1
00:00:03,500 --> 00:00:08,400
<font color="#ffff00">密室任务
都市侠盗 第四季第2集</font>

2
00:00:19,500 --> 00:00:20,900
站到我能看到你的地方

3
00:00:21,000 --> 00:00:23,200
好 这事儿不像你现在看到的一样

4
00:00:23,300 --> 00:00:26,700
看起来是Morris Beck被谋杀了
而你被当成替罪羔羊了

5
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
可能就是你看到的那样

6
00:00:31,300 --> 00:00:33,400
有权有势者得其所求

7
00:00:33,900 --> 00:00:35,500
我们替你找回公道

8
00:00:42,900 --> 00:00:46,900
有时坏人恰恰成了英雄

9
00:00:48,400 --> 00:00:50,900
我们是都市侠盗

10
00:00:52,200 --> 00:00:54,900
(三天前)
Morris Beck活该被打死

11
00:00:55,000 --> 00:00:56,100
在过去十年间

12
00:00:56,100 --> 00:00:58,900
他造的大厦有三栋倒塌了

13
00:00:59,200 --> 00:01:01,600
堪萨斯的一栋承重墙倒了

14
00:01:01,700 --> 00:01:03,700
亚特兰大的一栋地基塌陷了

15
00:01:03,800 --> 00:01:06,100
密尔沃基的一栋起重机翻倒

16
00:01:06,200 --> 00:01:09,700
两人昏迷 六人瘫痪
还有几个人在牵引治疗中...

17
00:01:10,300 --> 00:01:13,500
- 四人死亡
- 哦 太惨了 这些人哪

18
00:01:13,600 --> 00:01:17,000
是啊 这是老把戏了
他低价竞标到合同

19
00:01:17,100 --> 00:01:20,500
他使用廉价的材料 雇佣黑工
来应付工程建筑

20
00:01:20,600 --> 00:01:23,000
然后出事之后
他已经又接了两单生意了

21
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
一定能够追溯责任的吧

22
00:01:25,100 --> 00:01:27,500
不 不行 你听着 这些人
绝不会进监狱 没可能

23
00:01:27,600 --> 00:01:29,500
Beck亲自设计大厦

24
00:01:29,600 --> 00:01:32,000
亲自监督每一个工程

25
00:01:32,300 --> 00:01:34,900
他手边一定有原始蓝图

26
00:01:35,200 --> 00:01:36,800
他需要这些蓝图来获取认证

27
00:01:36,900 --> 00:01:39,200
嗯 是的 所以他很清楚怎么偷工减料

28
00:01:39,300 --> 00:01:41,600
你的诉讼进展怎么样了?

29
00:01:41,900 --> 00:01:44,600
我在McGann McCoy和Baker事务所工作时
我有一支军队般的团队

30
00:01:44,700 --> 00:01:47,200
我有助理们 法律助理 还有其他律师

31
00:01:47,300 --> 00:01:51,900
但是Beck害我失业
他把我深埋起来 不让人发现

32
00:01:52,000 --> 00:01:53,900
嗯 他在使用拖延战术
让你们无人出庭

33
00:01:53,900 --> 00:01:55,600
我已经走投无路了

34
00:01:56,200 --> 00:01:59,200
在下周之前 我需要拿到施工方案和图纸

35
00:01:59,500 --> 00:02:01,800
作为证据 不然这单诉讼就会被撤销

36
00:02:02,300 --> 00:02:04,000
我需要一个奇迹

37
00:02:06,900 --> 00:02:08,700
Yma Sumac...

38
00:02:09,100 --> 00:02:11,500
还有 额 D-Dexter Gordon

39
00:02:11,600 --> 00:02:13,100
来自Masaari环球集团?

40
00:02:13,200 --> 00:02:15,800
我们和Morris Beck先生约好了10:30见面

41
00:02:15,900 --> 00:02:18,500
哦 对了 在这儿呢 这边走

42
00:02:24,300 --> 00:02:27,300
哦 拜托 Tommy 求你了
我只需要两分钟

43
00:02:27,400 --> 00:02:31,000
"需要" 是相对来说的 Beck小姐
你的车还有别的问题吗?

44
00:02:31,100 --> 00:02:33,800
我的车完全报废了 好吗
警察完全态度冷漠

45
00:02:33,900 --> 00:02:36,500
我一点也没醉
老爸要把这事搞定

46
00:02:36,700 --> 00:02:39,000
嗯 我觉得你可以在派对时
找机会跟他聊聊

47
00:02:39,100 --> 00:02:42,700
你是说他会喝的醉醺醺
然后满嘴胡言的派对?

48
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
不可能

49
00:02:46,500 --> 00:02:48,700
哦 瞧啊 重要人物

50
00:02:48,900 --> 00:02:51,800
无聊 跟老爸说我把阿斯顿马丁开走了

51
00:02:56,000 --> 00:02:58,700
Sumac和Gordon?
Masaari环球集团?

52
00:02:58,800 --> 00:03:01,600
Tom Case 我是Beck先生的拓展部副总裁

53
00:03:01,700 --> 00:03:04,000
- Beck先生...
- 我从不威胁人 我总是在承诺...

54
00:03:07,800 --> 00:03:10,200
别跟我对着干 伙计 否则

55
00:03:10,500 --> 00:03:12,100
谁都不知道会做出什么

56
00:03:15,500 --> 00:03:16,800
我很抱歉

57
00:03:16,900 --> 00:03:20,100
Capriotti先生仍然相信
工会是起作用的

58
00:03:20,300 --> 00:03:22,300
这边请 Potter

59
00:03:22,600 --> 00:03:25,700
我看过谋杀谜案的计划了
太简单了 重新想想

60
00:03:25,800 --> 00:03:27,600
重新想? 先生 这花了我六个月的时间...

61
00:03:27,700 --> 00:03:29,700
明晚之前搞定 Potter

62
00:03:29,800 --> 00:03:31,900
别让我失望

63
00:03:32,600 --> 00:03:34,400
我明早会准备好给您 先生

64
00:03:36,900 --> 00:03:41,700
- Beck先生 请允许我 Masaari环球集团
- 足迹遍布近东地区

65
00:03:41,800 --> 00:03:44,800
强硬的国防部背景 就我所知

66
00:03:44,900 --> 00:03:49,700
与皇室的人有独家的安保建筑合约

67
00:03:51,700 --> 00:03:54,700
你们千方百计想隐于地下
可我是Morris Beck

68
00:03:54,800 --> 00:03:56,600
我要想知道什么事 马上能知道

69
00:03:56,700 --> 00:04:00,500
我知道这一块领域是Beckworx公司
可以从中得益的

70
00:04:00,500 --> 00:04:03,800
问你个问题 你的公司能否
承接在偏远沙漠地带的

71
00:04:03,900 --> 00:04:06,000
建筑工程?

72
00:04:06,100 --> 00:04:09,100
我说的可是铺路 修建宫殿和地堡

73
00:04:09,200 --> 00:04:13,100
能够低调行事的 你知道
现在形势动荡

74
00:04:13,200 --> 00:04:16,900
相信我 没人能越过或钻过
Beckworx公司的墙

75
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
瞧这儿

76
00:04:19,700 --> 00:04:21,900
初步预算 我冒昧擅作主张了

77
00:04:22,000 --> 00:04:24,600
我们可以一周能开始挖掘

78
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
然后在一年内完成我们首个里程碑

79
00:04:27,100 --> 00:04:30,200
我能否把这些报价电邮给我的人
让他们仔细审查?

80
00:04:30,300 --> 00:04:32,100
当然可以 地址多少?

81
00:04:32,900 --> 00:04:35,200
哦 我来打更快一点

82
00:04:41,100 --> 00:04:44,500
* 像是在偷呢 像是在下套 *

83
00:04:45,200 --> 00:04:48,100
* 好像今天有那么点收获*

84
00:04:48,900 --> 00:04:50,100
哈哈

85
00:04:52,500 --> 00:04:55,000
进来了 万能钥匙发送出去了

86
00:05:38,400 --> 00:05:40,200
我们拿到蓝图了

87
00:05:41,000 --> 00:05:43,500
我们没拿到蓝图

88
00:05:43,700 --> 00:05:47,400
我们是找到了...些东西
一堆东西 但没有蓝图

89
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
好吧 最后十位数字...
文件编号?

90
00:05:50,700 --> 00:05:53,400
文件 需要10位编码去国安系统查证

91
00:05:53,500 --> 00:05:55,200
但我停在了最后六位上

92
00:05:56,200 --> 00:05:58,900
全球定位系统 GPS坐标 试试那个

93
00:06:05,200 --> 00:06:06,400
好嘞

94
00:06:07,900 --> 00:06:09,500
是Morris Beck的大宅

95
00:06:09,700 --> 00:06:12,500
他在马赛诸塞州的海岸
买下了其中一座小岛

96
00:06:12,700 --> 00:06:14,100
所以你认为蓝图在那里

97
00:06:14,200 --> 00:06:17,900
这很合理 他把文件编号
存在公司电脑里

98
00:06:18,000 --> 00:06:20,400
然后真正的蓝图 被他藏在这所房子里

99
00:06:20,500 --> 00:06:23,000
人迹罕至 离海有数英里远

100
00:06:23,600 --> 00:06:26,900
大门与出口处都无处藏身
要花一周时间准备

101
00:06:27,000 --> 00:06:29,200
那个什么来着 有一个助理Potter

102
00:06:29,200 --> 00:06:32,200
他在说要准备明晚的什么东西

103
00:06:32,200 --> 00:06:33,800
有什么发现吗

104
00:06:34,500 --> 00:06:36,100
("注意了")

105
00:06:36,300 --> 00:06:37,500
那是个盛装派对

106
00:06:37,800 --> 00:06:40,600
太棒了 那地方一定会宾客云集

107
00:06:40,700 --> 00:06:43,200
好吧 对你们俩来说很好
那我们仨呢? 我们怎么进去?

108
00:06:43,300 --> 00:06:46,300
额 打断一下 你不知道我的名字么?

109
00:06:46,900 --> 00:06:48,300
搞张邀请函小菜一碟

110
00:06:48,400 --> 00:06:51,400
我自从15岁以后每年都去奥斯卡颁奖礼

111
00:06:51,600 --> 00:06:53,700
奥斯卡奖得主是...

112
00:06:53,900 --> 00:06:55,300
哈莉.贝瑞

113
00:06:58,500 --> 00:07:00,900
去吧 女孩 去吧 女孩

114
00:07:00,900 --> 00:07:02,700
我告诉过你今晚是属于你的 宝贝

115
00:07:02,800 --> 00:07:04,200
是啊

116
00:07:04,300 --> 00:07:06,700
好吧 就算我们进去了 拿到了蓝图

117
00:07:06,700 --> 00:07:08,300
我们怎么返回?游回来吗

118
00:07:08,300 --> 00:07:11,200
不 不 不 我们将利用宾客来掩护

119
00:07:11,500 --> 00:07:13,500
跟我说说这派对的情况

120
00:07:14,100 --> 00:07:16,100
Beck每年都要搞一次这样的小宴会

121
00:07:16,200 --> 00:07:18,800
他总是会邀请他打压多年的竞争对手

122
00:07:18,900 --> 00:07:20,400
只是为了让他们丢脸出丑而已

123
00:07:20,500 --> 00:07:22,700
总是会有点儿较劲的意味

124
00:07:22,800 --> 00:07:27,100
去年是...人肉象棋是什么鬼玩意儿?

125
00:07:27,200 --> 00:07:29,300
今年他要搞一场谋杀谜案

126
00:07:29,300 --> 00:07:32,500
所有宾客必须扮作小说里的侦探 有意思...

127
00:07:32,600 --> 00:07:36,300
是啊 是啊 好了 那我们就要
去他的大宅偷东西了

128
00:07:36,400 --> 00:07:38,500
要先找到保险箱
Hardison会弄来钥匙

129
00:07:38,600 --> 00:07:40,500
然后Parker负责偷蓝图

130
00:07:40,700 --> 00:07:42,400
我还从没去过化妆舞会

131
00:07:43,300 --> 00:07:45,100
还真叫人伤心

132
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
Sumac小姐 很高兴你愿意出席

133
00:08:00,100 --> 00:08:03,600
我才不会错过呢 我爱侦探故事...

134
00:08:03,700 --> 00:08:06,700
不过你 没有化妆

135
00:08:06,900 --> 00:08:08,600
哦 不 我是Mannix
(七八十年代美国侦探剧)

136
00:08:09,400 --> 00:08:12,800
我想过了 我是负责派对的
至少我要穿戴妥当 是吧?

137
00:08:12,900 --> 00:08:13,700
哦

138
00:08:13,700 --> 00:08:16,000
Potter 你应该去烦他女儿

139
00:08:16,100 --> 00:08:18,200
而不是来吵Sumac小姐的清静

140
00:08:18,700 --> 00:08:20,700
去 去 去 去

141
00:08:20,900 --> 00:08:23,300
我可没被烦到 Case先生

142
00:08:23,900 --> 00:08:26,900
不过告诉我 你扮的是谁?

143
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
什么?

144
00:08:28,300 --> 00:08:31,300
哦 Bucket Bucket督察

145
00:08:31,400 --> 00:08:33,000
- 狄更斯
- 哦 对的

146
00:08:33,100 --> 00:08:35,600
嗯 失陪一下 Sumac小姐?

147
00:08:35,700 --> 00:08:37,400
有个安全问题

148
00:08:41,400 --> 00:08:43,200
嘿 Sophie 你为什么要...

149
00:08:43,500 --> 00:08:44,700
嘿

150
00:08:46,200 --> 00:08:48,100
你为什么要把我打扮成Howdy Doody?
(木偶人 美国儿童节目)

151
00:08:48,200 --> 00:08:52,300
事实上 是Charlie Siringo 他可是真的牛仔
也是平克顿事务所的侦探

152
00:08:52,400 --> 00:08:55,000
你就不能给我挑件正常点的东西
像Hardison那样的?

153
00:08:55,100 --> 00:08:56,200
你说什么?

154
00:08:56,300 --> 00:08:58,500
我绝不可能把侦探少年百科全书布朗

155
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
作为我的...还有这样恶心的乐福鞋 你瞧...

156
00:09:00,500 --> 00:09:03,900
哈迪兄弟 你们可是哈迪兄弟
Parker则是少女神探Nancy Drew

157
00:09:04,100 --> 00:09:06,500
是啊 好吧 那Nate为什么能挑自己的装备?

158
00:09:06,600 --> 00:09:11,100
因为比起你们来 他还要啰嗦一点

159
00:09:11,200 --> 00:09:14,400
这个房子就是个大迷宫 Nate在哪里?

160
00:09:14,500 --> 00:09:15,600
我在这里

161
00:09:16,100 --> 00:09:17,900
你承诺过我你会认真对待这件事的

162
00:09:18,000 --> 00:09:19,300
我承诺过 当然了

163
00:09:19,400 --> 00:09:20,900
瞧瞧这个 这才是合适的戏服

164
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Irene Adler 唯一比
福尔摩斯聪明的女性 而你?

165
00:09:25,100 --> 00:09:27,400
Ellery Queen 全球最伟大的侦探

166
00:09:27,900 --> 00:09:29,500
好了 伙计们 有什么发现?

167
00:09:30,000 --> 00:09:32,100
嗯 Beck的女儿玩得很开心

168
00:09:32,900 --> 00:09:35,500
还有那个工会的家伙Capriotti

169
00:09:37,700 --> 00:09:41,200
哦 这个岛是脱离电网的
它有自备发电机

170
00:09:43,900 --> 00:09:46,000
所以刚才会有闪烁

171
00:09:48,500 --> 00:09:50,100
安保很严

172
00:09:50,200 --> 00:09:52,200
夜里所有上面的楼层都禁止出入

173
00:09:52,300 --> 00:09:54,000
好了 那我们怎么离开?

174
00:09:54,100 --> 00:09:55,600
我还在研究

175
00:09:55,700 --> 00:09:58,300
好吧 那就偷一场谋杀回来

176
00:10:12,600 --> 00:10:14,900
自从我们接了这活儿
你就一直紧张个不停

177
00:10:15,000 --> 00:10:16,500
不 我没事 很好

178
00:10:17,200 --> 00:10:20,200
你在担心这次的行动
Beck没什么特别之处的

179
00:10:20,300 --> 00:10:21,800
嗯 对 Beck是没什么特别之处

180
00:10:21,900 --> 00:10:24,500
他只是一大堆腐败分子中的又一个

181
00:10:25,600 --> 00:10:28,300
你知道的 我们搞定他了
又会冒出来一个 永远没有休止

182
00:10:28,300 --> 00:10:30,000
或许 我不知道 或许

183
00:10:30,100 --> 00:10:32,200
- 或许什么?
- 我不知道 或许...

184
00:10:36,500 --> 00:10:38,800
欢迎各位光临...

185
00:10:39,300 --> 00:10:43,200
欢迎

186
00:10:43,700 --> 00:10:45,900
光临今年的盛宴

187
00:10:46,500 --> 00:10:50,400
或者 我喜欢这么说的 "耻辱教学入门"

188
00:10:51,600 --> 00:10:54,500
哦 你好呀 William

189
00:10:54,600 --> 00:10:58,200
我很惊讶自从上一年的不愉快之后
你会在这里露脸

190
00:10:58,200 --> 00:11:01,800
你操纵比赛 Beck
你我心知肚明

191
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
嗯 有点尴尬

192
00:11:06,000 --> 00:11:08,900
Sumac小姐 Gordon先生

193
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
这真叫人惊喜万分

194
00:11:11,100 --> 00:11:13,900
戏服准备得很精心

195
00:11:14,000 --> 00:11:17,600
我打赌你是全场唯一的Irene Adler

196
00:11:17,800 --> 00:11:21,400
瞧瞧他们 他们的戏服花了大钱
却不值得

197
00:11:21,500 --> 00:11:23,400
嗯 女士们先生们

198
00:11:23,400 --> 00:11:25,900
活动即将开始

199
00:11:26,200 --> 00:11:29,800
Beck先生要求在游戏期间

200
00:11:29,800 --> 00:11:31,700
所有手机都上交给保安人员
谢谢各位

201
00:11:32,600 --> 00:11:34,800
好像也太费周章了吧

202
00:11:35,100 --> 00:11:38,300
手机可以联网 有搜索引擎

203
00:11:38,400 --> 00:11:40,100
这些傻瓜蛋可是会作弊的

204
00:11:40,200 --> 00:11:42,700
为了获胜 他们会耍各种花招 Gordon先生

205
00:11:43,300 --> 00:11:45,200
他们都恨我 你知道的

206
00:11:45,700 --> 00:11:48,200
一位伟大的人物总是
在他的敌人中名声斐然

207
00:11:48,300 --> 00:11:51,000
说的没错 Sumac小姐

208
00:11:51,400 --> 00:11:53,700
世界上只有两类人 两类

209
00:11:53,800 --> 00:11:55,000
待宰的牛

210
00:11:55,300 --> 00:11:58,900
以及喜爱上好牛排的人们

211
00:12:01,200 --> 00:12:03,300
我要去打几个电话

212
00:12:04,200 --> 00:12:06,400
再关掉这要命的手机

213
00:12:06,600 --> 00:12:08,300
哦 我得去穿上我的戏服了

214
00:12:08,300 --> 00:12:10,900
恐怕我们要离你而去了 Sumac小姐

215
00:12:11,000 --> 00:12:14,400
我会没事的 Beck先生 但你呢?

216
00:12:14,500 --> 00:12:17,400
你的宾客中有一些看起来壮志满满

217
00:12:17,700 --> 00:12:19,100
这些头脑简单四肢发达的家伙

218
00:12:19,200 --> 00:12:21,900
我想他们连自己名字都拼不来

219
00:12:23,800 --> 00:12:26,200
- Potter 你在哪里?
- 在这里 先生

220
00:12:26,800 --> 00:12:28,100
啊... 别离我太远

221
00:12:31,400 --> 00:12:32,800
我认识你

222
00:12:34,000 --> 00:12:35,300
我想应该不会

223
00:12:35,400 --> 00:12:38,800
没错 你在Beck的办公室里 外国人 是吧?

224
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
在做一些离岸交易吗

225
00:12:42,500 --> 00:12:46,000
损害普通员工的利益

226
00:12:46,500 --> 00:12:48,100
把你的手拿开

227
00:12:49,000 --> 00:12:51,300
我只是给一些善意的建议罢了

228
00:12:52,200 --> 00:12:54,100
你不会想跟Beck发生关系的

229
00:12:54,200 --> 00:12:56,600
像那样的人会树敌众多

230
00:12:57,400 --> 00:12:59,000
一定会有人受伤

231
00:12:59,400 --> 00:13:01,700
你现在可能想去走走 Marco

232
00:13:05,800 --> 00:13:08,300
是啊 是的 当然

233
00:13:08,800 --> 00:13:10,100
来吧 伙计们

234
00:13:13,100 --> 00:13:15,200
- 刚才的事很抱歉
- 你是?

235
00:13:15,300 --> 00:13:17,100
我是Ray Hammett
来自Salem警局

236
00:13:17,200 --> 00:13:20,700
我很抱歉 我对这个角色不熟悉

237
00:13:21,300 --> 00:13:24,700
哦 不 不 女士 是我真人

238
00:13:24,900 --> 00:13:27,600
Morris Beck在这座镇上
花了不少力气结交官员们

239
00:13:27,600 --> 00:13:29,700
所以他的活动需要警察出席

240
00:13:29,800 --> 00:13:32,000
我连续两年从一堆人里抽到签的

241
00:13:32,100 --> 00:13:36,600
所以你 什么 你就站在角落里看着

242
00:13:37,400 --> 00:13:38,700
像一个仲裁人

243
00:13:39,000 --> 00:13:40,500
是的 差不多吧

244
00:13:41,400 --> 00:13:42,600
只不过

245
00:13:43,800 --> 00:13:46,000
我不需要站在角落里

246
00:13:56,200 --> 00:13:59,600
Parker Hardison 准备好了
Eliot 我需要最新情况

247
00:14:01,400 --> 00:14:03,200
下一班渡船要到凌晨才会离开

248
00:14:03,300 --> 00:14:05,400
他们有一艘摩托艇 是古董级的了

249
00:14:05,500 --> 00:14:08,200
- 它绝对开不了
- 嗯 这可不妙

250
00:14:08,300 --> 00:14:10,500
我告诉过你我需要一周时间准备的吧?

251
00:14:10,600 --> 00:14:12,300
Nate 有个问题

252
00:14:13,400 --> 00:14:16,700
这地方不仅不联电网
简直是时光倒流

253
00:14:18,700 --> 00:14:21,300
肯定是1850年代造的 在内战之前

254
00:14:21,400 --> 00:14:23,100
是旧的?这就是问题?

255
00:14:23,200 --> 00:14:26,500
就是史前遗迹
模拟信号 完全手动的

256
00:14:26,600 --> 00:14:29,100
他妈的每一层楼都有一个接线盒

257
00:14:29,200 --> 00:14:31,700
没有电脑 无法侵入或者黑入

258
00:14:33,400 --> 00:14:36,200
断电让我忍无可忍

259
00:14:36,300 --> 00:14:37,900
Hardison 规则是什么?

260
00:14:38,600 --> 00:14:41,300
除非你能搞定 别再问我问题

261
00:14:41,400 --> 00:14:44,100
好吧 随便 你知道么?

262
00:14:45,000 --> 00:14:47,500
嗯 或许...借助我手边的东西

263
00:14:47,700 --> 00:14:50,700
- 我能做一个脉冲地图
- 抱歉 什么来着?

264
00:14:50,800 --> 00:14:53,300
脉冲地图 把我的装备接到线上

265
00:14:53,400 --> 00:14:56,300
通过发送一些脉冲信号
确定哪里电力消耗最多

266
00:14:56,400 --> 00:14:58,400
或许我们能够找到主控室

267
00:14:58,500 --> 00:15:02,400
是啊 或者有什么大家伙
像是放着蓝图的古董保险箱

268
00:15:02,900 --> 00:15:05,200
反正都能让我们成功

269
00:15:05,500 --> 00:15:07,500
瞧见了?提问题 找方法

270
00:15:07,900 --> 00:15:10,600
这地方也太他妈大了 我要费点时间

271
00:15:10,800 --> 00:15:12,500
那我建议你现在就动手

272
00:15:13,900 --> 00:15:15,300
他来指手画脚了

273
00:15:15,300 --> 00:15:16,600
"快动手"...

274
00:15:16,700 --> 00:15:18,100
哦 真有意思

275
00:15:18,200 --> 00:15:20,000
他连脉冲地图是什么都不知道

276
00:15:21,200 --> 00:15:25,100
好吧 两层楼下面 东角
Parker 该你了 去 去 去...

277
00:15:35,800 --> 00:15:37,100
嘿 走开

278
00:15:37,900 --> 00:15:39,100
要不就加入我们

279
00:15:44,900 --> 00:15:47,400
保险箱不在这里 不过是很大的餐具室
里有个总开关箱

280
00:15:47,500 --> 00:15:49,200
还有Beck汗流浃背的女儿

281
00:15:49,300 --> 00:15:50,100
下一个

282
00:15:50,400 --> 00:15:51,900
好 等等 等等

283
00:15:54,900 --> 00:15:57,300
搞定 后房2楼

284
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
我去

285
00:15:58,600 --> 00:16:00,900
别 等等 你让我和Parker去找保险箱

286
00:16:01,000 --> 00:16:02,400
我比较近 我去

287
00:16:03,400 --> 00:16:05,900
嗨 注意 往这里看 嗨

288
00:16:08,800 --> 00:16:09,900
谢谢你们

289
00:16:10,300 --> 00:16:14,300
经过了去年人肉象棋的惨败

290
00:16:14,400 --> 00:16:16,000
有不少输不起的失败者

291
00:16:16,100 --> 00:16:17,400
总是这样

292
00:16:17,500 --> 00:16:22,400
不过我不想让你们这帮白痴觉得我不公平

293
00:16:22,500 --> 00:16:26,500
今晚的挑战是神秘谋杀案

294
00:16:27,300 --> 00:16:28,300
- 正午夜
- <i> "我去"</i>

295
00:16:28,400 --> 00:16:31,400
- 有人会死
- <i>"不 应该我去"</i>

296
00:16:31,500 --> 00:16:33,200
- 你们其中一个就是杀手
- <i>"不"</i>

297
00:16:33,300 --> 00:16:39,900
凌晨前破了谋杀案的人
会收到一张10万元的支票

298
00:16:40,000 --> 00:16:42,200
嗨 回来

299
00:16:43,400 --> 00:16:46,600
为了让游戏更有意思...

300
00:16:46,700 --> 00:16:48,000
仅此一次

301
00:16:48,600 --> 00:16:49,500
有请

302
00:17:01,700 --> 00:17:04,200
噢 我的天哪 他杀了我的爸爸

303
00:17:15,000 --> 00:17:17,500
噢 我的天哪 他杀了我的爸爸

304
00:17:18,900 --> 00:17:21,100
不 所有人 所有人都站在原地别动

305
00:17:21,200 --> 00:17:23,300
所有人都请...保持镇静

306
00:17:23,400 --> 00:17:25,700
镇静? 他刚刚杀了我的父亲

307
00:17:25,800 --> 00:17:27,300
Potter 叫保安

308
00:17:27,700 --> 00:17:29,900
不不不 这没必要 不

309
00:17:30,300 --> 00:17:32,900
完全没必要 因为...

310
00:17:33,700 --> 00:17:40,100
因为...这就是挑战

311
00:17:40,200 --> 00:17:42,700
神秘的谋杀开始了

312
00:17:42,800 --> 00:17:45,000
不 这才不是 受害人还没死

313
00:17:45,100 --> 00:17:47,800
嗯 没错 我是说 他雇我...

314
00:17:47,900 --> 00:17:49,300
噢 小笨蛋

315
00:17:50,200 --> 00:17:53,300
他不是 Morris Beck 不

316
00:17:53,400 --> 00:17:54,800
这是个假人

317
00:17:54,900 --> 00:18:01,100
Morris Beck在这栋房子的某个地方
看着你们

318
00:18:01,200 --> 00:18:03,300
我花了几个小时隐藏线索

319
00:18:03,400 --> 00:18:06,300
你知道花了我多少时间
把管扳手藏在图书馆里?

320
00:18:06,400 --> 00:18:08,400
这都是烟雾弹

321
00:18:08,700 --> 00:18:13,100
Beck先生知道一个简单的
谋杀案派对 会很老套

322
00:18:13,200 --> 00:18:15,800
他想搞点新鲜的 令人激动的事情

323
00:18:15,900 --> 00:18:17,900
记住我的话

324
00:18:18,000 --> 00:18:21,200
你们中...有个杀手

325
00:18:21,700 --> 00:18:26,100
我们找到凶手之前谁都不能离开

326
00:18:26,200 --> 00:18:28,200
但是我们都看到了那个人

327
00:18:31,900 --> 00:18:32,800
我是个医生

328
00:18:32,900 --> 00:18:34,700
至少让我查看一下尸体

329
00:18:34,800 --> 00:18:36,700
不不不 没人能动尸体

330
00:18:36,800 --> 00:18:39,400
不不 退后 都退后 立即失去资格

331
00:18:39,500 --> 00:18:45,200
所有人 我的同伴 Gordon先生
来自神秘有限公司

332
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
你们好 你们好

333
00:18:46,700 --> 00:18:48,200
噢 这假人做的不错

334
00:18:48,300 --> 00:18:50,400
没错 花了不少钱

335
00:18:51,300 --> 00:18:52,700
等等 等等

336
00:18:52,800 --> 00:18:53,900
这是无稽之谈

337
00:18:54,000 --> 00:18:56,900
如果今晚的计划有变
Beck先生早就通知我了

338
00:18:57,100 --> 00:19:00,700
让你得不到奖励?

339
00:19:00,900 --> 00:19:02,600
你也是一个选手

340
00:19:03,500 --> 00:19:04,400
我 我是吗?

341
00:19:04,500 --> 00:19:06,500
是的 你们都是

342
00:19:06,600 --> 00:19:10,700
记住 这里有人犯了罪

343
00:19:10,900 --> 00:19:18,400
这里有人可以解开迷题 得到10万奖金

344
00:19:18,500 --> 00:19:22,100
啊 我们的同事 犯罪医生

345
00:19:22,500 --> 00:19:24,900
是的 是的 鞠躬

346
00:19:25,400 --> 00:19:28,200
现在他要做的就是...

347
00:19:28,700 --> 00:19:30,500
检查尸体...

348
00:19:31,100 --> 00:19:34,000
然后带给大家更多的线索

349
00:19:36,000 --> 00:19:36,800
是的

350
00:19:41,300 --> 00:19:42,800
先生们...

351
00:19:45,500 --> 00:19:46,600
祝你好运

352
00:19:50,100 --> 00:19:51,300
很好 非常好

353
00:19:51,400 --> 00:19:56,200
Gordon先生和法医在检查尸体的时候

354
00:19:56,300 --> 00:19:58,900
我会询问你们都记得些什么

355
00:19:59,000 --> 00:20:02,900
记住 你们中的任何人都可能是凶手

356
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
包括你?

357
00:20:07,300 --> 00:20:11,100
任何人 Ray Hammett侦探

358
00:20:11,200 --> 00:20:14,700
他是来自Salem警局的真实警探

359
00:20:14,800 --> 00:20:16,900
不介意我当你是资源吧 Ray?

360
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
为何不呢? 顺便说一句 口音很好听

361
00:20:19,100 --> 00:20:21,500
是吗 这口音可不是假的

362
00:20:22,300 --> 00:20:25,800
你帮我照看好这群人
我一定再和你跳舞

363
00:20:25,900 --> 00:20:27,400
我怎么能拒绝呢?

364
00:20:27,800 --> 00:20:29,400
神秘有限公司?

365
00:20:29,900 --> 00:20:32,000
我是个演员 以此为生

366
00:20:32,200 --> 00:20:35,000
跟大家聊聊把 工作 工作 工作

367
00:20:47,600 --> 00:20:48,500
没错

368
00:20:51,800 --> 00:20:53,500
工作...

369
00:20:53,800 --> 00:20:55,400
工作 工作

370
00:21:00,300 --> 00:21:01,400
好 这里 这里

371
00:21:07,900 --> 00:21:09,400
等等 等等 下面到底发生了什么事?

372
00:21:09,500 --> 00:21:10,600
Nate杀人了?

373
00:21:10,700 --> 00:21:13,000
不 Nate没杀人

374
00:21:13,500 --> 00:21:15,300
- 你没吧?
- 当然没

375
00:21:16,400 --> 00:21:18,200
如果有 你会告诉我们的 是吗

376
00:21:18,300 --> 00:21:20,800
是的 Parker 如果我杀了目标人物
一定告诉你

377
00:21:23,300 --> 00:21:25,600
不过他死透了 对吗?
我的意思是 Beck死了?

378
00:21:25,900 --> 00:21:26,900
是的 他死了

379
00:21:27,000 --> 00:21:28,400
有人扼断了他的脖子

380
00:21:28,500 --> 00:21:29,400
那就不是摔死的?

381
00:21:29,500 --> 00:21:31,700
嗯哼 冲击力不会造成辐射状的伤

382
00:21:31,900 --> 00:21:33,000
这是扭转力造成的

383
00:21:34,700 --> 00:21:36,100
他落地以前就死了

384
00:21:36,900 --> 00:21:38,100
什么目的?

385
00:21:38,800 --> 00:21:42,100
现在这样做有什么好处?

386
00:21:42,200 --> 00:21:43,600
大庭广众之下面对这么多目击者?

387
00:21:43,700 --> 00:21:44,500
这到底是为了什么?

388
00:21:44,600 --> 00:21:46,200
你声称还有另外一个人在阳台上?

389
00:21:46,300 --> 00:21:49,100
是啊 因为我...你说"声称"是什么意思?

390
00:21:50,200 --> 00:21:52,000
同志们 我们这样干

391
00:21:52,100 --> 00:21:55,300
Hardison Parker 你们继续找保险箱

392
00:21:55,500 --> 00:21:57,300
Sophie 你控制人群

393
00:21:57,400 --> 00:21:59,600
我们拿到蓝图以前
别让任何人离开舞厅

394
00:21:59,700 --> 00:22:03,800
- Eliot去...
- Eliot干吗 再一次劫你出狱?

395
00:22:03,900 --> 00:22:06,400
听着 一切照旧 我们还有活要干

396
00:22:06,500 --> 00:22:07,700
去他妈的活 Nate

397
00:22:07,800 --> 00:22:09,900
这家伙死了 有人杀了他

398
00:22:10,200 --> 00:22:11,800
很快大家就会开始怀疑

399
00:22:11,900 --> 00:22:13,800
这个派对上有一百多个人

400
00:22:13,900 --> 00:22:16,200
包括警察 顺便说一句 他看到你了

401
00:22:16,300 --> 00:22:17,700
这上面都是你的指纹

402
00:22:17,800 --> 00:22:18,800
你说的重点是?

403
00:22:19,000 --> 00:22:20,400
重点是...

404
00:22:21,900 --> 00:22:25,200
如果我们不破这起谋杀 你就完蛋了

405
00:22:25,900 --> 00:22:27,000
你明白吗

406
00:22:28,300 --> 00:22:29,600
是的 我知道

407
00:22:29,700 --> 00:22:31,200
好了 别管这活了

408
00:22:31,300 --> 00:22:32,900
别管蓝图了

409
00:22:33,300 --> 00:22:34,600
- 如果你没杀他...
- "如果"?

410
00:22:34,700 --> 00:22:38,700
如果你没杀他 你就是唯一的目击证人

411
00:22:39,700 --> 00:22:41,300
你最好破了这起谋杀 Nate

412
00:22:42,200 --> 00:22:43,300
否则?

413
00:22:44,400 --> 00:22:46,000
否则你就要做替罪羊了

414
00:22:58,500 --> 00:23:00,900
开门 Salem警局

415
00:23:08,400 --> 00:23:09,300
有事吗

416
00:23:09,600 --> 00:23:10,800
Hammett Hammett警探?

417
00:23:10,900 --> 00:23:12,400
我要见 Beck先生

418
00:23:12,600 --> 00:23:13,700
很抱歉 不行

419
00:23:13,800 --> 00:23:16,200
"Hammett警探"里面那个字你没听见 伙计?

420
00:23:17,000 --> 00:23:18,200
他不在这里

421
00:23:18,300 --> 00:23:20,300
他让我们不要告诉任何人他在哪里

422
00:23:20,400 --> 00:23:22,000
他付我们工资

423
00:23:23,100 --> 00:23:24,300
你在这里啊

424
00:23:24,800 --> 00:23:26,900
我要你和我一起去舞厅 如果你不介意的话

425
00:23:27,000 --> 00:23:28,100
听着 Sumac小姐...

426
00:23:28,200 --> 00:23:29,000
- Yma
- Yma

427
00:23:29,100 --> 00:23:31,300
你得跟我来 警探

428
00:23:31,400 --> 00:23:34,600
一个"客人"能为你提供"线索"

429
00:23:39,000 --> 00:23:40,100
做得好 Sophie

430
00:23:40,200 --> 00:23:43,100
我们搞定以前 让他忙着

431
00:23:44,800 --> 00:23:46,300
好吧 有件好事

432
00:23:47,200 --> 00:23:48,900
凶手和我们有同样的麻烦

433
00:23:49,100 --> 00:23:51,000
明早以前都无法离开这个小岛

434
00:23:52,400 --> 00:23:53,200
Nate?

435
00:23:54,000 --> 00:23:55,100
你在听我说吗

436
00:24:07,000 --> 00:24:09,200
Eliot 我需要你帮我找到凶手

437
00:24:09,700 --> 00:24:11,600
你到底要我怎么做?

438
00:24:14,000 --> 00:24:15,300
这是个坏主意

439
00:24:15,400 --> 00:24:18,100
通常我得到信息的方法
总是很大声或者搞得一团糟

440
00:24:18,200 --> 00:24:20,800
今晚你是个骗子 学会适应

441
00:24:21,300 --> 00:24:23,600
好啊 这一切都结束以后 你和我要谈谈

442
00:24:23,800 --> 00:24:25,400
告诉我他长啥样

443
00:24:25,600 --> 00:24:28,100
中等个子 深色夹克 短头发

444
00:24:29,700 --> 00:24:30,800
就是他

445
00:24:39,500 --> 00:24:44,700
看看他的夹克口袋里
是否有闪亮的东西

446
00:24:45,800 --> 00:24:47,000
打搅一下

447
00:24:47,900 --> 00:24:48,700
什么事

448
00:24:49,000 --> 00:24:50,200
你是Capriotti 对吗

449
00:24:51,600 --> 00:24:52,700
与你何干?

450
00:24:53,400 --> 00:24:55,300
你见过Sumac小姐了 是吗

451
00:24:55,500 --> 00:24:56,800
那个外国小妞?

452
00:24:57,800 --> 00:24:59,000
胸部不错

453
00:25:00,400 --> 00:25:03,900
你用手搂着她 我在这里的时候
这种事就不能发生

454
00:25:06,000 --> 00:25:06,900
是这样吗

455
00:25:07,000 --> 00:25:08,300
Eliot 你在干嘛?

456
00:25:08,800 --> 00:25:09,800
这倒是有意思了

457
00:25:11,000 --> 00:25:13,800
因为我还打算再去搂她

458
00:25:14,900 --> 00:25:16,400
很"友好"的那种

459
00:25:17,100 --> 00:25:20,000
你想说啥...牛仔妹?

460
00:25:21,400 --> 00:25:22,200
没错

461
00:25:28,600 --> 00:25:29,700
是个酒瓶

462
00:25:31,100 --> 00:25:33,000
这都是 都是表演的一部分

463
00:25:34,100 --> 00:25:35,700
你怎么样 做的不错

464
00:25:35,800 --> 00:25:37,900
谢谢你 是他吗

465
00:25:38,000 --> 00:25:38,500
我不知道

466
00:25:38,600 --> 00:25:42,300
Capriotti 他因为Beck欺骗了公会而恨他

467
00:25:42,400 --> 00:25:44,600
他威胁了他...我不知道

468
00:25:44,700 --> 00:25:46,500
我不知道 这还不够

469
00:25:48,100 --> 00:25:49,300
我们不能排除他

470
00:25:49,400 --> 00:25:52,900
不过我打赌肯定是一个
更了解Beck的人干的

471
00:25:53,000 --> 00:25:56,200
和他有私仇的人

472
00:25:57,300 --> 00:25:58,600
比如同事?

473
00:25:58,800 --> 00:26:00,700
尽量别和这个人打架 Eliot

474
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
又乱又大声 Nate
我告诉过你的 学会适应

475
00:26:05,800 --> 00:26:08,100
妈的断电 史前电路大王

476
00:26:08,200 --> 00:26:09,600
Nate乱杀人

477
00:26:09,800 --> 00:26:11,000
我可没说过爱干这个

478
00:26:11,100 --> 00:26:13,500
Nate没杀人 他说了

479
00:26:13,900 --> 00:26:17,100
但是 我...还是恨这房子

480
00:26:17,200 --> 00:26:19,100
这地方让我想起我的第一次得手

481
00:26:19,200 --> 00:26:21,100
一个女人在菲律宾的家

482
00:26:21,400 --> 00:26:22,900
像个宫殿

483
00:26:23,500 --> 00:26:25,000
她有那么多鞋子

484
00:26:25,200 --> 00:26:26,900
这是最后两个箱子了

485
00:26:27,200 --> 00:26:29,000
如果不是这两个 我们就没辙了

486
00:26:29,200 --> 00:26:30,900
这走廊有点奇怪

487
00:26:31,000 --> 00:26:33,900
- 奇怪?什么? 奇怪 怎么个奇怪法?
- 好像尺寸不对

488
00:26:34,800 --> 00:26:36,600
什么意思 尺寸不对

489
00:26:36,700 --> 00:26:38,200
是的 你会不会有那种

490
00:26:38,500 --> 00:26:40,400
你知道的 在狭小空间里面发狂了?

491
00:26:40,500 --> 00:26:41,700
- 幽闭空间症?
- 嗯

492
00:26:41,800 --> 00:26:42,700
不会的

493
00:26:43,800 --> 00:26:47,700
小姑娘 如果有谁不需要担心幽闭空间症

494
00:26:47,900 --> 00:26:49,100
那一定是...

495
00:26:49,800 --> 00:26:52,000
嗯...人呢?

496
00:26:53,700 --> 00:26:54,600
Par...

497
00:26:56,000 --> 00:26:57,100
女人?

498
00:26:59,000 --> 00:27:00,800
同志们 我把 Parker搞丢了

499
00:27:06,400 --> 00:27:09,000
妈的 Nate 她没带通讯器 Parker?

500
00:27:09,100 --> 00:27:10,700
Eliot会找到她的 这是他的工作

501
00:27:10,800 --> 00:27:12,500
你的工作就是找到保险箱

502
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
Parker 拜托啦 小姑娘

503
00:27:14,700 --> 00:27:15,900
最好有人出头做些什么

504
00:27:16,000 --> 00:27:17,900
如果这件事情搞糟了
我们都要丢了工作

505
00:27:18,000 --> 00:27:19,600
Beck先生 他非常明确...

506
00:27:19,700 --> 00:27:20,500
听着 Sumac小姐

507
00:27:20,600 --> 00:27:23,100
不 哦 请叫我Yma

508
00:27:23,600 --> 00:27:24,600
Yma

509
00:27:25,800 --> 00:27:27,200
好吧 我和你老实说

510
00:27:28,000 --> 00:27:29,400
我认为Beck已经死了

511
00:27:29,500 --> 00:27:31,700
不不不 这不过是游戏的一部分

512
00:27:31,800 --> 00:27:34,300
那你告诉我为什么我找到了血

513
00:27:34,500 --> 00:27:37,700
真血 就在他倒下的地板上

514
00:27:40,400 --> 00:27:41,500
噢 我的天哪

515
00:27:41,600 --> 00:27:43,800
你真的以为他可能死了

516
00:27:43,900 --> 00:27:45,700
我不知道 不过我知道有事不对劲

517
00:27:45,900 --> 00:27:47,600
我会查出到底发生了什么

518
00:27:48,800 --> 00:27:50,600
听着 你最好跟着我

519
00:27:51,200 --> 00:27:53,200
因为如果真的出了事...

520
00:27:54,500 --> 00:27:56,200
我不希望你受伤

521
00:27:56,300 --> 00:27:59,000
好吧 Ray 我听你的

522
00:28:01,900 --> 00:28:02,900
你都听到了 Nate?

523
00:28:03,000 --> 00:28:05,200
Case符合条件 去查看一下他的口袋

524
00:28:09,300 --> 00:28:10,600
哎呀 那个Beck

525
00:28:11,100 --> 00:28:12,900
他喜欢让人紧张 不是吗

526
00:28:13,400 --> 00:28:15,900
计划有变也不告诉我?

527
00:28:17,500 --> 00:28:19,000
他是个彻头彻尾的混蛋

528
00:28:21,200 --> 00:28:22,300
我要去喝一杯

529
00:28:22,400 --> 00:28:23,300
我也是

530
00:28:23,400 --> 00:28:24,200
一起去?

531
00:28:24,300 --> 00:28:25,800
- 好啊
- 好

532
00:28:30,100 --> 00:28:33,000
对不起 我来帮你 智能手机?

533
00:28:34,600 --> 00:28:36,400
不是 我是说 可能吧

534
00:28:37,100 --> 00:28:38,600
Case当时在舞厅里到处问问题

535
00:28:38,700 --> 00:28:40,800
我认为 他完全可以比我先跑下楼

536
00:28:40,900 --> 00:28:41,500
跟着他

537
00:28:41,600 --> 00:28:44,400
你干嘛 老兄?姑娘们都看着呢

538
00:28:45,000 --> 00:28:47,800
拜托 出来吧 我找你可找累了

539
00:28:49,600 --> 00:28:51,600
哈 怎么啦? 服装不错啊

540
00:28:51,700 --> 00:28:53,600
我喜欢这样的剪裁 你

541
00:28:54,300 --> 00:28:55,700
不喜欢 好吧

542
00:28:55,900 --> 00:28:58,200
我不该在这里出现 是吗

543
00:28:58,700 --> 00:29:01,400
好吧 你也不会让我走

544
00:29:02,000 --> 00:29:03,000


545
00:29:03,100 --> 00:29:05,200
没问题 很好 我有邀请函

546
00:29:05,300 --> 00:29:08,100
老兄 这外套很有GQ杂志的品味
我很喜欢 你该去拍照

547
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
就是...

548
00:29:10,300 --> 00:29:12,500
哇哦 倒下去了

549
00:29:15,600 --> 00:29:19,000
求求你了 我恨这房子

550
00:29:25,100 --> 00:29:26,100
Parker 我们这是在哪里?

551
00:29:26,200 --> 00:29:29,600
看到啦?我就说这些墙有点奇怪

552
00:29:29,800 --> 00:29:31,000
等等 Par...

553
00:29:31,500 --> 00:29:33,000
Parker 通讯器的信号无法穿透这里

554
00:29:33,100 --> 00:29:36,400
这...密道...还有音乐?

555
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
哦 你也听到了?

556
00:29:38,800 --> 00:29:40,500
我们肯定在舞厅下面

557
00:29:40,700 --> 00:29:41,600
嗨 听着

558
00:29:41,800 --> 00:29:44,000
很明显 我很高兴你没事 好吗?

559
00:29:44,100 --> 00:29:45,900
不过你至少可以露个头 让我知道?

560
00:29:46,000 --> 00:29:47,600
我是说 到底怎么回事? 你都在干嘛?

561
00:29:49,300 --> 00:29:51,300
Morris Beck是个吸血鬼

562
00:29:51,500 --> 00:29:54,700
有时候我希望有人能用木桩
穿透他的心脏

563
00:29:55,100 --> 00:29:56,100
我没开玩笑

564
00:29:57,300 --> 00:29:58,600
一根真的木桩

565
00:30:01,100 --> 00:30:02,500
都听到了?

566
00:30:10,300 --> 00:30:12,900
Eliot 检查他的夹克有没有撕开

567
00:30:14,100 --> 00:30:15,400
我不想骗你

568
00:30:15,800 --> 00:30:17,400
接下来会疼上一阵

569
00:30:17,800 --> 00:30:19,100
此话怎讲

570
00:30:21,300 --> 00:30:23,900
抱歉 我还在适应中

571
00:30:29,800 --> 00:30:31,200
没撕开 Nate

572
00:30:31,500 --> 00:30:32,600
没撕开过

573
00:30:36,300 --> 00:30:37,800
我找到Parker了

574
00:30:38,200 --> 00:30:39,600
而且还有好消息

575
00:30:40,000 --> 00:30:42,700
这房子到处是密道

576
00:30:42,800 --> 00:30:44,700
只要拉壁灯就能看到

577
00:30:44,800 --> 00:30:46,700
我们找到了保险箱和蓝图

578
00:30:46,800 --> 00:30:49,400
- 那么任务完成了
- 恐怕还没有

579
00:30:49,500 --> 00:30:52,500
但是 好耶 Parker回来了
这好像不是什么好消息

580
00:30:52,600 --> 00:30:53,600
什么 为什么

581
00:30:53,700 --> 00:30:57,100
- 这证明这的任何人都可能杀Beck
- 没错 也包括Nate

582
00:30:57,200 --> 00:30:58,700
好了 安静

583
00:30:58,800 --> 00:31:00,300
各位安静

584
00:31:00,400 --> 00:31:02,500
拜托

585
00:31:02,600 --> 00:31:03,900
都别吵

586
00:31:07,200 --> 00:31:09,200
一会儿再见 伙计们

587
00:31:16,600 --> 00:31:18,800
- 该死
- 怎么了 没信号?

588
00:31:18,900 --> 00:31:20,500
没有

589
00:31:28,000 --> 00:31:29,600
我只想单独跟你待会儿

590
00:31:30,500 --> 00:31:34,200
想法不错 但严格来说 我还在工作

591
00:31:34,300 --> 00:31:36,200
但也许我可以破个例

592
00:31:36,300 --> 00:31:38,100
你真以为我傻吗

593
00:31:38,600 --> 00:31:39,900
- 什么意思
- 没什么

594
00:31:40,200 --> 00:31:43,000
我确定你一直在对我撒谎

595
00:31:43,100 --> 00:31:45,500
这意味着你不是女演员这么简单

596
00:31:46,000 --> 00:31:47,600
你参与了这件事

597
00:31:47,800 --> 00:31:49,000
参与了什么

598
00:31:49,100 --> 00:31:52,500
- Ray 我真的不知道...
- Yma Sumac是50年代的歌手

599
00:31:52,600 --> 00:31:55,400
"Yma"这词还真不好读 我查过了

600
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
还有几个名字说不定你也听过

601
00:31:58,100 --> 00:31:59,500
是的

602
00:32:00,400 --> 00:32:03,000
- 我妈超喜欢这些的
- 少来这套

603
00:32:03,300 --> 00:32:05,400
我还拍了一张Gordon先生的照片

604
00:32:05,800 --> 00:32:06,900
发给了国际刑警组织

605
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
他们说他叫Nathan Ford

606
00:32:09,100 --> 00:32:12,200
骗子 小偷 服过刑

607
00:32:12,900 --> 00:32:13,900
不是好人

608
00:32:14,100 --> 00:32:15,400
你全搞错了

609
00:32:17,300 --> 00:32:20,800
我这辈子都没听过Ford这个人

610
00:32:25,100 --> 00:32:26,400
真不赖

611
00:32:27,300 --> 00:32:29,700
那跟我解释一下为什么地板上有血

612
00:32:30,100 --> 00:32:32,500
要不就解释下
为什么不让我看Beck的尸体

613
00:32:35,400 --> 00:32:37,000
我没看到血 Ray

614
00:32:37,200 --> 00:32:39,700
我母亲用她最喜欢的歌手给我取名

615
00:32:39,800 --> 00:32:42,400
这三周以来我都为神秘有限公司工作

616
00:32:42,500 --> 00:32:45,300
真不敢相信 你居然认为我是凶手

617
00:32:47,800 --> 00:32:48,800


618
00:32:48,900 --> 00:32:51,000
看来你还真相信自己的话了

619
00:32:56,800 --> 00:32:58,200
现在好好坐在这

620
00:32:58,300 --> 00:32:59,800
老实点

621
00:33:01,500 --> 00:33:03,400
我去处理你的搭档

622
00:33:05,900 --> 00:33:08,500
Nate Hammet返回去你那了

623
00:33:08,800 --> 00:33:10,800
Nate

624
00:33:11,600 --> 00:33:12,800
笨蛋

625
00:33:39,700 --> 00:33:41,400
兄弟们 我明白了

626
00:33:41,500 --> 00:33:43,100
我知道Morris Beck是谁杀的了

627
00:33:45,300 --> 00:33:46,500
站到我能看到你的地方

628
00:33:46,600 --> 00:33:48,600
好 这事儿不像你现在看到的一样

629
00:33:48,700 --> 00:33:50,400
看起来是Morris Beck被谋杀了

630
00:33:50,600 --> 00:33:52,100
而你被当成替罪羔羊了

631
00:33:52,900 --> 00:33:54,400
可能就是你看到的那样

632
00:33:54,900 --> 00:33:58,100
- 你清楚自己的权利吧
- 清楚 当然清楚

633
00:33:58,200 --> 00:33:59,800
但他不是我杀的

634
00:33:59,900 --> 00:34:01,500
我想我可以告诉你凶手是谁

635
00:34:01,800 --> 00:34:04,500
说吧 反正到天亮之前时间有的是

636
00:34:04,600 --> 00:34:06,800
是谁杀了Morris Beck

637
00:34:07,400 --> 00:34:10,200
Beck喝得醉醺醺的来到派对

638
00:34:10,700 --> 00:34:11,700
他每年都这样

639
00:34:11,800 --> 00:34:14,200
欢迎各位光临

640
00:34:14,500 --> 00:34:16,000
你不会想跟Beck发生关系的

641
00:34:16,200 --> 00:34:18,600
像那样的人会树敌众多

642
00:34:18,800 --> 00:34:20,300
你操纵比赛 Beck

643
00:34:20,700 --> 00:34:22,500
你我心知肚明

644
00:34:22,700 --> 00:34:26,100
有时候我希望有人能用木桩
穿透他的心脏

645
00:34:26,300 --> 00:34:27,900
没人喜欢那家伙 那又如何

646
00:34:28,000 --> 00:34:31,200
这就是动机
这房子里每个人都是Beck的敌人

647
00:34:31,300 --> 00:34:33,400
那你就是头号敌人 Nathan Ford

648
00:34:33,700 --> 00:34:34,900
吃过牢饭的人

649
00:34:35,100 --> 00:34:38,000
五年前因要挟自己的雇主

650
00:34:38,100 --> 00:34:39,500
IYS保险公司 而被捕

651
00:34:39,600 --> 00:34:42,900
听起来有人对CEO心怀叵测

652
00:34:43,000 --> 00:34:46,700
- 你是凶手
- 相信我 想他死的人数不胜数

653
00:34:46,800 --> 00:34:48,300
杀他的不是我 另有其人

654
00:34:48,400 --> 00:34:50,600
有人用黑暗作掩护作案 然后迅速逃离

655
00:34:50,700 --> 00:34:54,300
好吧 恕我无知 他们往哪逃呢

656
00:34:54,700 --> 00:34:56,300
密道

657
00:35:00,800 --> 00:35:02,700
这里遍布密道

658
00:35:05,100 --> 00:35:06,400
事实就是

659
00:35:08,300 --> 00:35:10,600
不管是谁干的

660
00:35:10,700 --> 00:35:12,400
这人知道Beck会喝醉

661
00:35:12,500 --> 00:35:15,200
知道他每年在阳台上发表致辞

662
00:35:15,400 --> 00:35:16,700
正午夜

663
00:35:16,800 --> 00:35:20,100
有人会死

664
00:35:20,500 --> 00:35:22,600
你们其中一个就是杀手

665
00:35:22,700 --> 00:35:25,200
只是今年在电力中断的当口

666
00:35:25,500 --> 00:35:28,600
他失去平衡摔了下去 摔断了脖子

667
00:35:30,400 --> 00:35:31,600
今晚就是个错误

668
00:35:31,700 --> 00:35:33,200
如果我不在那 这事就会当成意外

669
00:35:33,300 --> 00:35:35,800
但实际上你在场 大家都看见了

670
00:35:35,900 --> 00:35:38,200
但却没见暴风雨

671
00:35:38,400 --> 00:35:40,200
断电

672
00:35:40,300 --> 00:35:41,800
总是紧随闪电发生

673
00:35:41,900 --> 00:35:44,700
闪电击中岛上的电站

674
00:35:44,800 --> 00:35:47,300
闪电 断电 闪电

675
00:35:47,800 --> 00:35:48,900
断电

676
00:35:49,000 --> 00:35:51,700
这一次却是先断电

677
00:35:52,000 --> 00:35:53,400
而后才看到闪电

678
00:35:55,400 --> 00:35:59,200
你知道在餐具室那边有总开关箱

679
00:35:59,600 --> 00:36:02,600
凶手们 没错不止一人 有两个

680
00:36:02,800 --> 00:36:06,000
一个拉电 一个行凶

681
00:36:06,100 --> 00:36:07,400
嘿 走开

682
00:36:07,800 --> 00:36:09,100
两个凶手 一个团伙

683
00:36:09,200 --> 00:36:11,400
还有谁知到这些密道呢

684
00:36:11,500 --> 00:36:14,700
我想Beck不会在名片上印这种东西

685
00:36:14,800 --> 00:36:16,600
我跟你说Beck肯定知道密道的事

686
00:36:16,700 --> 00:36:18,100
他助手也许知道

687
00:36:18,200 --> 00:36:21,000
还有某些保安 比如Case先生

688
00:36:21,400 --> 00:36:23,500
还有他女儿

689
00:36:23,600 --> 00:36:26,800
她娇生惯养 很有钱

690
00:36:26,900 --> 00:36:29,400
我的车完全报废了 好吗
警察完全态度冷漠

691
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
我一点也没醉

692
00:36:31,100 --> 00:36:32,400
老爸要把这事搞定

693
00:36:32,500 --> 00:36:35,400
她比多数人想象的聪明

694
00:36:35,500 --> 00:36:36,900
她习惯了娇生惯养

695
00:36:37,000 --> 00:36:39,600
而她老板正处于财务监管中

696
00:36:39,700 --> 00:36:42,400
诉讼和工会问题之类的原因

697
00:36:42,500 --> 00:36:45,200
所以她要在她爸出事之前

698
00:36:45,300 --> 00:36:46,900
得到财产

699
00:36:47,400 --> 00:36:49,700
所以她找了个同伙 引诱他

700
00:36:49,800 --> 00:36:52,400
说服他这计划很完美

701
00:36:52,500 --> 00:36:55,300
一切都冲他老爹去的 同伙动心了

702
00:36:55,400 --> 00:36:57,800
她甚至告诉同伙完事之后

703
00:36:57,900 --> 00:36:59,000
他们也许可以在一起

704
00:36:59,100 --> 00:37:02,700
所以她把一切包括密道都告诉了他

705
00:37:02,800 --> 00:37:05,200
是她去厨房拉电闸

706
00:37:05,300 --> 00:37:07,500
造成断电 同伙趁机杀了Morris Beck

707
00:37:07,600 --> 00:37:10,000
整件事都很完美

708
00:37:11,000 --> 00:37:12,700
除了你出现在现场

709
00:37:13,000 --> 00:37:14,100
我...

710
00:37:17,000 --> 00:37:20,400
确实在场 但人不是我杀的

711
00:37:21,800 --> 00:37:23,400
凶手

712
00:37:24,000 --> 00:37:25,800
他们也知道不是我杀的

713
00:37:26,900 --> 00:37:29,900
警探 我能求你件事吗

714
00:37:30,500 --> 00:37:33,400
我能看看你的警徽吗

715
00:37:39,600 --> 00:37:41,000
你知道我当时在场

716
00:37:42,600 --> 00:37:45,300
我看见凶手的夹克里

717
00:37:45,700 --> 00:37:48,600
有金属物品在闪光

718
00:37:49,700 --> 00:37:51,100
那就是你的警徽

719
00:37:52,400 --> 00:37:54,000
是吗

720
00:37:58,400 --> 00:38:01,400
必须得佩服你 还真把我逮住了

721
00:38:01,500 --> 00:38:02,900
很高兴你也赞同

722
00:38:03,600 --> 00:38:06,100
我有什么理由不现在毙了你呢

723
00:38:06,400 --> 00:38:07,600
所有人都看到你在场

724
00:38:07,700 --> 00:38:09,700
一旦他们发现Beck死了

725
00:38:10,300 --> 00:38:11,800
你觉得他们会相信谁

726
00:38:12,000 --> 00:38:13,200
没错

727
00:38:13,300 --> 00:38:15,900
这是万全之策

728
00:38:17,400 --> 00:38:18,700
只有一个问题

729
00:38:27,800 --> 00:38:28,900
我们走

730
00:38:29,300 --> 00:38:31,300
Eliot 我们要马上走

731
00:38:39,900 --> 00:38:42,200
Ray 这枪声是怎么回事

732
00:38:42,300 --> 00:38:43,700
我发誓如果你搞砸了

733
00:38:43,900 --> 00:38:47,800
亲爱的 这女孩真不省心啊

734
00:38:51,500 --> 00:38:54,200
Sumac小姐 别告诉我你这

735
00:38:54,500 --> 00:38:56,000
"神秘之夜"还有下文

736
00:39:08,600 --> 00:39:09,900
好了 Ford

737
00:39:11,200 --> 00:39:12,800
我还剩一发子弹

738
00:39:13,100 --> 00:39:15,000
归你了

739
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
你知道花了我多少时间
把管扳手藏在图书馆里?

740
00:39:33,400 --> 00:39:34,700
Bonanno警探

741
00:39:35,300 --> 00:39:36,300
Nate Ford

742
00:39:37,000 --> 00:39:39,300
我有件事要跟你说

743
00:39:41,800 --> 00:39:44,100
Morris Beck是伟大的商人

744
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
也是伟大的人道主义者

745
00:39:47,300 --> 00:39:49,800
她的亲生女儿要为他的死负责

746
00:39:49,900 --> 00:39:51,900
实在是...

747
00:39:52,000 --> 00:39:54,100
这可以用"可怕"来形容

748
00:39:54,500 --> 00:39:56,200
Beckworx公司何去何从 Case先生

749
00:39:56,500 --> 00:39:57,600
我知道

750
00:39:57,900 --> 00:40:00,200
你支付给我的委托人六千万

751
00:40:00,300 --> 00:40:02,100
直接进破产管理

752
00:40:02,200 --> 00:40:05,200
考虑到Case这么恨他 一定会办好的

753
00:40:05,300 --> 00:40:08,100
他破了Morris Beck的案子
得到了10万元奖励

754
00:40:08,200 --> 00:40:09,600
感觉一定不错

755
00:40:09,700 --> 00:40:12,900
十万是不错的动机

756
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
我不知道该说什么

757
00:40:17,300 --> 00:40:19,000
- 谢谢
- 不客气

758
00:40:19,100 --> 00:40:20,300
再见

759
00:40:29,100 --> 00:40:31,900
这不一定是最好的庆祝方法

760
00:40:32,800 --> 00:40:34,500
胜利是不错 但也不完美

761
00:40:34,600 --> 00:40:38,200
不需要因谋杀嫌疑而受审
已经够完美了

762
00:40:38,300 --> 00:40:39,300
也许吧

763
00:40:39,400 --> 00:40:41,500
不凭想象而定罪真不错

764
00:40:41,600 --> 00:40:43,100
人们想的事情各式各样

765
00:40:43,200 --> 00:40:47,200
比如 你不是凶手让我很释然

766
00:40:47,500 --> 00:40:49,400
真的吗 现在才说

767
00:40:49,800 --> 00:40:51,100
有一阵 你们所有人

768
00:40:51,200 --> 00:40:53,600
都怀疑是我干的

769
00:40:54,000 --> 00:40:55,100
甚至包括你

770
00:40:56,000 --> 00:40:58,400
- 那你怎么想的 难道我们不信任...
- 不 不

771
00:40:58,500 --> 00:41:00,200
只是...

772
00:41:00,400 --> 00:41:02,900
有点纠结

773
00:41:03,000 --> 00:41:04,400
只是一瞬间

774
00:41:04,500 --> 00:41:08,100
很疯狂的 没人认为你是凶手

775
00:41:10,200 --> 00:41:11,300
好吧

776
00:41:12,300 --> 00:41:14,900
这是你的酒吧 想想吧

777
00:41:16,000 --> 00:41:19,200
- 你老这样了
- 好的 谢谢

778
00:41:21,000 --> 00:41:23,700
但你胡思乱想的时候 想想这个

779
00:41:23,800 --> 00:41:26,400
你酗酒是因为 你臆想我们对你的看法

780
00:41:26,500 --> 00:41:30,200
还是因为你看到镜子里的自己了呢?

