1
00:00:14,500 --> 00:00:16,100
醒醒 醒醒

2
00:00:18,700 --> 00:00:21,900
- 我这是在哪?
- 你自己看吧

3
00:00:46,800 --> 00:00:48,900
不 不

4
00:00:50,400 --> 00:00:53,100
不

5
00:01:06,200 --> 00:01:09,200
马萨诸塞州Linton 两周前

6
00:01:09,500 --> 00:01:10,900
我们的父亲是那么的信任你

7
00:01:10,900 --> 00:01:13,100
请小点声

8
00:01:14,400 --> 00:01:16,500
你们不是唯一失去所爱之人的人

9
00:01:16,500 --> 00:01:19,600
他把全部身家都给了你
你却拿钱不办事

10
00:01:19,600 --> 00:01:22,200
- 我们要报警
- 我们到我办公室里谈谈吧

11
00:01:22,200 --> 00:01:25,500
我相信会有解决的办法的 请跟我来

12
00:01:29,200 --> 00:01:32,300
母亲... 没什么吧?

13
00:01:32,300 --> 00:01:34,400
Gideon Emery 亲爱的

14
00:01:34,400 --> 00:01:37,200
看来对于我们的合同 他们有些歧义

15
00:01:37,200 --> 00:01:39,400
你们能不能跟他们解释一下?

16
00:01:42,100 --> 00:01:44,200
我要看我父亲的文件

17
00:01:44,300 --> 00:01:45,600
当然可以 Newton先生

18
00:01:46,500 --> 00:01:47,800
你干什么?

19
00:01:49,500 --> 00:01:50,700
滚吧

20
00:01:51,600 --> 00:01:53,600
- 住手
- 别再指望那笔钱了

21
00:01:54,500 --> 00:01:56,000
你们要是再在我面前出现的话

22
00:01:56,000 --> 00:01:58,900
就没这么容易让你们离开了

23
00:02:01,900 --> 00:02:05,900
我父亲上个月死于胰腺癌

24
00:02:06,800 --> 00:02:09,600
- 第四阶段的时候才发现 所以...
- 很遗憾

25
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
起码他现在入土为安了

26
00:02:11,600 --> 00:02:15,900
老爸想在他走后 我和我弟弟有所保障

27
00:02:16,000 --> 00:02:18,500
所以他提前安排好了葬礼

28
00:02:18,600 --> 00:02:20,200
找的Drlene Wickett

29
00:02:20,700 --> 00:02:23,100
他给了她1万5千块钱

30
00:02:23,100 --> 00:02:25,100
葬礼服务很贵

31
00:02:25,100 --> 00:02:26,800
但我父亲死后

32
00:02:26,800 --> 00:02:30,100
Darlene告诉我们说她没收到那笔钱

33
00:02:30,200 --> 00:02:31,900
她都没听说过我父亲

34
00:02:31,900 --> 00:02:35,000
- 所以是毁约了
- 根本就没有什么合约 Ford先生

35
00:02:35,000 --> 00:02:36,200
什么叫没有合约?

36
00:02:36,200 --> 00:02:38,600
老爸认识Darlene的时候 正式做化疗的阶段

37
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
她利用了老爸生病这点
我们又请不起律师

38
00:02:43,000 --> 00:02:46,400
我们只能透支了信用卡
在另一个殡仪馆 葬了老爸

39
00:02:46,400 --> 00:02:49,100
好吧 听着 我会尽一切努力
帮你要回你父亲的钱

40
00:02:49,100 --> 00:02:52,300
谢谢 Ford先生 但这不是钱不钱的事

41
00:02:52,800 --> 00:02:56,800
这是老爸最后留给我们的礼物 他想保护我们

42
00:02:57,900 --> 00:02:59,700
Darlene却毁了它

43
00:03:05,200 --> 00:03:07,000
Parker 你在这干什么?

44
00:03:09,300 --> 00:03:11,200
她怎么知道的 Nate

45
00:03:11,700 --> 00:03:13,600
她父亲"安"了?

46
00:03:23,800 --> 00:03:25,000
信仰

47
00:03:28,200 --> 00:03:29,700
是信仰 Parker

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,900
有钱有势者得其所求

49
00:03:38,200 --> 00:03:39,800
我们替你找回公道

50
00:03:39,900 --> 00:03:45,900
<font color="#ffff00">殡葬任务
都市侠盗 第四季第7集</font>

51
00:03:47,200 --> 00:03:51,200
有时坏人恰恰成了英雄

52
00:03:52,700 --> 00:03:55,300
我们就是 都市侠盗

53
00:04:08,200 --> 00:04:11,100
- Parker怎么了?
- 她可是Parker

54
00:04:11,900 --> 00:04:15,100
你会喜欢这些料的
Drlene Wickett和她的几个儿子

55
00:04:15,100 --> 00:04:18,100
贪污人们的身后钱

56
00:04:18,200 --> 00:04:20,200
- 这是史上最古老的欺诈
- 还是最残忍的

57
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
我都不会去干这个 太低级了

58
00:04:22,200 --> 00:04:24,600
Wickett家在全国范围内都有涉猎

59
00:04:24,600 --> 00:04:26,700
记录上显示 他们拥有

60
00:04:26,700 --> 00:04:29,000
3个州的葬礼服务证 但过去的5年中

61
00:04:29,000 --> 00:04:30,700
他们都在马萨诸塞州

62
00:04:30,700 --> 00:04:32,600
为什么没人告他们?

63
00:04:32,600 --> 00:04:35,400
有人告过 但他们在这3个州内

64
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
都有着完美的假身份

65
00:04:37,400 --> 00:04:39,200
我们所调查到的资料显示

66
00:04:39,200 --> 00:04:42,900
Wickett一家已经贪污了50万美元

67
00:04:43,100 --> 00:04:45,100
- 钱跑哪去了?
- 不在银行里

68
00:04:45,100 --> 00:04:49,100
信用卡消费记录上显示
她最近买了一个墙式保险柜

69
00:04:49,900 --> 00:04:51,500
就是这个

70
00:04:54,800 --> 00:04:57,900
Murphy-Beyer PRK-11-21型

71
00:04:58,100 --> 00:04:59,100
不错嘛

72
00:04:59,700 --> 00:05:01,600
好吧 她人品不怎么样

73
00:05:01,600 --> 00:05:03,700
不过她在家庭保安问题上 眼光还不错

74
00:05:04,600 --> 00:05:06,400
这些尘螨都快把我给吃了

75
00:05:06,400 --> 00:05:10,000
这是市政厅的建筑图...
这是我最后一次和这家伙去地下室了

76
00:05:11,700 --> 00:05:13,700
我已经在这里存了照片

77
00:05:15,700 --> 00:05:18,800
这是Wickett殡仪馆 2层的楼房

78
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
地下室是太平间

79
00:05:20,800 --> 00:05:23,500
一楼是观礼事和办公室

80
00:05:23,700 --> 00:05:27,700
没错了 二楼是私人住宅
他们住宿和工作都在那

81
00:05:27,700 --> 00:05:31,300
好了 殡仪馆周末的时候最忙

82
00:05:31,300 --> 00:05:34,000
这是混入葬礼的最佳时机

83
00:05:34,700 --> 00:05:38,300
- 等等 什么 Nate?
- 好了 伙计们 我们要去偷一个葬礼了

84
00:05:41,600 --> 00:05:43,200
Wickett殡仪馆

85
00:05:48,500 --> 00:05:51,100
她来了 完美的女主人

86
00:05:51,100 --> 00:05:53,600
时间刚刚好 Hardison 去你那了

87
00:05:53,600 --> 00:05:56,700
Sophie 你真是的
非让我戴这种该死的袖扣

88
00:05:56,700 --> 00:06:00,300
Hardison 谁都有身像样的西服
但只有有钱人才会戴好的袖扣

89
00:06:00,300 --> 00:06:02,300
Darlene知道这点

90
00:06:07,400 --> 00:06:09,700
你一定就是Delacroix先生了

91
00:06:10,400 --> 00:06:13,100
我是Darlene Wickett 感谢您的耐心等待

92
00:06:13,100 --> 00:06:15,400
- 对于您家人的逝世 我感到很遗憾
- 谢谢

93
00:06:15,400 --> 00:06:18,800
谢谢 Wickett小姐 我的曾姨母

94
00:06:19,100 --> 00:06:20,700
她昨晚去世了

95
00:06:20,700 --> 00:06:23,500
有很多人 都说你这很好

96
00:06:23,600 --> 00:06:25,700
我现在不得不承认

97
00:06:26,700 --> 00:06:30,200
- 我有一些迷茫
- 哦 Delacroix先生

98
00:06:32,700 --> 00:06:36,700
让我们来帮您告别您的曾姨母

99
00:06:39,100 --> 00:06:43,000
而你只要在这段时间里
整理心情就可以了

100
00:06:43,000 --> 00:06:45,700
我和我儿子可以帮您完成其他

101
00:06:57,700 --> 00:06:58,700
真冷

102
00:07:06,200 --> 00:07:08,300
Parker 金属探测器有动静吗

103
00:07:08,300 --> 00:07:10,500
3层楼里找一个保险柜

104
00:07:10,600 --> 00:07:12,500
有点挑战性

105
00:07:31,500 --> 00:07:33,600
踩到了点黏糊糊的东西

106
00:07:35,300 --> 00:07:37,800
为什么非得是我来太平间?

107
00:07:39,000 --> 00:07:41,700
因为Hardison不敢躺进装尸袋

108
00:07:41,900 --> 00:07:45,700
嘿 幽闭恐怖症可是很严重的疾病

109
00:07:45,700 --> 00:07:48,000
我有医生证明 你要看吗

110
00:07:48,500 --> 00:07:49,800
Eliot 你在哪?

111
00:07:51,100 --> 00:07:53,500
我和大家一样 正在迟到一个前骗子的葬礼

112
00:07:53,700 --> 00:07:55,500
我到房里找找保险箱

113
00:08:03,400 --> 00:08:06,100
这不是什么前骗子 而是警察 很多警察

114
00:08:12,300 --> 00:08:13,400
Hardison

115
00:08:13,400 --> 00:08:15,400
Wickett殡仪馆 家族传统

116
00:08:15,400 --> 00:08:18,100
我猜他们是调了时间表

117
00:08:18,100 --> 00:08:19,400
你猜?

118
00:08:20,400 --> 00:08:22,800
我在多尔切斯特缉毒来着

119
00:08:22,800 --> 00:08:25,300
没时间回家换衣服

120
00:08:29,000 --> 00:08:31,200
- 嘿 谢了 老兄
- 嗯

121
00:08:33,600 --> 00:08:36,800
Hardison 下次看到你
看我揍不死你 混蛋

122
00:08:36,900 --> 00:08:40,300
我们这里可以满足任何人的需求

123
00:08:40,800 --> 00:08:44,100
不过我想我有付棺材正适合你

124
00:08:51,100 --> 00:08:53,600
这个 是军舰型棺材

125
00:08:55,600 --> 00:09:00,000
实木的樱桃木 手工抛光...

126
00:09:01,500 --> 00:09:03,100
缎纹绒布

127
00:09:03,100 --> 00:09:06,100
礼服式折叠以及配套的枕头

128
00:09:07,200 --> 00:09:08,400
来

129
00:09:08,500 --> 00:09:10,600
- 来吧 过来
- 不 我...

130
00:09:10,600 --> 00:09:12,400
来 来...

131
00:09:12,800 --> 00:09:15,600
感觉一下 多柔软

132
00:09:16,000 --> 00:09:18,900
- 我感觉过了
- 我最喜欢的是这里

133
00:09:22,100 --> 00:09:23,900
葬品柜

134
00:09:24,900 --> 00:09:28,900
可以放些书信 纪念品之类

135
00:09:29,400 --> 00:09:33,400
以陪伴您爱的人前往他们的安息之地

136
00:09:34,500 --> 00:09:37,600
很精致 很 很好 很有告别的感觉

137
00:09:37,600 --> 00:09:40,900
我就是用这种棺材

138
00:09:41,200 --> 00:09:43,000
埋葬的我母亲

139
00:09:45,100 --> 00:09:47,500
真正的上好棺材

140
00:09:48,500 --> 00:09:49,800
提起她妈妈 挺有一手的

141
00:09:49,800 --> 00:09:53,600
可不是么 尤其她老妈
还活蹦乱跳的在达拉斯

142
00:10:00,800 --> 00:10:01,900
不知廉耻

143
00:10:03,100 --> 00:10:05,300
他人看起来不错 应该值得更好的对待

144
00:10:05,300 --> 00:10:07,200
Parker Eliot 你们有什么发现吗

145
00:10:09,200 --> 00:10:13,200
木有 米 没 没发现

146
00:10:13,900 --> 00:10:16,800
这间没问题 什么也没发现

147
00:10:17,100 --> 00:10:19,200
骗子一般都把钱放在身边

148
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
Parker 到楼上Darlene的卧室找找

149
00:10:22,100 --> 00:10:24,100
只有一个楼梯能通向顶层

150
00:10:24,100 --> 00:10:26,200
而那两个没脖子的兄弟正拦着路呢

151
00:10:26,300 --> 00:10:28,100
Parker 我不知道你要怎么进...

152
00:10:28,100 --> 00:10:30,800
Gideon Emery 这里有点热

153
00:10:30,800 --> 00:10:33,600
你能不能到地下室去 调调空调

154
00:10:34,500 --> 00:10:37,100
嘿 不好意思 我看到外面有几个小孩在划车

155
00:10:37,100 --> 00:10:39,800
你应该过去 你应该把你朋友带上

156
00:10:40,400 --> 00:10:42,000
Parker 马上出来

157
00:10:42,000 --> 00:10:43,400
Parker 你可以上去了?

158
00:10:44,400 --> 00:10:46,900
- Parker
- 我这有点忙 Nate

159
00:10:50,300 --> 00:10:52,600
我没时间拿上工具

160
00:10:59,200 --> 00:11:00,800
该死的

161
00:11:02,000 --> 00:11:04,500
你们看什么呢? 别用这种眼光看她

162
00:11:04,500 --> 00:11:07,200
我想我们现在想的都是同一句话"该死的"

163
00:11:07,200 --> 00:11:09,500
- "为什么他就这么死了呢?!"
- 快走 Parker 快走

164
00:11:09,500 --> 00:11:12,000
但是 现实却是 他死了

165
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
不过我敢保证 我们能从他那里
学到很多宝贵的人生经验

166
00:11:16,800 --> 00:11:20,000
我们的表哥 他教会了我...

167
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
- 没事的
- 努力的重要

168
00:11:22,200 --> 00:11:24,800
他还告诉过我

169
00:11:24,800 --> 00:11:26,200
- 及时行乐的重要性
- 行乐

170
00:11:26,200 --> 00:11:28,000
没错 他总是提醒我这点

171
00:11:28,000 --> 00:11:30,100
从没见过像他这么忠诚的棒球迷

172
00:11:30,100 --> 00:11:33,300
事实上 他告诉过我

173
00:11:33,300 --> 00:11:35,100
在红袜队赢得世界职业棒球大赛之前
他是不会死的

174
00:11:35,100 --> 00:11:38,100
可怜的人 等了86年

175
00:11:39,500 --> 00:11:42,300
不过他们还是赢了 而他也死了

176
00:11:45,900 --> 00:11:47,500
还有 最后一样

177
00:11:47,700 --> 00:11:51,300
他教会了我有耐心

178
00:11:52,200 --> 00:11:54,900
他在晚年才遇到了生命的另一半

179
00:11:54,900 --> 00:11:58,000
- 但不管怎么说 她值得等待...
- 哇

180
00:11:58,000 --> 00:12:01,200
她美丽并忠诚

181
00:12:01,700 --> 00:12:05,000
总而言之 他不枉在人世走一回 他是个好人

182
00:12:05,500 --> 00:12:08,900
- 认识了他 让我们变得更好
- 我将尽我一生

183
00:12:08,900 --> 00:12:10,400
朝着我的这位表哥的方向努力...

184
00:12:10,400 --> 00:12:13,200
- Adam ...
- Adam  朝着Adam表哥的方向努力

185
00:12:14,600 --> 00:12:15,900
我希望我们都能做到

186
00:12:25,900 --> 00:12:28,700
再也不计划劫这种窗户多的房子了

187
00:12:53,000 --> 00:12:54,200
钱哪去了?

188
00:12:54,200 --> 00:12:55,900
Parker 找到什么了吗

189
00:12:57,300 --> 00:13:01,000
好像都是Darlene的已故顾客的身份表

190
00:13:01,000 --> 00:13:03,700
有社保号 生日

191
00:13:05,300 --> 00:13:07,400
Darlene要偷的是身份?

192
00:13:07,600 --> 00:13:11,300
好吧 Darlene是打算一石二鸟

193
00:13:15,200 --> 00:13:19,100
好吧 Darlene是打算一石二鸟

194
00:13:19,100 --> 00:13:22,400
哦 她真行 人品不怎么样 但技术很强

195
00:13:22,400 --> 00:13:24,900
Hardison 忘掉我们的老剧本

196
00:13:24,900 --> 00:13:26,700
这么跟她说

197
00:13:26,700 --> 00:13:28,400
已故的Delacroix夫人

198
00:13:28,400 --> 00:13:31,700
有没有什么人寿保险
或者退休金计划之类的?

199
00:13:31,900 --> 00:13:33,900
有没有类似的机构

200
00:13:33,900 --> 00:13:37,400
需要被通知她的死讯?

201
00:13:37,800 --> 00:13:40,800
不 没有 你说的都没有 她连遗嘱都没留

202
00:13:40,900 --> 00:13:44,200
Mae曾姨母 她小的时候从海地移民过来的

203
00:13:44,200 --> 00:13:46,800
她给人打扫房间为生

204
00:13:46,800 --> 00:13:49,100
都没有钱来开个银行账户

205
00:14:06,600 --> 00:14:08,700
失陪一会儿

206
00:14:08,700 --> 00:14:09,900
没问题

207
00:14:11,500 --> 00:14:13,400
Darlene离开了

208
00:14:24,100 --> 00:14:25,300
她和一个人碰面

209
00:14:25,300 --> 00:14:26,700
- 和谁?
- 不知道

210
00:14:26,700 --> 00:14:28,600
1米77左右 平头

211
00:14:28,800 --> 00:14:30,700
鬓角粗糙 他肯定不是来参加葬礼的

212
00:14:30,700 --> 00:14:33,000
- 只有一个?
- 这个月生意不好

213
00:14:37,900 --> 00:14:39,400
感觉有6千

214
00:14:40,200 --> 00:14:42,800
(死亡记录表)
再给我几天时间 我会再给你一个

215
00:14:42,800 --> 00:14:45,200
海地移民 守法公民

216
00:14:45,200 --> 00:14:48,100
没有保险 没有养老金 她简直就是完美人选

217
00:14:48,100 --> 00:14:49,400
我们会调查她的背景的

218
00:14:49,400 --> 00:14:53,100
- 确保她的身份没有问题
- Javier 相信我吧 天衣无缝

219
00:14:53,300 --> 00:14:55,000
是笔交易 Nate

220
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
用死亡客户的资料
从一个叫Javier的家伙那换钱

221
00:14:59,500 --> 00:15:01,400
好吧 伙计们 计划有变

222
00:15:01,400 --> 00:15:03,700
Darlene在第一重欺诈的基础上又有第二重

223
00:15:03,700 --> 00:15:06,700
所以我们要来个第三重 走吧

224
00:15:08,100 --> 00:15:10,100
人死后 会留下一些金融关系

225
00:15:10,100 --> 00:15:11,700
社保 人寿保险等

226
00:15:11,800 --> 00:15:15,000
这类东西亲属需要提供
正式的死亡证明才能拿到钱

227
00:15:15,000 --> 00:15:18,500
但是Darlene精挑细选的客户
都没有这些东西

228
00:15:18,500 --> 00:15:19,200
我是说 这些人...

229
00:15:19,200 --> 00:15:21,800
就算没有拿到死亡证明 他们也不会在意

230
00:15:21,900 --> 00:15:23,900
- 我讨厌她
- Darlene现在不把正式文件

231
00:15:23,900 --> 00:15:25,500
交给市政府

232
00:15:25,600 --> 00:15:28,400
而是偷了他们的身份

233
00:15:28,400 --> 00:15:31,000
- 再将之转手卖出
- Javier 就是她的中间人

234
00:15:31,000 --> 00:15:33,900
- 他在黑市上卖身份
- 这家伙在盗窃身份这行当里

235
00:15:33,900 --> 00:15:35,100
还是过于粗野了

236
00:15:35,100 --> 00:15:37,400
- 一定还有更深一层的
- 那我们有什么计划 Nate?

237
00:15:37,400 --> 00:15:41,500
我们要做的不是从Darlene那里偷什么
而是要将她骗到一无所有

238
00:15:47,700 --> 00:15:49,600
你还好吧 Parker?

239
00:15:51,600 --> 00:15:53,800
我无法不去想Newton一家的事

240
00:15:55,600 --> 00:15:58,000
Nate说他们相信他们的父亲已经入土为安

241
00:15:58,000 --> 00:16:00,700
但这还不够

242
00:16:01,900 --> 00:16:03,300
你是怎么做到的?

243
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
- 做到什么?
- 你怎么

244
00:16:06,600 --> 00:16:07,700
在乎的

245
00:16:07,900 --> 00:16:09,500
当你得知

246
00:16:09,600 --> 00:16:12,700
你爱的人 有一天会死?

247
00:16:15,000 --> 00:16:16,800
Parker 我们从没讨论过这种事

248
00:16:16,800 --> 00:16:20,900
但如果你小时候失去了所爱的人

249
00:16:20,900 --> 00:16:25,000
你很有可能就会筑起心墙
不再让自己受伤

250
00:16:25,000 --> 00:16:28,900
相信我 这种生活 不值得你去追求

251
00:16:29,100 --> 00:16:32,400
没有了那些能突破我们心房的人

252
00:16:32,500 --> 00:16:34,200
拥有弱点的恐惧

253
00:16:34,200 --> 00:16:37,400
以及敞开心扉的危险...

254
00:16:40,000 --> 00:16:42,300
这些才让我们有活着的感觉

255
00:16:42,800 --> 00:16:45,700
我跳楼的时候就很有活着的感觉

256
00:16:47,700 --> 00:16:50,800
也许这就是人们说"坠入爱情"的原因

257
00:16:58,700 --> 00:17:00,000
我到位了

258
00:17:00,100 --> 00:17:02,000
Sophie 该你出场了

259
00:17:05,100 --> 00:17:07,200
早上好 这里是Wickett殡仪馆

260
00:17:07,300 --> 00:17:11,400
哦 Wickett夫人 我是Marjorie Evans

261
00:17:11,400 --> 00:17:15,600
- 我家离你那很近
- 啊 你好 Marjorie

262
00:17:15,700 --> 00:17:17,000
有什么事吗

263
00:17:17,200 --> 00:17:21,000
Wickett夫人 很抱歉这么早就打扰你

264
00:17:21,000 --> 00:17:25,700
有个人在你家外面 我看他是在照相

265
00:17:28,800 --> 00:17:31,400
妈 拜托 天还这么早

266
00:17:33,800 --> 00:17:35,100
怎么了?

267
00:17:36,700 --> 00:17:38,400
那不是Delacroix先生吗

268
00:17:45,400 --> 00:17:46,800
去取车

269
00:18:06,400 --> 00:18:08,800
你最好是有什么重要的事
才来打扰我吃早餐

270
00:18:09,200 --> 00:18:10,700
Cooperson先生 我知道你觉得

271
00:18:10,700 --> 00:18:12,600
Wickett殡仪馆是笔不错的收购

272
00:18:12,600 --> 00:18:14,900
但我觉得你真的不应该出手

273
00:18:14,900 --> 00:18:17,800
谢谢 我不知道是怎么回事
但这次似乎是个好买卖

274
00:18:17,900 --> 00:18:19,000
听着 昨天

275
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
我去了那家殡仪馆 照你说的 扮成客人

276
00:18:21,600 --> 00:18:26,100
我发现Wickett一家还有个副业 偷盗身份

277
00:18:26,200 --> 00:18:29,500
昨天 我不小心听到Darlene
和买身份的那个人的谈话

278
00:18:29,500 --> 00:18:31,400
今天 我想去弄个他的照片

279
00:18:31,400 --> 00:18:33,300
但他却没出现

280
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
也许我们应该告发他们?

281
00:18:34,600 --> 00:18:37,100
我也不知道 让我想想吧

282
00:18:37,100 --> 00:18:38,700
你还是先回办公室吧

283
00:18:45,900 --> 00:18:47,600
- 谢谢
- 不客气

284
00:18:58,800 --> 00:19:00,700
好吧 太好了

285
00:19:04,700 --> 00:19:06,000
哦 太好了

286
00:19:08,800 --> 00:19:11,100
你不是Darlene Wickett吗

287
00:19:11,100 --> 00:19:13,000
你跑到我家来调查我?

288
00:19:13,000 --> 00:19:16,560
- 我会让你进监狱的
- 哦 拜托 你以为警察听到"偷盗身份"

289
00:19:16,600 --> 00:19:18,100
还会在意其他举报吗

290
00:19:18,100 --> 00:19:20,600
我可不这么认为 我和你比
只是条小鱼而已 女士

291
00:19:20,700 --> 00:19:22,600
- 你什么也不知道
- 我知道的够多了

292
00:19:22,600 --> 00:19:26,500
你要是敢告发我 我就告发你
我们就都进去呆着了

293
00:19:27,000 --> 00:19:29,500
- 我们还是出去谈吧
- 好吧

294
00:19:35,500 --> 00:19:38,500
这多好啊

295
00:19:39,500 --> 00:19:41,000
我们干嘛要互相找麻烦

296
00:19:41,100 --> 00:19:42,600
我们干的都是同一行

297
00:19:42,700 --> 00:19:44,700
- 你说错了
- 是吗

298
00:19:44,800 --> 00:19:48,200
以前 我也在殡仪馆里闲逛

299
00:19:48,400 --> 00:19:50,300
自称是通灵者

300
00:19:50,500 --> 00:19:55,000
这钱很好赚 我把那些寡妇骗到我家

301
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
榨干她们所有的钱

302
00:19:58,400 --> 00:19:59,600
不久后 我发现

303
00:19:59,600 --> 00:20:02,300
在我面前 还有个更好的骗局

304
00:20:02,400 --> 00:20:06,100
我们贿赂牧师
让他们把教徒打发到我们这里

305
00:20:06,100 --> 00:20:11,200
接下来从难喝的咖啡到停车位
我们一点一点的把所有钱骗走

306
00:20:11,200 --> 00:20:12,000
你想说什么

307
00:20:12,100 --> 00:20:15,700
别把你知道的说出去
我就会让你成为富翁

308
00:20:15,800 --> 00:20:18,300
我国每年有250万人去世

309
00:20:18,300 --> 00:20:22,400
半数由你们公司安葬
你们有机会拿到所有人的身份文件

310
00:20:22,500 --> 00:20:24,200
我希望你能卖给我一些

311
00:20:24,300 --> 00:20:25,300
但你不明白

312
00:20:25,300 --> 00:20:28,700
几周以来 我个人没有办成任何收购

313
00:20:28,700 --> 00:20:31,000
我的上司们已经把我列入观察期了

314
00:20:31,000 --> 00:20:32,100
观察期?

315
00:20:33,300 --> 00:20:36,000
那你就没什么可失去的了对吗 亲爱的

316
00:20:36,400 --> 00:20:38,600
- 你刚才说多少钱
- 我还没说呢

317
00:20:38,700 --> 00:20:41,000
你能给我多少没问题的名字

318
00:20:41,100 --> 00:20:43,500
这件事不好办

319
00:20:43,600 --> 00:20:46,200
他们会注意到数据库中
任何巨大的不一致之处

320
00:20:46,700 --> 00:20:50,500
- 从小做起 1000个怎样
- 不行

321
00:20:50,500 --> 00:20:52,200
但是100个可以 我可以做100个

322
00:20:52,200 --> 00:20:56,600
但我要现金

323
00:20:57,100 --> 00:21:00,200
我给你50万换这些名字

324
00:21:01,900 --> 00:21:03,500
好吧

325
00:21:03,500 --> 00:21:06,900
今天下午我会准备好身份文件

326
00:21:08,400 --> 00:21:09,600
很好

327
00:21:11,300 --> 00:21:14,100
好消息 Javier

328
00:21:14,100 --> 00:21:17,300
我手头有100干净的身份文件给你

329
00:21:18,300 --> 00:21:19,700
你到底怎么弄到这么多的

330
00:21:19,800 --> 00:21:22,100
- 你要还是不要
- 全要

331
00:21:22,500 --> 00:21:25,200
- 我晚上过去
- 记得多带点现金

332
00:21:25,200 --> 00:21:28,000
6000块一个不够了

333
00:21:28,100 --> 00:21:29,200
是吗

334
00:21:29,200 --> 00:21:33,300
价格提到1万块了

335
00:21:35,000 --> 00:21:36,100
开始收拾打包

336
00:21:36,100 --> 00:21:39,300
我们要在一天内赚到
这个家从没见过的数目

337
00:21:40,000 --> 00:21:41,300
巫婆(西班牙语)

338
00:21:42,800 --> 00:21:44,400
我们的存货还有多少

339
00:21:44,900 --> 00:21:45,900
看上去不太妙

340
00:21:46,000 --> 00:21:49,300
Enrique和他的人准备发一批新的

341
00:21:49,500 --> 00:21:53,800
但他们都卡在华雷斯的汽车旅馆了
除非我们能拿到新的身份文件

342
00:21:53,900 --> 00:21:58,300
告诉Enrique准备好来美国

343
00:21:59,700 --> 00:22:00,800
我们跑一趟

344
00:22:10,800 --> 00:22:14,300
原来如此 防火烟囱
阻碍了金属探测器

345
00:22:20,300 --> 00:22:21,400
先生们

346
00:22:21,800 --> 00:22:24,300
- 你好
- 说好的50万

347
00:22:24,300 --> 00:22:25,400
非常好

348
00:22:26,700 --> 00:22:32,000
- 身份文件呢
- 哦对 身份文件

349
00:22:32,200 --> 00:22:33,900
- 谢谢
- 不客气

350
00:22:36,000 --> 00:22:37,100
Javier 你来干什么

351
00:22:37,100 --> 00:22:40,400
这就是你提到的身份文件吗 1万1个?

352
00:22:40,400 --> 00:22:44,600
- 没错 Javier 我们说好晚点见的
- 不必了

353
00:22:44,700 --> 00:22:46,600
我们决定不付钱了

354
00:22:47,300 --> 00:22:49,700
- 交过来
- Javier 我们说好了的

355
00:22:49,700 --> 00:22:51,100
不算数了 小妞

356
00:22:57,400 --> 00:22:58,400


357
00:22:58,500 --> 00:23:00,400
抱歉 打断你们的派对了

358
00:23:00,700 --> 00:23:02,400
你一定是Darlene的供货商吧

359
00:23:02,400 --> 00:23:05,300
我早知道她自己搞不到这些身份的

360
00:23:05,400 --> 00:23:08,100
直说吧 不管你跟Darlene
之间有什么矛盾

361
00:23:08,200 --> 00:23:10,100
- 跟我们没关系
- 老大 他们跑了

362
00:23:10,200 --> 00:23:12,500
- 带走了信封
- 没关系 让他们跑吧

363
00:23:12,600 --> 00:23:14,900
我想我们的新朋友能给的更多

364
00:23:14,900 --> 00:23:17,400
我们当然可以

365
00:23:17,400 --> 00:23:19,300
但现在我们没有

366
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
先放我们走如何

367
00:23:20,400 --> 00:23:22,400
那我怎么知道你们会不会回来呢

368
00:23:22,500 --> 00:23:24,800
留下点担保吧

369
00:23:24,900 --> 00:23:26,600
确保你守信用

370
00:23:26,700 --> 00:23:28,100
什么担保

371
00:23:30,400 --> 00:23:32,700
Nate

372
00:23:32,700 --> 00:23:33,700
- Nate
- 怎么了

373
00:23:33,700 --> 00:23:35,600
看着我 你没事吧

374
00:23:36,200 --> 00:23:38,600
起来 慢一点

375
00:23:38,800 --> 00:23:40,100
我听见你们谈崩了

376
00:23:40,100 --> 00:23:41,900
但我到的时候人都不见了

377
00:23:42,000 --> 00:23:43,100
Hardison在哪

378
00:23:44,100 --> 00:23:45,700
Hardison呢

379
00:23:45,800 --> 00:23:47,300
Hardison

380
00:24:01,400 --> 00:24:02,600


381
00:24:03,700 --> 00:24:06,200
战士 墨西哥贩毒集团

382
00:24:06,200 --> 00:24:08,300
他们从边境往美国运可卡因

383
00:24:08,400 --> 00:24:11,500
这就是Javier利用Darlene
偷死人身份的原因

384
00:24:11,600 --> 00:24:12,700
明白了

385
00:24:13,700 --> 00:24:14,900
好吧

386
00:24:18,600 --> 00:24:19,700


387
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
醒醒 醒醒

388
00:24:32,900 --> 00:24:34,400
我这是在哪?

389
00:24:34,500 --> 00:24:36,200
你自己看吧

390
00:24:42,200 --> 00:24:45,600
听好 我只说一遍

391
00:24:45,800 --> 00:24:47,300
你用这手机给你朋友打电话

392
00:24:47,300 --> 00:24:49,200
告诉他把身份文件带着

393
00:24:49,200 --> 00:24:52,400
到梧桐路和第三大道街角的棒球场

394
00:24:52,600 --> 00:24:55,500
告诉他把信封放到本垒下面

395
00:24:55,800 --> 00:24:57,300
我拿到文件

396
00:24:57,900 --> 00:24:59,500
咱们再谈

397
00:25:00,100 --> 00:25:01,400
当然

398
00:25:02,400 --> 00:25:04,000
如果你到时还活着的话

399
00:25:17,700 --> 00:25:18,700


400
00:25:20,200 --> 00:25:21,900
- 我就说带上我吧
- 知道了 别说了

401
00:25:21,900 --> 00:25:23,400
- 我就说我应该去做后援的
- 别再马后炮了好吗

402
00:25:23,400 --> 00:25:24,800
我们得去找Hardison

403
00:25:25,300 --> 00:25:26,500
跟之前的一样吗

404
00:25:26,600 --> 00:25:28,300
- 一样
- 好的

405
00:25:30,900 --> 00:25:31,900
(未知来电)

406
00:25:31,900 --> 00:25:33,000
喂

407
00:25:34,900 --> 00:25:38,200
喂 是Parker吗

408
00:25:38,400 --> 00:25:39,500
大伙儿

409
00:25:40,100 --> 00:25:41,700
Hardison 你在哪

410
00:25:42,800 --> 00:25:46,900
我想我在Darlene的某一棺材里

411
00:25:47,000 --> 00:25:50,600
我没有耳塞通话器
我想是Javier拿了去

412
00:25:50,700 --> 00:25:54,800
他留了个电话给我 但是那种老式的

413
00:25:54,800 --> 00:25:57,200
没有GPS 所以追踪不到我

414
00:25:57,300 --> 00:25:58,300
好了 Hardison 听着

415
00:25:58,300 --> 00:26:01,200
Javier一定想让你跟我们联系安排交易

416
00:26:01,200 --> 00:26:04,700
- 你有他的电话吗
- 有 马上发给你们

417
00:26:04,900 --> 00:26:06,100
如果你还有信号

418
00:26:06,100 --> 00:26:08,500
说明你埋的不深

419
00:26:08,600 --> 00:26:11,000
我不知道我在哪

420
00:26:11,200 --> 00:26:13,100
还有30分钟氧气 Nate

421
00:26:13,100 --> 00:26:16,200
Hardison听我说 最要紧的是保持冷静

422
00:26:16,200 --> 00:26:17,400
我们这就去找你

423
00:26:17,400 --> 00:26:20,400
为什么不直接把假身份给Javier?
他们一文不值

424
00:26:20,500 --> 00:26:23,200
没用的 Hardison 别挂电话

425
00:26:25,700 --> 00:26:28,900
Parker Nate 有人吗

426
00:26:29,200 --> 00:26:30,700
有人吗

427
00:26:31,000 --> 00:26:33,700
没用的 Javier会丢下Hardison

428
00:26:33,700 --> 00:26:35,700
杀人灭口 这样不行

429
00:26:35,700 --> 00:26:38,100
我们必须先找到Hardison
然后再处理Javier

430
00:26:38,200 --> 00:26:41,800
那帮人20分钟前走的
后座上还放着棺材

431
00:26:41,800 --> 00:26:45,300
他们绝对不会超速 切换到免提

432
00:26:45,800 --> 00:26:48,600
Hardison 你肯定埋在

433
00:26:48,700 --> 00:26:50,800
殡仪馆附近了

434
00:26:50,800 --> 00:26:52,500
我们马上会查清楚

435
00:27:00,100 --> 00:27:02,200
有接近50块公共用地

436
00:27:02,300 --> 00:27:04,100
高尔夫球场 游乐园 啥都有

437
00:27:04,100 --> 00:27:05,400
但这是白天

438
00:27:05,500 --> 00:27:07,800
Javier绝不会把棺材埋在球场上

439
00:27:07,800 --> 00:27:11,400
Hardison被埋在墓地 得有铲子

440
00:27:11,500 --> 00:27:13,000
我在哪

441
00:27:13,700 --> 00:27:16,200
要亲命了

442
00:27:23,600 --> 00:27:24,800
是那一座公墓

443
00:27:24,900 --> 00:27:27,000
好吧 Hardison 我们需要你帮助定位

444
00:27:27,000 --> 00:27:28,400
你能闻到什么吗

445
00:27:28,400 --> 00:27:30,700
耳朵感到压力吗

446
00:27:32,900 --> 00:27:34,000
等等

447
00:27:36,500 --> 00:27:37,500
是水

448
00:27:37,600 --> 00:27:39,100
是水的声音

449
00:27:39,100 --> 00:27:40,000
是水的声音 你们听到吗

450
00:27:40,000 --> 00:27:42,700
你们能听到水声吗

451
00:27:42,700 --> 00:27:44,500
好像四周都是

452
00:27:44,500 --> 00:27:47,700
好像刚刚打开 像是有阀门什么的

453
00:27:47,800 --> 00:27:50,400
等等

454
00:27:51,700 --> 00:27:53,700
刚刚又停了

455
00:27:54,800 --> 00:27:56,400
你们听到的吧?

456
00:27:57,600 --> 00:28:00,400
是喷水器 他埋的不深

457
00:28:00,700 --> 00:28:02,500
他还能听到什么呢

458
00:28:06,300 --> 00:28:07,500
他在哪

459
00:28:07,600 --> 00:28:09,100
谁啊

460
00:28:09,100 --> 00:28:11,200
- 持枪分子
- 没人持枪

461
00:28:11,200 --> 00:28:13,900
有人犯了心脏病
你打电话说有人犯心脏病

462
00:28:13,900 --> 00:28:15,100
调度说的是有人持枪

463
00:28:15,200 --> 00:28:18,000
我们谁都没叫

464
00:29:05,200 --> 00:29:08,500
Parker 叫Hardison听到警笛就告诉我们

465
00:29:10,000 --> 00:29:11,300
Hardison

466
00:29:12,500 --> 00:29:13,800
Hardison

467
00:29:15,000 --> 00:29:17,700
- Parker
- Hard...

468
00:29:18,500 --> 00:29:19,800
Parker

469
00:29:20,000 --> 00:29:21,300
Parker

470
00:29:34,500 --> 00:29:36,000
Hardison 能听到吗

471
00:29:36,900 --> 00:29:38,100
Hardison

472
00:29:38,300 --> 00:29:40,200
Sophie 他失控了 他需要你

473
00:29:40,300 --> 00:29:41,800
Parker 听我说

474
00:29:41,900 --> 00:29:44,900
你这辈子在通风管道待的时间

475
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
比任何人都多很多
知道如何控制呼吸

476
00:29:47,100 --> 00:29:48,500
他需要的不是我

477
00:29:49,000 --> 00:29:50,300
是你

478
00:29:55,900 --> 00:29:57,300
Parker

479
00:30:00,100 --> 00:30:01,400
Parker

480
00:30:05,100 --> 00:30:07,400
Hardison

481
00:30:08,285 --> 00:30:10,084
Hardison 我要你冷静下来

482
00:30:10,084 --> 00:30:10,967
听我说

483
00:30:11,400 --> 00:30:12,604
深吸气

484
00:30:17,523 --> 00:30:19,719
很好 再呼出来

485
00:30:21,014 --> 00:30:22,133
好的 加油

486
00:30:22,133 --> 00:30:23,916
跟我一起做好吗

487
00:30:24,463 --> 00:30:26,741
就像这样我们一起来 好吗

488
00:30:27,190 --> 00:30:28,021
吸气

489
00:30:29,433 --> 00:30:30,428
呼气

490
00:30:31,589 --> 00:30:32,619
吸气

491
00:30:33,902 --> 00:30:35,038
呼气

492
00:30:36,348 --> 00:30:37,018
很好

493
00:30:37,174 --> 00:30:38,006
吸气

494
00:30:39,594 --> 00:30:40,723
呼气

495
00:30:41,970 --> 00:30:44,809
很好

496
00:30:50,152 --> 00:30:51,011
你做到了

497
00:31:00,420 --> 00:31:01,212
Parker

498
00:31:02,097 --> 00:31:03,458
别挂电话

499
00:31:06,684 --> 00:31:07,424
求你了

500
00:31:08,644 --> 00:31:10,516
我不想独自一人

501
00:31:13,809 --> 00:31:16,297
救你出来之前 我都不会挂电话的

502
00:31:22,127 --> 00:31:24,697
这里是老Glenport公墓 右拐

503
00:31:28,550 --> 00:31:30,234
Hardison 你能听到吗

504
00:31:32,865 --> 00:31:34,610
听不到

505
00:31:34,886 --> 00:31:37,028
冷静 你做的很好

506
00:31:37,971 --> 00:31:39,179
排除一个 还剩三个

507
00:31:43,459 --> 00:31:44,280
等等

508
00:31:44,330 --> 00:31:45,743
我听到声音了

509
00:31:48,148 --> 00:31:51,027
太好了 是救护车还是警车?

510
00:31:51,027 --> 00:31:52,422
是救护车

511
00:31:52,457 --> 00:31:54,712
他就在这 石郡公墓

512
00:31:54,712 --> 00:31:56,544
- 好的 我们这就过去
- 这就过去

513
00:31:58,075 --> 00:31:59,928
坚持一下 我们很近了 马上就到

514
00:32:02,209 --> 00:32:03,794
看看Javier的情况

515
00:32:04,416 --> 00:32:05,663
你的东西放好了么

516
00:32:06,898 --> 00:32:08,116
身份文件在哪

517
00:32:09,758 --> 00:32:10,420
喂?

518
00:32:14,988 --> 00:32:16,082
你这是干啥

519
00:32:16,472 --> 00:32:19,040
我想听下是否能听到救护车笛声
还真听到了

520
00:32:19,040 --> 00:32:21,453
Sophie Javier正看着Hardison呢

521
00:32:21,453 --> 00:32:23,210
走公墓的后门

522
00:32:23,210 --> 00:32:24,122
我们引开他们

523
00:32:24,419 --> 00:32:25,545
这下有意思了

524
00:32:34,715 --> 00:32:35,999
你到底从哪整到这辆车的

525
00:32:36,126 --> 00:32:36,877
借的

526
00:32:38,330 --> 00:32:39,122
你怎么找到我们的

527
00:32:39,172 --> 00:32:41,273
我想你剩下的手下都在那边
等着干掉我呢

528
00:32:43,458 --> 00:32:44,585
给我文件

529
00:32:45,719 --> 00:32:46,977
给我人

530
00:32:49,960 --> 00:32:53,074
哦 Eliot

531
00:32:53,185 --> 00:32:54,417
Eliot又是谁

532
00:33:01,880 --> 00:33:04,033
找一块刚埋的墓

533
00:33:07,335 --> 00:33:08,640
没时间把这些新墓都挖了

534
00:33:10,344 --> 00:33:14,058
好吧 找找脚印什么的

535
00:33:16,517 --> 00:33:17,761
Parker

536
00:33:26,854 --> 00:33:29,323
逼我动手 想来硬的是吗

537
00:33:58,459 --> 00:33:59,203
Hardison

538
00:34:00,025 --> 00:34:00,787
Hardison

539
00:34:11,008 --> 00:34:13,756
Parker 等等

540
00:34:14,140 --> 00:34:14,734
等等

541
00:34:16,155 --> 00:34:17,841
你就站在我上面 Parker

542
00:34:18,277 --> 00:34:21,736
你是不是带着我给你的金属探测器?

543
00:34:21,898 --> 00:34:22,838
是啊 怎么了

544
00:34:23,757 --> 00:34:25,742
挖就是了

545
00:34:26,476 --> 00:34:28,571
Sophie 他在这

546
00:34:31,930 --> 00:34:34,265
- Hardison
- 挖

547
00:34:38,080 --> 00:34:39,768
Nate 小心身后

548
00:34:50,230 --> 00:34:51,011
大伙儿?

549
00:34:52,359 --> 00:34:53,090
大伙儿?

550
00:35:00,077 --> 00:35:00,872
怎么办

551
00:35:01,060 --> 00:35:01,848
正在想

552
00:35:04,863 --> 00:35:06,658
你们走那边 我走这边

553
00:35:06,708 --> 00:35:07,773
- 不行 趴下
- 不行 Parker

554
00:35:31,036 --> 00:35:31,724
Hardison

555
00:35:32,080 --> 00:35:34,425
Hardison 如果还听得到就深呼吸

556
00:35:34,456 --> 00:35:35,694
尽量深呼吸 然后憋住

557
00:35:39,042 --> 00:35:40,270
我知道你能做到

558
00:35:51,407 --> 00:35:52,130
Hardison

559
00:35:53,193 --> 00:35:53,869
Hardison

560
00:35:55,188 --> 00:35:56,581
你能挺过去的

561
00:35:57,323 --> 00:35:57,894
因为...

562
00:36:00,476 --> 00:36:04,190
因为你是我的朋友 我需要你

563
00:36:05,267 --> 00:36:06,553
你能听到吗 Alec

564
00:36:07,215 --> 00:36:08,491
我需要你

565
00:36:28,348 --> 00:36:29,114
Hardison

566
00:36:30,716 --> 00:36:32,155
向左边靠

567
00:36:44,980 --> 00:36:45,748
Nate

568
00:36:52,330 --> 00:36:54,147
欢迎来到人间

569
00:36:58,200 --> 00:37:00,165
别再这么干了

570
00:37:00,909 --> 00:37:01,614
好

571
00:37:02,006 --> 00:37:02,764
不会了

572
00:37:07,483 --> 00:37:08,357
好的

573
00:37:29,333 --> 00:37:30,304
你父亲的钱

574
00:37:30,304 --> 00:37:32,974
还有余钱还信用卡费用

575
00:37:33,104 --> 00:37:35,528
我们正在找Darlene的其他受害者

576
00:37:35,528 --> 00:37:37,097
这样就能把钱也还给他们了

577
00:37:37,175 --> 00:37:39,094
但这太不可思议了

578
00:37:39,094 --> 00:37:40,756
都不知道如何感谢你

579
00:37:40,756 --> 00:37:41,925
你做的事情才真正令人惊讶

580
00:37:41,925 --> 00:37:43,756
如果你当初没有向我们求助

581
00:37:43,793 --> 00:37:45,693
Wickett一家会坑害更多的人

582
00:37:46,125 --> 00:37:47,677
你父亲会以你为豪的

583
00:37:47,884 --> 00:37:49,989
继续保持就足够了

584
00:37:50,894 --> 00:37:51,958
Darlene怎么办

585
00:37:52,802 --> 00:37:54,686
<font color="#ffff00">佛罗里达Jasper 专业证照委员会
</font>

586
00:37:54,943 --> 00:37:59,275
好吧 这些殡葬许可很齐全 Jackson太太

587
00:37:59,275 --> 00:38:00,871
我这就去办理

588
00:38:04,337 --> 00:38:08,128
振作一点 我们之前也失败过

589
00:38:23,323 --> 00:38:26,347
女士能跟我们走一趟吗

590
00:38:26,771 --> 00:38:29,128
为什么

591
00:38:30,211 --> 00:38:31,398
你要我怎么处理这东西

592
00:38:31,590 --> 00:38:33,895
每次跑路Wickett一家都需要新身份

593
00:38:33,895 --> 00:38:35,228
这就是他们的新身份 拷贝一份

594
00:38:47,640 --> 00:38:49,524
您就是Emily Jackson是吗

595
00:38:51,302 --> 00:38:52,077
正是

596
00:38:52,127 --> 00:38:54,157
亲爱的 根据电脑显示

597
00:38:54,157 --> 00:38:57,252
您已经于五年前于麻省去世了

598
00:38:59,894 --> 00:39:02,205
我们来处理Darlene好了

599
00:39:05,982 --> 00:39:08,139
这么说Javier拿走了这些身份文件

600
00:39:08,174 --> 00:39:08,707
没错

601
00:39:09,976 --> 00:39:11,230
计划中的事

602
00:39:13,398 --> 00:39:14,969
- 和之前的一样
- 好的

603
00:39:28,319 --> 00:39:31,217
用这些伪造身份 他很可能返回墨西哥

604
00:39:31,217 --> 00:39:32,824
准备运毒品北上

605
00:39:32,824 --> 00:39:35,608
你觉得他能知道你的耳塞能GPS定位吗

606
00:39:36,413 --> 00:39:37,656
很可能不知道

607
00:39:37,656 --> 00:39:38,818
不会知道

608
00:39:55,327 --> 00:39:57,160
把我扔棺材里 吃不了兜着走

609
00:39:57,366 --> 00:39:58,979
整死你

610
00:40:00,977 --> 00:40:03,470
证据好了

611
00:40:03,533 --> 00:40:07,132
搞死你

612
00:40:07,132 --> 00:40:08,185
真有这个必要么

613
00:40:08,876 --> 00:40:10,408
那家伙把我丢在棺材里 Nate

614
00:40:10,775 --> 00:40:12,669
- 该死的棺材
- 那倒是

615
00:40:17,482 --> 00:40:19,086
不是玉米

616
00:40:24,819 --> 00:40:26,227
欢迎来到德克萨斯

617
00:40:30,010 --> 00:40:31,433
就这 举到头上

618
00:40:53,258 --> 00:40:56,583
没有你我肯定挺不过来

619
00:40:56,633 --> 00:40:57,894
你知道吗 Parker

620
00:40:59,434 --> 00:41:00,755
少来

621
00:41:01,695 --> 00:41:03,333
任何人都学得会屏气

622
00:41:08,358 --> 00:41:10,053
谢谢你一直守在电话旁边

