1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
<font color="#ffff00">贺卡任务
都市侠盗 第四季第12集</font>

2
00:00:04,831 --> 00:00:06,930
马赛诸塞州 Montvalle市
Good Cheer贺卡公司

3
00:00:12,399 --> 00:00:13,933
嗨 Hal

4
00:00:14,000 --> 00:00:15,134
F'leesh

5
00:00:15,202 --> 00:00:18,771
人力资源主管召见我

6
00:00:18,839 --> 00:00:20,306
还非常正式

7
00:00:20,374 --> 00:00:23,642
哦 等等 莫非我已经错过了
你请大家的布朗尼蛋糕?

8
00:00:23,710 --> 00:00:25,411
Hal...

9
00:00:25,479 --> 00:00:27,835
有件事 我...

10
00:00:28,515 --> 00:00:29,915
太不公平了

11
00:00:31,284 --> 00:00:32,451
开玩笑吧?

12
00:00:32,519 --> 00:00:35,121
Bartley要把公司弄垮才安心吗

13
00:00:35,188 --> 00:00:38,124
我花了毕生心血创建了这里

14
00:00:38,191 --> 00:00:39,859
他自己乱来就算了 还想连累大家?

15
00:00:39,926 --> 00:00:42,528
不出六个月他就会要我自动辞职

16
00:00:42,596 --> 00:00:44,196
- Bartley
- Hal?

17
00:00:44,264 --> 00:00:46,265
你我都知道事情怎么会到这步田地

18
00:00:46,333 --> 00:00:47,933
- 出来
- 发生什么事了

19
00:00:48,001 --> 00:00:50,169
滚出来 当面告诉我

20
00:00:50,237 --> 00:00:52,438
- Bartley 放开我
- 好了 胡闹够了

21
00:00:52,506 --> 00:00:53,641
Bartley

22
00:00:54,500 --> 00:00:57,484
请在两分钟内输入您所选的队伍名称

23
00:00:57,571 --> 00:00:58,705
你认为他挪用公款?

24
00:00:58,772 --> 00:01:00,711
我只能想出这个

25
00:01:01,615 --> 00:01:04,650
我曾在公司账簿里发现一些违规账目

26
00:01:04,718 --> 00:01:07,853
私下跟Bartley提过这些出入

27
00:01:07,921 --> 00:01:09,288
然后一周内就被辞退了

28
00:01:09,356 --> 00:01:11,357
不像是犯罪大师的杰作

29
00:01:11,425 --> 00:01:12,725
Ford先生

30
00:01:12,793 --> 00:01:15,127
我帮助Fred Bartley父亲及祖父

31
00:01:15,192 --> 00:01:17,895
把Good Cheer贺卡
从马赛诸塞州Montvale市

32
00:01:17,950 --> 00:01:20,266
Grand大道上的一家小铺面

33
00:01:20,333 --> 00:01:22,401
打造成了该地区最出名的自主品牌

34
00:01:22,469 --> 00:01:24,003
我明白了 Hearfelt集团收购时

35
00:01:24,070 --> 00:01:25,938
你也想分一杯羹

36
00:01:26,006 --> 00:01:27,339
应该不是很难

37
00:01:27,407 --> 00:01:29,074
也许我找错人了

38
00:01:29,142 --> 00:01:30,476
什么意思?

39
00:01:30,544 --> 00:01:33,279
这事关乎整个公司 Ford先生

40
00:01:33,346 --> 00:01:35,147
乃至整个小镇 而不是我

41
00:01:35,215 --> 00:01:39,151
总裁Fred Bartley正把
Good Cheer贺卡推向深渊

42
00:01:39,219 --> 00:01:41,320
公司再由他瞎指挥

43
00:01:41,388 --> 00:01:44,123
只要一年 Montvale就会成为一座鬼镇

44
00:01:44,191 --> 00:01:45,758
而Heartfelt集团的收购

45
00:01:45,826 --> 00:01:47,793
能够拯救我们

46
00:01:52,098 --> 00:01:53,499
你找对人了

47
00:01:54,835 --> 00:01:56,869
嗨 伙计们 有坏消息和坏坏消息

48
00:01:56,937 --> 00:01:59,138
我先从坏消息说起

49
00:02:00,740 --> 00:02:02,408
Good Cheer早已摇摇欲坠

50
00:02:02,476 --> 00:02:04,810
与总裁挪用公款无关

51
00:02:04,878 --> 00:02:06,178
我是说 他虽然没有雪中送炭

52
00:02:06,246 --> 00:02:09,014
但一家家分店像多米诺骨牌一样倒闭

53
00:02:09,082 --> 00:02:10,249
你...

54
00:02:12,118 --> 00:02:13,385
那是我的

55
00:02:13,453 --> 00:02:15,254
- 我以为你帮我拿的
- 是吗

56
00:02:15,322 --> 00:02:16,522
怎么 我连一瓶橘子汽水都不能喝了?

57
00:02:16,590 --> 00:02:17,790
不能

58
00:02:17,858 --> 00:02:19,425
别以为我不知道你打什么小九九

59
00:02:19,493 --> 00:02:21,126
- 什么小九九
- 闭嘴

60
00:02:21,194 --> 00:02:23,162
- 这下我们扯平了?
- 好了好了 伙计们

61
00:02:23,230 --> 00:02:25,331
马萨诸塞州Montvale市

62
00:02:25,398 --> 00:02:28,367
完全依仗Good Cheer贺卡公司

63
00:02:26,533 --> 00:02:28,367


64
00:02:28,435 --> 00:02:31,103
从办公室到印刷厂

65
00:02:31,171 --> 00:02:33,672
从仓库到配送 等等一切
他们就相当于当地经济

66
00:02:33,740 --> 00:02:35,774
- 可以说 这就是座工厂镇
- 是的

67
00:02:35,842 --> 00:02:38,110
只不过这座工厂本周末

68
00:02:38,178 --> 00:02:39,612
有机会被Heartfelt贺卡集团收购

69
00:02:39,679 --> 00:02:40,946
对Good Cheer这样的小公司来说
是桩很不错的买卖

70
00:02:41,014 --> 00:02:42,581
是的 前提是挪用公款的丑闻

71
00:02:42,649 --> 00:02:43,883
- 不会影响收购
- 是的

72
00:02:43,950 --> 00:02:45,985
公司总裁Fred Bartley

73
00:02:46,052 --> 00:02:47,119
是Good Cheer创始人的孙子

74
00:02:47,187 --> 00:02:49,154
曾经是橄榄球四分卫

75
00:02:49,222 --> 00:02:51,156
球技了得 可惜后来背部受伤

76
00:02:51,224 --> 00:02:53,492
我们用"邪恶的异父姐姐"这招 非常完美

77
00:02:53,560 --> 00:02:56,462
不不 这样会卷入太深 Sophie

78
00:02:56,530 --> 00:02:58,230
我比较倾向更简单的方法

79
00:02:58,298 --> 00:02:59,532
比如 我们

80
00:02:59,599 --> 00:03:01,400
- 这是什么 你在干啥
- 啥 没什么

81
00:03:01,468 --> 00:03:04,336
这家伙买了一大堆昂贵的
办公设备及用品

82
00:03:04,404 --> 00:03:06,372
但问题是 这些东西从未被送达

83
00:03:06,439 --> 00:03:08,741
或者比账本上所记的支出少得多

84
00:03:08,808 --> 00:03:10,543
Bartley肯定从中私吞差额

85
00:03:10,610 --> 00:03:12,344
好的 问题是 Heartfelt集团

86
00:03:12,412 --> 00:03:15,381
一直以亲民正直的形象自居

87
00:03:15,448 --> 00:03:18,217
所以如果我们能赶在

88
00:03:18,285 --> 00:03:20,286
周五Good Cheer向Heartfelt做报告前

89
00:03:20,353 --> 00:03:21,987
就曝光他们的总裁

90
00:03:22,055 --> 00:03:23,856
还是能给他们足够的理由

91
00:03:23,924 --> 00:03:25,691
继续收购交易的 对吧

92
00:03:25,759 --> 00:03:28,160
是啊 Heartfelt将Good Cheer
揽入自己温暖的怀抱

93
00:03:28,228 --> 00:03:30,729
不仅拯救了一家公司 还有整座小镇

94
00:03:30,797 --> 00:03:32,765
太棒了 击掌

95
00:03:32,832 --> 00:03:34,333
汽水还我

96
00:03:35,001 --> 00:03:38,504
好了 Sophie 你和Parker唬弄住大家

97
00:03:38,572 --> 00:03:41,040
同时 Eliot和Hardison
收集我们所要的证据

98
00:03:41,107 --> 00:03:43,509


99
00:03:45,097 --> 00:03:47,539
你好 嗨 我是...

100
00:03:47,587 --> 00:03:49,955
别介意 别介意 Meeker先生

101
00:03:50,000 --> 00:03:52,418
这是我们头一次聘请管理咨询公司

102
00:03:52,485 --> 00:03:53,344
是真的

103
00:03:53,383 --> 00:03:55,721
但你们的价格

104
00:03:55,789 --> 00:03:57,022
比其他咨询公司低好多

105
00:03:57,090 --> 00:03:59,048
是啊 因为供过于求嘛

106
00:03:59,088 --> 00:04:01,293
小地方客户少 Bartley先生

107
00:04:01,361 --> 00:04:03,195
我和我同事来

108
00:04:03,263 --> 00:04:06,231
是来考察您这儿的生产设备

109
00:04:06,299 --> 00:04:07,933
优化创作过程

110
00:04:08,001 --> 00:04:09,735
加强IT

111
00:04:09,803 --> 00:04:11,704
然后我们会评估加强

112
00:04:11,771 --> 00:04:14,306
你们的垂直流动性
使之简化并更有效率

113
00:04:14,374 --> 00:04:17,710
你懂的 从上到下 从下到上

114
00:04:17,777 --> 00:04:19,411
然后就万事俱备了

115
00:04:19,479 --> 00:04:20,613
赞 赞

116
00:04:20,680 --> 00:04:22,920
就像大赛前的混战

117
00:04:22,951 --> 00:04:24,550
是啊 可以这么说

118
00:04:24,618 --> 00:04:26,394
- 好了 开工吧 伙计们
- 好

119
00:04:26,418 --> 00:04:27,215
不如这样

120
00:04:27,238 --> 00:04:28,554
您带我们四处看看

121
00:04:28,622 --> 00:04:32,391
好多 我先复印几份你们的文件

122
00:04:31,057 --> 00:04:32,391


123
00:04:32,459 --> 00:04:35,060
抱歉 Bartley先生 复印机还没修好

124
00:04:35,128 --> 00:04:36,395
这可不是一个好的开始

125
00:04:36,463 --> 00:04:38,097
Joe Meeker 我是Meeker管理咨询公司的

126
00:04:39,366 --> 00:04:42,167
Felicia 人力资源部的

127
00:04:42,235 --> 00:04:43,969
抱歉 失陪一会儿 我们能不能...

128
00:04:44,037 --> 00:04:45,971
- 当然 没关系
- 这部复印机很耐用 Meeker先生

129
00:04:46,039 --> 00:04:49,274
你应该提前告诉我
管理咨询公司这周会来

130
00:04:49,342 --> 00:04:51,276
是你让我共享行事历的

131
00:04:51,344 --> 00:04:53,912
怎么不用呢

132
00:04:53,980 --> 00:04:55,614
Felicia 你的布朗尼蛋糕还有剩吗

133
00:04:57,283 --> 00:04:59,251
听着 我只是想Heartfelt会面前

134
00:04:59,319 --> 00:05:01,286
把团队重组到最佳状态

135
00:05:01,354 --> 00:05:03,389
我看不出这有什么问题

136
00:05:05,592 --> 00:05:08,560
纪录片摄制组这周也在这儿

137
00:05:10,230 --> 00:05:14,066
我喜欢这一视觉隐喻

138
00:05:14,134 --> 00:05:15,634
水慢慢渗出

139
00:05:15,702 --> 00:05:17,736
螺旋形下降

140
00:05:17,804 --> 00:05:19,104
是梦

141
00:05:19,172 --> 00:05:20,472
如梦如幻

142
00:05:20,540 --> 00:05:21,640
嗨 你好 我是Joe Meeker

143
00:05:21,708 --> 00:05:23,542
Meeker管理咨询公司 您是?

144
00:05:23,610 --> 00:05:27,880
知名德国纪录片大师Gunter Hanzig

145
00:05:27,947 --> 00:05:29,448
你看过我的电影

146
00:05:29,516 --> 00:05:30,486
无人不知啊

147
00:05:30,527 --> 00:05:32,060
"圣诞公司"

148
00:05:32,105 --> 00:05:33,939
"和雪豹在一起的月子"

149
00:05:34,187 --> 00:05:36,021
是"日子"吧 "和雪豹在一起的日子"

150
00:05:36,089 --> 00:05:39,291
你喜欢吧

151
00:05:40,527 --> 00:05:42,061
见到你很荣幸

152
00:05:42,128 --> 00:05:45,315
我的最新杰作

153
00:05:43,414 --> 00:05:45,315


154
00:05:45,532 --> 00:05:49,168
是一部关注美国中小企业的纪录片

155
00:05:49,235 --> 00:05:54,239
它们是资本主义引擎的润滑油

156
00:05:51,638 --> 00:05:54,239


157
00:05:54,307 --> 00:05:57,009
你打算把Good Cheer贺卡当主角?

158
00:05:57,077 --> 00:05:59,912
一家销售"欢乐"的公司
苦苦挣扎 难以为继

159
00:05:59,979 --> 00:06:02,915
象征现代社会

160
00:06:02,982 --> 00:06:05,451
还有什么比这更好的隐喻呢?

161
00:06:05,518 --> 00:06:10,723
就像是饮水机里的水

162
00:06:08,488 --> 00:06:10,723


163
00:06:10,790 --> 00:06:12,324
我隐匿人群 无处不在

164
00:06:12,392 --> 00:06:13,559
我只是一名游客

165
00:06:13,626 --> 00:06:16,895
冷眼旁观Good Cheer面临的残酷现实

166
00:06:15,795 --> 00:06:16,895


167
00:06:23,603 --> 00:06:27,406
伙计们 情况有一点点复杂

168
00:06:30,176 --> 00:06:32,411
一点点?

169
00:06:35,315 --> 00:06:37,449
我们得推迟行动 等摄制组离开

170
00:06:37,517 --> 00:06:39,418
不不 不推迟

171
00:06:39,486 --> 00:06:41,386


172
00:06:41,454 --> 00:06:43,522


173
00:06:45,492 --> 00:06:47,359
伙计们 再过三天 Heartfelt的人就要来了

174
00:06:47,427 --> 00:06:49,194
听着 如果他们买下这里后

175
00:06:49,262 --> 00:06:50,929
Bartley挪用公款的行为再曝光

176
00:06:50,997 --> 00:06:52,598
他们就会闪电般地抛弃Good Cheer

177
00:06:52,665 --> 00:06:54,266
所以 不 我们不能推迟

178
00:06:54,334 --> 00:06:56,635
一旦公司垮了 整座小镇都会垮

179
00:06:56,703 --> 00:06:59,705
没有时间可拖了 我们别无选择

180
00:06:59,773 --> 00:07:01,707
只能继续

181
00:07:05,845 --> 00:07:08,213
好吧

182
00:07:08,281 --> 00:07:10,549
你们的行话怎么说来着?

183
00:07:10,617 --> 00:07:13,452
"开拍"?

184
00:07:13,520 --> 00:07:16,722
别对着我说

185
00:07:22,872 --> 00:07:26,765
向大家介绍项目的几位新朋友

186
00:07:24,630 --> 00:07:26,765


187
00:07:26,833 --> 00:07:29,601
首先 是Joseph Meeker先生

188
00:07:29,669 --> 00:07:33,972
Meeker管理...

189
00:07:34,040 --> 00:07:35,340
- 咨询公司
- 咨询公司

190
00:07:35,408 --> 00:07:39,277
他和他的团队将帮助我们获得胜利

191
00:07:39,345 --> 00:07:40,912
是时候决定哪一位

192
00:07:40,980 --> 00:07:42,781
将打出致胜的触地得分

193
00:07:42,849 --> 00:07:44,850
并带球...

194
00:07:44,917 --> 00:07:46,251
可以了 可以了 谢谢

195
00:07:46,319 --> 00:07:49,287
谁想帮助Good Cheer更上一层楼

196
00:07:49,355 --> 00:07:52,224
重现往日光荣?

197
00:07:52,291 --> 00:07:54,126
- 好极了
- 很好 我们开始吧

198
00:07:54,193 --> 00:07:56,028
给个掌声 说得好 Meek帮

199
00:07:56,095 --> 00:07:59,865
呃 我自己来介绍一下吧

200
00:07:59,932 --> 00:08:03,869
呃 Crystal女士 她 她是我们的培训师

201
00:08:03,936 --> 00:08:06,204
她的职责是带领团队

202
00:08:06,272 --> 00:08:09,541
进行一些创作性练习

203
00:08:09,609 --> 00:08:11,710
现在 每个人伸出一根手指

204
00:08:11,778 --> 00:08:13,678
食指就可以了

205
00:08:13,746 --> 00:08:16,348
如果食指比较粗的话 就用小指

206
00:08:16,416 --> 00:08:19,117
然后伸到你搭档的耳朵里去

207
00:08:19,185 --> 00:08:21,119
别害羞 别害怕

208
00:08:21,187 --> 00:08:23,288
我们今天要突破障碍

209
00:08:23,356 --> 00:08:26,925
把手指插到搭档的耳朵里

210
00:08:26,993 --> 00:08:29,227
就是这样 棒极了

211
00:08:29,295 --> 00:08:31,329
她非常出色

212
00:08:32,832 --> 00:08:34,666
下一位 是Mindy Hoffman

213
00:08:34,734 --> 00:08:37,302
她会评估贺卡绘画师

214
00:08:37,370 --> 00:08:39,071
"结婚周年纪念快乐"
"光明节快乐"

215
00:08:39,138 --> 00:08:40,305
"毕业快乐"

216
00:08:40,373 --> 00:08:42,174
到处都是"快乐"

217
00:08:42,241 --> 00:08:44,042
顾客难道不会对同样的贺卡

218
00:08:44,110 --> 00:08:46,978
同样的祝词 感到厌烦吗

219
00:08:48,247 --> 00:08:50,982
Jennifer好像不太快乐 是吧?

220
00:08:51,050 --> 00:08:52,484
不太快乐

221
00:08:52,552 --> 00:08:55,687
下一位是Gates先生 我们的IT
跟那个大富豪没有关系

222
00:08:55,755 --> 00:08:57,155
然后是Dennis先生

223
00:08:57,223 --> 00:09:00,459
他负责检查设备

224
00:09:00,526 --> 00:09:03,195
管理就是把合适的人放在合适的位置

225
00:09:03,262 --> 00:09:06,364
管理就是要炒更多的人

226
00:09:10,436 --> 00:09:13,238
我们圈里人管这叫信任圈

227
00:09:13,306 --> 00:09:15,540
你们哪位是首席绘画师?

228
00:09:15,608 --> 00:09:17,342
哎呀 糟糕

229
00:09:17,410 --> 00:09:19,511
她...她有点信任过头了

230
00:09:19,579 --> 00:09:21,346
好了 你失去了...

231
00:09:21,414 --> 00:09:22,747
- 嗨
- 嗨

232
00:09:22,815 --> 00:09:24,850
有一点肉麻 是吧?

233
00:09:24,917 --> 00:09:26,818
不过 教练给队员布置战术时

234
00:09:26,886 --> 00:09:29,354
也要讲究己所不欲勿施于人 你也上吧

235
00:09:29,422 --> 00:09:31,123
女士们先生们 蒙上眼睛

236
00:09:31,190 --> 00:09:34,025
想象你在一个看不见的世界里
只能用手触摸

237
00:09:34,093 --> 00:09:36,027
- 哇 Bartley先生 真意外
- 嗨

238
00:09:36,095 --> 00:09:37,262
你也蒙上眼睛吧

239
00:09:37,330 --> 00:09:38,663
分发下去

240
00:09:38,731 --> 00:09:40,499
现在 我们将触及我们最原始的感情

241
00:09:40,566 --> 00:09:41,666
模仿猴子

242
00:09:41,734 --> 00:09:43,401
关于猴子 有个很有趣的知识

243
00:09:43,469 --> 00:09:45,637
每一个成员都会为猴群做出贡献

244
00:09:45,705 --> 00:09:47,472
我们今天就是一个群体

245
00:09:47,540 --> 00:09:49,241
现在 所有人都趴在地上 四肢着地

246
00:09:49,308 --> 00:09:51,343
来啊 别害羞 四肢着地

247
00:09:51,410 --> 00:09:53,044
然后像猴子一样跳

248
00:09:53,112 --> 00:09:56,481
猴子会跳?是兔子吧

249
00:09:56,549 --> 00:09:57,716
好了 伙计们 安全了

250
00:09:57,783 --> 00:09:59,684
去Bartley办公室找找

251
00:10:01,420 --> 00:10:02,821
抱歉

252
00:10:02,889 --> 00:10:06,691
我只是在寻找硬件问题的证据
(与"挪用公款"发音相近)

253
00:10:06,759 --> 00:10:08,960
或者其他相关的

254
00:10:09,028 --> 00:10:13,231
Dennis先生要检查是否有
欠缺保养的易坏设备

255
00:10:13,299 --> 00:10:15,467


256
00:10:17,637 --> 00:10:20,238
我要找什么来着?

257
00:10:20,306 --> 00:10:23,408
易坏的东西

258
00:10:23,468 --> 00:10:24,801
哦

259
00:10:24,877 --> 00:10:26,344
- 好吧 兔猴
- 兔猴

260
00:10:26,412 --> 00:10:27,712
现在 各位 跟上

261
00:10:27,780 --> 00:10:29,848
我们...我们要更进一步 抓住我的手

262
00:10:29,916 --> 00:10:33,151
我们将把这座公司牢笼抛在身后

263
00:10:33,219 --> 00:10:36,054
跟着我环游世界

264
00:10:36,122 --> 00:10:37,255
别太过了

265
00:10:37,323 --> 00:10:38,857
搞得像你的表演课了

266
00:10:38,925 --> 00:10:40,525
跟着...

267
00:10:40,593 --> 00:10:44,429


268
00:10:44,497 --> 00:10:47,332
他跟你胡扯什么人什么位置了?

269
00:10:47,400 --> 00:10:49,568
我...你知...

270
00:10:49,635 --> 00:10:52,337
他就喜欢安排差遣人责

271
00:10:52,405 --> 00:10:53,605
知道吗 光上周

272
00:10:53,673 --> 00:10:56,141
我开始记录 是的 我做记录了

273
00:10:56,209 --> 00:10:58,376
记录他每一次

274
00:10:58,444 --> 00:11:02,013
公然藐视我的建议

275
00:11:02,081 --> 00:11:04,349
- 你看 光一周就有这么多
- 干得好 各位

276
00:11:04,417 --> 00:11:06,318
大家一起兔子跳 来吧

277
00:11:06,385 --> 00:11:08,186
跳 跳 跳

278
00:11:08,254 --> 00:11:09,421
看这条 他竟然跟我说

279
00:11:09,488 --> 00:11:12,891
我的英格兰口音不够地道 我

280
00:11:12,959 --> 00:11:14,893
还有这条 是的

281
00:11:14,961 --> 00:11:17,395
他叫我去买牛奶

282
00:11:17,463 --> 00:11:19,297
我深深地受伤了

283
00:11:19,365 --> 00:11:20,699
- 嗨
- 怎么了?

284
00:11:20,766 --> 00:11:22,701
有什么发现吗

285
00:11:22,768 --> 00:11:24,603
半包香烟

286
00:11:24,670 --> 00:11:27,606
真不错 有什么有用的发现吗

287
00:11:27,673 --> 00:11:30,342
没有 没什么易坏的东西

288
00:11:30,409 --> 00:11:32,344
没有满是漏洞的假账

289
00:11:32,411 --> 00:11:36,615
这里唯一有问题的 是你

290
00:11:38,217 --> 00:11:40,452
这次任务关键是信任

291
00:11:40,519 --> 00:11:43,588
这次任务关键是尊重

292
00:11:44,857 --> 00:11:46,391
赞

293
00:11:46,459 --> 00:11:49,828
是你放里面的?是你放冰箱里的?

294
00:11:49,895 --> 00:11:51,663
不 我...我只是喜欢冻得冰冷的巧克力

295
00:11:51,731 --> 00:11:53,431
放回去 那不是你的

296
00:11:53,499 --> 00:11:55,500
- 你以为你是...
- 放回去 不是你的

297
00:11:55,568 --> 00:11:57,469
人家放里面 是为了等会儿再吃

298
00:11:57,536 --> 00:12:00,939
过来 到这儿来说

299
00:12:03,376 --> 00:12:05,110
你还惦念着三明治?

300
00:12:05,177 --> 00:12:06,678
在这里?人家做了三明治

301
00:12:06,746 --> 00:12:08,947
做完以后 想等一下再吃

302
00:12:09,015 --> 00:12:12,017
于是放进冰箱里 他相信

303
00:12:12,084 --> 00:12:14,286
等他回来的时候
三明治肯定还在冰箱里

304
00:12:14,353 --> 00:12:15,887
他得尊重我

305
00:12:15,955 --> 00:12:18,023
要相信不是我偷吃那该死的三明治

306
00:12:18,090 --> 00:12:19,257
他喜欢三明治

307
00:12:19,325 --> 00:12:21,393
我觉得里面好像放了火鸡肉之类的

308
00:12:21,460 --> 00:12:25,497
我...我对火鸡肉里的色氨酸过敏

309
00:12:25,564 --> 00:12:28,600
两只恐龙坠入爱河?

310
00:12:28,668 --> 00:12:30,268
什么乱七八糟的

311
00:12:30,336 --> 00:12:32,888
不如一只恐龙...

312
00:12:35,775 --> 00:12:37,509
把狮子头拧下来 怎么样

313
00:12:37,576 --> 00:12:39,678
哦 不错 好主意

314
00:12:39,745 --> 00:12:41,212


315
00:12:41,280 --> 00:12:43,248
小狮子想早点离群独立

316
00:12:43,316 --> 00:12:45,750
熊宝宝想看看外面的世界

317
00:12:45,818 --> 00:12:46,885
是吗

318
00:12:46,952 --> 00:12:50,155


319
00:12:56,028 --> 00:12:58,897
这才叫高中毕业贺卡

320
00:12:58,991 --> 00:13:01,376
(你妹)

321
00:13:01,400 --> 00:13:03,802
她来了 拍她

322
00:13:03,869 --> 00:13:06,004
没错 就是她

323
00:13:06,072 --> 00:13:08,340
继续拍

324
00:13:08,407 --> 00:13:10,208
很好 很好 跟着她

325
00:13:11,310 --> 00:13:14,079
对不起 Mindy 复印机还没修好

326
00:13:14,146 --> 00:13:17,382
哦 太棒了

327
00:13:18,484 --> 00:13:21,319
我讨厌摄像机

328
00:13:21,387 --> 00:13:23,855
你猜怎么着? 我要打坏你的摄像机

329
00:13:23,923 --> 00:13:26,224
- 好吧 好吧 好吧
- 我要弄坏...

330
00:13:26,292 --> 00:13:28,159
当心

331
00:13:28,227 --> 00:13:30,328
好 跟着她

332
00:13:32,198 --> 00:13:34,999
无可奉告

333
00:13:39,271 --> 00:13:40,972
摄像机怎么还开着?

334
00:13:41,040 --> 00:13:44,109
这是个神奇的小可爱

335
00:13:47,780 --> 00:13:49,080
嗨 都来齐了

336
00:13:49,148 --> 00:13:51,383
我们要...

337
00:13:51,450 --> 00:13:52,817
正式开始

338
00:13:52,885 --> 00:13:55,220
管理顾问会议

339
00:13:55,287 --> 00:13:56,921
他的电脑上什么都没有

340
00:13:56,989 --> 00:13:59,357
- 什么意思?
- 在办公室没找到什么有用的信息

341
00:13:59,425 --> 00:14:00,825
根本没有...

342
00:14:00,893 --> 00:14:03,895
没有假...假日帐 没有重大的活动

343
00:14:03,963 --> 00:14:06,097
完全没有任何线索证明...

344
00:14:06,165 --> 00:14:08,066
他在做有碍Good Cheer运转的事情

345
00:14:08,134 --> 00:14:11,136
看 墨盒的送货通知

346
00:14:11,203 --> 00:14:13,405
他为那台特别定制的
全息打印机买单的收据

347
00:14:13,472 --> 00:14:15,573
都是正当的

348
00:14:15,641 --> 00:14:16,741
嗯哼

349
00:14:16,809 --> 00:14:18,810
他没有..."问题"

350
00:14:18,878 --> 00:14:20,378
不 有线索

351
00:14:20,446 --> 00:14:23,381
能变颜色的油墨

352
00:14:23,449 --> 00:14:25,717
100%棉纸

353
00:14:27,086 --> 00:14:30,255
他 呃 他在印刷 呃...

354
00:14:30,322 --> 00:14:32,424
冒牌的卡 冒牌的

355
00:14:32,491 --> 00:14:34,492
你们见过那些贺卡...

356
00:14:34,560 --> 00:14:36,961
上面有人脸的那种? 呃

357
00:14:37,029 --> 00:14:42,100
重要人物的脸印在上面的那种?

358
00:14:42,168 --> 00:14:44,816
那么 他是在抄袭...

359
00:14:44,858 --> 00:14:46,425
这些贺卡的设计

360
00:14:46,527 --> 00:14:50,141
哦 听上去挺有"问题"的

361
00:14:50,209 --> 00:14:51,810
呃 不 不是的

362
00:14:51,877 --> 00:14:54,279
那些"贺卡"不是真的

363
00:14:54,346 --> 00:14:55,547
- 只是看上去像真的一样
- 看上去真实 是的

364
00:14:55,614 --> 00:14:56,981
- 不过那些情感
- 感觉

365
00:14:57,049 --> 00:14:58,183
- 那些感觉...
- 感觉

366
00:14:58,250 --> 00:14:59,551
- 都是假的
- 假的

367
00:14:59,618 --> 00:15:01,019
这些"贺卡"不应该流通出去

368
00:15:01,086 --> 00:15:02,487
不应该流通

369
00:15:02,555 --> 00:15:05,123
哦 那些贺卡是为了"塞"钱

370
00:15:05,191 --> 00:15:06,758
哦 Bartley在印假...

371
00:15:06,790 --> 00:15:07,876
- 贺卡 是贺卡
- 没错

372
00:15:07,899 --> 00:15:09,305
是的 他在印假贺卡

373
00:15:09,337 --> 00:15:10,391
- 那么 我们 我们...
- 贺卡

374
00:15:10,446 --> 00:15:12,497
我们在这里得到了很多消息
好的 我们该走了

375
00:15:12,565 --> 00:15:13,798
- 谢谢
- 拍够了?

376
00:15:13,866 --> 00:15:15,572
- 很好
- 谢谢

377
00:15:18,079 --> 00:15:19,282
我说的不是这个意思

378
00:15:19,339 --> 00:15:20,571
我们怎么才能暴露

379
00:15:20,602 --> 00:15:22,118
Bartley在印假钞的事实?

380
00:15:22,157 --> 00:15:24,567
- 是贺卡
- Parker 这里没外人

381
00:15:24,634 --> 00:15:26,916
是的 但是那个叫Gunter的
就像苍蝇一样跟着我

382
00:15:26,963 --> 00:15:28,738
美钞有一部分材料是麻

383
00:15:28,805 --> 00:15:31,640
这家伙用 呃 绿色和紫色的油墨

384
00:15:31,708 --> 00:15:33,409
我认为他是在印欧元

385
00:15:33,477 --> 00:15:35,244
我们要找到他使用的所有机械

386
00:15:35,312 --> 00:15:37,813
嗨 Parker 你要找到纸张

387
00:15:37,881 --> 00:15:40,516
Eliot Hardison 找到油墨
尤其是那台印刷机

388
00:15:40,584 --> 00:15:42,551
在Heartfelt到达以前

389
00:15:42,619 --> 00:15:44,587
- 我们只剩不到24小时了
- 足够了

390
00:16:03,106 --> 00:16:05,341
啊 嗨 Gunter

391
00:16:05,409 --> 00:16:06,776
我隐匿无形

392
00:16:06,843 --> 00:16:08,110
却又无处不在 我开始明白了

393
00:16:08,178 --> 00:16:09,645
Meeker先生 Crystal小姐

394
00:16:10,213 --> 00:16:13,949
我们还没机会谈谈

395
00:16:14,017 --> 00:16:17,085
听着 这很自然

396
00:16:17,153 --> 00:16:19,021
你知道的 作为一名高层管理人员

397
00:16:19,088 --> 00:16:20,889
身处这样的情况下
当一个咨询团队来到你的公司

398
00:16:20,957 --> 00:16:23,325
你会感到受到威胁

399
00:16:23,393 --> 00:16:25,193
我只想确定你和Crystal小姐之间的恋爱关系

400
00:16:25,261 --> 00:16:27,930
是一种健康的关系

401
00:16:27,997 --> 00:16:29,398
这是为了你们俩着想

402
00:16:29,465 --> 00:16:33,335
她提到过一种 呃 逆向的偏袒

403
00:16:33,403 --> 00:16:35,737
她说这样的偏袒是一种副产品

404
00:16:35,805 --> 00:16:37,839
在同事情侣中很平常

405
00:16:37,907 --> 00:16:41,209
她提出要和Meeker先生谈谈此事

406
00:16:41,277 --> 00:16:45,414
我认为...

407
00:16:45,481 --> 00:16:48,250
这是个非常棒的主意

408
00:16:50,486 --> 00:16:52,854


409
00:16:52,922 --> 00:16:54,222
等等 不好意思 你是在威胁我

410
00:16:54,290 --> 00:16:56,669
逼我承认我偷吃了你的三明治吗

411
00:16:56,732 --> 00:16:58,264
我既没有威胁你 也没有和你玩游戏

412
00:16:58,326 --> 00:17:00,141
没人会用一个东欧产的锯木架威胁别人

413
00:17:00,196 --> 00:17:02,397
你知道吗 老兄? 我们能不能专心

414
00:17:02,465 --> 00:17:04,099
找到那台印刷机 做好我们的工作呢?

415
00:17:04,167 --> 00:17:05,534
我们从下到下从里到外
查看过仓库 办公室

416
00:17:05,602 --> 00:17:07,135
印刷机房 什么都没找到

417
00:17:07,203 --> 00:17:09,404
对吗 也许Bartley这家伙
比我们想的更聪明

418
00:17:09,472 --> 00:17:11,206
嘘 怎么啦?

419
00:17:11,274 --> 00:17:12,441
要帮忙吗

420
00:17:12,508 --> 00:17:13,942
是的 我们 呃 在找 呃...

421
00:17:14,010 --> 00:17:16,144
- 我们要找...
- 这地方像个迷宫 老兄

422
00:17:16,212 --> 00:17:17,913
我们在找出口

423
00:17:17,981 --> 00:17:20,048
- 3个货架下去右转
- 3个

424
00:17:20,116 --> 00:17:21,483
然后走过4个货架以后左转

425
00:17:21,551 --> 00:17:23,318
4个货架以后左转
我早告诉过你了 我知道了

426
00:17:23,386 --> 00:17:24,620
谢谢 老兄

427
00:17:24,687 --> 00:17:26,455
嗨 谢谢你 老黑

428
00:17:26,522 --> 00:17:27,689
快走

429
00:17:27,757 --> 00:17:29,224
他看上去挺生气的

430
00:17:29,292 --> 00:17:30,525
刚才到底是怎么回事?

431
00:17:30,593 --> 00:17:31,827
什么"怎么回事?"

432
00:17:31,894 --> 00:17:33,595
老兄 如果我像Bartley那样印"贺卡"

433
00:17:33,663 --> 00:17:35,430
我肯定会找几个能打的来保证机器的运转

434
00:17:35,498 --> 00:17:36,598
- 我只是说
- 你开玩...

435
00:17:36,666 --> 00:17:39,334
你肯定脑袋被打坏了

436
00:17:39,402 --> 00:17:41,003
那个大老黑? 拜托

437
00:17:41,070 --> 00:17:43,872
你肯定是自己吃了三明治
然后忘了是你吃的

438
00:17:46,809 --> 00:17:48,710
那么说 我的三明治很一般咯?

439
00:17:48,778 --> 00:17:51,013
听着 我用火鸡薄片肉

440
00:17:51,080 --> 00:17:53,682
和毛伊岛的洋葱一起慢火炒过

441
00:17:53,750 --> 00:17:55,851
然后在上面放上一片丹麦奶酪

442
00:17:55,918 --> 00:17:57,653
还有传家宝的番茄薄片

443
00:17:57,720 --> 00:17:59,354
全部放在什锦百吉饼上

444
00:17:59,422 --> 00:18:01,156
还有我的秘方 大蒜绿洋葱加上

445
00:18:01,224 --> 00:18:02,824
奶油干酪做成的酱料

446
00:18:02,892 --> 00:18:04,760
这样的三明治怎么可能味道一般?

447
00:18:05,828 --> 00:18:07,429
我不这么想

448
00:18:07,497 --> 00:18:09,731
不是这里 快进 快进

449
00:18:09,799 --> 00:18:11,700
就是这里 停 停下来

450
00:18:11,768 --> 00:18:13,635


451
00:18:13,703 --> 00:18:16,938
这就是神秘的尤物

452
00:18:17,006 --> 00:18:21,810
她拥有核冬天的力量

453
00:18:21,878 --> 00:18:24,713
对吗

454
00:18:24,781 --> 00:18:26,815


455
00:18:29,218 --> 00:18:31,420
Bartley在那里 该你上场了

456
00:18:35,758 --> 00:18:37,459
再过5个小时

457
00:18:37,527 --> 00:18:39,094
这人就能成功地施行骗局
免受法律制裁

458
00:18:39,162 --> 00:18:40,262
这问题让人心烦

459
00:18:40,329 --> 00:18:43,398
我以为我们要用代号

460
00:18:43,466 --> 00:18:45,867
是的 不 等等 啥?

461
00:18:45,935 --> 00:18:48,770
不 我知道不是他有问题

462
00:18:48,838 --> 00:18:50,739
嗨 听着 我 算了吧

463
00:18:50,807 --> 00:18:52,474
大多数事实我都明白

464
00:18:52,542 --> 00:18:55,143
比如 有碍 假日账号

465
00:18:55,211 --> 00:18:58,213
只是不知道"三明治"
跟这事有什么关系

466
00:18:58,281 --> 00:19:00,382
三明治 "三明治"

467
00:19:00,450 --> 00:19:02,084
三明治是什么的代号?

468
00:19:02,151 --> 00:19:04,219
- 那是...
- 什么? 那是什么?

469
00:19:04,287 --> 00:19:06,888
"三明治"是一个真的三明治

470
00:19:06,956 --> 00:19:08,757
是一个真的三明治 是一个真的三明治

471
00:19:08,825 --> 00:19:10,325
曾经是一个真的三明治

472
00:19:10,393 --> 00:19:12,461
伙计

473
00:19:13,596 --> 00:19:15,390
觉得不是 三明治就在冰箱里

474
00:19:15,429 --> 00:19:16,945
- 还没到24小时呢 老兄
- 我第一次

475
00:19:16,969 --> 00:19:17,609
听说三明治的事情

476
00:19:17,633 --> 00:19:19,401
- 是以为你不停地在说
- 你怎么能吃了别人的三明治?

477
00:19:19,469 --> 00:19:20,736
这是西部准则之一

478
00:19:20,803 --> 00:19:22,003
这个 这个3D印刷机一定就放在哪个地方

479
00:19:22,071 --> 00:19:23,205
你查看过仓库里纸卷后面的地方吗

480
00:19:23,272 --> 00:19:24,706
我是说 他肯定造了一个假的．．

481
00:19:24,774 --> 00:19:26,274
看看他们是否在纸盒子后面做了假墙?

482
00:19:26,342 --> 00:19:28,243
- 是的 我们已经想到这点了
- 那么保洁员的橱柜呢?

483
00:19:28,311 --> 00:19:29,711
没有 老兄 我告诉你印刷机不在这里

484
00:19:29,779 --> 00:19:31,113
好吧 呃 装卸区呢?

485
00:19:31,180 --> 00:19:33,715
我们怎么总在这里见面?
复印机还没修好呢

486
00:19:33,783 --> 00:19:35,450
不

487
00:19:35,518 --> 00:19:37,085
复印机

488
00:19:37,153 --> 00:19:40,589
嗨 有谁知道复印机出了什么毛病?

489
00:19:40,656 --> 00:19:42,557
坏了

490
00:19:42,625 --> 00:19:44,259
多谢

491
00:19:44,327 --> 00:19:47,629
还是没说到底哪里坏了 对吗

492
00:19:52,435 --> 00:19:54,736
我就知道

493
00:19:56,272 --> 00:19:58,306


494
00:20:01,811 --> 00:20:04,212
好吧 好吧 我们抓到他的小辫子了

495
00:20:04,280 --> 00:20:05,313
没错 我们逮到他了

496
00:20:05,381 --> 00:20:06,648
- 不是他
- 怎么了?

497
00:20:06,716 --> 00:20:07,883
我们可能逮到了某人 但是不是他

498
00:20:07,950 --> 00:20:09,451
- 不是Bartley?
- 不是他

499
00:20:09,519 --> 00:20:11,086
我在他身上用尽了伎俩

500
00:20:11,154 --> 00:20:12,854
字词联想 神经语言
什么消息都没套出来

501
00:20:12,922 --> 00:20:14,823
这人根本不知道公司的任何事情

502
00:20:14,891 --> 00:20:17,192
那么Bartley不是我们要找的坏蛋

503
00:20:17,260 --> 00:20:18,493
不 不是 他只是个傻瓜而已

504
00:20:18,561 --> 00:20:20,228
不是他 我们有铁证能指证某人

505
00:20:20,296 --> 00:20:22,430
- 就是不知道到底是谁
- 那么 我们没时间了

506
00:20:22,498 --> 00:20:23,698
Heartfelt今天下午就要来了

507
00:20:23,766 --> 00:20:25,066
好吧 我们要做的就是

508
00:20:25,134 --> 00:20:26,935
查看所有的监视录像带

509
00:20:27,003 --> 00:20:29,604
过去几天的 看谁在摆弄复印机

510
00:20:29,672 --> 00:20:32,543
不行 听着 老兄
监控录像的硬盘太废了

511
00:20:32,590 --> 00:20:34,231
他们只保留过去12个小时的监控录像

512
00:20:34,379 --> 00:20:36,444
肯定有什么办法

513
00:20:36,512 --> 00:20:38,947
能知道过去几天
这间办公室里发生的事情

514
00:20:39,015 --> 00:20:41,449
肯定...有

515
00:20:41,517 --> 00:20:43,671
是的 是的 拉进镜头

516
00:20:43,733 --> 00:20:44,679
办法

517
00:20:44,747 --> 00:20:46,148
拉远

518
00:20:53,377 --> 00:20:56,112
真是痛苦死了

519
00:20:56,179 --> 00:20:57,680
为什么不让Hardison

520
00:20:57,748 --> 00:21:00,394
用某种计算方法 不管他怎么做

521
00:21:00,449 --> 00:21:01,769
不行 不 我认为

522
00:21:01,848 --> 00:21:02,919
我真的认为应该由你

523
00:21:02,986 --> 00:21:04,220
由你来做这件事

524
00:21:06,189 --> 00:21:07,423
那么 你要找的那个伪钞印刷者

525
00:21:07,491 --> 00:21:09,959
就用复印机直接印假钞吗

526
00:21:10,027 --> 00:21:12,895
不是的 现代化的印刷机和图像修改软件

527
00:21:12,963 --> 00:21:14,030
都有强大功能

528
00:21:14,097 --> 00:21:15,865
所以这些都有防卫系统

529
00:21:15,933 --> 00:21:18,668
来阻止别人印钱

530
00:21:18,735 --> 00:21:20,303
不过这些都不难绕过

531
00:21:20,370 --> 00:21:22,872
呃 如果你熟知此道的话

532
00:21:22,940 --> 00:21:24,206
而你深知此道?

533
00:21:24,274 --> 00:21:25,714
差不多吧

534
00:21:26,527 --> 00:21:28,433
恶 毫无进展

535
00:21:28,503 --> 00:21:29,645
那么 你的视线不能离开屏幕

536
00:21:29,713 --> 00:21:30,913
- 你也许会错过重要镜头
- 啊?什么?

537
00:21:30,981 --> 00:21:32,448
你的视线不能离开屏幕

538
00:21:32,516 --> 00:21:34,216
因为你也许会错过重要镜头

539
00:21:34,284 --> 00:21:36,519
对了 供您将来参考

540
00:21:36,587 --> 00:21:37,753
呃 Crystal小姐

541
00:21:37,821 --> 00:21:38,955
这就是逆向偏袒

542
00:21:39,022 --> 00:21:41,490
快 拍下这个表情

543
00:21:42,593 --> 00:21:44,093
恶

544
00:21:46,063 --> 00:21:48,764
哦 游戏开始了

545
00:21:48,832 --> 00:21:49,999
工作之外

546
00:21:50,067 --> 00:21:52,101
你怎么描述自己的生活?

547
00:21:52,169 --> 00:21:53,369
呃 麻烦你再说一次

548
00:21:53,437 --> 00:21:55,571
除了工作你还有什么兴趣爱好吗

549
00:21:55,639 --> 00:21:57,840
还做些别的事情吗

550
00:21:57,908 --> 00:22:01,110
当然 我...

551
00:22:01,178 --> 00:22:03,579
这有什么关系?

552
00:22:03,647 --> 00:22:05,615
这只是 真是...

553
00:22:05,682 --> 00:22:10,086
你的同事建议我问你这个问题

554
00:22:10,153 --> 00:22:13,089
她真的这么说的?

555
00:22:13,156 --> 00:22:14,557
你知道你该问她哪个问题吗

556
00:22:14,625 --> 00:22:17,627
抱歉 你可以...重复一遍问题吗

557
00:22:17,694 --> 00:22:19,695
"事业"

558
00:22:19,763 --> 00:22:23,466
不 我不认为我的演艺事业以失败告终

559
00:22:23,533 --> 00:22:24,734
我只是 我 我

560
00:22:24,801 --> 00:22:26,035


561
00:22:26,103 --> 00:22:30,706
我只是暂停表演
来追求其它方面的成功

562
00:22:30,774 --> 00:22:32,508
他暗示说

563
00:22:32,576 --> 00:22:36,979
你这样的决定可能和"年龄歧视"有关

564
00:22:38,281 --> 00:22:40,916
能完全自主的酗酒者
能完全自主的

565
00:22:40,984 --> 00:22:42,952
她总是忘记提到这点

566
00:22:43,020 --> 00:22:44,687
说到离开

567
00:22:44,755 --> 00:22:47,923
不 我没有放弃他们去周游世界

568
00:22:47,991 --> 00:22:50,693
我不过是...

569
00:22:50,761 --> 00:22:51,994
装死

570
00:22:52,062 --> 00:22:54,530
然后去发现自我

571
00:22:54,598 --> 00:22:57,600
上帝情结?

572
00:22:57,668 --> 00:22:59,669
这到底是什么意思?

573
00:22:59,736 --> 00:23:00,836
悍妇?

574
00:23:00,904 --> 00:23:02,471
悍妇?

575
00:23:02,539 --> 00:23:03,806
悍妇?

576
00:23:03,874 --> 00:23:05,741
不 不 这件事 完全是个谎言

577
00:23:05,809 --> 00:23:08,844
我 我很喜欢前戏

578
00:23:13,110 --> 00:23:14,582
(你妹)

579
00:23:19,489 --> 00:23:21,223
噢

580
00:23:21,291 --> 00:23:23,406
这里 这里 这里 看看

581
00:23:24,861 --> 00:23:29,131
是的 他们把墨盒放到打印机
而不是复印机里面

582
00:23:29,199 --> 00:23:30,399
这些就是我们要找的人

583
00:23:30,467 --> 00:23:32,268
下一步你要怎么做?

584
00:23:32,335 --> 00:23:33,769
我们看看从他们那里能套出那些信息

585
00:23:33,837 --> 00:23:36,038
用一种迂回而不惹人注意的方法

586
00:23:36,106 --> 00:23:37,606
摄像机?

587
00:23:39,142 --> 00:23:41,096


588
00:23:42,088 --> 00:23:43,494


589
00:23:46,758 --> 00:23:48,693
这是个摄像头吗

590
00:23:48,760 --> 00:23:50,962
是的 老兄 我自己做的

591
00:23:51,023 --> 00:23:53,648
里面有高清质量的3-CCD芯片

592
00:23:53,687 --> 00:23:56,692
图像稳定系统和全方位麦克风

593
00:23:56,760 --> 00:23:59,095
还配有信号发射器 一个微型信号发射器

594
00:23:59,162 --> 00:24:01,397
可以把图像传送到任何我指定的地方

595
00:24:01,465 --> 00:24:04,400
请别用手摸 这东西很精细 谢谢

596
00:24:04,468 --> 00:24:06,335
你还有吗

597
00:24:06,403 --> 00:24:07,837
你要拿去做什么?

598
00:24:12,442 --> 00:24:14,410
Hoffman小姐 你在做什么呢?

599
00:24:16,837 --> 00:24:19,732
请你描述给我听

600
00:24:19,850 --> 00:24:22,685
好吧 只要没有摄像机对着我们

601
00:24:22,753 --> 00:24:23,853
我讨厌摄像机

602
00:24:23,920 --> 00:24:25,988
好吧 不拍

603
00:24:26,056 --> 00:24:27,523
好

604
00:24:27,591 --> 00:24:30,092
给你看

605
00:24:30,347 --> 00:24:31,535
早日康复

606
00:24:32,173 --> 00:24:34,137
或者早点去死 随你便

607
00:24:34,197 --> 00:24:37,432
哦 可怜的家伙 很不错

608
00:24:38,088 --> 00:24:39,802
Hoffman小姐

609
00:24:39,870 --> 00:24:41,470
有时候我饿了

610
00:24:41,538 --> 00:24:45,975
就会去医院的餐厅吃饭

611
00:24:46,042 --> 00:24:49,078
那地方能让我想到 呃 死亡

612
00:24:49,146 --> 00:24:50,780
生命的流逝

613
00:24:50,847 --> 00:24:54,016
加上那里的食物

614
00:24:54,084 --> 00:24:56,252
有公共食堂的味道...

615
00:24:57,854 --> 00:25:00,289
真是令人神往

616
00:25:00,357 --> 00:25:02,625
好吧

617
00:25:02,692 --> 00:25:05,572
有时候我假扮成医生

618
00:25:06,189 --> 00:25:08,964
只想看看是否有人会阻止我

619
00:25:09,032 --> 00:25:11,967
哇哦 呃 你背痛吗

620
00:25:12,035 --> 00:25:13,302
呃...

621
00:25:13,370 --> 00:25:15,638
坐骨神经痛

622
00:25:15,705 --> 00:25:17,506
这是什么?这是个 是个

623
00:25:17,574 --> 00:25:18,641
- 什么?
- 这是个摄像头吗

624
00:25:18,708 --> 00:25:20,142
住手 噢 下来了

625
00:25:20,210 --> 00:25:22,478
- 喂
- 干嘛? 住手

626
00:25:22,546 --> 00:25:24,513


627
00:25:27,050 --> 00:25:29,185
- 头发真漂亮
- 不

628
00:25:30,120 --> 00:25:33,155
没有律师在场 我无可奉告

629
00:25:35,525 --> 00:25:37,126
怎么了 老兄?

630
00:25:37,194 --> 00:25:39,228
我们可以来硬的

631
00:25:39,296 --> 00:25:41,263
- 快走
- 喂

632
00:25:49,372 --> 00:25:51,907
他承认偷办公用品

633
00:25:51,975 --> 00:25:54,210
三箱即时贴

634
00:25:54,277 --> 00:25:56,345
回答我 回答我

635
00:25:56,413 --> 00:25:58,147
- 复印机?什么复印机?
- 那台复印机

636
00:25:58,215 --> 00:26:00,583
我们在录像上看到你
给那台坏掉的复印机换墨盒

637
00:26:00,650 --> 00:26:02,017
- 是Bob换的
- 谁

638
00:26:02,085 --> 00:26:04,286
我发誓不是我 啊

639
00:26:04,354 --> 00:26:05,921
Bob是谁? 另外一个人吗

640
00:26:05,989 --> 00:26:07,289
是的

641
00:26:07,357 --> 00:26:09,091
他说Bartley叫他去换墨盒

642
00:26:09,159 --> 00:26:11,060
我就知道这些

643
00:26:14,130 --> 00:26:15,564
快滚

644
00:26:15,632 --> 00:26:20,903
别告诉别人 我被一个管理专家打了一顿

645
00:26:21,564 --> 00:26:23,843
看来是另一个人让他干的

646
00:26:23,897 --> 00:26:25,303
不 这是个陷阱 那个幕后黑手

647
00:26:25,335 --> 00:26:27,443
正制造一系列指向Fred Bartley的证据

648
00:26:27,510 --> 00:26:30,045
Bartley "让"他们来修的复印机

649
00:26:30,113 --> 00:26:32,047
而且也是Bartley买的纸张和墨水

650
00:26:32,115 --> 00:26:34,650
如果当局来查的话

651
00:26:34,718 --> 00:26:36,952
Bartley就会成为替罪羊

652
00:26:37,020 --> 00:26:39,088
不只是伪造而已 这是在诬陷

653
00:26:39,155 --> 00:26:41,490
- 你能不能...
- 不 不 不 还不止这样

654
00:26:41,558 --> 00:26:43,592
你看 复印机设置了遥控打印

655
00:26:43,660 --> 00:26:45,361
我想要是我能进入打印队列的话

656
00:26:45,428 --> 00:26:47,029
我就能弄明白谁...

657
00:26:47,097 --> 00:26:48,831
我就能弄明白谁在印钱

658
00:26:48,899 --> 00:26:52,134
他们把踪迹掩盖住了 有点复杂

659
00:26:52,202 --> 00:26:55,671
但看看我查到谁头上了

660
00:27:00,944 --> 00:27:03,012
人力资源部的Felicia

661
00:27:03,079 --> 00:27:04,513
是啊

662
00:27:04,581 --> 00:27:06,782
而且查了...她不止是在印假币

663
00:27:06,850 --> 00:27:08,751
队列里还有一份文件 等待中

664
00:27:08,818 --> 00:27:11,921
设在2个小时后打印

665
00:27:11,988 --> 00:27:14,223
2个小时后? 但那时 那时...

666
00:27:14,291 --> 00:27:16,091
那时正好是在

667
00:27:16,159 --> 00:27:18,327
Heartfelt会议的过程中

668
00:27:18,395 --> 00:27:20,496
什么文件?

669
00:27:21,731 --> 00:27:24,064
Bartley的自杀遗书

670
00:27:24,111 --> 00:27:25,846
我要打爆你的头 我发誓

671
00:27:26,275 --> 00:27:29,705
怎么 怎么回事? 我 我不太明白

672
00:27:29,773 --> 00:27:32,675
也就是说这不止是陷害

673
00:27:32,742 --> 00:27:34,810
还要谋杀

674
00:27:43,868 --> 00:27:45,902
走吧

675
00:27:45,970 --> 00:27:47,337
她比你们聪明

676
00:27:47,404 --> 00:27:49,038
- 出事了
- 怎么了?

677
00:27:49,106 --> 00:27:51,474
Heartfelt来了 我找不到Bartley

678
00:27:51,542 --> 00:27:53,443
Felicia要杀Bartley

679
00:27:56,647 --> 00:27:59,983
我还没有做好演讲的准备 我需要时间

680
00:28:00,050 --> 00:28:02,752
Bartley不在 他应该来主持会议的

681
00:28:02,820 --> 00:28:04,630
我们要怎么办 我们要怎么办?

682
00:28:04,677 --> 00:28:07,056
好了 好了 冷静点 好了

683
00:28:07,124 --> 00:28:10,093
我们现在要做的是
你去完成你的演讲 然后...

684
00:28:11,262 --> 00:28:13,797
他就是这样

685
00:28:13,864 --> 00:28:15,098
他...

686
00:28:15,166 --> 00:28:17,433
他有问题 很严重

687
00:28:17,501 --> 00:28:19,235
他要完成这工作...

688
00:28:19,303 --> 00:28:20,770
不会让任何事挡路

689
00:28:20,838 --> 00:28:24,474
人不可以 感情不可以 婚姻也不可以

690
00:28:25,810 --> 00:28:27,744
和工作相比 我们都是次要的

691
00:28:27,812 --> 00:28:29,879
- 那我们呢?
- 好了 Sophie 你和我

692
00:28:29,947 --> 00:28:31,581
我们要去拖住Heartfelt

693
00:28:31,649 --> 00:28:34,317
Eliot Hardison 去找Bartley

694
00:28:34,385 --> 00:28:35,885
Parker Parker 你呆在这

695
00:28:35,953 --> 00:28:37,787
管管这管管那

696
00:28:37,855 --> 00:28:39,122
你们 你们跟我们来走了

697
00:28:39,190 --> 00:28:40,924
- 你们也要参加 老兄
- 谁和她一起?

698
00:28:40,991 --> 00:28:42,192
不是你 你和我们走

699
00:28:42,259 --> 00:28:44,294
嘿 过来

700
00:28:44,361 --> 00:28:46,196
好吧

701
00:28:50,434 --> 00:28:53,837
你好 你好 你好 你好
你好吗 我是Joe Meeker

702
00:28:53,904 --> 00:28:55,505
Meeker管理咨询的

703
00:28:55,573 --> 00:28:56,973
你们一定是Heartfelt来的

704
00:28:57,041 --> 00:28:59,475
- 是的
- 欢迎来到Good Cheer

705
00:28:59,543 --> 00:29:01,778
- 我们很高兴您能来
- 非常高兴您能来

706
00:29:01,846 --> 00:29:03,513
我们想 带您到处转转

707
00:29:03,581 --> 00:29:05,081
到处转转 所以...

708
00:29:05,149 --> 00:29:06,583
- 这个电梯...
- 是啊

709
00:29:06,650 --> 00:29:08,351
Good Cheer的优秀员工们

710
00:29:08,419 --> 00:29:10,353
喜欢乘它一路向下

711
00:29:10,421 --> 00:29:13,656
是啊 是说电梯 不是说公司

712
00:29:13,724 --> 00:29:16,359
对 对 对 你知道

713
00:29:16,427 --> 00:29:18,228
没错

714
00:29:18,295 --> 00:29:19,996
我来看看他的日程表

715
00:29:20,064 --> 00:29:22,365
看看他应该在哪

716
00:29:22,433 --> 00:29:25,435
他的车还在这

717
00:29:25,502 --> 00:29:27,637
应该没有走远

718
00:29:31,942 --> 00:29:33,243
干嘛干嘛

719
00:29:33,310 --> 00:29:36,312
这是什么

720
00:29:40,184 --> 00:29:43,519
哦 哦 香烟

721
00:29:43,587 --> 00:29:46,923
Bartley身上有烟

722
00:29:46,991 --> 00:29:48,558
然后?

723
00:29:48,626 --> 00:29:50,493
他告诉过我他两个月前就戒了

724
00:29:50,561 --> 00:29:54,364
我 我两个月前就戒烟了

725
00:29:55,799 --> 00:29:58,534
很简单

726
00:29:58,602 --> 00:30:00,670
我严于律己

727
00:30:00,738 --> 00:30:02,205
他烟瘾上来了

728
00:30:02,273 --> 00:30:04,407
他可能是找地方抽烟去了

729
00:30:04,475 --> 00:30:06,175
别人不会注意的地方

730
00:30:13,117 --> 00:30:14,958
- 楼顶
- 楼顶

731
00:30:15,052 --> 00:30:16,419
楼顶

732
00:30:21,725 --> 00:30:23,726
快 快

733
00:30:29,833 --> 00:30:31,935
小伙子们

734
00:30:38,309 --> 00:30:41,711
别碰摄像机

735
00:30:48,819 --> 00:30:50,920
- 这是复印室
- 哦 是的

736
00:30:50,988 --> 00:30:54,057
- 是啊 复印机坏了
- 挺有趣的

737
00:30:54,124 --> 00:30:56,793
- Meeker先生 告诉那个故事
- 是这样...

738
00:30:56,860 --> 00:30:59,462
- 我们要不要开始...
- 通常按钮是绿色的

739
00:30:59,530 --> 00:31:01,164
但刚到的时候 却不是绿的

740
00:31:01,231 --> 00:31:02,799
而是红色

741
00:31:05,002 --> 00:31:06,002
啊

742
00:31:07,671 --> 00:31:09,305
是啊 挺酷的

743
00:31:09,373 --> 00:31:11,374
挂在大楼边

744
00:31:11,442 --> 00:31:13,710
因为我平时做的那些工作
已经把手指锻炼的很强壮了

745
00:31:13,777 --> 00:31:14,978
所以我没事

746
00:31:15,045 --> 00:31:17,146
Eliot

747
00:31:17,214 --> 00:31:18,514
Eliot

748
00:31:18,582 --> 00:31:21,150
这是美国 这是野蛮行为

749
00:31:22,353 --> 00:31:24,721
我知道你在 Eliot

750
00:31:25,856 --> 00:31:27,357
嗯 拍这里

751
00:31:27,424 --> 00:31:28,825
Eliot 我不玩了

752
00:31:28,892 --> 00:31:31,594
- 有镜头
- Eliot

753
00:31:31,662 --> 00:31:34,130
Eliot Eliot

754
00:31:34,198 --> 00:31:35,365
这边

755
00:31:35,432 --> 00:31:36,532
快点 伙计

756
00:31:36,600 --> 00:31:38,468
你还好吗 伙计? 还行吗 来吧

757
00:31:38,535 --> 00:31:41,771
没有人能把Hardison从楼顶扔下去

758
00:31:43,907 --> 00:31:47,076
也许除了我以外 不会

759
00:31:50,114 --> 00:31:53,049
这会使我们的顾客

760
00:31:53,117 --> 00:31:54,517
产生最强烈的伤感

761
00:31:54,585 --> 00:31:59,055
或者 我们通常喜欢说"最伤感"

762
00:32:03,376 --> 00:32:05,294
嗯 "最伤感"

763
00:32:08,098 --> 00:32:11,534
那么 还有别的吗

764
00:32:21,378 --> 00:32:24,013
我们可以让Parker上去 她有些设计

765
00:32:24,081 --> 00:32:25,348
是的

766
00:32:25,416 --> 00:32:27,150
我和Mindy研究了很多

767
00:32:27,217 --> 00:32:29,519
关于如何与人相处

768
00:32:29,586 --> 00:32:33,423
特别是公共演说 因为她...

769
00:32:33,490 --> 00:32:35,224
不过现在她都掌握了

770
00:32:35,292 --> 00:32:39,562
最重要的是眼神接触和发音

771
00:32:40,964 --> 00:32:43,032
好吧 好吧 我去 我有

772
00:32:43,100 --> 00:32:44,801
谢谢...

773
00:32:44,868 --> 00:32:46,836
"最伤感"

774
00:32:46,904 --> 00:32:48,571
大家好

775
00:32:50,274 --> 00:32:54,877
我的卡片标题叫"爱斯基摩之吻"

776
00:32:54,945 --> 00:32:58,881
爱斯基摩之吻可以应对任何情况

777
00:32:58,949 --> 00:33:00,183
例如

778
00:33:01,418 --> 00:33:03,920
婚礼

779
00:33:07,091 --> 00:33:08,324
生日

780
00:33:13,964 --> 00:33:15,865
还有

781
00:33:15,933 --> 00:33:17,500
感谢

782
00:33:17,568 --> 00:33:20,703
谢谢

783
00:33:20,771 --> 00:33:22,438
太精美了

784
00:33:22,506 --> 00:33:25,074
- 是啊
- 很好

785
00:33:27,177 --> 00:33:28,878
- 我们要带你下楼
- 出什么事了?

786
00:33:28,946 --> 00:33:30,613
Heartfelt来了 如果你想挽救这家公司的话

787
00:33:30,681 --> 00:33:33,449
就要立刻去参加会议

788
00:33:33,517 --> 00:33:35,785
去...

789
00:33:35,853 --> 00:33:37,887
好了 老兄 去吧

790
00:33:37,955 --> 00:33:40,089
还有 表现的自然点...

791
00:33:40,157 --> 00:33:44,527
所以 爱斯基摩之吻完美的诠释了

792
00:33:44,595 --> 00:33:48,231
你的想法

793
00:33:48,298 --> 00:33:50,399
好吧 非常感谢你的讲解

794
00:33:50,467 --> 00:33:52,034
我们还有兴趣的话 会通知你们的

795
00:33:52,102 --> 00:33:53,269
你好

796
00:33:53,337 --> 00:33:55,204
你最好重新考虑一下 再...

797
00:33:55,272 --> 00:33:56,906
你好 哦 等等

798
00:33:56,974 --> 00:33:59,709
我是Fred Bartley...

799
00:33:59,776 --> 00:34:01,444
Good Cheer卡片公司的总裁

800
00:34:01,512 --> 00:34:03,205
我想说的是...

801
00:34:03,251 --> 00:34:07,021
Good Cheer卡片公司很会...

802
00:34:07,784 --> 00:34:08,851
喝彩

803
00:34:08,919 --> 00:34:10,887
- 没错
- 哦 是啊

804
00:34:10,954 --> 00:34:13,089
太棒了

805
00:34:29,706 --> 00:34:31,407
那么 Heartfelt的朋友

806
00:34:31,475 --> 00:34:34,977
如果你们可以再呆一会的话...

807
00:34:35,045 --> 00:34:38,114
谢谢您能留下 我不太热衷于激情

808
00:34:38,182 --> 00:34:39,582
我觉得心理明白就好

809
00:34:39,650 --> 00:34:42,118
不用全都表现出来 让人看

810
00:34:42,186 --> 00:34:44,420
复印机里印钱了

811
00:34:44,488 --> 00:34:45,688
我们要发了

812
00:34:45,756 --> 00:34:47,356
什么?

813
00:34:50,731 --> 00:34:53,059
复印机里印钱了

814
00:34:53,226 --> 00:34:55,160
- 我们要发了
- 钱

815
00:34:55,228 --> 00:34:58,130
不 那是假钞 Bartley在印假钞

816
00:34:58,198 --> 00:35:00,232
他一直在这么干

817
00:35:02,602 --> 00:35:04,136
什么 你以为... 我都不会

818
00:35:04,204 --> 00:35:05,237
我都不会做贺卡

819
00:35:05,305 --> 00:35:06,672
你以为我会印假钞?

820
00:35:06,740 --> 00:35:08,474
我们好几年前
就想把那个坏的复印机换掉

821
00:35:08,541 --> 00:35:09,708
但你说我们得留着它

822
00:35:09,776 --> 00:35:11,343
我们付不起修复印机的钱

823
00:35:11,411 --> 00:35:14,880
那些奇怪的墨水和纸
都是以你的名义订的

824
00:35:14,948 --> 00:35:17,349
- 我不记得有订过什么奇怪的墨水
- 还有Hal 你让我炒了Hal

825
00:35:17,417 --> 00:35:18,784
你说他想要对你...

826
00:35:18,852 --> 00:35:21,120
他是不是发现你了? 所以你才要炒了他?

827
00:35:21,187 --> 00:35:23,388
所以你才要把公司弄垮?

828
00:35:23,456 --> 00:35:24,656
Bartley先生 如果这是真的

829
00:35:24,724 --> 00:35:26,325
那么Heartfelt会撤销所有与贵公司的...

830
00:35:26,392 --> 00:35:28,494
不 抱歉 这不是真的

831
00:35:28,561 --> 00:35:30,329
他没有印假钞

832
00:35:30,396 --> 00:35:32,264
- 是她干的
- 什么?

833
00:35:32,332 --> 00:35:33,999
所有证据都指向他

834
00:35:34,067 --> 00:35:35,901
是啊 你布下的证据

835
00:35:35,969 --> 00:35:37,836
就是这样 抓住她不放

836
00:35:37,904 --> 00:35:40,539
哦 是啊 他请的管理顾问

837
00:35:40,607 --> 00:35:42,107
在帮他说话

838
00:35:42,175 --> 00:35:43,609
你是不是也有份?

839
00:35:43,676 --> 00:35:46,145
你是不是黑社会的?

840
00:35:46,212 --> 00:35:48,547
如果你说你是黑社会的
我一点也不奇怪

841
00:35:48,615 --> 00:35:50,089
很好 太会说了

842
00:35:50,120 --> 00:35:52,518
不过 只有一个问题

843
00:35:52,585 --> 00:35:54,219
我们拍下来了

844
00:35:54,287 --> 00:35:57,322
好了 看吧

845
00:35:57,390 --> 00:35:59,458
我没有... 那不是...

846
00:35:59,526 --> 00:36:02,561
手机上的打印时间

847
00:36:02,629 --> 00:36:07,257
可以与打印那些钞票的时间

848
00:36:11,437 --> 00:36:13,906
你可以过去点

849
00:36:13,973 --> 00:36:16,708
你们怎么拍到那个的?

850
00:36:16,776 --> 00:36:20,579
这边设计什么呢 哦 "复活节快乐"

851
00:36:20,647 --> 00:36:22,414
我奶奶以前常给我做复活节彩蛋

852
00:36:22,482 --> 00:36:25,317
她总是在上面画雏菊

853
00:36:25,385 --> 00:36:26,819


854
00:36:26,886 --> 00:36:28,921
这是摄像头吗

855
00:36:28,988 --> 00:36:30,589
配置了微型信号发射器

856
00:36:30,657 --> 00:36:34,326
可以把图像发送到任何我希望的地方

857
00:36:38,631 --> 00:36:40,165
F'leesh...

858
00:36:40,233 --> 00:36:41,466
太搞了

859
00:36:41,534 --> 00:36:42,801
我不明白

860
00:36:47,373 --> 00:36:49,341
哦

861
00:36:49,409 --> 00:36:50,576
F'leesh

862
00:36:50,643 --> 00:36:51,977
你背叛了我们?

863
00:36:52,045 --> 00:36:55,080
我们? 什么我们? 我们不是个团队

864
00:36:55,148 --> 00:36:57,049
Bartley不是教练 他只是个傻瓜

865
00:36:57,116 --> 00:36:59,418
- 而你们就是跟着他的傻瓜
- 住口

866
00:36:59,485 --> 00:37:02,588
你们以为我只会每周带两次布朗尼蛋糕

867
00:37:02,655 --> 00:37:03,989
永远不会对你们那些

868
00:37:04,057 --> 00:37:06,024
- 可悲的工作抱怨厌烦
- 住口 住口

869
00:37:06,092 --> 00:37:08,427
但我比你们都聪明

870
00:37:08,494 --> 00:37:09,862
- 我... 你们干什么?
- 进去吧

871
00:37:09,929 --> 00:37:11,330
锁上

872
00:37:11,397 --> 00:37:13,265
好了 这样就能把她关到警察来了

873
00:37:13,333 --> 00:37:15,534
我 我还是不明白 Meeker先生

874
00:37:15,602 --> 00:37:18,303
Felicia在挪用公司设备

875
00:37:18,371 --> 00:37:20,272
并以公司的开销为掩护

876
00:37:20,340 --> 00:37:23,408
为了脱罪

877
00:37:23,476 --> 00:37:26,445
她把你设计成替罪羊啦

878
00:37:28,448 --> 00:37:30,382
Felicia在打假球

879
00:37:30,450 --> 00:37:32,351
觉得谁也不会发现

880
00:37:32,418 --> 00:37:34,119
因为教练你的战术很烂

881
00:37:34,187 --> 00:37:37,256
但为了以防万一 她在战术手册上做了手脚

882
00:37:37,323 --> 00:37:38,757
所以 所以有人查的话

883
00:37:38,825 --> 00:37:40,726
- 就会认为都是教练的错
- 就是这样 没错 没错 没错

884
00:37:40,793 --> 00:37:42,060
哦 天啊

885
00:37:42,128 --> 00:37:44,229
哦 天啊 我放任了这种事发生

886
00:37:44,297 --> 00:37:47,833
我就像是贺卡界的Joe Pisarcik

887
00:37:47,901 --> 00:37:49,101
掉了球

888
00:37:49,168 --> 00:37:50,869
给了Herm Edwards机会获得进攻权 赢得比赛

889
00:37:50,937 --> 00:37:52,804
"草地神迹"

890
00:37:52,872 --> 00:37:55,774
1978年 巨人队对老鹰队

891
00:37:55,842 --> 00:37:57,209
使Eagles进阶决赛

892
00:37:57,277 --> 00:37:58,477
太精彩了

893
00:37:58,544 --> 00:38:00,212
- 你喜欢橄榄球?
- 毕生爱好

894
00:38:00,280 --> 00:38:02,948
2岁的时候就和老爸一起看了

895
00:38:03,016 --> 00:38:05,417
啊 要是这样的话

896
00:38:05,485 --> 00:38:08,487
你肯定会喜欢他现在正设计的新卡片

897
00:38:08,554 --> 00:38:11,523
谢天谢地

898
00:38:11,591 --> 00:38:15,193
"记住 关键时刻...

899
00:38:16,829 --> 00:38:19,631
随时打电话给我 老爸"

900
00:38:19,699 --> 00:38:24,036
这才是男人 真正的男人 表达感情的方式

901
00:38:24,103 --> 00:38:26,772
而这张卡...

902
00:38:26,839 --> 00:38:31,243
就是Good Cheer赢得比赛的好战术

903
00:38:32,445 --> 00:38:35,414
不 是冠军赛

904
00:38:43,589 --> 00:38:44,823
好吗

905
00:38:44,891 --> 00:38:47,259
觉得怎样?

906
00:38:47,327 --> 00:38:49,861
我认为太棒了

907
00:38:49,929 --> 00:38:51,463
太令人振奋了

908
00:38:51,531 --> 00:38:53,265
都有些感人了 你觉得呢?

909
00:38:53,333 --> 00:38:55,500
这是一个获得成功的故事 我都哭了

910
00:38:55,568 --> 00:38:58,070
- 巨大成就 小人物的成功
- 没错

911
00:38:58,137 --> 00:39:00,120
我很喜欢结尾部分 很让人看到希望

912
00:39:00,160 --> 00:39:00,878
让人看到希望

913
00:39:00,901 --> 00:39:02,708
是啊 你知道 你可以把这个卖给好莱坞

914
00:39:02,775 --> 00:39:04,242
好莱坞 不

915
00:39:04,310 --> 00:39:06,144
这不是重点

916
00:39:06,212 --> 00:39:10,032
重点是要揭露生活的无意...

917
00:39:10,094 --> 00:39:11,083
哦 没揭露出来

918
00:39:11,150 --> 00:39:13,418
腐败的无处不在

919
00:39:13,486 --> 00:39:18,557
不要散播过分的单纯化
记述枯燥无味的文章

920
00:39:18,624 --> 00:39:19,624
没有

921
00:39:19,692 --> 00:39:21,560
可我看就是这意思

922
00:39:22,662 --> 00:39:25,364
你拥有德国人的灵魂

923
00:39:25,431 --> 00:39:27,132
你怎么觉得?

924
00:39:27,200 --> 00:39:29,301
我没太看明白

925
00:39:31,938 --> 00:39:34,539
她没明白?

926
00:39:37,110 --> 00:39:39,578
好吧

927
00:39:39,645 --> 00:39:42,214
太丢脸了

928
00:39:43,383 --> 00:39:45,617
这感人的...

929
00:39:46,919 --> 00:39:49,788
深情的野兽...

930
00:39:51,124 --> 00:39:52,791
永远不会...

931
00:39:52,859 --> 00:39:55,994
重见天日

932
00:39:56,062 --> 00:39:58,797
我从心底感谢你们...

933
00:39:58,865 --> 00:40:00,165
朋友们

934
00:40:04,337 --> 00:40:07,072
他有什么毛病?

935
00:40:07,140 --> 00:40:09,141
你删除掉这些录像了吧 从他的...

936
00:40:09,208 --> 00:40:10,475
- 哦 是啊
- 好吧

937
00:40:10,543 --> 00:40:12,310
是啊 兄弟 我上传了一个厉害的病毒

938
00:40:12,378 --> 00:40:14,579
到Gunter数码编辑库上

939
00:40:14,647 --> 00:40:17,616
我抹掉了所有拍到我们的镜头 除了那个

940
00:40:17,683 --> 00:40:19,017
只剩那些了

941
00:40:19,085 --> 00:40:21,920
我 我挺喜欢这家伙的
真的 挺同情他的

942
00:40:21,988 --> 00:40:23,321
他伤了自己的手指

943
00:40:23,389 --> 00:40:25,557
嘿 伙计 你终于相信我没吃三明治了?

944
00:40:25,625 --> 00:40:28,339
说真的 好吧 你猜怎么着 老兄

945
00:40:28,730 --> 00:40:30,582
我请你吃晚饭 因为我很同情你

946
00:40:30,628 --> 00:40:31,897
- 哦 你请客吃饭?
- 你请客吃饭?

947
00:40:31,964 --> 00:40:33,198
- 以为你饿了
- 你请?

948
00:40:33,266 --> 00:40:35,333
- 也许吧 你相信我吗
- 我加入

949
00:40:35,401 --> 00:40:38,203
我相信你要请吃饭

950
00:40:40,740 --> 00:40:42,574
哦 Nate?

951
00:40:42,642 --> 00:40:43,942


952
00:40:44,010 --> 00:40:46,378
哦 我 我只是想说

953
00:40:46,446 --> 00:40:47,679
我在录像里说的

954
00:40:47,747 --> 00:40:50,315
关于你 恋爱

955
00:40:50,383 --> 00:40:52,150
你知道 那不是... 我没有...

956
00:40:52,218 --> 00:40:53,785
你和我... 我们... 我们...

957
00:41:29,956 --> 00:41:31,423
我吃了那个该死的三明治

958
00:41:31,491 --> 00:41:34,359
当然是我吃了那个该死的三明治

959
00:41:34,427 --> 00:41:37,129
这小子上得战场 下得厨房

960
00:41:37,196 --> 00:41:39,777
如果他不是要揍我的话
我还会去谢谢他呢

