1
00:00:04,400 --> 00:00:07,000
<font color="#ffff00">[ 都市侠盗 ]
第2季  第13集</font>

2
00:00:09,744 --> 00:00:11,900
他在和我说话

3
00:00:12,883 --> 00:00:15,800
我不确定他的意思

4
00:00:15,800 --> 00:00:17,600
那是 那是什么？

5
00:00:17,600 --> 00:00:21,400
好像是"B"打头的名字

6
00:00:23,600 --> 00:00:25,800
好像是…Bruce？

7
00:00:27,100 --> 00:00:28,600
Brute？

8
00:00:28,700 --> 00:00:31,000
天哪 Brutus

9
00:00:31,500 --> 00:00:33,100
那是我们的狗

10
00:00:33,100 --> 00:00:35,200
我们每次回家

11
00:00:35,200 --> 00:00:39,187
Brutus总会先奔向我
Mike就会说

12
00:00:39,188 --> 00:00:41,200
"还有你啊 Brute？"
（莎士比亚"朱利叶斯.凯撒"）

13
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
我们已经接近了

14
00:00:44,932 --> 00:00:46,600
七个月

15
00:00:46,885 --> 00:00:49,800
事实上那正好是我想和你谈的

16
00:00:49,900 --> 00:00:51,400
你觉得…

17
00:00:52,200 --> 00:00:56,490
我们能不能…你能不能问问Mike

18
00:00:56,491 --> 00:00:58,400
我们该给他取什么名字？

19
00:00:58,400 --> 00:01:00,600
我不需要问

20
00:01:01,600 --> 00:01:03,700
Jodie 他一直能听到你说话

21
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
他一直听得到

22
00:01:08,600 --> 00:01:11,400
他的能量不在了 我联络不上他了

23
00:01:11,400 --> 00:01:13,026
等一等 再问一下

24
00:01:13,027 --> 00:01:16,600
也许我们可以下周再试试？

25
00:01:25,200 --> 00:01:27,400
他一直在你身边 你知道的

26
00:01:27,586 --> 00:01:29,500
我希望你记住

27
00:01:31,200 --> 00:01:32,700
谢谢

28
00:01:36,100 --> 00:01:37,400
狗的事猜的不错

29
00:01:37,400 --> 00:01:39,300
她在Facebook上贴了照片

30
00:01:39,300 --> 00:01:40,705
找起来不困难

31
00:01:40,751 --> 00:01:42,983
她最近的银行结单显示

32
00:01:43,000 --> 00:01:46,800
她还有8000刀在联名帐户上

33
00:01:46,800 --> 00:01:48,100
以前的联名帐户

34
00:01:48,147 --> 00:01:51,700
我们应该还可以让她来五次
之后就不一定了

35
00:01:51,700 --> 00:01:53,500
她不是还有房子吗

36
00:01:53,914 --> 00:01:55,379
可以卖掉啊

37
00:01:55,426 --> 00:01:57,400
有钱就得捞啊 Wilson

38
00:01:58,054 --> 00:02:00,300
好吧 接下来轮到谁了？

39
00:02:04,078 --> 00:02:06,400
事故发生有五个月了

40
00:02:07,334 --> 00:02:08,450
我不知道该怎么描述

41
00:02:08,496 --> 00:02:10,659
她就像行尸走肉一样 终日恍惚

42
00:02:10,706 --> 00:02:12,288
每个人表达悲伤的方式不同

43
00:02:12,335 --> 00:02:14,358
但是她在逃避 Ford先生

44
00:02:14,404 --> 00:02:16,032
他不给她机会

45
00:02:17,358 --> 00:02:18,823
她觉得他可以联络到Mike

46
00:02:18,846 --> 00:02:21,800
那个人每次都在耍她

47
00:02:22,079 --> 00:02:24,684
他查了她的账户 谁会这么做？

48
00:02:24,730 --> 00:02:26,500
想骗你钱的人

49
00:02:26,500 --> 00:02:28,382
你应该和她说过吧

50
00:02:28,429 --> 00:02:30,800
我试过了 她不听

51
00:02:31,103 --> 00:02:32,964
就好像她被洗脑了一样

52
00:02:33,010 --> 00:02:34,429
盲目信任

53
00:02:34,452 --> 00:02:36,220
人们发现自相矛盾的证据后

54
00:02:36,243 --> 00:02:38,429
反而更依赖信仰

55
00:02:38,475 --> 00:02:39,872
我能做什么呢？

56
00:02:39,918 --> 00:02:42,569
这个人在榨干Mike留下的保险金

57
00:02:42,593 --> 00:02:45,700
Jodie现在在考虑下周卖掉房子

58
00:02:46,616 --> 00:02:48,221
那是她的房子

59
00:02:48,267 --> 00:02:50,128
孩子还有两个月就要出生了

60
00:02:50,174 --> 00:02:51,058
如果在这样下去的话

61
00:02:51,104 --> 00:02:54,700
不用担心 这个叫Rand的会付出代价的

62
00:02:54,700 --> 00:02:56,361
我们向你保证

63
00:02:56,408 --> 00:02:59,800
我不是想要钱 Ford先生

64
00:03:00,966 --> 00:03:03,600
我只是想把我姐姐找回来

65
00:03:05,733 --> 00:03:08,600
有钱有势的人得其所求

66
00:03:08,600 --> 00:03:11,130
我们替你找回公道

67
00:03:14,083 --> 00:03:19,176
有时坏人恰恰成了英雄

68
00:03:20,340 --> 00:03:22,400
我们就是

69
00:03:23,177 --> 00:03:24,900
都市侠盗

70
00:03:25,270 --> 00:03:28,100
欢迎你 请进

71
00:03:30,154 --> 00:03:31,968
这就是他上电视的地方？

72
00:03:32,014 --> 00:03:35,225
被仓库和储物箱环绕？

73
00:03:35,271 --> 00:03:37,109
这是本地有线电视

74
00:03:37,155 --> 00:03:39,109
他是自费的

75
00:03:39,155 --> 00:03:41,800
小钱不出大钱不入嘛

76
00:03:41,800 --> 00:03:44,500
说不定能混上公共电视网什么的

77
00:03:44,500 --> 00:03:45,969
你猜对了

78
00:03:46,016 --> 00:03:48,000
我进了Rand的网页 偷了密码

79
00:03:48,000 --> 00:03:49,831
查了他的邮箱

80
00:03:49,877 --> 00:03:53,947
猜怎么着 这个家伙竟然把自己的电脑
连到了市里的免费WiFi无线上

81
00:03:54,156 --> 00:03:55,993
我的奶奶都能入侵他电脑

82
00:03:56,040 --> 00:03:57,062
Hardison

83
00:03:57,063 --> 00:04:01,428
看起来今天有会WMN电视网的
星探混在观众里

84
00:04:01,462 --> 00:04:03,994
看起来他想把节目弄上黄金档

85
00:04:04,018 --> 00:04:07,709
电视秀一定有调度室 我去查查

86
00:04:18,623 --> 00:04:19,856
你今天想和谁沟通？

87
00:04:19,902 --> 00:04:21,987
没什么东西 呃 没有人

88
00:04:22,022 --> 00:04:24,056
我不想和任何人聊天

89
00:04:24,554 --> 00:04:26,257
怎么了？

90
00:04:26,414 --> 00:04:29,227
我只是不喜欢通灵师
好不好？他们很恐怖

91
00:04:29,261 --> 00:04:30,857
好 放松一下

92
00:04:30,880 --> 00:04:33,369
我们只是来看看Rand玩的什么把戏

93
00:04:33,415 --> 00:04:35,265
那都只是一些…

94
00:04:47,091 --> 00:04:48,346
谢谢 谢谢各位光临

95
00:04:48,370 --> 00:04:49,974
我们直入主题吧

96
00:04:49,998 --> 00:04:51,649
因为我感觉到了能量

97
00:04:51,672 --> 00:04:55,719
它来自… 这儿的某个人

98
00:04:55,765 --> 00:04:58,162
呃 … "M"打头

99
00:04:58,185 --> 00:05:00,719
嗯…

100
00:05:00,906 --> 00:05:02,975
我叫Monica

101
00:05:02,999 --> 00:05:07,092
我想到一个"L"开头的名字和你有关

102
00:05:07,417 --> 00:05:09,743
Lucky  Lucy

103
00:05:09,766 --> 00:05:12,096
Lucille？

104
00:05:12,232 --> 00:05:15,798
这是…母性的能量

105
00:05:16,070 --> 00:05:18,349
是你的祖母吗

106
00:05:19,209 --> 00:05:21,418
她以你为傲

107
00:05:26,978 --> 00:05:28,708
﹣哦 嗨
﹣这不是厕所吗

108
00:05:28,742 --> 00:05:30,243
﹣好了 先生…
﹣怎么了 老兄？

109
00:05:30,277 --> 00:05:31,443
你不能进来

110
00:05:31,489 --> 00:05:33,652
你们和巫师一样神

111
00:05:33,699 --> 00:05:35,164
﹣先生 你必须离开
﹣这是什么？

112
00:05:35,210 --> 00:05:36,816
比如那个男的…好了

113
00:05:36,862 --> 00:05:38,979
﹣我已经说了 出去
﹣行了行了

114
00:05:39,002 --> 00:05:40,211
折腾你的电脑去吧

115
00:05:40,234 --> 00:05:42,518
我认错了 对不起

116
00:05:50,211 --> 00:05:51,677
搞定了

117
00:05:51,701 --> 00:05:53,899
我们可以看见他们能看到的了

118
00:05:54,143 --> 00:05:55,734
什么味道？

119
00:05:56,561 --> 00:05:59,631
味道？我才洗过车
地板都能当餐具用了

120
00:05:59,677 --> 00:06:01,338
不对 绝对有味道

121
00:06:01,372 --> 00:06:03,562
我又收到一些讯息

122
00:06:03,609 --> 00:06:06,981
是… 是不是叫Fred？

123
00:06:07,027 --> 00:06:08,330
还是 还是Frank？

124
00:06:08,376 --> 00:06:10,412
我养的壁虎叫Frank

125
00:06:11,237 --> 00:06:12,881
不过活蹦乱跳的呢

126
00:06:12,915 --> 00:06:15,539
至少今天早上我走之前是

127
00:06:15,585 --> 00:06:17,609
你是不是想说些关于…？

128
00:06:19,261 --> 00:06:22,122
他… 他不是壁虎

129
00:06:24,261 --> 00:06:27,859
你把自己屏蔽在能量之外

130
00:06:28,563 --> 00:06:32,191
但你的朋友接受到一些

131
00:06:32,517 --> 00:06:36,900
我觉得我又感受到一些能量

132
00:06:36,934 --> 00:06:39,541
绝对是家人

133
00:06:42,355 --> 00:06:44,657
你的父亲？

134
00:06:44,681 --> 00:06:46,507
不是

135
00:06:47,286 --> 00:06:49,510
是兄弟姐妹

136
00:06:51,379 --> 00:06:52,938
弟弟

137
00:06:55,751 --> 00:06:58,651
你们都很小 那是个意外

138
00:06:59,520 --> 00:07:01,613
我看到一条路

139
00:07:01,660 --> 00:07:04,288
我看到…一辆车

140
00:07:05,008 --> 00:07:07,524
你弟弟不在车里

141
00:07:08,032 --> 00:07:09,962
他在路上

142
00:07:10,008 --> 00:07:11,427
轮子

143
00:07:11,799 --> 00:07:13,846
我看到了轮子

144
00:07:16,195 --> 00:07:18,242
滑板

145
00:07:18,544 --> 00:07:21,475
不是 是自行车

146
00:07:22,382 --> 00:07:26,139
他出车祸的时候是不是在骑车？

147
00:07:29,243 --> 00:07:32,034
他离开你很久了

148
00:07:33,712 --> 00:07:36,480
离开你他很难过

149
00:07:37,266 --> 00:07:42,198
他知道 你觉得内疚

150
00:07:42,477 --> 00:07:46,188
但他想让你知道那只是意外

151
00:07:46,732 --> 00:07:49,198
是你教他骑车的吗

152
00:07:54,152 --> 00:07:55,245
没关系

153
00:07:55,268 --> 00:07:56,966
有些人还没有做好心理准备去听

154
00:07:56,989 --> 00:07:59,900
魂灵们想说的话

155
00:08:04,501 --> 00:08:06,206
﹣该死
﹣该死

156
00:08:06,240 --> 00:08:08,176
他很厉害

157
00:08:08,200 --> 00:08:10,476
真该一枪打死他

158
00:08:20,052 --> 00:08:21,781
Parker

159
00:08:33,064 --> 00:08:35,644
他不可能知道那些的

160
00:08:35,714 --> 00:08:39,132
我没和任何人说过

161
00:08:39,167 --> 00:08:40,764
一个也没有

162
00:08:40,799 --> 00:08:42,097
从来没有

163
00:08:42,132 --> 00:08:43,898
Parker 他什么都不知道

164
00:08:43,932 --> 00:08:44,932
不 Nate

165
00:08:44,966 --> 00:08:47,876
你说我们能看出Rand玩的什么把戏

166
00:08:48,062 --> 00:08:50,319
你说我们能找到秘诀

167
00:08:50,529 --> 00:08:53,439
我们不是什么也没找到吗

168
00:08:53,473 --> 00:08:55,341
他知道死人的事情

169
00:08:55,529 --> 00:08:57,180
他真的是通灵师

170
00:08:57,203 --> 00:09:00,478
他不是通灵师 Parker 只是个骗子而已

171
00:09:01,156 --> 00:09:03,203
他只是对你察言观色而已

172
00:09:03,226 --> 00:09:05,855
他只是随便问问题 利用你的回答来引导

173
00:09:05,878 --> 00:09:07,576
但是我什么都没说

174
00:09:07,623 --> 00:09:10,786
你不需要 给你看些东西好吗

175
00:09:15,460 --> 00:09:17,880
就 就是这里

176
00:09:17,926 --> 00:09:20,414
记不记得 他问你

177
00:09:20,438 --> 00:09:22,391
"我感受到的能量

178
00:09:22,414 --> 00:09:24,461
是不是跟你父亲有关？"

179
00:09:24,507 --> 00:09:26,182
记得吗

180
00:09:26,205 --> 00:09:28,182
你皱了下眉毛

181
00:09:28,205 --> 00:09:30,532
这就等于告诉他"不是"

182
00:09:30,555 --> 00:09:34,206
然后当他提到你弟弟 这里

183
00:09:34,240 --> 00:09:36,253
你的眼睛睁大了一下

184
00:09:36,276 --> 00:09:37,642
所以他知道他猜对了

185
00:09:37,677 --> 00:09:39,369
然后他就只是猜了 Parker

186
00:09:39,415 --> 00:09:42,695
他猜到你们都很小

187
00:09:42,741 --> 00:09:44,948
然后就选了最有可能的事

188
00:09:44,983 --> 00:09:46,742
某种意外

189
00:09:46,789 --> 00:09:48,905
但是他知道自行车

190
00:09:48,928 --> 00:09:50,019
他不知道

191
00:09:50,054 --> 00:09:53,882
因为他说的是"轮子"

192
00:09:53,905 --> 00:09:56,157
然后他进一步猜"滑板"

193
00:09:56,192 --> 00:09:57,825
是你告诉他是自行车

194
00:09:57,860 --> 00:09:59,511
我什么都没说

195
00:09:59,534 --> 00:10:01,829
你通过某种方式表达了 Parker

196
00:10:01,863 --> 00:10:04,364
你的嘴稍稍张开了

197
00:10:04,399 --> 00:10:07,367
足以让他确认你的惊讶

198
00:10:07,534 --> 00:10:10,464
然后 他就继续猜

199
00:10:10,511 --> 00:10:13,805
利用了一切的即兴观察

200
00:10:14,023 --> 00:10:15,419
你的呼吸怎么变化

201
00:10:15,442 --> 00:10:17,641
你有没有耸肩

202
00:10:17,675 --> 00:10:20,442
你的嘴紧闭时 手怎么握

203
00:10:20,488 --> 00:10:22,023
那观众席上的其他人呢

204
00:10:22,047 --> 00:10:23,605
他知道死人的名字和他们的关系

205
00:10:23,651 --> 00:10:24,698
那是背景调查了

206
00:10:24,744 --> 00:10:26,908
在表演之前他就做了调查

207
00:10:26,955 --> 00:10:29,769
得到尽可能多的资料

208
00:10:29,792 --> 00:10:31,020
帮助他进行观察

209
00:10:31,054 --> 00:10:34,389
其实和我们做的并没什么区别

210
00:10:35,234 --> 00:10:38,001
但是他事先不会知道哪些是观众啊

211
00:10:38,024 --> 00:10:39,527
他是不知道

212
00:10:39,561 --> 00:10:42,196
的确… 直到他们去了

213
00:10:42,230 --> 00:10:45,351
整个区域到处都有摄像头

214
00:10:45,374 --> 00:10:48,072
捕捉有用的资料

215
00:10:48,095 --> 00:10:50,677
他还安插了人 有个助手在排队

216
00:10:50,700 --> 00:10:52,235
假装是观众

217
00:10:52,281 --> 00:10:54,143
我没法解释

218
00:10:54,166 --> 00:10:56,701
但有时候会觉得他还在周围

219
00:10:56,724 --> 00:10:57,642
我明白你的感觉

220
00:10:57,676 --> 00:11:00,561
我母亲几个月前去世了 心脏病

221
00:11:02,352 --> 00:11:05,888
我只是希望Rand先生可以联络到她

222
00:11:05,911 --> 00:11:06,981
看看她能不能听到我的话

223
00:11:07,028 --> 00:11:09,167
那个人给他提供

224
00:11:09,190 --> 00:11:11,285
听到的资料

225
00:11:11,320 --> 00:11:14,004
和我们一样用耳塞

226
00:11:15,283 --> 00:11:17,446
第一个是Monica

227
00:11:17,493 --> 00:11:20,260
她是来和她的祖母Lucille对话的

228
00:11:20,307 --> 00:11:21,994
她在你左手边

229
00:11:22,564 --> 00:11:24,296
另一个左边

230
00:11:25,865 --> 00:11:30,034
那里就像是…
有十几个针孔摄像头

231
00:11:30,069 --> 00:11:32,587
从Eliot放在控制室的窃听器里

232
00:11:32,610 --> 00:11:35,355
我能接收到20个麦克风的声音

233
00:11:35,379 --> 00:11:37,332
都被贴在观众的座位下面

234
00:11:37,355 --> 00:11:38,844
我听到名字

235
00:11:38,867 --> 00:11:41,053
他们想联络的人 时间

236
00:11:41,076 --> 00:11:44,947
那就是Rand的把戏

237
00:11:44,981 --> 00:11:46,658
我们现在该怎么办？

238
00:11:46,681 --> 00:11:48,950
把他手砍下来

239
00:11:49,240 --> 00:11:51,077
还有脑袋

240
00:11:51,101 --> 00:11:51,986
好吧

241
00:11:52,020 --> 00:11:53,454
我想杀了他

242
00:11:53,488 --> 00:11:55,612
行不行？

243
00:11:56,845 --> 00:11:59,240
好 我能 我是说 我可以的

244
00:11:59,287 --> 00:12:01,593
或者我们投其所好

245
00:12:01,628 --> 00:12:05,427
让世人觉得他是世上最好的通灵师

246
00:12:05,474 --> 00:12:08,465
然后在电视机和他的观众面前

247
00:12:08,499 --> 00:12:10,520
彻底毁了他

248
00:12:11,450 --> 00:12:13,683
怎么做？

249
00:12:13,706 --> 00:12:15,803
我们把未来偷到手

250
00:12:19,533 --> 00:12:21,856
我们当然会扩大演播室

251
00:12:21,905 --> 00:12:24,091
如果你愿意的话
甚至可以搬到纽约去

252
00:12:24,114 --> 00:12:25,766
Rand先生 我不怀疑你的天赋

253
00:12:25,789 --> 00:12:28,556
但是我们在电视上什么都见识过了

254
00:12:28,579 --> 00:12:30,324
我今天早上收到电视网的邮件

255
00:12:30,347 --> 00:12:32,526
通灵秀的收视率一直波澜不惊

256
00:12:32,560 --> 00:12:35,232
我不能预定你的节目
除非我看到一些…

257
00:12:35,255 --> 00:12:36,394
真正不可思议的事情

258
00:12:36,418 --> 00:12:39,298
让我拍一段录影带给你

259
00:12:39,332 --> 00:12:42,208
展示我真正的能力

260
00:12:42,232 --> 00:12:45,186
虽然进一步的探索灵异世界有些冒险

261
00:12:45,256 --> 00:12:47,791
但只要这是你希望的 我愿意做

262
00:12:52,744 --> 00:12:54,445
Rand先生 我必须和你谈谈

263
00:12:54,479 --> 00:12:57,081
关于什么？通灵秀？这是个灾难

264
00:12:57,115 --> 00:12:59,536
我需要更多的
更多人的更多资料

265
00:12:59,559 --> 00:13:01,722
真正的事实 被死人带进棺材的秘密

266
00:13:01,745 --> 00:13:03,118
我已经换了所有设备

267
00:13:03,141 --> 00:13:04,629
升级了所有的麦克风

268
00:13:04,652 --> 00:13:06,118
还可以在观众席里放更多的摄像头

269
00:13:06,141 --> 00:13:08,521
但是如果他们问题更直接的话
我们就会露馅

270
00:13:08,559 --> 00:13:10,838
我要对半数以上的观众察言观色

271
00:13:10,885 --> 00:13:13,258
你一直说你没机会练习察言观色

272
00:13:13,305 --> 00:13:15,863
不是直播的时候！
不是给电视网星探看 你个白痴

273
00:13:15,909 --> 00:13:18,840
当然不是 但是 你很厉害

274
00:13:18,863 --> 00:13:22,212
我想说的是 你运用的极端概括
还有层层递进抽丝剥茧

275
00:13:22,235 --> 00:13:23,398
让他们深信不疑

276
00:13:23,421 --> 00:13:25,329
我从来没看过这样的手法

277
00:13:25,562 --> 00:13:27,329
你想知道秘诀吗

278
00:13:27,352 --> 00:13:28,236
是的

279
00:13:28,282 --> 00:13:30,399
就是天生自信

280
00:13:30,445 --> 00:13:33,445
你相信自己所说的一切
那他们也会信你

281
00:13:33,469 --> 00:13:35,120
无论你说错了多少

282
00:13:35,143 --> 00:13:37,112
他们记起的只有那些说中的

283
00:13:37,422 --> 00:13:38,910
好的 先生

284
00:13:38,934 --> 00:13:40,772
好吧

285
00:13:40,958 --> 00:13:43,307
那么 接下来的日程安排？

286
00:13:43,330 --> 00:13:44,609
这正是我刚才想和你谈的

287
00:13:44,656 --> 00:13:47,539
事实上 有一些约诊取消了

288
00:13:47,563 --> 00:13:50,167
取消了？有什么理由吗

289
00:13:50,191 --> 00:13:52,260
事实上 都是因为一个相同的理由

290
00:14:07,262 --> 00:14:08,774
他来了

291
00:14:08,797 --> 00:14:10,007
真不敢相信

292
00:14:10,030 --> 00:14:12,472
来 为了你给我的帮助
我要给你回报

293
00:14:12,495 --> 00:14:14,174
不 你知道我是不能接受的

294
00:14:14,209 --> 00:14:16,774
你知道吗 一直以来
我都当你们这群人是骗子

295
00:14:16,797 --> 00:14:18,844
有一天晚上 我碰到个人…

296
00:14:18,867 --> 00:14:20,216
我不是为了这个而做的

297
00:14:20,217 --> 00:14:21,729
你确定？

298
00:14:29,031 --> 00:14:30,868
有什么可以帮您的吗

299
00:14:30,891 --> 00:14:33,356
或许它们可以解释为什么你一直…

300
00:14:33,390 --> 00:14:35,799
抢走我的客户

301
00:14:37,683 --> 00:14:39,358
我得道歉 Rand先生

302
00:14:39,381 --> 00:14:40,962
最近的确是有更多人光顾我这里

303
00:14:40,996 --> 00:14:43,197
但没想到让你蒙受了损失

304
00:14:43,544 --> 00:14:46,032
我叫Bethany  Bethany Noble

305
00:14:46,986 --> 00:14:49,777
你的打扮很像那么回事

306
00:14:49,801 --> 00:14:52,010
但是除了这一点 我得说

307
00:14:52,033 --> 00:14:53,684
这个环境太滑稽了

308
00:14:53,708 --> 00:14:54,661
什么？

309
00:14:54,684 --> 00:14:56,173
在一家咖啡店外工作？

310
00:14:56,196 --> 00:14:57,277
没有灯光

311
00:14:57,311 --> 00:15:00,801
没有塔罗牌 也没有通灵板

312
00:15:01,824 --> 00:15:03,197
说吧 你是什么人？

313
00:15:03,220 --> 00:15:04,941
我开始对你好奇了

314
00:15:05,709 --> 00:15:08,267
两年前 我被确诊有脑部肿瘤

315
00:15:08,290 --> 00:15:11,291
医生开刀切除了肿瘤 但那以后

316
00:15:11,895 --> 00:15:14,104
这么说吧 我两次被上帝眷顾

317
00:15:14,127 --> 00:15:17,012
重获新生 还有这项天赋

318
00:15:17,175 --> 00:15:18,989
你是说真的

319
00:15:22,942 --> 00:15:24,593
你能摸到那条疤吗

320
00:15:28,175 --> 00:15:29,525
好吧

321
00:15:29,571 --> 00:15:32,897
告诉我一些只有魂灵才知道的秘密

322
00:15:33,269 --> 00:15:34,880
说说我父亲

323
00:15:34,915 --> 00:15:36,618
是怎么死的

324
00:15:39,850 --> 00:15:42,409
别担心 我收到 小妞

325
00:15:42,432 --> 00:15:44,386
等一下 她那条疤可不是
我们给她安上的吧

326
00:15:44,409 --> 00:15:46,247
当然没有

327
00:15:47,619 --> 00:15:50,247
嗯 我可以通灵到你父亲 Rand先生

328
00:15:50,270 --> 00:15:53,386
但难度很大 因为他现在还活着

329
00:15:53,479 --> 00:15:55,550
在印第安纳州 没错吧？

330
00:15:56,411 --> 00:15:58,224
你还留着他给你那本祈祷书？

331
00:16:01,131 --> 00:16:02,852
怎么了？

332
00:16:03,318 --> 00:16:05,085
我刚才感觉到了什么

333
00:16:05,108 --> 00:16:07,728
Nate让我给那张桌子加了点微电流

334
00:16:07,762 --> 00:16:09,062
你电击了他？

335
00:16:09,085 --> 00:16:10,946
是 没错 这样显得更真实可信

336
00:16:10,970 --> 00:16:12,737
﹣我同意
﹣谢了 Parker

337
00:16:12,760 --> 00:16:15,388
不 她和你立场一致可不是什么好事

338
00:16:15,412 --> 00:16:17,040
﹣那是…
﹣谢谢

339
00:16:17,156 --> 00:16:18,272
好吧

340
00:16:18,295 --> 00:16:21,342
你没有被这个问题绕进去
这不能代表什么

341
00:16:21,365 --> 00:16:23,295
我在这座城市还是有些知名度的

342
00:16:23,319 --> 00:16:25,203
你可以事先查好我的一切

343
00:16:26,366 --> 00:16:30,552
魂灵们就在我们身边
看着我们 保护我们

344
00:16:30,575 --> 00:16:31,785
我不需要去查人底细

345
00:16:31,808 --> 00:16:33,785
魂灵会告诉我想知道的一切

346
00:16:33,808 --> 00:16:35,575
你是预言师

347
00:16:35,645 --> 00:16:37,436
它们是预言师
我只是聆听它们说的话

348
00:16:37,459 --> 00:16:39,507
那它们怎么谈论我的？

349
00:16:40,135 --> 00:16:41,879
你想知道你的未来

350
00:16:50,299 --> 00:16:53,064
他们用别的名字来称呼你

351
00:16:53,368 --> 00:16:55,066
你知道该怎么走吗 Jose

352
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
什么？

353
00:16:56,134 --> 00:16:57,833
它们在说 Jose没有付钱

354
00:16:57,857 --> 00:16:59,601
那会烫伤他的

355
00:17:00,136 --> 00:17:02,717
别向警官求助 他自己也有难题要解决

356
00:17:02,740 --> 00:17:05,625
但不用担心 生活就像派对
而你就是派对的中心 尽情享受吧

357
00:17:05,648 --> 00:17:09,137
带好额外的现金 以备不时之需

358
00:17:10,183 --> 00:17:13,183
迟一日便少一分
而要是过马路不看两边

359
00:17:13,207 --> 00:17:15,818
你会活不过第二天

360
00:17:16,695 --> 00:17:17,620
好了

361
00:17:17,881 --> 00:17:19,626
瞧 我想我已经听够了

362
00:17:19,650 --> 00:17:22,487
小姐 我欣赏你的演技 我说真的

363
00:17:22,510 --> 00:17:24,626
祝你好运

364
00:17:24,975 --> 00:17:27,998
这是我的生意 你给我离远一点

365
00:17:35,232 --> 00:17:36,302
Jose

366
00:17:36,325 --> 00:17:38,278
这里有一杯给Jose的牛奶咖啡

367
00:17:38,302 --> 00:17:40,116
他们用别的名字称呼你

368
00:17:40,325 --> 00:17:41,871
你知道该怎么走吗 Jose

369
00:17:42,302 --> 00:17:45,373
我想这杯是我的

370
00:17:56,932 --> 00:17:57,649
嘿

371
00:17:57,683 --> 00:17:59,350
嘿

372
00:17:59,792 --> 00:18:01,909
我付过停车费了

373
00:18:01,932 --> 00:18:03,420
喂

374
00:18:03,443 --> 00:18:05,190
它们在说 Jose没有付钱

375
00:18:12,792 --> 00:18:14,282
Rand先生 您12点的客人到了

376
00:18:14,305 --> 00:18:16,119
是一位新客人 我想他是

377
00:18:16,305 --> 00:18:17,863
我来处理

378
00:18:26,282 --> 00:18:27,725
我怎么能帮到你？

379
00:18:27,748 --> 00:18:31,449
事实上 这有点 有点尴尬

380
00:18:32,166 --> 00:18:34,701
要是他们知道我来这里 肯定会杀了我的

381
00:18:36,678 --> 00:18:40,260
别向警官求助 他自己也有难题要解决

382
00:18:41,027 --> 00:18:42,307
警官

383
00:18:42,330 --> 00:18:45,214
你是一名警官

384
00:18:45,237 --> 00:18:46,912
对 你怎么知道的？

385
00:18:46,935 --> 00:18:47,958
哦 没错

386
00:18:47,982 --> 00:18:49,586
因为你是…

387
00:18:49,609 --> 00:18:51,075
对

388
00:19:05,820 --> 00:19:08,029
生活就像派对 而你就是派对的中心
尽情享受吧

389
00:19:08,052 --> 00:19:11,658
带好额外的现金 以备不时之需

390
00:19:23,264 --> 00:19:25,008
而要是过马路不看两边

391
00:19:25,031 --> 00:19:27,334
你会活不到第二天

392
00:19:56,638 --> 00:19:58,859
你整晚都在这里？

393
00:19:59,103 --> 00:20:00,801
Bethany

394
00:20:00,824 --> 00:20:04,127
都发生了 就像你说的那样
一件不差都应验了

395
00:20:04,174 --> 00:20:05,523
你是怎么做到的？

396
00:20:05,569 --> 00:20:08,011
我只是个传话者 我自己什么也没做

397
00:20:08,058 --> 00:20:09,895
我只是把它们正在想的
说出来而已

398
00:20:09,941 --> 00:20:11,848
你得过来为我工作

399
00:20:12,011 --> 00:20:14,244
我的天赋只是…那是上帝赐我的

400
00:20:14,290 --> 00:20:17,198
是为了与所有人分享 而不是做买卖交易

401
00:20:17,244 --> 00:20:19,524
而你是以此为生的 Rand先生

402
00:20:19,547 --> 00:20:20,710
我不能成为其中一部分

403
00:20:20,733 --> 00:20:23,450
哦 不 不 瞧 我也做了功课

404
00:20:24,245 --> 00:20:27,012
你需要我 就像我也需要你一样

405
00:20:27,036 --> 00:20:29,594
你身缠债务 没有稳定的收入来源

406
00:20:29,617 --> 00:20:31,664
你是付不起那些医疗账单的

407
00:20:31,688 --> 00:20:33,455
你从哪里拿来我的信用报告的？

408
00:20:41,804 --> 00:20:43,292
这不重要

409
00:20:43,316 --> 00:20:46,154
重要的事我们俩可以帮助别人

410
00:20:47,061 --> 00:20:49,991
你想利用我的天赋赚取名利
这怎么能说是帮助别人呢

411
00:20:50,014 --> 00:20:50,945
拜托

412
00:20:50,968 --> 00:20:54,107
只是一段时间而已

413
00:20:54,131 --> 00:20:56,107
等你还清债务

414
00:20:58,620 --> 00:20:59,806
只是暂时性的

415
00:20:59,829 --> 00:21:01,527
我保证

416
00:21:02,504 --> 00:21:04,281
只是…

417
00:21:05,015 --> 00:21:06,760
你得告诉我一件事

418
00:21:07,295 --> 00:21:08,992
你是怎么做到的？

419
00:21:09,015 --> 00:21:10,690
老实说

420
00:21:19,086 --> 00:21:20,575
嘿

421
00:21:20,598 --> 00:21:22,462
我付了停车费了

422
00:21:22,497 --> 00:21:24,296
我付过了

423
00:21:40,205 --> 00:21:41,971
事实是

424
00:21:41,972 --> 00:21:43,949
我获得了许多帮助

425
00:21:51,798 --> 00:21:53,286
哦 Rand先生

426
00:21:53,309 --> 00:21:55,264
我以为你说过
没有其他人能进来这里的

427
00:21:55,287 --> 00:21:57,124
计划变了 Wilson

428
00:21:57,357 --> 00:21:59,776
你现在出去
Noble女士会接替这里的事务

429
00:21:59,822 --> 00:22:02,613
我 呃 我不太明白

430
00:22:02,659 --> 00:22:05,799
我需要你在外面 去队伍那里

431
00:22:11,056 --> 00:22:13,195
我还是觉得不妥 我要走了

432
00:22:13,218 --> 00:22:14,684
是Wilson的关系？

433
00:22:14,707 --> 00:22:16,308
Bethany 像Wilson那样的人

434
00:22:16,343 --> 00:22:19,102
他们只为完成工作而工作
而你和我 我们不同

435
00:22:19,125 --> 00:22:21,445
我们要共同完成一项伟大的事业

436
00:22:21,638 --> 00:22:23,173
到这里来

437
00:22:29,871 --> 00:22:31,289
那你需要我怎么做？

438
00:22:31,336 --> 00:22:35,289
好了 这个麦克风是连到我耳机的

439
00:22:35,313 --> 00:22:38,893
现在 你看那些观众
然后告诉哪个人是我要对话的

440
00:22:39,197 --> 00:22:40,779
运用你的天赋能力

441
00:22:40,802 --> 00:22:43,523
当我通灵到他们爱的人时
你要我告诉你他们说了什么？

442
00:22:44,407 --> 00:22:46,290
你告诉我 而我会把这些传达给他们

443
00:22:46,337 --> 00:22:49,081
明白吗 这就是我的天赋

444
00:22:49,437 --> 00:22:50,771
放松

445
00:22:50,805 --> 00:22:52,472
这一次就是热身练习

446
00:22:52,507 --> 00:22:54,664
如果进行顺利 那么不会很久

447
00:22:54,687 --> 00:22:57,710
我们将在大电视网上现场直播

448
00:23:02,547 --> 00:23:03,949
好了 你准备好了吗

449
00:23:03,984 --> 00:23:07,119
你真明白你现在让我做的是项
不可能完成的任务 是吗

450
00:23:07,665 --> 00:23:08,918
给你

451
00:23:08,953 --> 00:23:11,758
还有胶糖蛙 我要我的胶糖蛙

452
00:23:11,781 --> 00:23:12,688
你确定？

453
00:23:12,734 --> 00:23:14,130
是的

454
00:23:22,782 --> 00:23:24,821
好了 Parker 你的成果怎么样？

455
00:23:24,856 --> 00:23:26,805
抱歉

456
00:23:27,758 --> 00:23:30,387
不能携带食物或饮料入席 女士

457
00:23:30,433 --> 00:23:31,574
哦 抱歉

458
00:23:31,620 --> 00:23:33,504
谢谢

459
00:23:33,830 --> 00:23:35,899
额 我一次只能拿一个皮夹

460
00:23:35,946 --> 00:23:37,876
因为有人要我都还回去

461
00:23:37,923 --> 00:23:40,853
而且我还是不明白
为什么不简单把他弄死算了

462
00:23:40,992 --> 00:23:43,644
是啊 所以要你拿皮夹嘛

463
00:23:46,007 --> 00:23:47,668
好了 伙计们 节目即将开始

464
00:23:47,691 --> 00:23:49,742
Tara 靠你了

465
00:23:49,776 --> 00:23:51,807
明白

466
00:23:51,831 --> 00:23:53,378
我们失去的人…

467
00:23:53,412 --> 00:23:55,435
并没有离开我们

468
00:23:55,784 --> 00:23:57,049
他们在另一边

469
00:23:57,110 --> 00:23:59,808
而且正在试图与我们取得联络

470
00:23:59,855 --> 00:24:02,854
保护我们 安慰我们

471
00:24:02,889 --> 00:24:06,290
而我们在场的各位 此时或彼时

472
00:24:06,739 --> 00:24:09,126
都想再和他们说次话

473
00:24:09,436 --> 00:24:12,628
今晚 我们就来进行这一切

474
00:24:13,600 --> 00:24:15,564
我感觉到了一个人

475
00:24:15,599 --> 00:24:18,042
第三排走道边 穿黄色裙子的

476
00:24:18,554 --> 00:24:21,647
第三排走道边 穿黄裙子的女士

477
00:24:23,089 --> 00:24:23,972
找到了

478
00:24:23,996 --> 00:24:24,810
就在那里

479
00:24:24,856 --> 00:24:26,532
Sandra Kimmel 发型师

480
00:24:26,555 --> 00:24:28,438
信用记录很差 580

481
00:24:28,462 --> 00:24:31,252
最后一次刷卡记录是在油漆店 租车费

482
00:24:31,276 --> 00:24:33,229
17年的Cutlass车

483
00:24:33,252 --> 00:24:35,950
前视镜上有一个乳腺癌丝带…

484
00:24:35,973 --> 00:24:37,834
后座有大堆的金融杂志

485
00:24:37,857 --> 00:24:39,085
这个人…

486
00:24:39,136 --> 00:24:41,153
是你非常爱的一个人

487
00:24:41,188 --> 00:24:43,021
﹣她是…
﹣她母亲

488
00:24:43,055 --> 00:24:44,556
…你的母亲

489
00:24:44,579 --> 00:24:46,254
是的

490
00:24:46,277 --> 00:24:48,125
乳腺癌 她去年死了

491
00:24:48,719 --> 00:24:52,696
她去年才离开的你

492
00:24:52,730 --> 00:24:54,417
乳腺癌

493
00:24:54,441 --> 00:24:56,366
是的 没错

494
00:24:56,720 --> 00:24:59,603
告诉她 她母亲从来没有
因为美发店经营不善 而责怪她

495
00:24:59,650 --> 00:25:01,255
你母亲…

496
00:25:01,301 --> 00:25:04,006
她知道你多么希望自己的事业能够成功

497
00:25:04,627 --> 00:25:08,256
是美发店 是吗

498
00:25:09,581 --> 00:25:10,418
对

499
00:25:10,465 --> 00:25:13,881
她母亲还知道
她为美发店的装修费了很多心思

500
00:25:13,915 --> 00:25:17,350
你母亲说 在你的人生中
从没有低头向别人求助

501
00:25:17,384 --> 00:25:18,684
从没有

502
00:25:19,094 --> 00:25:22,054
她知道你是用自己双手建起那个理发店的

503
00:25:22,088 --> 00:25:25,303
而且无论发生了什么 她都为你而骄傲

504
00:25:30,559 --> 00:25:32,908
我感觉到另一个人的出现

505
00:25:32,931 --> 00:25:35,334
这次是一位男人

506
00:25:36,258 --> 00:25:37,536
我找到一辆小货车…

507
00:25:37,571 --> 00:25:40,421
密歇根的牌照 上面都是泥

508
00:25:40,444 --> 00:25:41,560
后车厢有两个行李箱

509
00:25:41,607 --> 00:25:44,208
他开了一晚上的车到这里
他还没入住登记的酒店

510
00:25:44,886 --> 00:25:47,840
嗯 对 一周前他信用卡上
多了一大笔鲜花费用

511
00:25:47,887 --> 00:25:49,479
同一天他取消了一场钓鱼旅行

512
00:25:49,513 --> 00:25:51,538
你知道你在摸什么吗 你知道吗

513
00:25:51,561 --> 00:25:53,445
他父亲上周死了

514
00:25:53,468 --> 00:25:56,073
他接到了国家交通安全委员会的电话

515
00:25:56,096 --> 00:25:57,701
是一架私人飞机 坠毁了

516
00:25:57,724 --> 00:26:00,631
你父亲在上周的飞机意外中去世了

517
00:26:00,840 --> 00:26:01,989
没错

518
00:26:02,024 --> 00:26:03,702
﹣你怎么知道？
﹣他知道…

519
00:26:03,748 --> 00:26:06,694
你们之间意见不同 而他很爱你

520
00:26:06,728 --> 00:26:08,828
但他希望你能平安

521
00:26:08,862 --> 00:26:12,530
从密歇根连开10小时车到这里

522
00:26:12,565 --> 00:26:14,330
可不安全

523
00:26:14,632 --> 00:26:16,167
那是我父亲

524
00:26:24,168 --> 00:26:25,841
Margaret Kusen

525
00:26:25,875 --> 00:26:27,743
父母在20多年前就去世了

526
00:26:27,777 --> 00:26:30,471
她上月雇佣了一个私人侦探

527
00:26:30,541 --> 00:26:32,750
她不是为了来跟谁对话的

528
00:26:32,774 --> 00:26:35,715
她想要她丈夫的答案

529
00:26:37,169 --> 00:26:39,751
魂灵们只告诉我一件事

530
00:26:40,169 --> 00:26:42,420
你丈夫隐瞒了一些东西

531
00:26:44,263 --> 00:26:46,157
我很抱歉 这是我所知的全部

532
00:26:46,589 --> 00:26:48,031
没关系

533
00:26:48,054 --> 00:26:50,147
那就是我想知道的

534
00:26:56,753 --> 00:26:59,032
不要走开 马上回来

535
00:27:04,241 --> 00:27:06,738
她太棒了 是真的吗

536
00:27:06,773 --> 00:27:08,822
管他呢？ 瞧瞧这些人

537
00:27:08,869 --> 00:27:10,478
他们很受用

538
00:27:10,512 --> 00:27:13,051
她会让我成为万众瞩目的名人

539
00:27:14,544 --> 00:27:15,847
抱歉 我给不了你更多资料

540
00:27:15,870 --> 00:27:17,544
更多？ 哦 你是在开玩笑吗

541
00:27:17,568 --> 00:27:19,258
把那些留到收费节目再说

542
00:27:19,259 --> 00:27:22,034
告诉你 我正在重新考虑电视网的合作

543
00:27:23,011 --> 00:27:24,336
他们还是会来节目现场 是吧？

544
00:27:24,359 --> 00:27:26,131
哦 对 他们会来的 你在开玩笑吗

545
00:27:26,165 --> 00:27:28,766
﹣在你刚才的表现之后
﹣Tara 有人冲你们来了

546
00:27:28,800 --> 00:27:31,057
…但他们将给你准备好大笔酬劳

547
00:27:31,104 --> 00:27:32,708
这我能预见到

548
00:27:32,731 --> 00:27:33,902


549
00:27:38,374 --> 00:27:39,374


550
00:27:39,408 --> 00:27:40,809
来啊

551
00:27:54,850 --> 00:27:56,757
﹣你没事吧？
﹣没事

552
00:27:59,571 --> 00:28:00,524
怎么回事？

553
00:28:00,571 --> 00:28:02,561
可能有人不喜欢他们的通灵术

554
00:28:02,596 --> 00:28:05,200
﹣或者是有人很喜欢呢
﹣你是什么意思？

555
00:28:05,223 --> 00:28:06,732
Rand告诉我这是有史以来
最棒的一场节目

556
00:28:06,766 --> 00:28:08,804
现在 所有人都在那里想和故人交流

557
00:28:08,851 --> 00:28:11,014
除了最后那个女人 她为什么出现在那里？

558
00:28:11,037 --> 00:28:12,758
因为她丈夫
她认为她丈夫劈腿

559
00:28:12,781 --> 00:28:15,456
你怎么知道的那么清楚？
我只说过她请了个私家侦探而已

560
00:28:15,479 --> 00:28:18,479
40多岁的已婚妇女请侦探？
她可不是在找马耳他之鹰（著名侦探小说）

561
00:28:18,502 --> 00:28:19,909
对她丈夫我们了解多少呢？

562
00:28:21,782 --> 00:28:23,145
这是跟她一起来的男人

563
00:28:23,179 --> 00:28:26,614
让我们来看看
面部识别软件的对比结果

564
00:28:27,061 --> 00:28:28,215
找到了

565
00:28:28,249 --> 00:28:30,364
姓名Nickolas Kusen 44岁

566
00:28:30,387 --> 00:28:33,225
他曾因持枪抢劫罪被判在
Riverview监狱服刑数年

567
00:28:33,248 --> 00:28:36,551
有一个绑匪身上也有监狱里的纹身

568
00:28:38,876 --> 00:28:40,202
那么Kusen确实有不可告人的秘密

569
00:28:40,248 --> 00:28:42,894
并且他要把Rand灭口 以免他说出去？

570
00:28:43,551 --> 00:28:45,459
﹣看起来不错
﹣不对 如果你要杀掉一个人

571
00:28:45,482 --> 00:28:47,436
你不会大费周章的把他带进车子里

572
00:28:47,459 --> 00:28:48,565
也压根用不着冒险亲自动手

573
00:28:48,600 --> 00:28:52,087
那看起来 Kusen需要的是
Rand的通灵能力

574
00:28:52,110 --> 00:28:54,529
所以他对他妻子遮遮掩掩

575
00:28:54,552 --> 00:28:57,343
让我来总结下
我们做了那么多事情来 让人们相信

576
00:28:57,389 --> 00:29:00,204
Rand确实有通灵能力
结果却因为这个而让他被绑票？

577
00:29:00,227 --> 00:29:02,343
因此我们需要把他找到
并救出来

578
00:29:02,377 --> 00:29:04,669
然后还得让他声誉扫地

579
00:29:04,692 --> 00:29:06,390
开工吧

580
00:29:12,763 --> 00:29:15,763
我试着从城市里的交通摄像头里
找到他们的车

581
00:29:15,810 --> 00:29:18,205
他们在Weaver路右转
然后Downsmill路左转了

582
00:29:18,228 --> 00:29:19,298
看起来他们往东走了

583
00:29:19,345 --> 00:29:20,949
好的

584
00:29:22,507 --> 00:29:24,205
给我些有关他财产方面的好消息

585
00:29:24,228 --> 00:29:25,833
哦 到处都是

586
00:29:25,856 --> 00:29:26,949
这很难理清头绪

587
00:29:26,996 --> 00:29:29,950
但肯定是大笔的现金交易
很可能是进出口

588
00:29:29,973 --> 00:29:32,183
你知道Kusen一直在缴物业税的
那个车身修理厂不？

589
00:29:32,206 --> 00:29:33,299
让我猜猜 挂羊头卖狗肉的？

590
00:29:33,322 --> 00:29:34,233
那是个停车场

591
00:29:34,268 --> 00:29:35,857
嗨 伙计们

592
00:29:35,881 --> 00:29:38,369
在失去信号前我成功追踪他们
到Tremont大街

593
00:29:38,392 --> 00:29:40,338
但可以肯定他们在最北边的某个
地方

594
00:29:40,373 --> 00:29:42,509
要我说的话 我想他们大概在…

595
00:29:42,555 --> 00:29:44,625
在联合码头？

596
00:29:44,626 --> 00:29:46,277
我能给你更精确点的资料

597
00:29:46,347 --> 00:29:47,811
弄到了地址

598
00:29:53,161 --> 00:29:55,370
那么 我就在外头

599
00:29:55,393 --> 00:29:57,418
万一有危险我立马进来

600
00:29:57,557 --> 00:29:59,464
希望没事

601
00:30:05,790 --> 00:30:07,604
请原谅

602
00:30:07,995 --> 00:30:10,930
你们还要让他呆很久吗？
因为我们等会还有节目要上

603
00:30:10,964 --> 00:30:12,837
你又是谁？

604
00:30:12,861 --> 00:30:15,349
她跟我一起的

605
00:30:15,791 --> 00:30:18,488
这是Noble女士
我们一起工作的

606
00:30:18,930 --> 00:30:19,954
你怎么找到我的？

607
00:30:19,977 --> 00:30:22,769
魂灵们告诉我的
它们说你需要我的帮助

608
00:30:23,808 --> 00:30:26,164
哦 看起来你也是个通灵者

609
00:30:27,536 --> 00:30:29,746
来跟我们一起
给这位女士弄把椅子

610
00:30:30,350 --> 00:30:34,071
我刚正跟Rand先生解释…

611
00:30:36,327 --> 00:30:38,281
我碰上了点麻烦

612
00:30:39,607 --> 00:30:43,723
呃 几年前我曾
做过一次短期商业买卖

613
00:30:43,770 --> 00:30:46,325
那次买卖回报率很高

614
00:30:46,360 --> 00:30:50,816
当时还有一个人与我
一起参与此事的

615
00:30:50,839 --> 00:30:56,003
但是就在我们分配利润之前

616
00:30:56,027 --> 00:30:58,269
一个不幸的误解

617
00:30:58,303 --> 00:31:02,213
迫使我在纽约乡下呆了几年

618
00:31:02,887 --> 00:31:04,771
你以前去过那吗？

619
00:31:05,166 --> 00:31:06,743
每年这个时间那里都很美

620
00:31:06,777 --> 00:31:09,307
是啊 那里是…是很美

621
00:31:09,353 --> 00:31:11,516
美丽 漂亮

622
00:31:11,548 --> 00:31:15,214
不说这些 当我回来要回
本应属于我的东西时

623
00:31:15,237 --> 00:31:20,378
Brancato先生似乎不太愿意合作

624
00:31:20,401 --> 00:31:24,005
他还没告诉我确切地点

625
00:31:24,029 --> 00:31:25,773
就过世了

626
00:31:25,796 --> 00:31:28,308
现在你们了解到我的窘境了吧

627
00:31:28,331 --> 00:31:30,332
你抢了银行
现在你想要我们帮你找到

628
00:31:30,379 --> 00:31:32,937
你同伙藏赃款的地方

629
00:31:34,355 --> 00:31:38,658
Rand先生 我妻子可是你的忠实粉丝

630
00:31:38,681 --> 00:31:41,262
她似乎认为你解决类似的难题很有一套

631
00:31:41,286 --> 00:31:42,639
因此我也希望是真的

632
00:31:42,673 --> 00:31:45,940
因为你只有两条路走

633
00:31:46,983 --> 00:31:50,310
找不到钱我就杀了你…

634
00:31:50,333 --> 00:31:53,248
或者你找到钱
那我就考虑放过你

635
00:31:53,282 --> 00:31:55,333
那么 你觉得呢？

636
00:31:56,542 --> 00:31:59,496
呃…呃…

637
00:32:00,706 --> 00:32:03,241
至少他没在劈腿

638
00:32:03,264 --> 00:32:06,125
好了 我找到他的前搭档了
名字叫Cesar Brancato

639
00:32:06,148 --> 00:32:08,125
现在是他的名字出现在

640
00:32:08,148 --> 00:32:10,683
本应属于Kusen的那间
车身修理厂租契上

641
00:32:12,148 --> 00:32:14,833
这样 既然这家伙要钱
那我们就给他钱

642
00:32:14,867 --> 00:32:16,196
都听好了

643
00:32:16,219 --> 00:32:21,335
我猜你们抢劫前就存在矛盾了

644
00:32:21,359 --> 00:32:24,335
你 呃 你跟他有不少矛盾

645
00:32:24,359 --> 00:32:25,196
你并不信任他

646
00:32:25,242 --> 00:32:27,677
我不需要你对我进行精神分析 Rand先生

647
00:32:27,712 --> 00:32:29,812
我可以在家里接受

648
00:32:30,174 --> 00:32:32,849
你他妈快告诉我钱在哪

649
00:32:33,951 --> 00:32:36,546
我看到了些东西

650
00:32:38,313 --> 00:32:41,034
是一辆车 一辆老车子

651
00:32:42,547 --> 00:32:44,359
我正绕着它走

652
00:32:45,291 --> 00:32:47,524
车牌不见了

653
00:32:47,570 --> 00:32:49,849
那是辆雪弗兰…车型是
雪弗兰美宜堡

654
00:32:49,896 --> 00:32:52,407
那正是他开的车…78款的美宜堡

655
00:32:52,965 --> 00:32:55,969
如果我们追踪这车
它会带我们找到钱在哪的

656
00:32:58,827 --> 00:33:00,873
出去兜兜风 你觉得如何啊？

657
00:33:13,223 --> 00:33:15,828
它应该在这个方向…

658
00:33:15,862 --> 00:33:17,763
这里

659
00:33:21,758 --> 00:33:23,736
帮我争取点时间

660
00:33:26,706 --> 00:33:28,341
你还好吧？

661
00:33:28,364 --> 00:33:29,783
很抱歉

662
00:33:30,364 --> 00:33:34,295
有时候使用能力过度会脱力…

663
00:33:34,980 --> 00:33:36,086
可以了

664
00:33:36,132 --> 00:33:38,039
走这边

665
00:33:59,924 --> 00:34:01,854
可恶

666
00:34:15,368 --> 00:34:16,857
搜查下这车

667
00:34:24,043 --> 00:34:25,926
能让我看看吗

668
00:34:29,514 --> 00:34:30,945
能感应到什么吗？

669
00:34:30,980 --> 00:34:33,046
这是用来开什么的？

670
00:34:33,486 --> 00:34:34,741
我看到一个仓库

671
00:34:34,765 --> 00:34:37,300
有人正往里放东西

672
00:34:37,323 --> 00:34:40,206
他有络腮胡…还戴眼镜

673
00:34:40,230 --> 00:34:42,588
就是他 那是Brancato

674
00:34:43,067 --> 00:34:45,690
我只需要租那个单元一周就行

675
00:34:47,673 --> 00:34:50,262
工作衣服也顺便借用下如何？Phil

676
00:34:57,905 --> 00:34:59,638
快出来

677
00:35:03,162 --> 00:35:04,676
噢 我知道这地方 我们在…呃..

678
00:35:04,711 --> 00:35:06,878
嘘 别出声 我需要集中精神

679
00:35:06,912 --> 00:35:09,547
这钥匙是开哪个仓库的？

680
00:35:10,116 --> 00:35:11,248
伙计们 我们还没准备好

681
00:35:11,282 --> 00:35:14,016
尽量拖延 尽量拖延

682
00:35:14,535 --> 00:35:17,950
噢不 很抱歉
我失去了与魂灵的感应

683
00:35:17,985 --> 00:35:22,353
这感应就好比汽车电池
我需要点时间才能恢复能力

684
00:35:22,605 --> 00:35:23,954
老子等够了

685
00:35:23,977 --> 00:35:26,281
过来 试试看开这边这个

686
00:35:26,304 --> 00:35:28,397
拿着这个 撬开来

687
00:35:29,025 --> 00:35:32,071
嗨 这是怎么了？
你们这是在干嘛呢？

688
00:35:32,281 --> 00:35:34,281
我要看看你的存放记录

689
00:35:39,467 --> 00:35:41,839
再坚持几分钟
给他们找点事情拖延下

690
00:35:41,840 --> 00:35:43,282
你们是警察吗？

691
00:35:43,305 --> 00:35:45,235
是啊 我们隶属于K-9

692
00:35:45,282 --> 00:35:47,184
我的警徽让狗给吞了

693
00:35:47,747 --> 00:35:49,444
告诉我 这钥匙是开哪个储存单元的？

694
00:35:49,468 --> 00:35:51,821
呃 这个…

695
00:35:52,165 --> 00:35:54,072
让我看看 我需要去查看下记录

696
00:35:54,119 --> 00:35:55,887
﹣那就赶紧去看
﹣好 好

697
00:35:55,911 --> 00:35:57,748
这就去

698
00:36:05,004 --> 00:36:06,399
我们还需要更多箱子

699
00:36:06,445 --> 00:36:07,818
还要有更多的运气

700
00:36:07,864 --> 00:36:10,586
是啊 不过我想为了找这么个地方
我们早把运气都用光了

701
00:36:10,633 --> 00:36:13,167
等等 嗨伙计 你知道个啥？

702
00:36:13,516 --> 00:36:14,586
这可不是靠运气的好不？

703
00:36:14,609 --> 00:36:16,610
寻找最合适结束这场寻宝活动的地方

704
00:36:16,644 --> 00:36:19,260
可是哥们儿我非凡智力的最佳证据

705
00:36:20,820 --> 00:36:22,564
叫个啥啊？不过是些小孩衣服而已

706
00:36:22,610 --> 00:36:24,215
伙计 上面可写着"书籍"啊

707
00:36:24,262 --> 00:36:26,251
是吗？

708
00:36:26,285 --> 00:36:27,285
不是这张

709
00:36:27,320 --> 00:36:29,192
得核对下上面的..呃…

710
00:36:29,215 --> 00:36:30,308
嗨 一切准备就绪

711
00:36:30,355 --> 00:36:31,796
…代码和这纸上的那个 呃…

712
00:36:31,843 --> 00:36:33,820
那个…我想在…找到了

713
00:36:33,866 --> 00:36:37,795
呃 这钥匙是开398单元的

714
00:36:40,265 --> 00:36:42,132
走 赶紧进去

715
00:36:45,518 --> 00:36:47,611
你最好祈祷他们能找到钱

716
00:36:49,124 --> 00:36:51,509
快点 快点 这里面都有些啥？

717
00:36:51,543 --> 00:36:53,822
继续找 把那个箱子打开

718
00:37:09,757 --> 00:37:12,055
你那水晶球能告诉我怎么回事不？

719
00:37:12,660 --> 00:37:13,846
呃 我真不知道

720
00:37:13,893 --> 00:37:16,614
你 你最好赶紧进入你那狗屁
通灵的神游状态

721
00:37:16,660 --> 00:37:18,917
因为我他妈已经完全没耐心了

722
00:37:18,940 --> 00:37:20,626
我其实不是通灵者

723
00:37:20,661 --> 00:37:22,862
我并不…并不能跟死人灵魂对话

724
00:37:22,896 --> 00:37:24,296
那 那都是假的

725
00:37:24,331 --> 00:37:26,359
我感觉你对我有所保留啊

726
00:37:26,382 --> 00:37:27,777
我认为你已经知道了钱在哪

727
00:37:27,801 --> 00:37:28,754
不过你只打算独吞

728
00:37:28,801 --> 00:37:31,383
不 不是的 听说我

729
00:37:31,406 --> 00:37:34,662
我在录影棚四处都安放了
小型摄像头和麦克风

730
00:37:34,686 --> 00:37:37,407
而我 我只是让自己看起来
像个通灵者 可事实上我不是

731
00:37:37,442 --> 00:37:39,220
我擅长察言观色

732
00:37:39,244 --> 00:37:41,988
是这样的 我 我提问别人
然后观察他们对我问题的反应

733
00:37:42,034 --> 00:37:43,479
我就只做这些而已

734
00:37:44,501 --> 00:37:46,480
一切都只是骗局 行了嘛？

735
00:37:46,515 --> 00:37:48,477
我干这行都好几年了

736
00:37:48,780 --> 00:37:51,785
伙计们 不得不说
我早料到事情会变成这样的

737
00:37:54,524 --> 00:37:57,156
那你又是怎么知道
我对我老婆遮遮掩掩呢？

738
00:37:57,191 --> 00:37:59,526
我没察觉 是她察觉的

739
00:38:07,292 --> 00:38:08,571
<i>我擅长察言观色</i>

740
00:38:08,618 --> 00:38:10,869
<i>是这样的 我 我提问别人
然后观察他们对我问题的反应</i>

741
00:38:11,038 --> 00:38:12,758
<i>我就只做这些而已</i>

742
00:38:13,805 --> 00:38:15,640
<i>一切都只是骗局 行了嘛？</i>

743
00:38:15,675 --> 00:38:18,665
<i>我干这行都好几年了</i>

744
00:38:24,480 --> 00:38:27,992
我正在设置把仓库摄像头图像
传输到录音棚现场屏幕

745
00:38:28,039 --> 00:38:29,132
伙计们 我们还没准备好呢

746
00:38:29,178 --> 00:38:31,969
尽量拖延 尽量拖延

747
00:38:32,434 --> 00:38:34,620
﹣<i>那都是假的</i>
﹣变态 大骗子

748
00:38:34,643 --> 00:38:35,876
<i>你猜我怎么想的？
我感觉你对我有所保留啊</i>

749
00:38:35,890 --> 00:38:37,296
<i>我认为你已经知道了钱在哪</i>

750
00:38:37,342 --> 00:38:38,621
<i>只不过你打算独吞</i>

751
00:38:38,668 --> 00:38:41,435
<i>不 不是的 听我说</i>

752
00:38:41,482 --> 00:38:44,621
<i>我在录音棚四处都安放了
小型摄像头和麦克风</i>

753
00:38:44,668 --> 00:38:47,389
<i>而我 我只是让自己看起来
像个通灵者 可事实上我不是</i>

754
00:38:47,435 --> 00:38:49,249
<i>我擅长察言观色</i>

755
00:38:49,296 --> 00:38:51,598
<i>是这样的 我 我提问别人
然后观察他们对我问题的反应</i>

756
00:38:51,644 --> 00:38:55,227
<i>我就只做这些而已 一切都只是骗局</i>

757
00:38:55,250 --> 00:38:58,064
好了 找到他了 你被逮捕了

758
00:38:58,087 --> 00:38:59,855
嗨 他才是坏蛋

759
00:38:59,878 --> 00:39:01,279
刚才在里面时候他可是拿
枪指着我的

760
00:39:01,313 --> 00:39:02,381
﹣而且他还抢过银行
﹣是啊 是啊

761
00:39:02,415 --> 00:39:04,785
说的好像我会信你的胡诌一样

762
00:39:04,831 --> 00:39:05,692
把他们带出去

763
00:39:05,738 --> 00:39:07,856
等等 不要 求你了 我不想坐牢

764
00:39:07,902 --> 00:39:09,670
<i>…麦克风和微型摄像头</i>

765
00:39:09,723 --> 00:39:12,809
<i>而我 我只是让自己看起来
像个通灵者 可事实上我不是</i>

766
00:39:14,693 --> 00:39:17,522
我总觉得事情有些诡异

767
00:39:17,556 --> 00:39:19,855
真的

768
00:39:30,066 --> 00:39:31,880
小心你的头

769
00:39:32,694 --> 00:39:35,835
出来混的 迟早要还

770
00:39:36,137 --> 00:39:37,439
你说的是啥 谚语？

771
00:39:37,486 --> 00:39:38,811
占卜饼上的

772
00:39:38,835 --> 00:39:39,788
啊？

773
00:39:39,835 --> 00:39:41,574
啊啥？都是四字成语

774
00:39:42,021 --> 00:39:44,510
他俩确实很般配吧 对么？

775
00:39:44,695 --> 00:39:46,545
让我们算算 我们的朋友Kusen
一共犯了 呃 袭击他人罪

776
00:39:46,579 --> 00:39:49,514
绑架和入室盗窃罪

777
00:39:49,548 --> 00:39:54,115
而我们的通灵者朋友Dalton Rand
则犯了普通的诈骗罪

778
00:39:54,487 --> 00:39:56,186
有什么办法能把他俩整一个监狱
去么？

779
00:39:56,220 --> 00:39:57,347
应该不难办到

780
00:39:57,394 --> 00:39:58,673
嗨 赶紧走了 伙计们

781
00:39:58,719 --> 00:40:00,533
走吧

782
00:40:01,115 --> 00:40:05,069
那么 所有相信Rand能联络到
他们死去的所爱的人们

783
00:40:05,093 --> 00:40:08,062
怎么样才能让他们不再被
像Dalton Rand这样的家伙骗呢？

784
00:40:08,209 --> 00:40:09,744
你没法阻止

785
00:40:11,255 --> 00:40:13,566
那我们又干嘛那么卖力？

786
00:40:17,326 --> 00:40:19,233
Jodie 没关系的

787
00:40:19,256 --> 00:40:22,350
很抱歉 真的很不好意思

788
00:40:22,373 --> 00:40:24,605
不 不 用不着
Dalton Rand是个骗子

789
00:40:24,629 --> 00:40:27,233
他靠这个骗了至少数百人也许更多

790
00:40:27,256 --> 00:40:28,678
不过最终他还是给抓了

791
00:40:28,712 --> 00:40:30,862
没法再继续行骗了

792
00:40:32,374 --> 00:40:34,118
其实心底深处我知道 这一切都是假的

793
00:40:34,141 --> 00:40:35,420
但我并不在乎

794
00:40:35,444 --> 00:40:37,746
我实在是太想Mike了

795
00:40:37,769 --> 00:40:40,151
我真的好想再见他一面

796
00:40:40,537 --> 00:40:42,537
你会再见到他的

797
00:40:44,142 --> 00:40:46,631
也许那只会是一瞥

798
00:40:47,157 --> 00:40:49,324
或者是一个手势

799
00:40:49,700 --> 00:40:51,724
又或者会是他

800
00:40:51,747 --> 00:40:54,562
把花生酱涂在面包上的习惯动作

801
00:40:55,259 --> 00:40:57,097
只不过当你看到的时候
你就会知道那是他

802
00:40:57,120 --> 00:40:59,142
然后你会说

803
00:40:59,143 --> 00:41:01,401
"那是Mike"

804
00:41:02,403 --> 00:41:03,569
而且你知道吗

805
00:41:03,603 --> 00:41:06,572
这才是无法用价钱来衡量的奇迹

806
00:41:11,915 --> 00:41:13,818
谢谢你 Ford先生

807
00:41:22,059 --> 00:41:24,326
现在总算明白你为何那么卖力了

808
00:41:29,265 --> 00:41:30,398
等等

809
00:41:30,433 --> 00:41:32,667
这是给你姐姐和她肚子里小孩的

810
00:41:38,798 --> 00:41:40,077
这是？

811
00:41:40,100 --> 00:41:42,676
这是Rand从你姐那讹过去的钱

812
00:41:42,711 --> 00:41:44,286
全部的

813
00:41:44,309 --> 00:41:46,658
我不知道该说什么了

814
00:42:09,326 --> 00:42:10,493
等等 等等

815
00:42:10,527 --> 00:42:13,032
我记得你说过Rand把所有钱
都投到他的节目里了

816
00:42:13,056 --> 00:42:14,563
我还记得你说过他已经快破产了

817
00:42:14,597 --> 00:42:16,335
是这样的 他确实破产了

818
00:42:17,079 --> 00:42:18,916
那这钱从哪来的？

819
00:42:19,009 --> 00:42:20,569
你们是不是找到那些偷来的钱了？

820
00:42:20,801 --> 00:42:22,987
你们是不是找到Kusen要找的东西了？

821
00:42:23,509 --> 00:42:25,076
而且没有告诉…

822
00:42:25,111 --> 00:42:26,877
有异性没人性

823
00:42:30,034 --> 00:42:33,182
出来混的

824
00:42:33,216 --> 00:42:36,151
没啥找不到

