1
00:00:02,813 --> 00:00:05,674
有关在Belbridge港发生的爆炸案

2
00:00:05,697 --> 00:00:07,511
国安局和联邦调查局

3
00:00:07,558 --> 00:00:09,666
均表示这绝对不是恐怖袭击

4
00:00:09,670 --> 00:00:11,596
目前他们正在搜寻一辆黑色轿车

5
00:00:11,600 --> 00:00:13,850
嫌疑犯可能携带武器

6
00:00:18,255 --> 00:00:20,767
市长成了联邦的证人？联邦？

7
00:00:20,790 --> 00:00:23,560
方圆一百里的警察都在找我们

8
00:00:24,210 --> 00:00:27,106
同志们 他们在查Nate和Tara的底细

9
00:00:27,140 --> 00:00:28,791
他们的账户都冻结了

10
00:00:28,838 --> 00:00:30,386
在我掌握他们已知的资料前

11
00:00:30,390 --> 00:00:32,796
不要用信用卡 借记卡
或是去ATM取钱

12
00:00:32,800 --> 00:00:34,696
不要留下任何线索知道吗？

13
00:00:34,700 --> 00:00:35,906
只用身上的现金

14
00:00:35,910 --> 00:00:36,966
祸不单行啊

15
00:00:36,970 --> 00:00:39,978
市长不是清白的 他肯定是有问题
才会和调查局做交易

16
00:00:40,025 --> 00:00:41,653
他一定有人暗中接应

17
00:00:41,680 --> 00:00:43,466
在仓库的时候 他承认自己有帮手

18
00:00:43,470 --> 00:00:44,986
好吧 我们是各自逃命
还是呆在一起？

19
00:00:44,990 --> 00:00:46,946
不能分 那样市长和他同伙

20
00:00:46,950 --> 00:00:49,826
就有可能销毁谋杀的证据了

21
00:00:49,830 --> 00:00:52,375
是这样 但我们这样在大街上
也什么都做不了 总要找个地方藏身啊

22
00:00:52,421 --> 00:00:54,352
听着 我和FBI的指挥人联络的时候

23
00:00:54,398 --> 00:00:57,546
我在她手机系统里装了个蠕虫病毒

24
00:00:57,584 --> 00:00:59,933
Hardison 废话少说 讲重点

25
00:00:59,979 --> 00:01:02,640
我们可以监听他们的对话 听

26
00:01:03,049 --> 00:01:04,176
不行 不能让他去安全屋

27
00:01:04,180 --> 00:01:07,097
国际刑警不想让Culpepper
躲在FBI管辖的地方

28
00:01:07,143 --> 00:01:08,736
把他带到Governor酒店去

29
00:01:08,740 --> 00:01:10,422
就是这里了 我们就躲到那里去

30
00:01:10,469 --> 00:01:11,725
去…去 Governor酒店？

31
00:01:11,771 --> 00:01:12,526
对

32
00:01:12,530 --> 00:01:14,841
﹣遍地FBI的酒店？
﹣FBI和国际刑警

33
00:01:14,888 --> 00:01:17,676
最危险地地方 就是最安全的地方

34
00:01:17,680 --> 00:01:19,749
赶紧的 我们必须要先到那里

35
00:01:27,703 --> 00:01:29,168
客房服务

36
00:01:31,052 --> 00:01:33,052
好了

37
00:01:33,308 --> 00:01:36,029
这层楼大概有三四间空房

38
00:01:36,076 --> 00:01:37,238
如果我偷了那把万能钥匙

39
00:01:37,285 --> 00:01:39,606
他很快就会发现的

40
00:01:39,610 --> 00:01:42,236
好吧Parker 我要你顺手牵点东西过来

41
00:01:42,240 --> 00:01:44,611
﹣她刚说 …
﹣不是偷钥匙

42
00:01:44,612 --> 00:01:46,286
浴巾

43
00:01:48,681 --> 00:01:50,588
不好意思

44
00:01:50,635 --> 00:01:52,030
谢天谢地

45
00:01:52,077 --> 00:01:54,542
我只是出来拿个报纸 门就碰上了

46
00:01:54,588 --> 00:01:56,476
我想找个座机

47
00:01:56,480 --> 00:01:58,635
但是到处找不到

48
00:01:59,460 --> 00:02:01,650
呃 呃…是 呃…

49
00:02:03,520 --> 00:02:05,140
哎呦

50
00:02:18,660 --> 00:02:20,376
我错过什么好戏了？

51
00:02:20,380 --> 00:02:22,010
她刚才脱光了

52
00:02:22,790 --> 00:02:23,816
这里有客房结账系统

53
00:02:23,820 --> 00:02:26,708
意味着我可以

54
00:02:26,754 --> 00:02:29,076
进入饭店的账单系统

55
00:02:29,080 --> 00:02:32,740
我可以通过这个后门漏洞
进入美国任何酒店的任何房间

56
00:02:33,289 --> 00:02:35,326
最新情况 我们已经入住一周了

57
00:02:35,330 --> 00:02:37,506
一直预定到下礼拜

58
00:02:37,510 --> 00:02:39,226
多亏这位仁兄的白金卡

59
00:02:39,230 --> 00:02:43,536
Ogden shields兄 一位沉溺

60
00:02:43,540 --> 00:02:45,226
付费AV节目的主

61
00:02:45,230 --> 00:02:47,246
他到底有没有出过房门啊？

62
00:02:47,250 --> 00:02:48,886
"内裤日"是啥片？（和独立日发音相近）

63
00:02:48,890 --> 00:02:51,918
Hardison 我需要市长所有商业伙伴

64
00:02:51,965 --> 00:02:53,706
和空壳公司的背景资料

65
00:02:53,757 --> 00:02:57,086
- 你要我用这个查资料？电视机？
- 没错

66
00:02:57,090 --> 00:02:59,476
我又不是马里奥
钻两根水管就能救公主

67
00:02:59,480 --> 00:03:02,346
枪支 任何和枪支有关的线索

68
00:03:02,350 --> 00:03:04,524
我去配几把钥匙

69
00:03:04,547 --> 00:03:06,756
我去健身 务必让我能把帐记到房间上

70
00:03:06,760 --> 00:03:08,292
知道了

71
00:03:09,944 --> 00:03:13,339
哇 她真滴是很想把车洗干净

72
00:03:13,595 --> 00:03:15,874
行了 …够了

73
00:03:20,455 --> 00:03:23,131
- 哦 对不起
- 没关系

74
00:03:30,898 --> 00:03:33,166
你好 我刚才去健身

75
00:03:33,170 --> 00:03:37,756
啊 健身桑拿房
那个极乐桑拿园是不是很棒？

76
00:03:37,760 --> 00:03:39,667
是啊 妙不可言

77
00:03:39,690 --> 00:03:41,706
我健身完回房间

78
00:03:41,710 --> 00:03:43,036
发现钥匙不管用了

79
00:03:43,040 --> 00:03:45,202
没问题 你有证件吗？

80
00:03:45,411 --> 00:03:47,506
老兄 谁会带着证件去健身啊？

81
00:03:47,510 --> 00:03:51,106
﹣那倒是
﹣Ogden Shields 1104号房

82
00:03:51,110 --> 00:03:52,546
好的 Shields先生

83
00:03:52,550 --> 00:03:54,668
我把卡重新磁化一下

84
00:04:05,260 --> 00:04:06,726
Parker Eliot 到外面和我碰头

85
00:04:06,730 --> 00:04:08,336
Tara Hardison 呆在房间里

86
00:04:08,340 --> 00:04:10,506
﹣关好门
﹣为什么？

87
00:04:11,010 --> 00:04:12,680
Sterling

88
00:04:15,390 --> 00:04:16,906
Sterling？

89
00:04:16,910 --> 00:04:19,826
是的 是冲锋枪那个词 不是发动机
（Sterling英式冲锋枪品牌 Stirling发动机）

90
00:04:19,830 --> 00:04:21,696
你今天很不配合

91
00:04:21,700 --> 00:04:24,136
没有 我该做的都做了

92
00:04:24,140 --> 00:04:25,596
Nevins特工 你来和他说

93
00:04:25,600 --> 00:04:27,316
市长是个很配合的证人

94
00:04:27,320 --> 00:04:29,786
又是告密的
这年头怎么就这么流行告密呢

95
00:04:29,790 --> 00:04:32,596
我不会任由你这么和我的证人说话的

96
00:04:32,600 --> 00:04:35,414
在你示威前

97
00:04:35,415 --> 00:04:36,956
我们回顾一下今天的事吧？

98
00:04:36,960 --> 00:04:39,836
你让好几个嫌疑犯

99
00:04:39,840 --> 00:04:42,746
从一个被FBI重重包围的仓库里逃走了

100
00:04:42,750 --> 00:04:47,440
丢了FBI的25万

101
00:04:47,870 --> 00:04:50,370
顺带搭上了你自己的车

102
00:04:55,450 --> 00:04:56,856
你确定他在这里安全吗？

103
00:04:56,860 --> 00:04:58,952
这和你有关系吗？

104
00:04:58,970 --> 00:05:02,929
因为在我第一次为国际刑警办案时

105
00:05:02,975 --> 00:05:06,836
Belbridge就引起了我注意

106
00:05:06,882 --> 00:05:09,326
然后发现了你的小组行动

107
00:05:09,330 --> 00:05:10,726
你可以想像一下我看到

108
00:05:10,730 --> 00:05:14,256
Nathan Ford出现在FBI案情材料里
那种惊喜的心情

109
00:05:14,260 --> 00:05:17,260
Nathan？不对 他叫Lionel Gitt

110
00:05:18,020 --> 00:05:20,232
真好听 这么着吧

111
00:05:20,260 --> 00:05:22,836
我让我的手下提供所有你需要的

112
00:05:22,840 --> 00:05:25,136
关于Nathan Ford和他手下的资料

113
00:05:25,140 --> 00:05:27,156
你把你知道的所有

114
00:05:27,160 --> 00:05:28,856
关于Tony Kadjic的资料给我

115
00:05:28,860 --> 00:05:30,792
大家注意 目标Tony Kadjic

116
00:05:30,838 --> 00:05:32,946
他从阿尔巴尼亚靠走私起家

117
00:05:32,950 --> 00:05:35,256
为了今天的地位
他不惜跟兄弟反目成仇

118
00:05:35,260 --> 00:05:37,126
他在四个不同的国家

119
00:05:37,130 --> 00:05:39,566
八次被指控谋杀 从未定罪

120
00:05:39,570 --> 00:05:41,326
他的船运公司是半合法化的

121
00:05:41,330 --> 00:05:43,926
与中东和中美洲国家联络密切

122
00:05:43,930 --> 00:05:45,607
手握大把政府合约

123
00:05:45,653 --> 00:05:47,856
还包括美国国防装备

124
00:05:47,860 --> 00:05:48,786
我们为什么要关注他？

125
00:05:48,790 --> 00:05:51,360
因为他是剩余武器市场的大鳄

126
00:05:51,770 --> 00:05:53,586
只是军火贩子的婉转称呼而已

127
00:05:53,590 --> 00:05:55,016
他的专长是从第三世界国家

128
00:05:55,020 --> 00:05:56,936
买入廉价武器再返销

129
00:05:56,940 --> 00:05:58,906
好 这就联络起来了

130
00:05:58,910 --> 00:06:00,726
市长骗取9/11基金

131
00:06:00,730 --> 00:06:03,176
美其名曰提升港口安全

132
00:06:03,180 --> 00:06:06,283
实则和腐败的警察勾结
把Belbridge港

133
00:06:06,330 --> 00:06:07,976
变成了Tony Kadjic

134
00:06:07,980 --> 00:06:09,466
进出口枪支的最佳地点

135
00:06:09,470 --> 00:06:11,366
国际警察一定是在追查枪支走私

136
00:06:11,370 --> 00:06:13,080
不用担心Sterling了

137
00:06:13,480 --> 00:06:15,406
你刚才说的难道是不要担心Sterling？

138
00:06:15,410 --> 00:06:17,260
是啊 不用担心Sterling

139
00:06:17,460 --> 00:06:19,466
怎么 你觉得我打不过Sterling？

140
00:06:19,470 --> 00:06:20,756
Nate 过去六个月

141
00:06:20,760 --> 00:06:23,046
我听你念叨过要揍三合会

142
00:06:23,050 --> 00:06:26,168
揍俄国佬

143
00:06:26,238 --> 00:06:28,276
记得Maggie的男朋友吗？
结果如何？

144
00:06:28,280 --> 00:06:30,377
我们都说过那次你们不该见面吧？

145
00:06:30,424 --> 00:06:33,766
但是你差点就能把这个市长拉下马了
所以你不愿意停手

146
00:06:33,797 --> 00:06:34,843
你如果想退出 就退出好了

147
00:06:34,890 --> 00:06:37,262
我不退出 这不是我的任务
我的任务是支援你

148
00:06:37,300 --> 00:06:39,960
而且Nate 我会不顾一切的坚持下去

149
00:06:40,076 --> 00:06:42,378
但是我要你尽自己的本职

150
00:06:42,425 --> 00:06:44,936
﹣那是什么意思？
﹣做Nathan Ford

151
00:06:45,099 --> 00:06:47,682
那个我们为之重操旧业的人

152
00:06:52,310 --> 00:06:53,542
大家听着

153
00:06:53,589 --> 00:06:56,310
我想弄明白为什么一群达官显贵

154
00:06:56,356 --> 00:06:58,456
想把一个正直的警察干掉

155
00:06:58,460 --> 00:07:00,236
你们还准备和我一起吗？

156
00:07:00,240 --> 00:07:01,840
理由充分吗？

157
00:07:03,287 --> 00:07:04,706
好

158
00:07:08,101 --> 00:07:09,386
我们也是

159
00:07:09,390 --> 00:07:11,636
很好 Tony kadjic是开枪的那个

160
00:07:11,640 --> 00:07:14,498
我要知道他的目的究竟是什么 现在在哪

161
00:07:14,544 --> 00:07:17,156
那你觉得该怎么下手？

162
00:07:17,160 --> 00:07:18,986
去把市长偷来

163
00:07:30,557 --> 00:07:32,557
我还是没搞懂这字条的意思

164
00:07:33,278 --> 00:07:35,278
你们出发了吗？

165
00:07:35,510 --> 00:07:37,226
我们都在往外走

166
00:07:37,230 --> 00:07:38,324
市长呢？

167
00:07:38,371 --> 00:07:40,301
照客房服务的收费看

168
00:07:40,348 --> 00:07:42,326
市长在不断的用

169
00:07:42,330 --> 00:07:44,977
小瓶小瓶的伏特加麻痹自己

170
00:07:54,791 --> 00:07:56,360
哦 不好意思 小姐

171
00:07:56,908 --> 00:07:59,646
但是我是来送迷你吧的

172
00:07:59,650 --> 00:08:00,489
给我

173
00:08:00,699 --> 00:08:02,071
给我

174
00:08:20,620 --> 00:08:23,560
该死的 猜谁回来了

175
00:08:30,820 --> 00:08:32,786
我是Sterling 我现在上去

176
00:08:32,790 --> 00:08:34,398
目标安全

177
00:08:39,710 --> 00:08:42,190
你去帮Tara和Parker 我拖住Sterling

178
00:08:42,237 --> 00:08:43,446
怎么拖？

179
00:08:43,450 --> 00:08:45,376
还在想

180
00:08:58,354 --> 00:08:59,842
好吧

181
00:10:19,919 --> 00:10:22,593
Nevins探员说你出入自由

182
00:10:25,640 --> 00:10:26,930
好吧

183
00:10:32,408 --> 00:10:34,199
你叫Bob是吧？

184
00:10:34,230 --> 00:10:34,986
是的 先生

185
00:10:34,990 --> 00:10:36,803
你一直在这里 Bob？

186
00:10:36,850 --> 00:10:37,416
是的

187
00:10:37,420 --> 00:10:40,571
没有人进出这里 Bob？

188
00:10:40,757 --> 00:10:42,216
没有 先生

189
00:10:42,220 --> 00:10:45,486
那你能不能解释一下市长
怎么不翼而飞了？

190
00:11:03,666 --> 00:11:05,800
房间打扫

191
00:11:11,458 --> 00:11:13,716
哦 停下 我能搞定

192
00:11:13,720 --> 00:11:14,726
停 我不用 …我不用你帮忙

193
00:11:14,730 --> 00:11:16,276
很明显你需要

194
00:11:16,280 --> 00:11:17,886
我搞得定

195
00:11:17,890 --> 00:11:19,710
﹣好的
﹣去吧

196
00:11:20,783 --> 00:11:22,160
好

197
00:11:27,459 --> 00:11:29,389
Eliot Spencer

198
00:11:30,947 --> 00:11:33,087
那里 就是那里

199
00:11:33,250 --> 00:11:35,586
卡车…市长在那车里

200
00:11:35,590 --> 00:11:36,746
把它找出来

201
00:11:36,750 --> 00:11:38,286
我在搜出租车牌号

202
00:11:38,290 --> 00:11:40,016
让州刑警在所有

203
00:11:40,020 --> 00:11:43,586
进出城市的高速公路上设置路障

204
00:11:43,590 --> 00:11:45,134
明白了

205
00:11:48,251 --> 00:11:50,787
谢谢你把这事弄得有意思了 Nate

206
00:11:55,970 --> 00:11:57,196
货往哪里走？

207
00:11:57,200 --> 00:11:59,226
新罕布什尔州Nashua

208
00:11:59,230 --> 00:12:00,763
好的

209
00:12:01,345 --> 00:12:03,836
好 照着照片

210
00:12:03,840 --> 00:12:07,090
确保和他的房间完全一样

211
00:12:23,370 --> 00:12:25,046
市长先生

212
00:12:25,050 --> 00:12:26,533
椅子

213
00:12:28,719 --> 00:12:30,956
探员呢？探员去哪里了？

214
00:12:30,960 --> 00:12:34,140
门口应该有两个FBI探员守着的啊

215
00:12:35,185 --> 00:12:36,486
你非要这么做吗？

216
00:12:36,490 --> 00:12:37,674
她看到我们的脸了

217
00:12:37,720 --> 00:12:40,686
好吧 和其他人一起扔浴缸里

218
00:12:40,690 --> 00:12:42,883
Joshua先生 赶紧的 我们时间有限

219
00:12:42,929 --> 00:12:44,535
对不起 对不起 别杀我 饶了我吧

220
00:12:44,582 --> 00:12:45,696
你以为你能对付我？

221
00:12:45,700 --> 00:12:48,116
像我这样口袋满满的阔绰人 上面会没人？

222
00:12:48,120 --> 00:12:49,966
﹣我我我 …我不知道
﹣不知道什么？

223
00:12:49,970 --> 00:12:51,233
你可以直接把我交给调查局？

224
00:12:51,279 --> 00:12:52,566
我是被逼的

225
00:12:52,570 --> 00:12:54,303
这不是个人恩怨

226
00:12:54,349 --> 00:12:56,300
﹣我必须保护…
﹣什么？

227
00:12:59,769 --> 00:13:00,906
那些枪支

228
00:13:00,910 --> 00:13:02,286
军火 军火

229
00:13:02,290 --> 00:13:03,466
我让你入伙 怎么样？

230
00:13:03,470 --> 00:13:04,596
赚头很大的

231
00:13:04,600 --> 00:13:06,136
警察都已经买通了

232
00:13:06,140 --> 00:13:08,006
FBI的人 会睁只眼闭只眼

233
00:13:08,010 --> 00:13:10,046
﹣这生意万无一失
﹣为什么？

234
00:13:10,050 --> 00:13:11,886
为什么FBI不管？

235
00:13:11,933 --> 00:13:13,006
他们在我身上装窃听器

236
00:13:13,010 --> 00:13:16,426
我帮助FBI抓其他市长和议员

237
00:13:16,430 --> 00:13:18,234
然后他们

238
00:13:18,235 --> 00:13:20,491
他们就不管Tony的运输生意

239
00:13:20,514 --> 00:13:21,470
明白了不

240
00:13:22,000 --> 00:13:24,258
所以Tony说把你交出去

241
00:13:24,305 --> 00:13:26,748
交给调查局

242
00:13:26,794 --> 00:13:28,726
然后 他们就会放过我们

243
00:13:28,730 --> 00:13:32,166
Gitt先生 这只是商业利益

244
00:13:32,213 --> 00:13:34,916
纯属商业利益 好啊 我要见见Tony

245
00:13:34,920 --> 00:13:37,538
我…我不知道他在哪

246
00:13:37,585 --> 00:13:39,842
我可以给他打电话
我让你和他在电话上说

247
00:13:39,888 --> 00:13:41,167
﹣如果你让我和他讲电话
﹣好啊

248
00:13:41,214 --> 00:13:43,716
我能做到 好吧好吧

249
00:13:43,720 --> 00:13:45,486
好吧 他在这里 可以了吧？

250
00:13:45,490 --> 00:13:47,756
哪里？他在那里？在哪里？

251
00:13:47,760 --> 00:13:49,986
他在码头哪里…
他在码头那的船上

252
00:13:49,990 --> 00:13:51,656
我们刚好有批货进来

253
00:13:51,679 --> 00:13:54,494
而且几个买家正在船上
查看这批枪

254
00:13:54,540 --> 00:13:56,096
非常感谢

255
00:13:56,100 --> 00:13:58,354
看吧 这也不是那么难吗 是不？

256
00:13:58,378 --> 00:13:59,680
好了

257
00:14:00,122 --> 00:14:02,350
不 不要 不要

258
00:14:03,633 --> 00:14:05,657
FBI已经清查了整栋楼了

259
00:14:09,180 --> 00:14:10,546
我们可是绑架了一位市长

260
00:14:10,550 --> 00:14:12,516
我希望你明白即使我们事情办成了

261
00:14:12,520 --> 00:14:15,056
我们也只能两手空空地离开这座城市

262
00:14:15,060 --> 00:14:18,386
是啊 那么Kadjic正好有批货在码头

263
00:14:18,390 --> 00:14:20,170
Hardison 你负责把市长
挪到其他地方

264
00:14:20,217 --> 00:14:21,915
看看还能从他嘴里撬出啥东西来

265
00:14:21,961 --> 00:14:23,996
如果我能连进码头那儿的监视摄像头

266
00:14:24,000 --> 00:14:26,519
也许能通过面部识别系统来找到Kadjic

267
00:14:26,729 --> 00:14:28,686
就这么办 Eliot Parker Tara

268
00:14:28,690 --> 00:14:30,891
你们一起搜索下码头

269
00:14:34,823 --> 00:14:36,613
那你去哪？

270
00:14:40,427 --> 00:14:42,148
他去哪里？

271
00:14:45,962 --> 00:14:47,753
我是Tara

272
00:14:48,242 --> 00:14:50,428


273
00:14:50,614 --> 00:14:52,452
听着 我需要你帮个忙

274
00:14:52,591 --> 00:14:55,103
我需要联络到一个人

275
00:14:57,684 --> 00:14:59,894
是的 我打算…

276
00:14:59,940 --> 00:15:02,150
同Tony Kadjic做个交易

277
00:15:17,965 --> 00:15:19,686
噢 Nate

278
00:15:20,407 --> 00:15:22,291
你与其他人不同

279
00:15:22,617 --> 00:15:25,849
永远不回这里 这个险你不敢冒

280
00:15:28,058 --> 00:15:30,525
…因为这里有些东西你放不下

281
00:15:42,177 --> 00:15:43,991
你被逮捕了

282
00:15:55,154 --> 00:15:56,786
我的目击者呢？

283
00:15:56,790 --> 00:15:58,740
知道为什么你搞砸了么 Nate？

284
00:16:01,610 --> 00:16:03,387
你忘记了你自己是谁

285
00:16:03,713 --> 00:16:05,062
你罗宾汉式的英雄主义

286
00:16:05,108 --> 00:16:08,527
迟早会害了你

287
00:16:08,620 --> 00:16:10,504
到这田地

288
00:16:11,085 --> 00:16:14,272
你打算教育我
是非善恶的大道理？

289
00:16:14,319 --> 00:16:16,830
这里的FBI在保护一个贪污堕落的市长

290
00:16:16,877 --> 00:16:18,626
而你想要抓的那家伙 Tony Kadjic

291
00:16:18,630 --> 00:16:19,806
他们却给予他豁免权

292
00:16:19,810 --> 00:16:20,877
这些是真的吗？Nevins 探员

293
00:16:20,923 --> 00:16:24,644
就目前我们所了解的情况来看
Kadjic先生并没有违反美国法律

294
00:16:24,691 --> 00:16:26,738
并且出于对受保护目击者的善意

295
00:16:26,785 --> 00:16:28,924
我们不会骚扰他的生意伙伴

296
00:16:28,971 --> 00:16:30,715
Kadjic射杀了一名州警察

297
00:16:30,762 --> 00:16:33,273
你有证据是他做的吗？没有

298
00:16:33,320 --> 00:16:35,762
市长带给我们许多很有价值的资料

299
00:16:35,808 --> 00:16:36,808
我认为我做的决定是正确的

300
00:16:36,855 --> 00:16:38,855
现在开始这事我来接管

301
00:16:38,901 --> 00:16:40,876
我有足够控告Kadjic的证据…

302
00:16:40,880 --> 00:16:43,750
运输清单 伪造的客户档案 …

303
00:16:44,228 --> 00:16:45,706
而至于你 Nate

304
00:16:45,710 --> 00:16:47,949
你贿赂市长的照片

305
00:16:47,995 --> 00:16:50,553
你和市长谈论贿赂的录音带

306
00:16:50,600 --> 00:16:53,484
以及你手下假冒FBI探员的照片

307
00:16:53,530 --> 00:16:56,176
这些都被妥善保管在一个FBI保险箱里

308
00:16:56,229 --> 00:16:58,857
就等我一个下令电话了

309
00:16:59,206 --> 00:17:00,256
那你还等啥？

310
00:17:00,260 --> 00:17:03,040
现在万事俱备只欠Tony Kadjic了

311
00:17:03,717 --> 00:17:05,940
那一定很让你失望咯

312
00:17:08,910 --> 00:17:10,576
因此我打算跟你谈个条件

313
00:17:10,580 --> 00:17:13,470
你找到Kadjic 以及他贩卖军火的证据

314
00:17:14,160 --> 00:17:16,276
我就给你豁免权

315
00:17:16,280 --> 00:17:17,846
仅此一次机会

316
00:17:17,850 --> 00:17:20,439
而你可以清清白白地离开

317
00:17:21,044 --> 00:17:22,743
那我的队员们呢？

318
00:17:23,626 --> 00:17:26,440
他们自然被逮捕 一个不留

319
00:17:26,487 --> 00:17:28,386
他们必须要被逮捕归案

320
00:17:28,390 --> 00:17:31,231
Nate 他们都是犯罪分子 小偷

321
00:17:32,360 --> 00:17:33,466
这是我的交易条件

322
00:17:33,470 --> 00:17:35,326
你把Kadjic和他的军火给我带来

323
00:17:35,330 --> 00:17:38,950
我就把你与这事撇清关系

324
00:17:39,581 --> 00:17:43,883
事实证明
你总能做出明智的决定

325
00:17:44,697 --> 00:17:46,813
而且你也不是小偷

326
00:17:48,628 --> 00:17:50,907
这是你重新开始的唯一机会了

327
00:18:01,535 --> 00:18:03,350
希望渺茫

328
00:18:03,380 --> 00:18:04,216
而且还有怪味

329
00:18:04,220 --> 00:18:05,776
单子上还剩下多少条船没查过？

330
00:18:05,780 --> 00:18:07,106
也就一百来艘吧

331
00:18:07,110 --> 00:18:08,496
太棒了

332
00:18:08,500 --> 00:18:09,839
是啊

333
00:18:10,260 --> 00:18:11,606
希望渺茫

334
00:18:11,610 --> 00:18:12,956
而且还有怪味

335
00:18:12,960 --> 00:18:15,546
对啊 就好像破烂的小丑鞋

336
00:18:15,550 --> 00:18:16,631
带咸味儿的绝望

337
00:18:16,677 --> 00:18:18,444
呃 Hardison也许…

338
00:18:18,491 --> 00:18:20,910
﹣嗨
﹣怎么了？

339
00:18:22,165 --> 00:18:23,747
他是个意大利人

340
00:18:23,793 --> 00:18:25,070


341
00:18:27,840 --> 00:18:29,840
Bonanno是个意大利人

342
00:18:30,678 --> 00:18:32,870
噢 他就这么走了？

343
00:18:33,562 --> 00:18:34,680
看起来是啊

344
00:18:37,771 --> 00:18:39,701
活力小子 走慢点

345
00:18:41,794 --> 00:18:43,353
Nate？

346
00:18:45,679 --> 00:18:47,075
Nate？

347
00:18:47,121 --> 00:18:49,610
Sophie 是我

348
00:18:50,200 --> 00:18:52,356
我 我把一切都搞砸了

349
00:18:52,360 --> 00:18:54,780
Nate？
Nate 是你吗？

350
00:18:55,377 --> 00:18:57,446
我听不见你说话

351
00:18:57,450 --> 00:19:00,982
是啊 不 我 我想… 听着 我需要你…

352
00:19:00,983 --> 00:19:02,460
回来

353
00:19:05,040 --> 00:19:06,236
呃…我现在需要你…呃

354
00:19:06,240 --> 00:19:07,236
我需要你

355
00:19:07,240 --> 00:19:08,706
不 不 不 说话大点儿声

356
00:19:08,710 --> 00:19:10,773
我在飞机上 而且 …

357
00:19:10,990 --> 00:19:13,956
不是团队需要你…而是我

358
00:19:13,960 --> 00:19:17,060
只是为了我个人回来
不是因为有活才需要你回来

359
00:19:17,774 --> 00:19:20,426
我…听着 我已经 …

360
00:19:20,937 --> 00:19:23,166
我已经变得不认识自己了 Sophie

361
00:19:23,170 --> 00:19:26,616
还有你知道么 当我还在追捕你
追查其他东西时

362
00:19:26,620 --> 00:19:29,008
当我们一起合作骗局时
我很清楚我自己是谁 但现在不是了

363
00:19:29,054 --> 00:19:32,066
听起来也许很疯狂
但我确实要你来告诉我 …

364
00:19:32,070 --> 00:19:33,556
当我这条路走的太远时 警告我

365
00:19:33,560 --> 00:19:36,346
我的意思是 事情已经
大大超出了我的预期

366
00:19:36,350 --> 00:19:38,316
我已经不认识自己是谁了

367
00:19:38,320 --> 00:19:41,540
而你…你一直都…

368
00:19:43,381 --> 00:19:44,646
…担当者我的指路人

369
00:19:44,650 --> 00:19:47,436
还有 我真的很在乎你

370
00:19:47,440 --> 00:19:49,056
比你所能想像的更加关心

371
00:19:49,060 --> 00:19:51,546
因为 我…我

372
00:19:51,550 --> 00:19:54,545
我…你

373
00:19:56,847 --> 00:19:59,170
我真的听不到

374
00:20:02,057 --> 00:20:04,446
垃圾信号

375
00:20:04,450 --> 00:20:06,126
Sophie

376
00:20:10,290 --> 00:20:11,476
嗨

377
00:20:11,825 --> 00:20:13,210
嗨

378
00:20:29,198 --> 00:20:30,660
Hardison

379
00:20:33,431 --> 00:20:34,606
这里安全了

380
00:20:34,610 --> 00:20:36,770
我公寓里很安全了

381
00:20:37,804 --> 00:20:40,016
我要你将市长藏在
一个安全隐蔽的地方后

382
00:20:40,020 --> 00:20:41,946
同其他人一起来我这

383
00:20:41,950 --> 00:20:43,076
你有计划了？

384
00:20:43,080 --> 00:20:44,376
是的

385
00:20:44,380 --> 00:20:47,090
一个能让所有人
都不会有麻烦的好计划

386
00:20:50,660 --> 00:20:52,250
是不是可行？

387
00:20:52,828 --> 00:20:55,186
我需要Eliot的帮手
并且需要买些补给

388
00:20:55,190 --> 00:20:56,906
这也许要花上5小时

389
00:20:56,910 --> 00:20:59,573
外加我还要黑进码头那里的箱运系统

390
00:20:59,619 --> 00:21:01,116
钱从哪来？

391
00:21:01,120 --> 00:21:04,160
﹣事情来的比较突然 不过 …
﹣用我的钱

392
00:21:04,574 --> 00:21:06,086
那会花光你的钱的

393
00:21:06,090 --> 00:21:07,411
用吧 没事

394
00:21:08,085 --> 00:21:10,926
你们那里处理得如何了？

395
00:21:11,434 --> 00:21:13,446
我不认为我们能从正门
堂而皇之的进去

396
00:21:13,450 --> 00:21:16,644
因此我觉得我们要到顶层然后
从上往下进去

397
00:21:16,691 --> 00:21:17,574
至少你能进去了

398
00:21:17,575 --> 00:21:19,536
当然 现在的问题不是
我们负责的部分不可行

399
00:21:19,540 --> 00:21:20,876
当然不是 不可能实现的是
其他所有的部分

400
00:21:20,880 --> 00:21:22,656
是啊 确实如此
我们负责的部分没问题

401
00:21:22,660 --> 00:21:24,966
好了好了 那我就准备去见Kadjic了

402
00:21:24,970 --> 00:21:28,766
等等 我说过我找到了藏军火的地方
但我没说Kadjic就在那啊

403
00:21:28,770 --> 00:21:31,796
那看来我们只能想办法
把Kadjic给骗到那里了

404
00:21:31,800 --> 00:21:34,156
整个计划成功与否
就靠我们自己的能否

405
00:21:34,160 --> 00:21:35,976
把Kadjic和军火

406
00:21:35,980 --> 00:21:39,000
凑到一起了

407
00:21:39,620 --> 00:21:41,343
各就各位？

408
00:21:42,554 --> 00:21:43,516
是的

409
00:21:43,520 --> 00:21:45,336
不过谨记 一旦你上了船

410
00:21:45,340 --> 00:21:47,406
信号接收就会被
那里的金属物质给干扰

411
00:21:47,410 --> 00:21:50,146
一旦你们下到甲板下面
我就没法联络到你们了

412
00:21:50,150 --> 00:21:51,980
我们都准备好了

413
00:21:52,809 --> 00:21:54,366
那船在哪？

414
00:21:54,370 --> 00:21:57,252
利比里亚登记的牌照 意大利船

415
00:21:57,555 --> 00:21:58,586
Bonannno是意大利人

416
00:21:58,590 --> 00:22:02,510
完全正确 意大利语"马耳他之鹰"

417
00:22:06,927 --> 00:22:08,070


418
00:22:08,508 --> 00:22:10,416
抱歉女士们
你们不能通过这里

419
00:22:10,463 --> 00:22:11,230
女士 你准备去哪里呢？

420
00:22:11,277 --> 00:22:14,546
我正打算带我妹妹去10楼的保险公司

421
00:22:14,550 --> 00:22:15,516
好的 从这走

422
00:22:15,520 --> 00:22:18,649
噢 真是太感谢了

423
00:22:22,161 --> 00:22:24,231
叮 咚 我们回家咯

424
00:22:27,696 --> 00:22:28,789
不许动

425
00:22:28,836 --> 00:22:30,301
他们在这里

426
00:22:30,347 --> 00:22:31,406
举起手来

427
00:22:31,410 --> 00:22:33,590
站那不许动

428
00:22:39,372 --> 00:22:41,786
好的好的 不如你们告诉Tony Kadjic

429
00:22:41,790 --> 00:22:43,896
他出卖给FBI的那个人

430
00:22:43,900 --> 00:22:46,510
正在这里等着与他聊聊呢

431
00:22:55,757 --> 00:22:57,105
你在做啥？

432
00:22:57,152 --> 00:22:58,976
在数一共几个拿枪的

433
00:22:58,980 --> 00:23:00,286
几个？

434
00:23:00,290 --> 00:23:02,300
很多

435
00:23:08,432 --> 00:23:11,456
那么 靠伪造的ID
直接走进去就真行不通么？

436
00:23:11,460 --> 00:23:13,618
别担心 还从没人
在爬通风管时候死掉的

437
00:23:13,665 --> 00:23:15,216
真是振奋人心的好消息呀

438
00:23:15,220 --> 00:23:18,540
最坏也就滑倒掉下去 摔断腿

439
00:23:18,990 --> 00:23:23,006
在那躺上几天 在金属壁上抓划

440
00:23:23,010 --> 00:23:26,820
感觉上有点像一个
有风进出长金属棺材

441
00:23:29,201 --> 00:23:30,735
走吧

442
00:23:41,946 --> 00:23:43,150
喂 醒醒

443
00:23:43,667 --> 00:23:44,516
嗨

444
00:23:44,520 --> 00:23:45,956


445
00:23:45,960 --> 00:23:49,050
你说过如果我们客气的要求
你愿意给Kadjic打电话 是吧

446
00:23:49,435 --> 00:23:51,646
那你现在就打电话给他吧

447
00:23:51,650 --> 00:23:55,306
但是你打的时候 还要表现出
担心自己的小命会玩完的样子

448
00:23:55,310 --> 00:23:57,225
你懂表现害怕吧？小子？

449
00:23:57,226 --> 00:23:58,120
是的是的

450
00:23:58,854 --> 00:24:01,206
是的 我会…我会…
我感到害怕…我很害怕

451
00:24:01,210 --> 00:24:03,026
非常感谢各位 我马上回来

452
00:24:03,030 --> 00:24:05,808
请走这 请跟着这位先生

453
00:24:07,204 --> 00:24:08,876
看 伙计 我们算是找到Kadjic了

454
00:24:08,880 --> 00:24:10,266
我们可以打电话了吧…
不 不 还不行

455
00:24:10,270 --> 00:24:11,626
我们要把Kadjic人赃俱获

456
00:24:11,630 --> 00:24:13,366
噢 Gitt先生

457
00:24:13,370 --> 00:24:14,316
你知道我的名字啊

458
00:24:14,320 --> 00:24:17,710
我想我们还是开门见山吧？

459
00:24:19,507 --> 00:24:21,182
这是干嘛？

460
00:24:21,200 --> 00:24:22,736
为表歉意

461
00:24:22,740 --> 00:24:23,556
道歉？

462
00:24:23,560 --> 00:24:25,344
为了即将要发生的事道歉

463
00:24:25,647 --> 00:24:27,461
呼叫Kadjic

464
00:24:36,438 --> 00:24:37,056
喂？

465
00:24:37,060 --> 00:24:38,206
Tony

466
00:24:38,252 --> 00:24:39,834
Tony

467
00:24:40,276 --> 00:24:42,546
照他们说的做 拜托了

468
00:24:42,550 --> 00:24:45,506
他们把保护我的FBI负责人都给干掉了

469
00:24:45,510 --> 00:24:47,426
还把他们分尸

470
00:24:47,430 --> 00:24:51,790
而且把尸体放进了浴缸…
酒店里的浴缸

471
00:24:52,463 --> 00:24:53,706
真是这样？

472
00:24:53,710 --> 00:24:55,376
正确地讲 分尸工作大部分是他做的

473
00:24:55,380 --> 00:24:57,026
谢谢 我很荣幸

474
00:24:57,030 --> 00:24:58,256
你做的很卖力

475
00:24:58,260 --> 00:25:00,006
求你了…啊

476
00:25:07,115 --> 00:25:09,680
对于欺骗我们的人
我们就这么处理

477
00:25:11,488 --> 00:25:13,586
你刚刚杀掉了我的合作伙伴

478
00:25:13,590 --> 00:25:15,232
所以你需要新的合作人

479
00:25:19,744 --> 00:25:21,610
哦 天

480
00:25:30,373 --> 00:25:33,026
你很幸运 我本打算今晚走

481
00:25:33,030 --> 00:25:36,710
有几个买家坚持要亲自看下货

482
00:25:37,800 --> 00:25:39,116
还在数呢？

483
00:25:39,120 --> 00:25:40,920
是的

484
00:25:47,583 --> 00:25:49,862
好了 Hardison 连接上服务器了

485
00:25:49,909 --> 00:25:52,980
正传送文档 删除源文件中

486
00:25:54,236 --> 00:25:58,580
看来每个案子都有一个专属的证物箱

487
00:26:20,377 --> 00:26:23,050
行了 可以打电话了

488
00:26:27,270 --> 00:26:29,075
好吧 得让你去上头打

489
00:26:29,270 --> 00:26:30,681
Kadjic先生

490
00:26:30,750 --> 00:26:32,331
打扰一下

491
00:26:32,332 --> 00:26:33,260
是的 请说

492
00:26:35,006 --> 00:26:35,657
那么

493
00:26:35,681 --> 00:26:38,086
我们能私底下说两句么？

494
00:26:38,090 --> 00:26:39,360
当然

495
00:26:39,936 --> 00:26:41,556
先生们 这里不会有事的 谢谢你们

496
00:26:41,560 --> 00:26:43,306
去照看下其他买家

497
00:26:43,310 --> 00:26:44,440
是啊

498
00:26:45,450 --> 00:26:47,706
那么 你之前与市长的合作还算不错

499
00:26:47,710 --> 00:26:50,076
但是他那点只是小本生意

500
00:26:50,080 --> 00:26:52,776
我做球场和购物商场买卖

501
00:26:52,780 --> 00:26:54,565
那是办事的地方

502
00:26:54,900 --> 00:26:55,926
洗钱？

503
00:26:55,930 --> 00:26:59,007
这是 这世界很小

504
00:26:59,700 --> 00:27:01,406
听着

505
00:27:01,410 --> 00:27:04,626
你知道在政府资助的
价值3千万的面子工程里

506
00:27:04,630 --> 00:27:09,194
能藏多少黑钱吗

507
00:27:13,149 --> 00:27:15,406
我不仅能洗净你的钱 我还投向产业

508
00:27:15,410 --> 00:27:17,456
投向地产交易 房产建筑

509
00:27:17,460 --> 00:27:18,661
营业权和所有相关产业

510
00:27:18,684 --> 00:27:20,306
只要是赚钱的地方

511
00:27:20,310 --> 00:27:22,406
我提成四分之一

512
00:27:22,410 --> 00:27:23,616
很多人

513
00:27:23,620 --> 00:27:24,916
你把黑钱给他们

514
00:27:24,963 --> 00:27:27,056
他们只还给你一点点

515
00:27:27,060 --> 00:27:28,746
但如果你把黑钱给我

516
00:27:28,750 --> 00:27:30,056
我把洗干净的钱给你

517
00:27:30,060 --> 00:27:31,313
﹣全部？
﹣当然

518
00:27:31,336 --> 00:27:33,790
全部 再加上…

519
00:27:35,034 --> 00:27:38,046
最高10%的红利

520
00:27:38,050 --> 00:27:40,545
如果你让我用它们投资的话

521
00:27:46,430 --> 00:27:48,630
案件编号1435

522
00:27:50,190 --> 00:27:50,966
什么事？

523
00:27:50,970 --> 00:27:52,802
1435号案件

524
00:27:55,480 --> 00:27:57,536
K46号盒子

525
00:27:57,540 --> 00:27:59,636
不允许任何人从这个案子里取资料

526
00:27:59,640 --> 00:28:02,989
你需要你上司Nevins的同意

527
00:28:03,036 --> 00:28:04,216
我不是要取资料

528
00:28:04,220 --> 00:28:06,226
我要加证据进去 这是我的表格

529
00:28:08,153 --> 00:28:09,436
这就不同了

530
00:28:09,440 --> 00:28:11,409
文书手续齐全

531
00:28:14,070 --> 00:28:16,376
当你见到Nevins的时候告诉她一声

532
00:28:16,380 --> 00:28:19,860
她欠我20块很久了 都…

533
00:28:23,922 --> 00:28:25,896
何必跟证物科的人浪费时间呢？

534
00:28:25,900 --> 00:28:27,387
他还能说什么呢？

535
00:28:29,224 --> 00:28:31,796
所以你把我丢给FBI时 我很生气

536
00:28:31,800 --> 00:28:33,936
你不应该陷害我 而应该利用我

537
00:28:33,940 --> 00:28:36,516
你得理解我 我们现在必须处处小心

538
00:28:36,520 --> 00:28:39,646
国际警察 当地州警什么的都盯着呢

539
00:28:39,650 --> 00:28:41,016
是啊 那你是怎么处理的？

540
00:28:41,020 --> 00:28:43,036
对于国际警察

541
00:28:43,040 --> 00:28:44,737
FBI会支开他们的

542
00:28:44,783 --> 00:28:48,106
至少在干掉他们的线人之前是这样

543
00:28:48,110 --> 00:28:51,994
州警我自己能搞定

544
00:28:54,110 --> 00:28:55,786
识别匹配

545
00:28:55,790 --> 00:28:58,970
终于找到东西了 这么久

546
00:28:59,575 --> 00:29:04,686
今天上午6:00时的监控录像照片

547
00:29:04,690 --> 00:29:06,596
Parker Parker

548
00:29:06,600 --> 00:29:09,216
回答我 Parker 求你了回答我

549
00:29:09,220 --> 00:29:11,030
见鬼

550
00:29:20,810 --> 00:29:22,624
呼叫Kadjic

551
00:29:23,880 --> 00:29:26,089
Parker 你在哪？

552
00:29:26,230 --> 00:29:28,336
抱歉 报警系统干扰

553
00:29:28,340 --> 00:29:30,066
刚才一点都听不到

554
00:29:30,974 --> 00:29:32,276
什么？

555
00:29:38,974 --> 00:29:41,136
Parker 怎么了？

556
00:29:46,254 --> 00:29:48,306
抱歉 稍等

557
00:29:48,310 --> 00:29:49,406
喂？

558
00:29:49,410 --> 00:29:52,200
抱歉 我听不清 你是谁？ 谁？

559
00:30:02,348 --> 00:30:05,010
去找另一个

560
00:30:05,650 --> 00:30:07,760
马上找到他

561
00:30:09,883 --> 00:30:11,016
舰桥

562
00:30:11,020 --> 00:30:12,806
开到公海上

563
00:30:12,810 --> 00:30:14,680
我们得倒掉点东西

564
00:30:26,420 --> 00:30:28,048
我抓到他了

565
00:30:30,862 --> 00:30:32,696
﹣喂？
﹣怎么处理这家伙？

566
00:30:32,700 --> 00:30:34,862
杀了就行

567
00:30:44,688 --> 00:30:48,810
我想我会让你瞧瞧
我是怎么对待骗我的人的

568
00:30:54,224 --> 00:30:55,626
你还真是壮

569
00:30:55,630 --> 00:30:57,806
那是 我用指尖就能吊在高楼上

570
00:30:57,810 --> 00:30:59,996
不是你想的那样 我在安排一次会面

571
00:31:00,000 --> 00:31:02,420
实际上这跟我想的一样

572
00:31:03,061 --> 00:31:03,726
那么再见了

573
00:31:03,730 --> 00:31:05,341
不是为我自己的会面

574
00:31:08,970 --> 00:31:11,946
别这样 Tony 这不合适吧？

575
00:31:11,950 --> 00:31:15,246
Kroy小姐 这跟您没关系 谢谢

576
00:31:15,250 --> 00:31:17,456
跟我有关系

577
00:31:17,460 --> 00:31:19,586
你不是真的认为我会跟一个

578
00:31:19,590 --> 00:31:22,552
会面到一半就火拚起来的人 谈生意吧？

579
00:31:23,000 --> 00:31:24,996
你都不知道这家伙是哪一边的

580
00:31:25,000 --> 00:31:27,706
听着 我才不关心你怎么处理这事

581
00:31:27,710 --> 00:31:29,126
只是先等等

582
00:31:29,130 --> 00:31:31,376
等我和其他买家离开船

583
00:31:31,380 --> 00:31:33,716
然后你再火拚好了

584
00:31:33,720 --> 00:31:37,251
我可不想被视为同犯

585
00:31:45,950 --> 00:31:47,026
Kadjic先生

586
00:31:47,030 --> 00:31:50,100
引擎出了故障

587
00:31:51,484 --> 00:31:53,216
把他关起来

588
00:31:53,220 --> 00:31:55,252
把他带走 马上关起来

589
00:31:55,880 --> 00:31:57,820
快点 滚出去

590
00:31:58,290 --> 00:32:00,390
快点 走

591
00:32:01,205 --> 00:32:04,180
Kroy小姐 我道歉

592
00:32:04,625 --> 00:32:07,206
很高兴我们彼此谅解

593
00:32:09,602 --> 00:32:11,253
我去开舱门

594
00:32:17,463 --> 00:32:19,091
快点

595
00:32:20,138 --> 00:32:21,430


596
00:32:21,742 --> 00:32:23,184
上去

597
00:32:32,302 --> 00:32:33,276
过来

598
00:32:33,280 --> 00:32:34,674


599
00:32:36,260 --> 00:32:37,706


600
00:32:37,710 --> 00:32:39,250


601
00:32:58,839 --> 00:33:00,270


602
00:33:02,071 --> 00:33:05,186
她要求我不时向她汇报

603
00:33:05,190 --> 00:33:07,656
确定这是最快的路吗？

604
00:33:07,660 --> 00:33:10,170
瞧 这路线不塞车

605
00:33:10,654 --> 00:33:12,466
那你是在监视我们

606
00:33:12,470 --> 00:33:16,156
不是监视 我是预警系统

607
00:33:16,160 --> 00:33:19,396
Sophie 她担心Nate可能会出格

608
00:33:19,400 --> 00:33:21,346
所以一旦发现他开始失控

609
00:33:21,350 --> 00:33:23,514
我就打电话让Sophie准备后备计划

610
00:33:23,561 --> 00:33:24,716
只是以防万一

611
00:33:24,720 --> 00:33:26,213
为什么不是我们？

612
00:33:26,259 --> 00:33:28,352
因为你们很有可能原谅他

613
00:33:29,608 --> 00:33:31,546
看来被FBI逮个正着

614
00:33:31,550 --> 00:33:33,906
试图打击军火商 一边还绑架市长

615
00:33:33,910 --> 00:33:35,876
应该算是失控了吧

616
00:33:35,880 --> 00:33:39,180
不管怎样 我利用关系
让Sophie假扮成军火买家

617
00:33:39,660 --> 00:33:42,656
你确实让我担心了一阵

618
00:33:42,660 --> 00:33:44,539
差点以为你真要把我丢下去

619
00:33:46,260 --> 00:33:48,121
傻姑娘

620
00:33:53,950 --> 00:33:55,476
带我们出港

621
00:33:55,480 --> 00:33:56,996
办不到

622
00:33:57,000 --> 00:34:00,354
有人破坏了引擎系统的电子设备

623
00:34:00,564 --> 00:34:02,773
到底怎么回事？

624
00:34:11,193 --> 00:34:13,486
你花的时间够长了

625
00:34:13,490 --> 00:34:14,700
怎样？

626
00:34:15,220 --> 00:34:16,770
不许动

627
00:34:20,960 --> 00:34:22,066


628
00:34:22,070 --> 00:34:23,586
什么？

629
00:34:23,590 --> 00:34:24,915
Nate在哪？

630
00:34:25,210 --> 00:34:25,896
我不知道

631
00:34:25,900 --> 00:34:28,206
这些金属干扰了信号

632
00:34:28,210 --> 00:34:29,430


633
00:34:33,150 --> 00:34:34,956
﹣Sophie？
﹣Sophie？

634
00:34:34,960 --> 00:34:37,846
浪费的时间够多了 快点

635
00:34:48,824 --> 00:34:50,242
哦 不

636
00:34:50,289 --> 00:34:51,626
哦 天啊

637
00:34:51,630 --> 00:34:55,710
不 Tony

638
00:35:03,197 --> 00:35:04,825


639
00:35:20,361 --> 00:35:21,826
Sophie

640
00:35:29,525 --> 00:35:31,020
你回来了

641
00:35:31,967 --> 00:35:33,440
因为…

642
00:35:34,711 --> 00:35:36,594
你们需要我

643
00:35:37,315 --> 00:35:38,586
来吧

644
00:35:38,590 --> 00:35:40,664
任务还没结束呢

645
00:35:48,944 --> 00:35:51,406
我不想听任何接口 明白不

646
00:35:51,410 --> 00:35:52,336
请快点

647
00:35:52,340 --> 00:35:54,696
噢 感谢上帝

648
00:35:54,700 --> 00:35:56,526
你来这做什么？

649
00:35:56,530 --> 00:35:58,060
我不知道

650
00:35:59,970 --> 00:36:01,730


651
00:36:02,350 --> 00:36:03,376
你们要对我干什么？

652
00:36:03,380 --> 00:36:05,000
不

653
00:36:07,201 --> 00:36:09,310
我的天

654
00:36:11,598 --> 00:36:13,690
太好了 快点 我们走

655
00:36:18,156 --> 00:36:20,450
你选错了对手 我的朋友

656
00:36:34,738 --> 00:36:36,416
Parker真感人

657
00:36:36,420 --> 00:36:37,386
差不多吧

658
00:36:37,390 --> 00:36:40,240
听着 我讨厌不告而别
但是天下没有不散的筵席

659
00:36:40,507 --> 00:36:42,326
别惹麻烦

660
00:36:42,330 --> 00:36:44,660
或者你想再次惹麻烦

661
00:36:45,460 --> 00:36:46,506
那么我们…

662
00:36:46,510 --> 00:36:49,210
我们当然扯平了

663
00:36:51,080 --> 00:36:54,461
你自己没问题吗

664
00:36:54,508 --> 00:36:56,080
你觉着呢？

665
00:37:04,602 --> 00:37:06,486
这逃出去的路可不多

666
00:37:06,490 --> 00:37:08,857
Eliot 当我安排援救计划时

667
00:37:08,858 --> 00:37:10,486
计划周全

668
00:37:44,610 --> 00:37:45,756
精彩

669
00:37:45,760 --> 00:37:47,628
所有人都别动

670
00:37:48,930 --> 00:37:50,396
那么

671
00:37:52,024 --> 00:37:54,187
Tony Kadjic在哪？

672
00:37:54,977 --> 00:37:56,546
他被锁在舰桥里

673
00:37:56,550 --> 00:37:59,060
枪放在货舱的箱子里

674
00:37:59,769 --> 00:38:02,630
我很高兴你履行了协议

675
00:38:10,040 --> 00:38:11,740
没错 Sterling

676
00:38:12,699 --> 00:38:13,946
我们是有个协议

677
00:38:13,950 --> 00:38:15,950
Nate 你要干什么？

678
00:38:16,584 --> 00:38:18,514
别耍诡计了

679
00:38:19,026 --> 00:38:22,046
30秒后会有更多警察到甲板上

680
00:38:22,050 --> 00:38:24,856
Sterling 你知道发生了什么事吗

681
00:38:24,860 --> 00:38:27,520
FBI的证物室发生了火情

682
00:38:36,143 --> 00:38:38,794
Hardison把服务器上
所有的证据都抹掉了

683
00:38:39,422 --> 00:38:41,146
你想怎样？

684
00:38:41,150 --> 00:38:42,656
我已经破坏了FBI手中

685
00:38:42,660 --> 00:38:44,886
关于Culpepper和Kadjic所有的证据

686
00:38:44,890 --> 00:38:47,326
你们没照片 没带子

687
00:38:47,330 --> 00:38:48,326
你们什么都没有

688
00:38:48,330 --> 00:38:50,110
你们不能对任何人立案

689
00:38:51,400 --> 00:38:54,471
除非你逮捕我 只逮捕我一个人

690
00:38:54,518 --> 00:38:55,580
Nate

691
00:38:55,866 --> 00:38:59,326
我同意做污点证人

692
00:38:59,330 --> 00:39:01,029
我可以证明Kadjic告诉我的话

693
00:39:01,076 --> 00:39:02,355
以及他如何伤了Bonanno

694
00:39:02,401 --> 00:39:05,106
我甚至可以把Bonanno
关于军火走私的证据给你

695
00:39:05,110 --> 00:39:07,355
Nate

696
00:39:07,356 --> 00:39:09,416
我能搞定这些人

697
00:39:09,472 --> 00:39:11,676
离直升机只有10米了

698
00:39:11,680 --> 00:39:14,500
听着 兄弟们 我连累了你们

699
00:39:15,040 --> 00:39:16,956
这是救你们出去的唯一办法

700
00:39:16,960 --> 00:39:18,937
我能感觉到你想什么 Sterling

701
00:39:18,984 --> 00:39:20,770
别浪费时间了

702
00:39:21,565 --> 00:39:25,543
如果你敢动他们 协议就失效

703
00:39:25,985 --> 00:39:28,426
Nevins两年的工作白费了

704
00:39:28,430 --> 00:39:31,086
你在国际警察组织的第一个案子砸锅

705
00:39:31,090 --> 00:39:34,915
要么你是我调查的案子
要么我就没案子查

706
00:39:34,962 --> 00:39:36,707
对极了

707
00:39:38,125 --> 00:39:39,236
我们算是平手吧

708
00:39:39,240 --> 00:39:41,916
不 我们不同意这个协议

709
00:39:41,920 --> 00:39:44,880
再前进一步 我亲自杀了你

710
00:39:45,660 --> 00:39:48,166
所有小队行动 目标被拘捕

711
00:39:48,170 --> 00:39:50,136
所有小队行动

712
00:39:50,140 --> 00:39:51,406
过来

713
00:39:57,120 --> 00:39:59,266
你们是我一辈子遇到的

714
00:39:59,312 --> 00:40:02,280
最光荣的人

715
00:40:02,662 --> 00:40:06,221
你们成为了我的家人
我唯一的家人

716
00:40:07,104 --> 00:40:09,160
我不会忘记

717
00:40:09,755 --> 00:40:12,870
请把他们带上直升机吧

718
00:40:14,151 --> 00:40:15,230
快点

719
00:40:15,965 --> 00:40:17,501
我们走

720
00:40:20,873 --> 00:40:22,501
我们走

721
00:40:32,223 --> 00:40:33,826
Nate

722
00:40:33,830 --> 00:40:35,316
怎么？

723
00:40:37,223 --> 00:40:38,944
过来

724
00:40:53,666 --> 00:40:55,526
你打电话给我

725
00:40:55,968 --> 00:41:00,160
你告诉我说你需要我
这样你就能牺牲自己了？

726
00:41:07,876 --> 00:41:10,090
小心点 Sterling

727
00:41:16,040 --> 00:41:18,296
我们的空中支援呢？

728
00:41:18,300 --> 00:41:21,480
他在流血 叫辆救护车来

729
00:41:33,808 --> 00:41:36,190
这家伙是谁？

730
00:41:37,273 --> 00:41:38,740
我不知道

731
00:41:39,484 --> 00:41:41,920
我叫Nate Ford

732
00:41:45,042 --> 00:41:47,050
我是个贼

733
00:42:23,930 --> 00:42:28,930
<font color="#ffff00">本季完
</font>

