> 00:34:40,544
哦 Nate？

700
00:34:41,265 --> 00:34:42,567
好的

701
00:34:43,334 --> 00:34:45,990
万一失控了 千万别犹豫

702
00:34:46,024 --> 00:34:47,823
叫我们支援

703
00:34:47,846 --> 00:34:50,801
嗯 Chow已经准备就绪了
我能对付他

704
00:34:50,847 --> 00:34:52,777
我不是说他

705
00:34:52,801 --> 00:34:55,191
她是专业的 知道该怎么做

706
00:35:02,034 --> 00:35:03,616
啊 来咯

707
00:35:03,662 --> 00:35:06,205
设计来了

708
00:35:08,244 --> 00:35:10,918
给

709
00:35:20,989 --> 00:35:22,524
﹣Andre V
﹣没错

710
00:35:22,547 --> 00:35:23,361
货真价实的

711
00:35:23,384 --> 00:35:25,291
哦 是的 货真价实 没错

712
00:35:25,710 --> 00:35:27,989
我的工厂明天就能开始仿制这些

713
00:35:28,012 --> 00:35:31,168
是的 你会非常非常富有

714
00:35:31,201 --> 00:35:34,478
呃 那我们完事了 对吧

715
00:35:34,827 --> 00:35:36,525
我们完事了 对吧

716
00:35:38,213 --> 00:35:39,246
还没

717
00:35:39,618 --> 00:35:43,154
警方正在追捕入侵Andre V电脑的歹徒

718
00:35:43,200 --> 00:35:44,572
他们正往这儿赶来

719
00:35:44,619 --> 00:35:47,270
但 但是他们怎么会知道的

720
00:35:47,316 --> 00:35:48,828
因为我报的信

721
00:35:48,875 --> 00:35:50,712
我告诉他们有个叫Nathan Ford的骗子

722
00:35:51,258 --> 00:35:54,398
想向我兜售一堆偷来的设计稿

723
00:35:56,538 --> 00:35:58,771
这个嘛

724
00:35:59,980 --> 00:36:03,213
可是如果我告诉你
我有更好的办法来解决你的问题呢

725
00:36:06,004 --> 00:36:08,422
说来听听

726
00:36:08,445 --> 00:36:09,815
你告诉警察说 他出现没多久

727
00:36:09,849 --> 00:36:12,493
就有人要杀你太太时

728
00:36:12,726 --> 00:36:15,284
有个骗子盯上她 想骗你们的钱

729
00:36:15,307 --> 00:36:17,548
而且你的房子还爆炸了？

730
00:36:17,656 --> 00:36:20,516
设计归你 罪名归他

731
00:36:20,563 --> 00:36:22,005
都不用处理尸体

732
00:36:22,028 --> 00:36:25,415
Nate成了替死鬼 你安然无事地脱身

733
00:36:25,959 --> 00:36:29,378
我就知道不能相信你

734
00:36:29,471 --> 00:36:32,006
你凭什么赢得我的信任

735
00:36:32,029 --> 00:36:33,634
我让你成了团队一员

736
00:36:33,680 --> 00:36:35,913
团队？哦 拜托

737
00:36:35,936 --> 00:36:37,634
你把大家至于危险之中

738
00:36:37,657 --> 00:36:40,216
这样伟大的Nate Ford就能英勇现身
带大家转危为安

739
00:36:40,239 --> 00:36:42,016
少耍帅

740
00:36:42,960 --> 00:36:44,704
走啊

741
00:36:56,473 --> 00:36:58,961
不过 他们不会相信你的话的

742
00:36:58,985 --> 00:37:00,682
不会吗

743
00:37:00,706 --> 00:37:02,636
你在我的工厂里

744
00:37:02,682 --> 00:37:05,171
假冒身份

745
00:37:05,217 --> 00:37:08,148
另外 U盘上都是你的指纹

746
00:37:08,428 --> 00:37:11,172
警探 我说的就是他

747
00:37:11,195 --> 00:37:12,335
东西就在他西装口袋里

748
00:37:12,381 --> 00:37:14,582
双手举过头

749
00:37:24,824 --> 00:37:26,150
先生 你是Russell Pan吗

750
00:37:26,173 --> 00:37:27,715
我是

751
00:37:27,749 --> 00:37:30,150
又叫Nicholas Chow？

752
00:37:30,336 --> 00:37:32,815
国际刑警通缉名单上的那个

753
00:37:56,849 --> 00:37:59,384
就是你炸了自己房子 杀了自己太太？

754
00:37:59,849 --> 00:38:01,804
很好 带他出去

755
00:38:01,850 --> 00:38:02,781
好了 快走

756
00:38:02,804 --> 00:38:04,082
我也有几个问题要问你

757
00:38:04,116 --> 00:38:06,199
听着 听着 摸摸我的内袋

758
00:38:06,246 --> 00:38:06,849
什么

759
00:38:06,850 --> 00:38:08,595
没错 我一直在调查时装周

760
00:38:08,641 --> 00:38:10,223
卧底了六个月了

761
00:38:10,269 --> 00:38:11,641
听着 Chow归你了

762
00:38:11,688 --> 00:38:14,572
你有足够的证据控告他蓄意谋杀
纵火 共谋 各种罪名

763
00:38:14,596 --> 00:38:16,315
但是…给 仔细看看
送我出去 没错

764
00:38:16,363 --> 00:38:17,348
好好 没问题

765
00:38:17,382 --> 00:38:18,689
装得像点 就是这样

766
00:38:18,735 --> 00:38:20,815
好的 好的

767
00:38:23,061 --> 00:38:24,082
好了 你们几个 清空门口

768
00:38:24,116 --> 00:38:25,619
是 长官

769
00:38:30,448 --> 00:38:32,806
我们最好销毁这东西

770
00:38:32,829 --> 00:38:35,749
其实Russell没有把设计
发给三合会的工厂 是吧

771
00:38:35,806 --> 00:38:38,949
设计是发了 不过估计不是他们想要的

772
00:38:38,982 --> 00:38:41,713
我们的工厂明天就能开工了

773
00:38:43,737 --> 00:38:46,109
为什么那么多带扣

774
00:38:58,111 --> 00:38:59,715
简单的狸猫换太子

775
00:38:59,738 --> 00:39:02,064
只要把自动运行文件放到U盘上

776
00:39:02,087 --> 00:39:03,738
演示是播放一组设计

777
00:39:03,762 --> 00:39:05,180
发邮件时使用另一组设计

778
00:39:05,227 --> 00:39:08,148
Gloria的设计还没发表
她就得退休了 真糟糕啊

779
00:39:08,181 --> 00:39:12,049
我有种预感 她也许还会继续从事服装产业

780
00:39:20,623 --> 00:39:23,315
这里还有些衣服 Pan太太 别停啊

781
00:39:24,715 --> 00:39:26,648
没有耳麦

782
00:39:26,671 --> 00:39:29,113
你是怎么告诉Nate
你要使警察的骗局的

783
00:39:29,136 --> 00:39:30,415
只要5万

784
00:39:30,438 --> 00:39:31,764
就这样是吗

785
00:39:31,787 --> 00:39:33,322
5-0

786
00:39:33,345 --> 00:39:35,020
Capisce？

787
00:39:36,066 --> 00:39:39,695
5-0？警察？就这样？

788
00:39:40,114 --> 00:39:41,579
某些人知道怎么沟通

789
00:39:41,625 --> 00:39:44,021
是啊 我总算学会他的那套黑话了

790
00:39:44,044 --> 00:39:46,982
密语 暗号 代码

791
00:39:52,371 --> 00:39:53,719
这里是5万美元

792
00:39:53,766 --> 00:39:56,448
应该够接你父母来美国了

793
00:39:56,482 --> 00:39:59,533
等他们来了 还能找份体面的工作

794
00:40:00,208 --> 00:40:02,231
5千块钱 给你父母

795
00:40:03,628 --> 00:40:05,046
谢谢

796
00:40:05,395 --> 00:40:07,837
他们怎么拥有工厂

797
00:40:08,441 --> 00:40:11,697
她想知道你们是怎么办到的

798
00:40:11,721 --> 00:40:14,628
Pan氏夫妇消失后

799
00:40:14,674 --> 00:40:16,488
工厂被破产管理了

800
00:40:16,511 --> 00:40:18,582
我们说服法院任命合法管理人

801
00:40:18,629 --> 00:40:21,559
继续经营工厂

802
00:40:21,605 --> 00:40:25,675
Pan老板消失后
法庭让我们管理他的工厂

803
00:40:25,715 --> 00:40:28,722
说到这个 这里情况怎么样

804
00:40:28,815 --> 00:40:30,234
管理人女士？

805
00:40:30,792 --> 00:40:32,141
非常好

806
00:40:32,165 --> 00:40:36,118
每个人都知道了他们对自己的
工作环境和工作时间有发言权

807
00:40:37,444 --> 00:40:39,016
不过我发现…

808
00:40:39,049 --> 00:40:41,839
他们对新规定适应很快

809
00:40:44,700 --> 00:40:47,382
非常感谢你们

810
00:40:54,049 --> 00:40:55,747
谢谢

811
00:41:00,562 --> 00:41:03,248
对了

812
00:41:03,281 --> 00:41:05,702
给 你的那份

813
00:41:07,167 --> 00:41:09,190
还有 呃

814
00:41:10,260 --> 00:41:13,889
把耳麦还你的

815
00:41:14,493 --> 00:41:17,582
还有 听着 我会再试试的
谁让是Sophie推荐你来的呢

816
00:41:17,615 --> 00:41:20,726
试着去更好地…

817
00:41:20,749 --> 00:41:22,447
沟通

818
00:41:23,215 --> 00:41:25,354
谢谢

819
00:41:26,633 --> 00:41:28,915
不管怎么样 Sophie是对的

820
00:41:29,239 --> 00:41:32,029
你们几个的确是我见过的最棒的

821
00:41:33,146 --> 00:41:34,704
我知道

822
00:41:34,727 --> 00:41:36,482
不过还没像你

823
00:41:36,515 --> 00:41:38,936
自我感觉那么良好

824
00:41:48,497 --> 00:41:49,520
糟糕的一天？

825
00:41:49,543 --> 00:41:50,892
都搞定了

826
00:41:50,938 --> 00:41:52,515
据我所知 是勉强摆平

827
00:41:52,548 --> 00:41:54,082
这个嘛

828
00:41:54,116 --> 00:41:56,590
听着 Nate 是我推荐她来的 所以

829
00:41:56,613 --> 00:42:00,031
所以即使你不信任她
现在也应该信任我

830
00:42:00,636 --> 00:42:02,682
她没有遭受什么实际威胁

831
00:42:02,715 --> 00:42:03,613
是吗

832
00:42:03,659 --> 00:42:06,078
这么说如果是我在 你也会用同样的计谋了？

833
00:42:06,380 --> 00:42:08,637
是的 很有可能

834
00:42:08,660 --> 00:42:09,591
不

835
00:42:09,614 --> 00:42:11,219
Nate 你在干什么

836
00:42:11,265 --> 00:42:13,219
我在干什么？ 做我的工作 Sophie

837
00:42:13,242 --> 00:42:14,823
是你劝我重操旧业

838
00:42:14,846 --> 00:42:16,215
当时我们就坐在这张沙发上

839
00:42:16,248 --> 00:42:18,016
又是你离我们而去

840
00:42:18,049 --> 00:42:19,660
所以打电话给我 不管是伦敦 巴黎

841
00:42:19,707 --> 00:42:21,429
还是其他什么地方 别教训我

842
00:42:21,452 --> 00:42:22,749
怎么管理团队

843
00:42:22,782 --> 00:42:25,082
对不起 可是要是你…

844
00:42:25,475 --> 00:42:26,941
Sophie

