1
00:00:08,700 --> 00:00:10,700
那么 你是想来谈谈你的帐户问题?

2
00:00:11,000 --> 00:00:14,300
是啊 我不知道到还能怎么说 Vector先生

3
00:00:14,300 --> 00:00:16,100
但我一点钱都没有了

4
00:00:17,400 --> 00:00:19,000
市场最近都不景气

5
00:00:19,100 --> 00:00:20,900
我那时候也经常这样

6
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
坚持就好了

7
00:00:22,400 --> 00:00:25,400
但不是市场的问题 是交易的问题

8
00:00:25,500 --> 00:00:28,600
我从来没有授权这些交易

9
00:00:28,900 --> 00:00:30,400
未授权交易?

10
00:00:30,900 --> 00:00:32,000
知道不

11
00:00:32,300 --> 00:00:34,800
关于这个 我前几天接到证交会的电话

12
00:00:35,600 --> 00:00:36,900
是你举报的?

13
00:00:38,000 --> 00:00:41,200
你是我最喜欢的投资家 说实话

14
00:00:41,300 --> 00:00:43,200
当我看到《福布斯》里面那些文章

15
00:00:43,200 --> 00:00:46,700
你怎么自学股票 然后赚了一大笔钱

16
00:00:46,900 --> 00:00:49,600
我就知道 我一定得投资你的基金

17
00:00:49,700 --> 00:00:52,300
这钱可是我的养老钱

18
00:00:52,500 --> 00:00:53,900
都没了

19
00:00:55,600 --> 00:00:58,000
我教你一件事 Weibe先生

20
00:00:58,100 --> 00:01:00,900
在我那会儿 有一条规矩...

21
00:01:01,100 --> 00:01:05,100
没有人 没有哪个窝囊废能搞我

22
00:01:09,900 --> 00:01:12,200
有钱有势的人肆意掠夺

23
00:01:12,600 --> 00:01:14,200
我们替你偷回来

24
00:01:21,600 --> 00:01:25,600
有时候 坏人恰是最好的人

25
00:01:27,000 --> 00:01:29,700
我们就是 都市侠盗

26
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
<font color="#ffff00">都市侠盗
第三季第13集 清晨任务</font>

27
00:01:35,200 --> 00:01:37,200
我被我心中的英雄打得眼眶骨折

28
00:01:37,800 --> 00:01:40,800
眼睛上缝了17针

29
00:01:41,600 --> 00:01:43,400
警察怎么说

30
00:01:43,500 --> 00:01:45,300
"没人目击 不能立案"

31
00:01:45,400 --> 00:01:48,200
他们说 "他有钱 起诉他吧"

32
00:01:48,300 --> 00:01:50,900
当然 打官司需要钱

33
00:01:51,300 --> 00:01:53,200
证交会怎么说

34
00:01:54,700 --> 00:01:57,100
他们撤销了我的投诉

35
00:01:57,900 --> 00:01:59,700
结果后来Mark Vector...

36
00:01:59,800 --> 00:02:02,300
他和政府达成了一个什么协议

37
00:02:02,500 --> 00:02:04,800
我是说 怎么会这样

38
00:02:04,800 --> 00:02:07,100
为了换取他的证词

39
00:02:07,100 --> 00:02:09,600
他获得了对过去所犯罪行的赦免权

40
00:02:10,000 --> 00:02:13,500
所以 这家伙把我一辈子积蓄
花在一文不值的股票上

41
00:02:13,500 --> 00:02:16,000
接着 他差点杀死我

42
00:02:16,100 --> 00:02:18,000
而他还能再对别人耍同样的伎俩?

43
00:02:18,100 --> 00:02:20,800
好吧 他绝对不会的

44
00:02:20,800 --> 00:02:23,100
他可以逃离法律的制裁
不会逃过我的惩罚

45
00:02:23,100 --> 00:02:25,500
我会保证 这种事不会再发生

46
00:02:28,800 --> 00:02:30,600
谢谢你 Ford先生

47
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
- 谢谢
- 不用谢

48
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
我觉得很可爱 你那小小的圣战

49
00:02:42,700 --> 00:02:45,800
在任务完成之前 还怎么匡扶正义

50
00:02:45,900 --> 00:02:48,700
- 我的任务就是...
- 你的任务是替我抓到Moreau

51
00:02:48,800 --> 00:02:52,000
我给你6个月 你快没时间了

52
00:02:52,200 --> 00:02:53,600
我只是谨慎而已

53
00:02:55,000 --> 00:02:57,200
另外 我找到他了

54
00:02:57,300 --> 00:02:59,700
Vector和Moreau有牵连 不是吗

55
00:02:59,900 --> 00:03:01,100
我们也这么觉得

56
00:03:01,200 --> 00:03:03,000
听着 我今天让你来的目的

57
00:03:03,000 --> 00:03:06,500
是请你告诉我 Vector和联邦调查局的协议
里面有什么内容对我有用

58
00:03:06,600 --> 00:03:10,100
Vector作证之后
他的前科都会被抹去

59
00:03:10,100 --> 00:03:13,500
你把Moreau抓住
你的前科也会被抹去

60
00:03:13,800 --> 00:03:15,900
清楚了没

61
00:03:21,400 --> 00:03:22,900
如果我需要你帮忙呢

62
00:03:24,100 --> 00:03:26,500
那么就算我看走眼了

63
00:03:27,300 --> 00:03:29,000
再见

64
00:03:35,300 --> 00:03:37,500
好的 我们开始

65
00:03:45,100 --> 00:03:46,200
怎么了

66
00:03:46,600 --> 00:03:50,100
我们知道你刚见过那个意大利朋友

67
00:03:50,200 --> 00:03:51,600
而我们却不能见

68
00:03:51,700 --> 00:03:54,600
也许她是他假想的意大利朋友

69
00:03:54,800 --> 00:03:56,100
就像匹诺曹一样?

70
00:03:56,300 --> 00:03:57,700
你几岁了

71
00:03:59,500 --> 00:04:03,100
关键是 为什么你坚持把她的事瞒着我们

72
00:04:04,300 --> 00:04:06,200
我们要扳倒Damien Moreau

73
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
这个人替军火贩子 毒贩 恐怖分子

74
00:04:08,400 --> 00:04:12,200
洗钱转帐

75
00:04:12,400 --> 00:04:15,100
挺值得我们一试的 对吧
我们都同意

76
00:04:15,200 --> 00:04:16,700
现在事情是 对于我无法忍受的事

77
00:04:16,700 --> 00:04:18,300
我们别无选择

78
00:04:18,300 --> 00:04:20,500
所以如果我们暂时专心处理这个客户

79
00:04:20,500 --> 00:04:24,400
以及那个夺走他毕生积蓄的人
这将会是很好的开端

80
00:04:25,000 --> 00:04:26,200
现在 开始吧

81
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
这是Mark Vector

82
00:04:30,900 --> 00:04:33,400
他职业生涯的高峰
6次助攻 2次进球

83
00:04:33,600 --> 00:04:35,300
禁区里呆过3000分钟

84
00:04:35,300 --> 00:04:37,900
我找到一些关于这家伙的录影
他打球不错

85
00:04:38,100 --> 00:04:41,400
你一个人在家看冰球?

86
00:04:41,500 --> 00:04:44,900
是啊 你随时可能在冰面上碰到对手

87
00:04:46,500 --> 00:04:47,600
我正说话呢

88
00:04:47,800 --> 00:04:50,900
在退役之后 他开始往交易市场发展

89
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
他通过股票 赚了很多

90
00:04:53,200 --> 00:04:55,900
这都是传说 真相呢

91
00:04:56,000 --> 00:04:57,400
真相是 他就是个中间商

92
00:04:57,400 --> 00:05:00,200
他开了一个投资公司
骗他之前冰球粉丝的钱

93
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
比如我们的客户

94
00:05:01,300 --> 00:05:02,500
接着 他开始为球员时期

95
00:05:02,500 --> 00:05:04,400
认识的犯罪分子洗钱

96
00:05:04,500 --> 00:05:07,600
走运的是 波士顿大陪审团准备

97
00:05:07,700 --> 00:05:10,200
把他几个黑帮客户定罪

98
00:05:10,200 --> 00:05:12,500
这就让Vector成了重要证人

99
00:05:12,600 --> 00:05:14,600
那么 Vector和Moreau有什么关系?

100
00:05:15,000 --> 00:05:15,900
我不知道

101
00:05:16,000 --> 00:05:19,500
所以我们的任务就是在他作证
并得到豁免权之前 找到这些证据

102
00:05:19,500 --> 00:05:21,200
他作证时间就是在明天

103
00:05:21,400 --> 00:05:24,200
别忘了 我们还需要把客户的钱追索回来

104
00:05:24,400 --> 00:05:26,500
你看 我查到Vector5点会到

105
00:05:26,500 --> 00:05:28,400
乘坐Vista Atlantic航空 411号航班

106
00:05:28,400 --> 00:05:30,600
会有联邦调查员和他碰头

107
00:05:30,700 --> 00:05:33,000
第一步 先接到他

108
00:05:34,100 --> 00:05:37,400
请飞往底特律1060号航班的乘客注意

109
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
请注意 飞机将延迟1小时起飞

110
00:05:41,000 --> 00:05:43,500
我还是不懂 为什么Sophie不参与这部分工作

111
00:05:43,500 --> 00:05:45,100
这次的骗局需要一软 一硬

112
00:05:45,100 --> 00:05:46,100
我需要她做硬的那个

113
00:05:46,100 --> 00:05:48,600
还记得上回我做软的角色
我还捅了别人一叉子?

114
00:05:48,700 --> 00:05:51,600
是的 不过你可以胜任的
特别是第二部分

115
00:05:51,700 --> 00:05:54,400
是啊 第二部分我睡着都能完成 真的

116
00:05:54,600 --> 00:05:56,900
好吧 看看是哪个联邦调查员接Vector

117
00:06:03,200 --> 00:06:04,900
McSweeten探员? 他认识我

118
00:06:04,900 --> 00:06:07,600
他只知道你也是联邦调查员

119
00:06:07,900 --> 00:06:09,100
那我们怎么办

120
00:06:09,800 --> 00:06:13,400
我有他本部办公室的电话

121
00:06:13,400 --> 00:06:15,200
我们现在就把他赶走

122
00:06:17,700 --> 00:06:20,000
喂 我是Mark Vector

123
00:06:20,000 --> 00:06:21,900
听着 我的飞机刚到

124
00:06:21,900 --> 00:06:25,200
不是说有人来接我吗

125
00:06:26,100 --> 00:06:30,000
411号航班 31号出口 到了半小时了

126
00:06:30,300 --> 00:06:32,700
听着 如果5分钟内没有人来 我走了

127
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
好

128
00:06:34,900 --> 00:06:36,100
搞定

129
00:06:36,400 --> 00:06:39,100
我让Hardison换了出口

130
00:06:42,400 --> 00:06:44,100
- 是的 长官
- McSweeten 你丫在哪?

131
00:06:44,200 --> 00:06:46,000
快过去

132
00:06:46,100 --> 00:06:47,100
只要10分钟...

133
00:06:47,100 --> 00:06:49,000
他半小时前就下飞机了 31号出口

134
00:06:49,000 --> 00:06:50,700
- 快过去 快
- 好的

135
00:06:50,700 --> 00:06:52,100
他走了

136
00:06:52,100 --> 00:06:53,800
- 快 快去 快去
- 对不起

137
00:06:54,000 --> 00:06:57,700
那么如果Vector和政府签了豁免协议

138
00:06:57,700 --> 00:06:59,500
为什么他肯跟我们透露呢

139
00:06:59,500 --> 00:07:02,500
他必须觉得他自己惹上大麻烦了

140
00:07:02,600 --> 00:07:05,500
这个麻烦连他的豁免协议也保不住

141
00:07:05,500 --> 00:07:06,800
他必须重新签一个豁免协议

142
00:07:06,900 --> 00:07:09,100
必须把Moreau供出来

143
00:07:09,100 --> 00:07:12,000
我们必须想个大麻烦出来

144
00:07:12,000 --> 00:07:15,400
他的弱点在哪里 除了喜欢暴力以外?

145
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
他还有两个弱点

146
00:07:17,300 --> 00:07:19,600
脾气差 而且他喜欢玩

147
00:07:19,700 --> 00:07:22,400
总是在酒吧打架 酒后驾车 很多很多

148
00:07:22,500 --> 00:07:25,800
好 那么当他在玩的时候
惹上麻烦了 他会打电话给谁?

149
00:07:26,100 --> 00:07:28,100
狙鬼手

150
00:07:28,300 --> 00:07:29,400
又来?

151
00:07:29,600 --> 00:07:30,300
Parker

152
00:07:30,400 --> 00:07:33,600
他打电话给Daniel Firestone

153
00:07:34,700 --> 00:07:37,000
他是Boston的最擅长摆平这种事的律师

154
00:07:37,100 --> 00:07:39,900
第二步 Sophie 把那律师偷过来

155
00:07:42,800 --> 00:07:44,400
能不能和你说句话

156
00:07:44,600 --> 00:07:46,900
我是Tina Myers 投资银行家

157
00:07:46,900 --> 00:07:49,400
我是Daniel Firestone
不好意思 我出庭快迟到了

158
00:07:49,400 --> 00:07:51,100
你可以和我秘书预约

159
00:07:51,100 --> 00:07:54,300
不 不 这事等不及了
我惹大麻烦了

160
00:07:55,200 --> 00:07:58,500
我因为和Taito银行的一项交易
正被联邦调查局调查

161
00:07:58,600 --> 00:08:00,100
- 日本那个?
- 是啊

162
00:08:00,200 --> 00:08:02,100
你的航班两小时后起飞

163
00:08:02,100 --> 00:08:04,500
Myers小姐 我不能去日本

164
00:08:04,500 --> 00:08:05,600
对不起 帮不到你

165
00:08:05,700 --> 00:08:08,000
但我不想去坐牢

166
00:08:08,000 --> 00:08:10,100
听着 我给你10万美元律师费

167
00:08:10,100 --> 00:08:12,800
求你了 我太绝望了

168
00:08:12,900 --> 00:08:14,200
你很害怕 我能看出来

169
00:08:14,200 --> 00:08:17,900
我将把你介绍给我的同事
Adam Greaves

170
00:08:18,000 --> 00:08:19,500
你确定他能帮到我吗

171
00:08:19,600 --> 00:08:21,000
Adam是我会求助的人

172
00:08:21,100 --> 00:08:23,400
照他说的做 他能帮你逃过牢狱之灾

173
00:08:24,000 --> 00:08:25,100
祝你好运

174
00:08:29,800 --> 00:08:32,200
按他说的做 他不会让你进监狱的

175
00:08:34,100 --> 00:08:35,300
我要的都齐了

176
00:08:35,300 --> 00:08:38,900
但我们怎么让Vector惊慌得
不得不打电话给Firestone

177
00:08:39,100 --> 00:08:40,600
他喜欢派对

178
00:08:40,900 --> 00:08:42,700
我们就给他开个派对

179
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
乘客们请注意...

180
00:08:46,300 --> 00:08:47,500
小心

181
00:08:48,800 --> 00:08:50,200
他来了

182
00:08:50,900 --> 00:08:52,800
你上 没问题吧

183
00:08:53,900 --> 00:08:55,400
跟我念...别捅他

184
00:08:55,800 --> 00:08:56,600
- 别捅他
- 别捅他

185
00:08:56,600 --> 00:08:58,300
- 别捅他 别捅他
- 别捅他 别捅他

186
00:08:58,300 --> 00:09:00,700
别捅他 别捅他
别捅他 别捅他

187
00:09:01,200 --> 00:09:02,400
不好意思

188
00:09:02,500 --> 00:09:04,100
我想你错拿了我的包

189
00:09:04,100 --> 00:09:05,400
是吗 不是吧

190
00:09:05,400 --> 00:09:08,700
天哪 难以置信 他们把我行李弄丢了

191
00:09:09,100 --> 00:09:11,200
没问题 你去哪

192
00:09:11,500 --> 00:09:14,700
北面 我刚从底特律来 这班飞机太烂了

193
00:09:15,200 --> 00:09:17,000
你看着很眼熟 我认识你吗

194
00:09:17,300 --> 00:09:19,400
见过的话 我肯定会记得你

195
00:09:19,600 --> 00:09:21,100
我以前玩点冰球

196
00:09:21,600 --> 00:09:24,000
天哪 你是Mark Vector

197
00:09:24,500 --> 00:09:26,400
我以前去看一场比赛
你把那家伙打飞了

198
00:09:26,400 --> 00:09:27,500
他的头盔都裂成两半

199
00:09:27,500 --> 00:09:29,600
是啊 Marty Levesque

200
00:09:29,800 --> 00:09:32,600
怎么说呢 他对我使阴招
我气得火冒三丈

201
00:09:32,800 --> 00:09:35,700
你... 想喝一杯吗

202
00:09:36,600 --> 00:09:39,400
是啊 坐了这么趟飞机 是该喝一杯

203
00:09:39,700 --> 00:09:41,800
我知道有个酒吧很不错
就在我家旁边

204
00:09:41,800 --> 00:09:44,100
是吗 真方便

205
00:09:44,200 --> 00:09:46,000
我们更改了航班

206
00:09:46,000 --> 00:09:48,300
将重新为您发放登机牌

207
00:09:48,800 --> 00:09:49,700
干得好

208
00:09:49,900 --> 00:09:51,700
现在 麻烦的地方来了

209
00:09:59,300 --> 00:10:00,900
Liz 我和你说

210
00:10:00,900 --> 00:10:02,200
是Alice

211
00:10:02,400 --> 00:10:06,000
Alice "爱丽丝漫游仙境"

212
00:10:06,800 --> 00:10:08,500
不要让任何人

213
00:10:08,600 --> 00:10:11,600
告诉你你是谁

214
00:10:13,900 --> 00:10:15,300
知道以前他们叫我什么吗?

215
00:10:15,400 --> 00:10:19,200
野蛮人 暴力狂 食死徒

216
00:10:20,000 --> 00:10:23,200
我是怎么定位自己的? 竞争者

217
00:10:23,400 --> 00:10:24,300
知道为什么吗

218
00:10:24,400 --> 00:10:25,300
哦! 为什么

219
00:10:25,300 --> 00:10:28,200
因为我知道从冰场上下来

220
00:10:28,400 --> 00:10:30,300
进入商场

221
00:10:30,800 --> 00:10:32,300
我必胜无疑

222
00:10:33,200 --> 00:10:34,400
是啊

223
00:10:34,500 --> 00:10:35,300
- 不好意思
- 没事

224
00:10:36,500 --> 00:10:37,800
- 哦
- 哦 看看

225
00:10:37,900 --> 00:10:39,300
你看起来像小恐龙巴尼
(动漫中的粉色小恐龙)

226
00:10:39,400 --> 00:10:41,500
是啊 颜色有点失真

227
00:10:41,500 --> 00:10:43,500
甜心 你把酒干了吧

228
00:10:43,500 --> 00:10:45,200
- 这速度太慢了
- 哦 好

229
00:10:45,300 --> 00:10:47,200
Parker 你要勾引那个人

230
00:10:47,400 --> 00:10:50,200
你要诠释的是性感假小子

231
00:10:50,400 --> 00:10:53,300
就... 就像我们练过的那样做就行

232
00:10:54,700 --> 00:10:57,400
你就... 我也不知道 打他胳膊一拳

233
00:11:02,900 --> 00:11:05,500
你就这点能耐? 加把劲 姑娘

234
00:11:07,900 --> 00:11:09,500
喜欢来硬的是吧

235
00:11:46,300 --> 00:11:47,500
上面一切安排好了?

236
00:11:47,700 --> 00:11:51,100
嗯 我们闪人吧
Parker 把这里当自己家

237
00:11:53,800 --> 00:11:55,700
- 好
- 好

238
00:11:57,600 --> 00:11:59,900
你知道我所谓的酒吧
离家很近是什么概念吗

239
00:11:59,900 --> 00:12:00,700
什么

240
00:12:00,700 --> 00:12:03,700
其实就在酒吧楼上

241
00:12:11,500 --> 00:12:13,400
- 我来开门
- 好

242
00:12:32,700 --> 00:12:34,100
早上好

243
00:12:36,000 --> 00:12:37,800
我说 早上好

244
00:12:39,200 --> 00:12:40,600
哇! 靠

245
00:12:42,800 --> 00:12:44,100
不

246
00:12:53,900 --> 00:12:54,700
不

247
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
不不不

248
00:12:58,900 --> 00:13:00,300
不!

249
00:13:08,000 --> 00:13:10,200
哦 有点...

250
00:13:31,700 --> 00:13:33,000
快接快接

251
00:13:33,200 --> 00:13:35,000
- Daniel Firestone
- Danny 我是Mark

252
00:13:35,000 --> 00:13:38,200
听着兄弟 我这里有点小麻烦

253
00:13:38,400 --> 00:13:39,600
昨天我碰到一个女孩子

254
00:13:39,600 --> 00:13:41,400
我在日本 对不起 帮不了你

255
00:13:41,400 --> 00:13:43,300
日本? 搞什么

256
00:13:45,600 --> 00:13:47,600
不不 听着! 这回惨了! 我要你帮忙！

257
00:13:47,700 --> 00:13:50,500
我需要你Dan 听到没?! 那个女孩死了!

258
00:13:52,600 --> 00:13:53,900
我看得出 你很害怕

259
00:13:53,900 --> 00:13:57,100
我建议你去找我的同事Adam Greaves

260
00:13:57,300 --> 00:13:58,700
你信任这个人吗

261
00:14:01,600 --> 00:14:03,100
Adam是我会求助的人

262
00:14:03,100 --> 00:14:05,400
照他说的做 他能帮你逃过牢狱之灾

263
00:14:05,600 --> 00:14:08,800
好 我把地址发给你 但是他最好赶紧来

264
00:14:16,000 --> 00:14:18,500
好了 Nate "嫖客和翘辫子妓女共床"

265
00:14:18,500 --> 00:14:19,800
的骗局开始了

266
00:14:19,800 --> 00:14:21,800
老兄 这叫做 "维加斯清晨惊魂"

267
00:14:21,800 --> 00:14:22,700
这不是好吗

268
00:14:22,700 --> 00:14:24,500
"维加斯清晨惊魂"里要出现男朋友

269
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
- 才没有呢
- 就是有!
- 各位各位!

270
00:14:26,800 --> 00:14:28,100
我们再来预演一下

271
00:14:28,200 --> 00:14:30,700
让Vector以为他有麻烦只是个开始

272
00:14:30,700 --> 00:14:32,900
我要让他仰仗我这个律师

273
00:14:33,000 --> 00:14:35,200
意味着我要让他认罪

274
00:14:35,300 --> 00:14:38,400
然后我以检察官身份出现
让他接受新的豁免协议

275
00:14:38,400 --> 00:14:40,200
以他举证Moreau为条件

276
00:14:40,400 --> 00:14:42,200
要让Sophie做到

277
00:14:42,200 --> 00:14:46,000
她必须要原始的
有Vector签名的豁免协议

278
00:14:46,200 --> 00:14:47,900
她必须要有凭据在手

279
00:14:47,900 --> 00:14:50,400
引经据典 打击他的斗志

280
00:14:50,500 --> 00:14:52,400
你们的任务就是拿到档案

281
00:14:54,000 --> 00:14:55,200
所以...

282
00:14:55,400 --> 00:14:57,500
是律师 检察官 协议

283
00:14:57,500 --> 00:14:59,400
和床上的死尸

284
00:15:00,900 --> 00:15:02,900
这是"古巴三明治"

285
00:15:05,800 --> 00:15:07,500
Nate 我们现在去法院

286
00:15:07,600 --> 00:15:10,700
看一下 我造的警察证真假难辨

287
00:15:10,800 --> 00:15:14,300
我从波士顿警局调了一辆巡逻车耶

288
00:15:14,500 --> 00:15:16,500
8017 怎么样

289
00:15:16,700 --> 00:15:19,400
说不定下次你能帮我们弄辆消防车

290
00:15:20,200 --> 00:15:20,700
你不是吧?

291
00:15:20,900 --> 00:15:23,000
- 就这么无理?
- 上车

292
00:15:26,400 --> 00:15:29,600
他在心惊胆战的等律师

293
00:15:29,700 --> 00:15:30,700
你不该现在就上去吗?

294
00:15:30,700 --> 00:15:33,000
不 拖一小会儿能让他更温顺

295
00:15:33,400 --> 00:15:35,200
从你那里学到的

296
00:15:38,500 --> 00:15:40,200
这让我想到咱们以前

297
00:15:40,300 --> 00:15:43,300
你我两个阵营

298
00:15:43,900 --> 00:15:46,600
我更喜欢我们在一个阵营

299
00:15:47,700 --> 00:15:48,700
你担心吗

300
00:15:48,900 --> 00:15:50,600
担心你? 从来不会

301
00:15:51,900 --> 00:15:53,100
好了

302
00:15:55,000 --> 00:15:56,200
去把他搞定

303
00:16:03,800 --> 00:16:05,700
协议和陪审团一起在里面摆着

304
00:16:05,800 --> 00:16:07,700
估计里面有50来号人

305
00:16:07,700 --> 00:16:09,100
你说我们该怎么把它拿出来?

306
00:16:09,200 --> 00:16:10,500
你对万无一失这个词有什么不明白的?

307
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
你好吗

308
00:16:12,300 --> 00:16:14,100
你好 能麻烦您进去

309
00:16:14,100 --> 00:16:15,400
和Lapointe检察官说

310
00:16:15,400 --> 00:16:18,500
Farber警官在外面
想和她说一下Mark Vector的事吗

311
00:16:18,600 --> 00:16:19,900
当然

312
00:16:20,300 --> 00:16:21,800
- 什么警官?
- 谁?

313
00:16:21,800 --> 00:16:22,900
Vector来了吗

314
00:16:23,400 --> 00:16:25,500
没 没 我们没法带他来

315
00:16:25,500 --> 00:16:27,100
他们说我们必须要先拿到传票

316
00:16:27,100 --> 00:16:28,500
- 传票
- 谁说的?

317
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
不是这样啊

318
00:16:29,700 --> 00:16:32,000
是Perry 行政警

319
00:16:32,000 --> 00:16:34,600
说的 这是特案

320
00:16:34,600 --> 00:16:35,900
我们要更多的文件还不知什么的

321
00:16:35,900 --> 00:16:37,000
你记得他怎么说的吧

322
00:16:37,000 --> 00:16:40,200
他说是 呃10b-6还是10b-7

323
00:16:40,200 --> 00:16:42,000
- 不 他说过敏史
- 过敏史

324
00:16:42,000 --> 00:16:43,600
给你吧 全拿去!

325
00:16:43,700 --> 00:16:46,200
把要的都复印一份 马上把Vector带来!

326
00:16:46,300 --> 00:16:47,400
是 长官

327
00:16:50,000 --> 00:16:51,800
嘿 你们俩等等

328
00:16:52,300 --> 00:16:53,500
看到了吧?

329
00:16:54,400 --> 00:16:55,900
我这里有个污点证人刚下庭

330
00:16:55,900 --> 00:16:57,900
要送回拘留所

331
00:16:58,000 --> 00:16:59,900
一个出庭证人?

332
00:16:59,900 --> 00:17:02,900
你想让我们把囚犯带回监狱?

333
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
就在你们的辖区附近 我带他出来

334
00:17:04,800 --> 00:17:08,100
我有事做 我...
今天我老娘生日 我...

335
00:17:08,200 --> 00:17:09,100
干得好

336
00:17:09,200 --> 00:17:10,600
该死的 Hardison!

337
00:17:10,600 --> 00:17:11,800
- 闭嘴
- 我们该怎么办

338
00:17:11,800 --> 00:17:13,000
- 还要带着一个走?
- 我们是警察 闭嘴 闭嘴

339
00:17:13,000 --> 00:17:14,300
我们是警察

340
00:17:16,400 --> 00:17:18,300
- 谁?
- Adam Greaves

341
00:17:18,400 --> 00:17:19,800
Greaves先生 谢天谢地你总算来了

342
00:17:19,800 --> 00:17:21,800
这又不是我的错 好吗

343
00:17:21,900 --> 00:17:23,500
我不知道怎么会这样

344
00:17:23,600 --> 00:17:25,300
- 那女孩在哪?
- 楼上

345
00:17:30,900 --> 00:17:32,400
很糟糕是吧

346
00:17:32,500 --> 00:17:35,500
她指甲里有你的DNA

347
00:17:35,500 --> 00:17:36,900
确实看起来很糟

348
00:17:36,900 --> 00:17:38,900
我数了下有三个监控录像

349
00:17:38,900 --> 00:17:40,500
肯定拍到了你

350
00:17:40,500 --> 00:17:42,200
和这个女人进了公寓

351
00:17:42,300 --> 00:17:44,100
但是我什么都没做啊

352
00:17:44,100 --> 00:17:46,600
你这么说有证人吗 在哪? 床下呢?

353
00:17:46,800 --> 00:17:48,100
拜托 这里的证据

354
00:17:48,100 --> 00:17:50,600
够判个一级过失杀人了

355
00:17:52,100 --> 00:17:53,500
她是谁?

356
00:17:53,600 --> 00:17:54,700
从这里下手

357
00:17:54,900 --> 00:17:57,500
我不知道 我在机场碰到她的!

358
00:17:57,600 --> 00:17:58,900
好吧 你必须一五一十和我说

359
00:17:58,900 --> 00:18:02,900
你和"Alice White"昨天晚上的事
你先去拾掇一下

360
00:18:04,600 --> 00:18:06,500
- 赶紧!
- 好

361
00:18:09,900 --> 00:18:11,500
以假乱真的警察证?!

362
00:18:11,500 --> 00:18:12,700
有人说会给我水

363
00:18:12,700 --> 00:18:15,200
老兄 这车谁弄来的?
Vector的档案谁弄到的?

364
00:18:15,200 --> 00:18:16,400
- 是谁?
- 有水吗 同志?

365
00:18:16,500 --> 00:18:18,800
你每次都这样! 你做的太过了!

366
00:18:18,800 --> 00:18:21,000
你总是在抱怨! 我们只是绕了点路罢了!

367
00:18:21,200 --> 00:18:22,300
能开下空调吗?

368
00:18:22,300 --> 00:18:23,600
- 闭嘴!
- 闭嘴!

369
00:18:29,400 --> 00:18:30,900
有人来了

370
00:18:31,600 --> 00:18:33,100
老朋友

371
00:18:33,400 --> 00:18:36,100
他一定是查交通录像找到了那辆出租车

372
00:18:36,300 --> 00:18:38,800
该怎么办Nate? 我们现在
还不能结束Vector的事情

373
00:18:39,000 --> 00:18:41,300
好吧 我们利用一下McSweeten

374
00:18:41,300 --> 00:18:43,700
我们要有人盯着他

375
00:18:43,900 --> 00:18:45,900
某个... 某个...

376
00:18:46,600 --> 00:18:48,400
他信任的

377
00:18:48,800 --> 00:18:49,800
你不是玩我吧!

378
00:18:49,900 --> 00:18:52,700
你的使命结束了
我们只要不让他进房间就行

379
00:18:53,200 --> 00:18:54,900
我怎么下楼啊?

380
00:19:02,500 --> 00:19:04,600
你衣柜里难道就没有?

381
00:19:06,100 --> 00:19:07,800
同志们 你们在哪

382
00:19:07,900 --> 00:19:10,900
我现在就要拿到豁免协议

383
00:19:11,300 --> 00:19:12,400
我们在路上

384
00:19:12,400 --> 00:19:13,300
我觉得不舒服

385
00:19:13,400 --> 00:19:15,100
你最好别吐车里

386
00:19:15,100 --> 00:19:16,700
- 我控制不了
- 我是认真的

387
00:19:16,700 --> 00:19:18,700
- 我可能会吐很厉害
- 各单位注意

388
00:19:18,700 --> 00:19:22,400
我们有16号状况出现
在Victory大街420号有人持械

389
00:19:22,500 --> 00:19:24,300
- 开慢点
- 嘿 就在那里

390
00:19:24,800 --> 00:19:26,800
- 我们来解决这个
- 不行

391
00:19:26,900 --> 00:19:28,900
调度 这是8017

392
00:19:28,900 --> 00:19:30,000
- 回答 好的
- 不 不好

393
00:19:30,000 --> 00:19:30,900
- 我们来解决
- 不 不好

394
00:19:30,900 --> 00:19:32,200
- 我们现在就解决 靠边停车
- 不 我们不行

395
00:19:32,300 --> 00:19:33,600
你刚才不是还在大吼大叫抱怨

396
00:19:33,600 --> 00:19:34,900
我们在兜圈子吗?

397
00:19:34,900 --> 00:19:36,700
有人拿着危险武器呢 明白吗?!

398
00:19:36,800 --> 00:19:39,200
那房子里可能有孩子呢 Hardison!

399
00:19:39,200 --> 00:19:40,100
说不定是黑帮火拼!

400
00:19:40,100 --> 00:19:41,400
- 拜托 伙计
- 我不想趟这浑水!

401
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
- 马上靠边停车!
- 不行

402
00:19:42,500 --> 00:19:44,500
别在后座上吐!

403
00:19:44,600 --> 00:19:46,600
你刚才是不是吐了? 停车 Hardison

404
00:19:46,600 --> 00:19:48,200
左转 停车!

405
00:19:48,300 --> 00:19:49,700
- 为什么...
- 我说了 停车!

406
00:19:49,800 --> 00:19:52,400
- 停车!
- 你为啥要停车?

407
00:19:57,800 --> 00:19:58,600
女人

408
00:19:58,700 --> 00:20:01,400
- 这乱套了
- 给我滚回房子里去!

409
00:20:01,400 --> 00:20:03,100
- 我们在这儿干什么啊?
- 什么意思 在干什么?

410
00:20:03,100 --> 00:20:04,600
- 这是个任务 我们就要接
- 我受够了

411
00:20:04,600 --> 00:20:05,800
- 你和你的贱嘴了!
- 嘿! 嘿!

412
00:20:05,800 --> 00:20:06,700
- 先生!
- 干嘛?!

413
00:20:06,800 --> 00:20:09,100
怎么回事? 我们接到电话说有人持械

414
00:20:09,100 --> 00:20:11,000
不是我!

415
00:20:11,100 --> 00:20:12,200
是她!

416
00:20:12,200 --> 00:20:15,100
你敢不敢把那个丑女人
给你发的短信给他们看?!

417
00:20:15,100 --> 00:20:16,500
她是你妹妹! 嘿 嘿!

418
00:20:16,500 --> 00:20:17,300
- 冷静一下 女士
- 继妹!

419
00:20:17,300 --> 00:20:19,000
- 她就是下一个 你能不担心吗
- 冷静一下好吗

420
00:20:19,000 --> 00:20:20,800
- 把球棒给我
- 看看那这些照片

421
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
你不给我球棒我什么都不看

422
00:20:22,800 --> 00:20:23,700
她疯了

423
00:20:23,700 --> 00:20:24,900
少说两句

424
00:20:24,900 --> 00:20:27,500
- 她全家都疯了
- 你没资格说我的家人

425
00:20:27,500 --> 00:20:28,600
把球棒给我

426
00:20:29,400 --> 00:20:31,200
该死 里面有小孩吗

427
00:20:31,300 --> 00:20:32,400
没有 他才不配有小孩

428
00:20:32,400 --> 00:20:34,100
- 他吸了太多大麻
- 我没问这个

429
00:20:34,100 --> 00:20:34,900
- 吸大麻
- 我在问你简单的是非问题

430
00:20:34,900 --> 00:20:36,900
房子里有小孩吗

431
00:20:37,000 --> 00:20:38,100
- 没有
- 好了

432
00:20:38,100 --> 00:20:42,100
坐下安静会儿 给我坐好了

433
00:20:46,400 --> 00:20:48,600
- 不准你跟我老婆这么说话
- 别动 冷静

434
00:20:48,700 --> 00:20:50,400
亲爱的 小心

435
00:20:50,500 --> 00:20:53,900
你还记得上次发生了什么吗
亲爱的 小心

436
00:20:56,700 --> 00:20:58,000
- 早
- 早

437
00:20:58,000 --> 00:21:00,400
McSweeten特别探员 联邦调查局的

438
00:21:00,900 --> 00:21:03,100
我想问你见过这个人吗

439
00:21:04,800 --> 00:21:07,600
没见过 不熟悉

440
00:21:11,000 --> 00:21:12,200
- 抱歉 没见过
- 他可能比这胖点

441
00:21:12,200 --> 00:21:13,500
没见过

442
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
Hagen特别探员

443
00:21:16,200 --> 00:21:18,300
很高兴见到你

444
00:21:18,300 --> 00:21:19,600
是啊

445
00:21:21,400 --> 00:21:22,600
很高兴见到你

446
00:21:23,000 --> 00:21:24,900
自从我们在私立学校抓住
Daniel Fowler以来

447
00:21:25,100 --> 00:21:27,600
我们就没见过了

448
00:21:27,700 --> 00:21:29,700
是啊 我一直在做卧底

449
00:21:29,800 --> 00:21:31,100
非常隐秘的那种

450
00:21:31,200 --> 00:21:33,300
真棒

451
00:21:33,600 --> 00:21:35,300
怎么了

452
00:21:35,900 --> 00:21:38,400
没事 只是你的嘴唇

453
00:21:39,200 --> 00:21:40,300
有点蓝

454
00:21:40,400 --> 00:21:44,000
这是我伪装的一部分

455
00:21:44,100 --> 00:21:45,400
你知道那些俄国人

456
00:21:45,600 --> 00:21:47,800
可能是因为那边太冷了吧

457
00:21:47,900 --> 00:21:48,800
是啊

458
00:21:48,900 --> 00:21:50,600
实际上我们还是出去说吧

459
00:21:50,600 --> 00:21:51,900
好的

460
00:21:54,900 --> 00:21:57,300
是Yuri 我的线人

461
00:21:57,400 --> 00:21:59,800
这电话得接 但我一会儿就去外面找你

462
00:21:59,800 --> 00:22:00,900
好的

463
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
喂

464
00:22:07,800 --> 00:22:08,600
Vector

465
00:22:08,700 --> 00:22:10,800
认识他吗 我来这的时候看见他停车

466
00:22:10,900 --> 00:22:12,600
是我的联邦调查局的接头人

467
00:22:12,800 --> 00:22:15,100
我整个早上都在躲他的电话
我们该怎么办

468
00:22:15,100 --> 00:22:17,000
你还是不要被人看见 好吗

469
00:22:17,600 --> 00:22:19,500
他要是不走我们就得呆在这

470
00:22:29,900 --> 00:22:31,300
把这个留作纪念了?

471
00:22:31,500 --> 00:22:33,800
我谁都没抓 这样也不错

472
00:22:33,900 --> 00:22:37,300
我们得把Vector的文件给Sophie
我们又要回到正轨了

473
00:22:37,800 --> 00:22:38,600
怎么了

474
00:22:38,700 --> 00:22:40,100
想想我们是不是丢了什么

475
00:22:40,200 --> 00:22:41,800
我们拿到了文件 我拿到了球棒 挺好

476
00:22:41,800 --> 00:22:44,700
囚犯 他跑了

477
00:22:45,100 --> 00:22:46,300
不可能跑远的 快追

478
00:22:46,300 --> 00:22:47,900
开什么玩笑

479
00:22:49,600 --> 00:22:50,700
该你了 Nate

480
00:22:50,800 --> 00:22:54,300
让我们看看你如何
让人承认没犯过的罪行

481
00:22:57,700 --> 00:22:59,800
昨晚发生了什么

482
00:22:59,900 --> 00:23:01,300
跟你说了 我昏过去了

483
00:23:01,400 --> 00:23:05,200
你受律师当事人保密特权的保护 对吧？

484
00:23:05,200 --> 00:23:06,600
所以这事不会传出去

485
00:23:06,600 --> 00:23:08,500
但你得说出来
你得告诉我发生了什么

486
00:23:08,500 --> 00:23:10,300
我意思是 说吧...

487
00:23:10,800 --> 00:23:12,300
这可不是好事

488
00:23:13,300 --> 00:23:14,600
我们当时...

489
00:23:15,600 --> 00:23:17,500
就是随便玩玩

490
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
她当时...

491
00:23:21,700 --> 00:23:22,900
她怎么了

492
00:23:23,000 --> 00:23:24,400
她在我胳膊上打了一下

493
00:23:24,500 --> 00:23:27,400
那是她调情的方式

494
00:23:28,300 --> 00:23:31,000
有没有可能她没打到你的胳膊

495
00:23:31,400 --> 00:23:34,100
却砸在你的脸上?

496
00:23:34,500 --> 00:23:35,900
有可能

497
00:23:36,100 --> 00:23:37,500
好吧

498
00:23:38,400 --> 00:23:39,700
现在我要你闭上眼睛

499
00:23:39,900 --> 00:23:41,500
- 什么
- 没错 闭上眼睛

500
00:23:41,600 --> 00:23:43,100
闭上眼睛

501
00:23:43,400 --> 00:23:45,200
快点 就是这样

502
00:23:45,700 --> 00:23:49,400
想想当时的情景
你跟这女孩在一起 对吗

503
00:23:49,500 --> 00:23:51,900
你喜欢她之类的
你们俩在随便玩玩

504
00:23:51,900 --> 00:23:53,800
她打了你 你又回敬了她

505
00:23:53,900 --> 00:23:56,800
你们俩一来一回 你们闹在一起

506
00:23:56,900 --> 00:23:59,500
她打你 打歪了 抓伤了你的脸

507
00:23:59,500 --> 00:24:01,900
你用胳膊勒住她的喉咙
你开始让她窒息

508
00:24:02,000 --> 00:24:04,700
你要杀了她 你要憋死她了
你非常的愤怒

509
00:24:04,800 --> 00:24:06,400
我当时很生气 好吗

510
00:24:07,200 --> 00:24:09,700
有人打我 我就发火

511
00:24:09,900 --> 00:24:11,100
又不是我的错

512
00:24:11,100 --> 00:24:12,100
当然

513
00:24:12,200 --> 00:24:13,600
不是我的错

514
00:24:13,900 --> 00:24:15,100
没事

515
00:24:15,800 --> 00:24:17,000
看到了吗

516
00:24:17,200 --> 00:24:20,100
既然你说了实话 我就可以帮你了

517
00:24:20,200 --> 00:24:21,600
好吧

518
00:24:21,900 --> 00:24:22,600
你给谁打电话

519
00:24:22,600 --> 00:24:25,000
我要给检察官办公室的
一个朋友打个电话

520
00:24:25,200 --> 00:24:26,700
帮你搞一份新协议

521
00:24:27,000 --> 00:24:29,200
- 是吗?
- 是的

522
00:24:31,500 --> 00:24:32,800
就是他是吧

523
00:24:35,000 --> 00:24:37,900
不是 这是另一个穿着黄褐色衣服
带着手铐还只穿一只鞋的人

524
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
你这啥态度

525
00:24:39,200 --> 00:24:41,900
- 又不是我要停下来接这案子的
- 闭嘴 快追

526
00:24:42,700 --> 00:24:44,700
不准跑

527
00:24:49,500 --> 00:24:51,000
好的

528
00:24:52,200 --> 00:24:54,300
- 你还好吗
- 你要去哪啊

529
00:24:54,800 --> 00:24:56,500
你们不能送我回监狱

530
00:24:56,600 --> 00:24:58,400
你晕车还晕监狱不成

531
00:24:58,500 --> 00:24:59,600
不是 那是因为...

532
00:24:59,700 --> 00:25:01,900
我跟大陪审团说了有关坏警察的事

533
00:25:02,000 --> 00:25:04,900
很会说 大陪审团调查的是洗钱案子

534
00:25:05,000 --> 00:25:07,700
没错 钱是那些坏警察洗的

535
00:25:08,400 --> 00:25:11,000
他们会打死我的
你们现在把我送回监狱

536
00:25:11,000 --> 00:25:12,800
接着就会发现我在监狱里吊死了

537
00:25:16,200 --> 00:25:17,900
别这样

538
00:25:18,000 --> 00:25:19,900
你的任务一定很机密

539
00:25:20,000 --> 00:25:21,500
我都找了你几个月了

540
00:25:21,700 --> 00:25:23,400
我知道Vector的事

541
00:25:24,000 --> 00:25:25,900
如果我们想找到他
就得把我们知道的事都回想一遍

542
00:25:26,000 --> 00:25:28,600
我想整个局里都知道
我在机场弄丢人的事吧

543
00:25:28,700 --> 00:25:30,500
那你为什么不辩解两句

544
00:25:30,600 --> 00:25:32,500
自从Moscone和Fowler的案子以来

545
00:25:32,500 --> 00:25:34,700
我跟Taggert都被升了职

546
00:25:34,900 --> 00:25:36,600
Taggert去哪了?

547
00:25:36,700 --> 00:25:39,600
这周他要去Quantico教授近身格斗

548
00:25:39,600 --> 00:25:40,500
所以就剩我一个了

549
00:25:40,800 --> 00:25:43,800
我想我自己能找到Vector
没危害也就不算违规

550
00:25:44,800 --> 00:25:48,000
现在煮熟的鸭子飞了
我想我只能回堪萨斯州了

551
00:25:49,600 --> 00:25:50,900
- 你在限速25英里的路上
- 说点别的

552
00:25:50,900 --> 00:25:53,100
都开不到25

553
00:25:53,100 --> 00:25:54,300
说点别的

554
00:25:54,300 --> 00:25:56,300
你们跑哪去了 打桌球去了吗

555
00:25:56,300 --> 00:25:58,300
你不会想去那地方的

556
00:25:58,400 --> 00:26:00,000
这是豁免协议吗

557
00:26:06,300 --> 00:26:07,900
事情有点不对劲

558
00:26:07,900 --> 00:26:09,900
你想知道什么不对劲吗

559
00:26:10,100 --> 00:26:13,100
把"古巴三明治"里面该死掉的妓女抽走

560
00:26:13,400 --> 00:26:17,400
她是说"古巴三明治"了吗
那叫"维加斯清晨惊魂"

561
00:26:18,200 --> 00:26:19,600
是维加斯

562
00:26:19,700 --> 00:26:21,000
闭嘴

563
00:26:21,700 --> 00:26:23,600
好了

564
00:26:29,400 --> 00:26:30,700
你好

565
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
好的

566
00:26:33,100 --> 00:26:36,100
Mark Vector 这位是Karen Regan
司法部门的

567
00:26:36,100 --> 00:26:38,000
开场白就免了吧

568
00:26:38,100 --> 00:26:40,200
死亡的女孩在楼上

569
00:26:40,200 --> 00:26:42,400
但事情已有所缓和

570
00:26:42,400 --> 00:26:44,300
我见得越少越好 可以开始了吗

571
00:26:44,400 --> 00:26:45,200
好的

572
00:26:45,300 --> 00:26:47,600
我怎么能知道她能帮我脱罪
她能给我份新协议吗

573
00:26:47,600 --> 00:26:48,600
听她说

574
00:26:48,700 --> 00:26:50,900
7月17日

575
00:26:50,900 --> 00:26:54,500
你同意协助美国政府进行洗钱调查

576
00:26:54,600 --> 00:26:58,600
你指证参与这些犯罪的客户

577
00:26:58,700 --> 00:27:01,800
包括Patrick Calderone和J.J. Hughes

578
00:27:03,000 --> 00:27:04,300
这是你的签名吗

579
00:27:04,400 --> 00:27:06,100
是我的签名

580
00:27:06,800 --> 00:27:09,300
我可以保证你没事

581
00:27:09,700 --> 00:27:10,600
但你得说出点有价值的

582
00:27:10,600 --> 00:27:13,200
而不是供出几个喽啰

583
00:27:13,400 --> 00:27:16,100
想从这种肮脏的案子中豁免

584
00:27:16,500 --> 00:27:18,700
你得给我供出一个幕后主使

585
00:27:19,100 --> 00:27:22,100
你得给我指证Damien Moreau

586
00:27:23,700 --> 00:27:26,600
- 你在跟我开玩笑吗
- 你觉得我在开玩笑?

587
00:27:26,800 --> 00:27:28,700
你以为我们不知道你隐瞒了什么吗

588
00:27:28,700 --> 00:27:30,500
游戏时间结束了 兄弟

589
00:27:30,500 --> 00:27:32,700
好了 我要跟我的客户谈谈

590
00:27:32,700 --> 00:27:34,700
不行 这没得讨价还价

591
00:27:34,700 --> 00:27:37,000
楼上可有具尸体呢

592
00:27:37,200 --> 00:27:40,600
他得透露点可以换命的东西给我 否则我就走了

593
00:27:40,600 --> 00:27:42,200
那你走吧 我们谈完了

594
00:27:42,600 --> 00:27:43,800
好吧

595
00:27:45,300 --> 00:27:46,800
在州立监狱里享受人生吧 Vector先生

596
00:27:46,800 --> 00:27:47,700
等等

597
00:27:47,700 --> 00:27:49,800
不 你不必供出Moreau 我们能搞定这事

598
00:27:49,800 --> 00:27:52,900
花去我未来三年时光跟CNN纠缠
做下一个O.J.吗(Simpson杀妻案)

599
00:27:53,000 --> 00:27:55,600
想都别想 你想要Moreau 你得手了

600
00:27:56,400 --> 00:27:59,300
我知道他把钱放在哪里
我帮他把一部分钱放在我的基金里

601
00:28:02,200 --> 00:28:03,800
我需要细节

602
00:28:03,800 --> 00:28:04,800
我全都知道

603
00:28:04,900 --> 00:28:07,900
路线号码 国家代码 账号

604
00:28:08,600 --> 00:28:09,800
在哪

605
00:28:10,700 --> 00:28:11,800
哪都没有

606
00:28:12,300 --> 00:28:14,500
没写下来 不在硬盘上

607
00:28:14,500 --> 00:28:15,800
也不再云存贮上面

608
00:28:16,000 --> 00:28:19,500
是加密的 只有我知道如何破密码

609
00:28:19,900 --> 00:28:23,900
Moreau资助了上个月
在塞浦路斯的夜总会爆炸案

610
00:28:25,200 --> 00:28:26,900
检察官 我现在问问你

611
00:28:27,800 --> 00:28:30,600
这些抵不抵得上那冷冰冰的兔女郎呢

612
00:28:37,300 --> 00:28:38,500
你看 早跟你说了

613
00:28:42,200 --> 00:28:44,800
警察现在来酒吧 是不是早了点呢

614
00:28:45,200 --> 00:28:47,300
你是说这些都是那孩子说的坏警察

615
00:28:47,400 --> 00:28:48,500
你怎么知道

616
00:28:48,700 --> 00:28:50,900
他们的鞋 看看他们的鞋

617
00:28:55,700 --> 00:28:57,000
你怎么打算?

618
00:28:58,500 --> 00:29:01,100
不能在满屋子人面前干掉他们

619
00:29:02,400 --> 00:29:05,500
我觉得有一帮坏警察来这要干掉Vector

620
00:29:08,900 --> 00:29:11,000
有点不对劲

621
00:29:18,700 --> 00:29:21,600
我觉得有一帮坏警察来这要干掉Vector

622
00:29:22,400 --> 00:29:24,500
有点不对劲

623
00:29:26,500 --> 00:29:28,700
出租车把Vector载到这栋楼前面

624
00:29:28,800 --> 00:29:30,200
他很可能在楼上的某个房间里

625
00:29:30,300 --> 00:29:31,200
你为什么这么认为

626
00:29:31,300 --> 00:29:34,600
他跟个小姐一起 她很可能住在这

627
00:29:34,900 --> 00:29:37,600
你觉得她是小姐 为什么不是他妹妹?

628
00:29:40,900 --> 00:29:42,900
话说回来 想法不错

629
00:29:43,000 --> 00:29:44,600
搜查这里 就这么干

630
00:29:44,700 --> 00:29:47,000
从一楼开始搜 走一圈下来

631
00:29:47,100 --> 00:29:48,300
- 好吗
- 好的

632
00:29:49,100 --> 00:29:51,200
电梯在这边 赶快

633
00:29:51,400 --> 00:29:53,000
电梯 我来搞定

634
00:29:53,400 --> 00:29:55,100
Vector 能说句话吗

635
00:30:00,000 --> 00:30:02,500
Moreau知道你掌握的这些信息吗

636
00:30:02,700 --> 00:30:03,800
我不清楚

637
00:30:03,900 --> 00:30:05,600
我猜他现在一定知道了

638
00:30:19,500 --> 00:30:21,700
什么意思? 到底怎么回事?!

639
00:30:23,800 --> 00:30:26,600
你被Moreau发现了 知道是怎么发现的吗

640
00:30:36,400 --> 00:30:37,500
当心点

641
00:30:40,500 --> 00:30:42,200
复制完成

642
00:30:43,000 --> 00:30:45,900
伙计们 我看到他的手机了

643
00:31:00,600 --> 00:31:03,100
好了 Nate 有帮手来了

644
00:31:03,200 --> 00:31:05,500
坏警察在酒吧里
电梯里有个联邦探员

645
00:31:05,700 --> 00:31:07,200
帮我们出去!

646
00:31:10,500 --> 00:31:11,500
我们被包围了!

647
00:31:11,600 --> 00:31:13,800
我正在想办法
Eliot 你必须马上动手

648
00:31:14,000 --> 00:31:15,100
你好吗

649
00:31:19,200 --> 00:31:20,500
抓住他! 快点!

650
00:31:21,100 --> 00:31:22,700
留在这里! 守住前门!

651
00:31:25,200 --> 00:31:26,900
Hardison 熄灯

652
00:31:31,800 --> 00:31:34,700
好 找到保险丝盒了
好像有点奇怪

653
00:31:36,400 --> 00:31:39,600
好了 分开搜索!
我知道他就在这里某处

654
00:31:46,900 --> 00:31:48,000
Kemp!

655
00:31:51,700 --> 00:31:52,800
Kemp!

656
00:32:05,000 --> 00:32:06,800
好了 Parker 该你上场了
困住小甜心探员

657
00:32:06,800 --> 00:32:09,000
然后去接Nate和Sophie 要快

658
00:32:18,000 --> 00:32:19,100
不敢相信我们会被困在这里

659
00:32:19,200 --> 00:32:20,600
我出去找救援 托我一把

660
00:32:20,800 --> 00:32:21,900
不 我觉得你不应该

661
00:32:21,900 --> 00:32:23,600
托我一把 我会把你拉起来

662
00:32:23,600 --> 00:32:24,500
好吧

663
00:32:29,600 --> 00:32:30,900
你真的很可爱 知道吗

664
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
谢谢

665
00:32:32,800 --> 00:32:35,200
你知道吗 这件事结束以后
或许我们应该...

666
00:32:35,500 --> 00:32:37,300
Hagen探员?

667
00:32:49,400 --> 00:32:51,200
Nate 楼下清理完毕

668
00:32:52,600 --> 00:32:54,000
回答我啊!

669
00:32:54,200 --> 00:32:56,000
那里究竟怎么样了?!

670
00:33:01,200 --> 00:33:03,400
我还在和那个阻击手对峙

671
00:33:05,400 --> 00:33:06,600
我去找他!

672
00:33:07,000 --> 00:33:08,900
喂 你要去哪里?

673
00:33:09,200 --> 00:33:10,200
Nate 哪一幢楼?

674
00:33:10,300 --> 00:33:12,400
就在正对面的那幢

675
00:33:13,100 --> 00:33:15,800
Eliot总喜欢以暴制暴

676
00:33:17,500 --> 00:33:19,600
火警

677
00:33:36,300 --> 00:33:37,900
离陪审团开审还有半个小时!

678
00:33:38,100 --> 00:33:40,600
算了! 我不会透露任何消息!

679
00:33:44,000 --> 00:33:45,800
Hardison 把警报关掉

680
00:33:45,900 --> 00:33:47,800
哦 现在你要我帮忙了?

681
00:33:51,400 --> 00:33:54,700
Nate 阻击手已经跑了
这地方没有任何痕迹 没留下弹壳

682
00:33:54,900 --> 00:33:58,900
这人显然是替Moreau工作的
这是他一贯做事的方式

683
00:33:59,500 --> 00:34:01,700
Vector 我还是能救你的!

684
00:34:01,700 --> 00:34:03,600
- 我不会透露Moreau任何信息!
- 什么?!

685
00:34:03,800 --> 00:34:06,800
他会杀了我! 我宁愿被关进监狱!

686
00:34:10,300 --> 00:34:12,100
Vector 发生什么事了?
我们赶紧离开这里!

687
00:34:12,100 --> 00:34:13,800
马上带我去法院!

688
00:34:19,000 --> 00:34:20,100
他跑了

689
00:34:23,700 --> 00:34:24,400
你刚才去哪里了?

690
00:34:24,500 --> 00:34:27,300
爬过电梯井来摆脱一个联邦探员

691
00:34:27,900 --> 00:34:29,300
怎么 难道这是我的错吗?

692
00:34:30,300 --> 00:34:32,400
- 我们怎么样阻止他?
- 不 不 这没有意义

693
00:34:32,400 --> 00:34:34,800
我是说 我们已经让他上钩了
他相信我们 但是现在都结束了

694
00:34:34,800 --> 00:34:35,900
他什么都不会告诉我们了

695
00:34:36,000 --> 00:34:38,600
另外 一旦他从法院获释 就结束了

696
00:34:38,600 --> 00:34:40,900
他不会给我们Moreau的账户密码

697
00:34:40,900 --> 00:34:42,200
我们已经拿到密码了

698
00:34:42,300 --> 00:34:45,000
伙计们 你们能在多短时间内赶到法院?

699
00:34:45,300 --> 00:34:46,500
多短时间?

700
00:34:47,600 --> 00:34:48,500
我们可是警察

701
00:34:48,600 --> 00:34:51,000
- 没错 我来开车
- 什么? 不

702
00:34:51,600 --> 00:34:52,500
你清楚整个计划吗

703
00:34:52,600 --> 00:34:54,500
没错 我会在路上搞清楚的

704
00:34:54,600 --> 00:34:57,200
确保真的联邦探员抓到楼下那群坏警察

705
00:34:57,200 --> 00:34:59,400
波士顿警察 就喜欢对自己人下手

706
00:34:59,500 --> 00:35:00,600
你要去哪里?

707
00:35:01,200 --> 00:35:02,700
去见那个意大利女人

708
00:35:14,700 --> 00:35:15,700
我以为你在日本

709
00:35:15,700 --> 00:35:19,100
你怎么了? 你看上去像是... 什么日本?

710
00:35:19,100 --> 00:35:21,500
Mark 你不能再喝酒了

711
00:35:21,600 --> 00:35:23,900
听着 我们时间不多
这次是陪审团审判

712
00:35:23,900 --> 00:35:25,100
我不能和你一起进去

713
00:35:25,200 --> 00:35:27,200
但如果你需要我 我会留在这里

714
00:35:27,600 --> 00:35:30,400
回答他们的问题
你就会被无罪释放

715
00:35:31,500 --> 00:35:32,300
快点

716
00:35:32,400 --> 00:35:33,300
好了 去吧

717
00:35:33,500 --> 00:35:35,400
Danny 我给你打过电话 我...

718
00:35:37,600 --> 00:35:40,000
陪审团叫Mark Vector到席

719
00:35:40,100 --> 00:35:41,500
举起右手

720
00:35:42,300 --> 00:35:44,500
你发誓你所说的都是事实

721
00:35:44,500 --> 00:35:46,800
除事实以外别无其他吗

722
00:35:47,400 --> 00:35:48,300
我发誓

723
00:35:48,400 --> 00:35:49,700
请入座

724
00:35:53,200 --> 00:35:55,100
请报上你的姓名和职业

725
00:35:56,100 --> 00:36:00,100
Mark Vector Slap Shot投资有限责任公司
总裁及首席执行官

726
00:36:05,500 --> 00:36:06,600
Vector先生?

727
00:36:08,000 --> 00:36:09,300
Vector先生!

728
00:36:10,200 --> 00:36:11,300
什么?

729
00:36:11,400 --> 00:36:15,100
我刚让你回答陪审团
Slap Shot投资是什么

730
00:36:22,900 --> 00:36:24,600
天啊 你是Mark Vector!

731
00:36:24,700 --> 00:36:27,200
我知道有个酒吧很不错
就在我家旁边

732
00:36:27,300 --> 00:36:29,000
我是说 早上好

733
00:36:30,500 --> 00:36:32,500
不 不

734
00:36:36,500 --> 00:36:38,000
等一下 等一下

735
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
这里究竟发生什么事了?

736
00:36:40,400 --> 00:36:42,200
- Vector先生 请坐下
- 不 不 律师

737
00:36:42,200 --> 00:36:44,200
- 这是一个圈套! 他们...
- 请就座

738
00:36:44,200 --> 00:36:45,500
- 不! 不!
- 否则我会让人带走你!

739
00:36:45,500 --> 00:36:47,300
他们让我以为自己杀了她!

740
00:36:48,400 --> 00:36:51,800
这个人... 这个人 他根本不是联邦探员!

741
00:36:51,800 --> 00:36:52,800
他是来杀我的!

742
00:36:52,900 --> 00:36:54,000
你到底是谁?!

743
00:36:54,100 --> 00:36:56,700
你到底是谁 你这个狗娘养的 嗯?!

744
00:36:56,800 --> 00:36:59,900
你以为我是那种傻到
随便让你们耍的傻瓜 是吗?!

745
00:37:00,700 --> 00:37:03,000
你是谁的手下?! 嗯?! 谁?!

746
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
Moreau先生想跟你说话

747
00:37:07,100 --> 00:37:08,800
你这个狗娘养的!

748
00:37:20,700 --> 00:37:22,200
把他带走

749
00:37:24,500 --> 00:37:26,800
Mark! 你都干了些什么?!

750
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
我以为你不喜欢用枪

751
00:37:35,000 --> 00:37:35,900
空气枪

752
00:37:36,100 --> 00:37:37,000
真的?

753
00:37:37,100 --> 00:37:39,500
我们转移的那个囚犯怎么样了?

754
00:37:39,700 --> 00:37:42,600
是你们说不能这么简单的
把他交给当地警方的

755
00:37:42,700 --> 00:37:44,600
- 不然他就只有死路一条?
- 没错

756
00:37:45,600 --> 00:37:48,400
我也不知道 长官
他就在席上突然失去理智 我...

757
00:37:50,100 --> 00:37:52,400
好的 长官 我会马上做份报告的

758
00:38:01,100 --> 00:38:04,400
"这是一名通缉逃犯"
"请将他带回联邦监狱"

759
00:38:04,500 --> 00:38:06,900
"我不希望你回堪萨斯"

760
00:38:07,200 --> 00:38:09,500
"敬上 Hagen特别探员"

761
00:38:11,700 --> 00:38:13,200
我爱死这份工作了

762
00:38:17,000 --> 00:38:19,600
你知道 我现在开始喜欢恶作剧了

763
00:38:19,700 --> 00:38:20,900
会有问题吗?

764
00:38:39,000 --> 00:38:40,400
Ford先生

765
00:38:40,800 --> 00:38:41,700
我很高兴你成功了

766
00:38:41,700 --> 00:38:44,200
算了吧 拜托 你根本就不是这么想

767
00:38:44,500 --> 00:38:46,100
你在说什么?

768
00:38:46,200 --> 00:38:48,700
你知道Vector有Moreau的秘密帐号

769
00:38:48,700 --> 00:38:50,200
你知道他把它加了密

770
00:38:50,300 --> 00:38:53,400
你还知道解码方法就在
Vector办公室的某处

771
00:38:53,600 --> 00:38:56,200
但是一群坏警察出动 准备杀了他

772
00:38:56,400 --> 00:38:57,900
所以你想了一个计划...

773
00:38:58,000 --> 00:39:00,300
让我们从Vector那里获得密码

774
00:39:00,400 --> 00:39:02,500
再利用那帮警察把我们一一灭口

775
00:39:02,700 --> 00:39:05,700
嗯 为公平起见
我并没有依赖那个狙击手

776
00:39:06,000 --> 00:39:08,100
他只是从外面雇佣来的

777
00:39:09,100 --> 00:39:11,600
你没拿到他的账号 实在是可惜

778
00:39:11,700 --> 00:39:13,200
我拿到了

779
00:39:13,400 --> 00:39:15,500
没错 就在你身后

780
00:39:20,400 --> 00:39:23,900
你知道 Vector...有一个问题

781
00:39:24,000 --> 00:39:26,700
当他生气的时候 他所见只有红色

782
00:39:26,800 --> 00:39:28,200
这就是密码的解码

783
00:39:28,200 --> 00:39:30,500
那么 当图片电子化输入电脑时

784
00:39:30,500 --> 00:39:32,700
每种颜色都被赋予了一个数字

785
00:39:32,700 --> 00:39:35,300
如果你拿到两幅一模一样的照片

786
00:39:35,400 --> 00:39:39,200
但拥有两种颜色基调
计算出两者的不同点

787
00:39:39,900 --> 00:39:41,300
密码就找到了

788
00:39:41,500 --> 00:39:42,600
打扰一下

789
00:39:43,700 --> 00:39:45,100
- 哦
- 哦 瞧啊

790
00:39:45,200 --> 00:39:46,600
你看起来就像小恐龙巴尼

791
00:39:46,800 --> 00:39:49,300
是啊 颜色有点失真

792
00:39:51,000 --> 00:39:53,800
伙计们 我看见他的手机了

793
00:40:00,600 --> 00:40:02,300
好了

794
00:40:10,400 --> 00:40:12,000
现在这是我的了

795
00:40:13,900 --> 00:40:17,800
我会提出一笔钱 替一个曲棍球迷
拿回他一辈子的积蓄...

796
00:40:19,200 --> 00:40:23,200
然后我会根据这些账号
把Damien Moreau扳倒

797
00:40:23,600 --> 00:40:26,000
我来定规则 你不在内

798
00:40:26,100 --> 00:40:27,600
我们的交易到此为止

799
00:40:28,100 --> 00:40:30,900
如果你再想对我的人下手
我也会对你下手

800
00:40:33,600 --> 00:40:35,000
而且我向你保证

801
00:40:35,200 --> 00:40:37,800
我比你想象中的要厉害

802
00:40:47,900 --> 00:40:49,000
成功了

803
00:40:49,200 --> 00:40:51,400
他会甩开我们直接去找Moreau

804
00:40:52,100 --> 00:40:53,900
我们这下清白了

805
00:41:10,800 --> 00:41:12,200
再加一杯

806
00:41:14,900 --> 00:41:17,100
不是为了庆贺我们的胜利吧?

807
00:41:17,200 --> 00:41:19,800
再树一敌可不是什么值得庆贺的事情

808
00:41:19,800 --> 00:41:21,100
Moreau差点杀了我们

809
00:41:21,200 --> 00:41:24,400
不 他只是要杀Vector
而我们挡了他的道

810
00:41:24,500 --> 00:41:26,900
要算账的话 找那个意大利女人

811
00:41:26,900 --> 00:41:29,000
不 那个意大利女人只是个小角色

812
00:41:31,900 --> 00:41:34,500
Nate 有件事要搞清楚

813
00:41:34,600 --> 00:41:38,500
这一刻开始 我们的目标是Moreau
这是我们的选择 不再是非做不可的

814
00:41:38,600 --> 00:41:39,700
没错

815
00:41:40,200 --> 00:41:42,500
但这样的情况还是第一次

816
00:41:42,600 --> 00:41:44,800
我是说 我们有机会
在Damien Moreau干更多坏事前

817
00:41:44,800 --> 00:41:46,200
将他绳之以法

818
00:41:46,200 --> 00:41:50,100
我们没选择这场战斗
但已经身处其中 就应该一力完成

819
00:41:54,900 --> 00:41:56,300
那就敬成功吧

