1
00:00:04,800 --> 00:00:07,800
<font color="#ffff00">男生任务
都市侠盗 第四季第14集</font>

2
00:00:16,100 --> 00:00:17,500
小心

3
00:00:18,700 --> 00:00:19,700
抱歉

4
00:00:20,300 --> 00:00:21,500
抱歉

5
00:00:21,900 --> 00:00:23,400
不过责任在你

6
00:00:24,500 --> 00:00:25,600
算了

7
00:00:34,003 --> 00:00:35,488
目的地 McRory酒馆

8
00:00:43,600 --> 00:00:44,700
一会儿都不行吗

9
00:00:44,700 --> 00:00:47,200
我说了 我今晚有活动

10
00:00:47,200 --> 00:00:49,000
这是一个合理的战术

11
00:00:49,000 --> 00:00:50,300
这不是战术好吗

12
00:00:50,300 --> 00:00:52,200
广撒网不是战术 而是烦人

13
00:00:52,200 --> 00:00:54,800
Bonanno警探刚给我发了个短信

14
00:00:54,800 --> 00:00:56,200
他说他要过来 他…

15
00:00:56,200 --> 00:00:58,700
- 不 不 不 这不 不 伙计们
- 哦 拜托

16
00:00:58,700 --> 00:01:00,800
你父亲玩了30年的扑克

17
00:01:00,800 --> 00:01:02,700
警察 罪犯 坐在一个桌旁

18
00:01:02,700 --> 00:01:03,800
对你有好处

19
00:01:03,900 --> 00:01:05,900
是啊 我想像我父亲一样

20
00:01:06,000 --> 00:01:07,500
不错的洞察力 Sophie

21
00:01:09,400 --> 00:01:11,000
封闭自己 Nate

22
00:01:11,100 --> 00:01:14,000
只和自己人讲话 这是不对的

23
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
除了我们几个之外 你还能和谁聊天

24
00:01:17,000 --> 00:01:18,300
别说是Maggie

25
00:01:18,300 --> 00:01:20,300
你看 我有几个在部队里认识的朋友

26
00:01:20,300 --> 00:01:22,800
就连Hardison都有几个网络朋友

27
00:01:22,800 --> 00:01:24,400
虽然他们都是精灵和侏儒 但起码…

28
00:01:24,400 --> 00:01:27,000
他们是兽人 兽人 你都不听人讲话

29
00:01:27,000 --> 00:01:27,900
我有晚餐的约会

30
00:01:27,900 --> 00:01:29,600
就连Parker今晚都要见朋友

31
00:01:29,600 --> 00:01:32,300
还记得我们在洛杉矶陪审团任务时
那个Peggy吗

32
00:01:32,300 --> 00:01:34,100
正确来说她是Alice的朋友

33
00:01:34,200 --> 00:01:35,400
- 你就是Alice
- 事实上你就是Alice

34
00:01:35,400 --> 00:01:37,000
她去年搬到了波士顿

35
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
所以我们一起吃了几顿饭
干了点其他正常人的事

36
00:01:39,200 --> 00:01:40,400
我们很为你感到骄傲

37
00:01:40,900 --> 00:01:43,700
就为了吃饭?这不难 有叉子呢

38
00:01:43,800 --> 00:01:46,700
那 女生们晚上都出去
男生们晚上打扑克

39
00:01:46,700 --> 00:01:48,200
这是对大家的品格培养

40
00:01:48,200 --> 00:01:49,300
玩的开心

41
00:01:49,800 --> 00:01:51,900
但别让他陷入忧郁

42
00:02:00,700 --> 00:02:03,100
有权有势者得其所求

43
00:02:03,400 --> 00:02:05,000
我们替你找回公道

44
00:02:05,300 --> 00:02:09,400


45
00:02:12,400 --> 00:02:16,600
有时坏人恰恰成了英雄

46
00:02:17,900 --> 00:02:20,300
我们是都市侠盗

47
00:02:20,900 --> 00:02:22,300


48
00:02:23,900 --> 00:02:25,600
你把赌注下在一对二上?

49
00:02:25,700 --> 00:02:27,800
别跟我说几率什么的

50
00:02:28,400 --> 00:02:29,900
星球大战Han Solo的名言

51
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
我喜欢你朋友 Eliot

52
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
喂 尊重比赛 尊重比赛

53
00:02:36,100 --> 00:02:37,600
你是干哪行的 Shelly?

54
00:02:37,600 --> 00:02:39,100
如果我告诉你 就不能留活口

55
00:02:40,600 --> 00:02:41,400
说得跟真的一样

56
00:02:41,400 --> 00:02:43,600
他不是开玩笑

57
00:02:43,700 --> 00:02:45,200
知道吗 他可是州警

58
00:02:45,300 --> 00:02:47,800
是吗 那得伪造成意外才行了

59
00:02:47,900 --> 00:02:49,500
就跟乌兹别克斯坦那人一样

60
00:02:50,800 --> 00:02:52,400
"沙拉里放了什么?"

61
00:02:52,700 --> 00:02:55,500
恐怖分子也怕花生过敏

62
00:02:55,600 --> 00:02:57,000
- Eliot
- 干什么

63
00:02:57,100 --> 00:03:00,000
Parker刚刚让我查这家伙的信息

64
00:03:00,100 --> 00:03:01,200
Parker是你女朋友?

65
00:03:01,300 --> 00:03:02,700
我追她好久了

66
00:03:02,700 --> 00:03:05,100
但她总是对我忽冷忽热的

67
00:03:05,100 --> 00:03:08,000
有时候我就想做做腿部按摩

68
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
可以了 打住打住

69
00:03:09,000 --> 00:03:11,100
现在不谈这个 行吗 谢谢

70
00:03:11,100 --> 00:03:12,300
你去哪儿

71
00:03:12,300 --> 00:03:14,400
去楼下拿一瓶苏格兰威士忌

72
00:03:14,400 --> 00:03:16,700
他比入狱前更不如了

73
00:03:16,700 --> 00:03:17,700
他还坐过牢?

74
00:03:17,700 --> 00:03:20,500
是的 他蹲过大牢 不过越狱了

75
00:03:20,700 --> 00:03:22,700
你不是警察吗 怎么一点不在意?

76
00:03:22,700 --> 00:03:24,100
你会习惯的

77
00:03:42,200 --> 00:03:43,300
Nate

78
00:03:44,600 --> 00:03:45,700
Hurley

79
00:03:45,700 --> 00:03:46,700
就是我

80
00:03:46,800 --> 00:03:49,100
别啊 朋友 你还没戒酒?

81
00:03:49,100 --> 00:03:50,900
是的 还没 Hurley

82
00:03:52,200 --> 00:03:53,700
真遗憾

83
00:03:53,700 --> 00:03:55,200
你不能来这儿 你是怎么找到我的

84
00:03:55,200 --> 00:03:57,700
你送我去了墨西哥 还记得吗

85
00:03:57,700 --> 00:03:59,700
- 是的 记得
- 墨西哥卷饼太美味了

86
00:03:59,900 --> 00:04:02,100
And so, it's brilliant.

87
00:04:02,400 --> 00:04:03,600
那你怎么找到我的?

88
00:04:03,600 --> 00:04:04,500
Hardison告诉我的

89
00:04:04,500 --> 00:04:05,700
我就知道是他

90
00:04:05,700 --> 00:04:08,900
看啊 两年滴酒未沾 这是我的勋章

91
00:04:08,900 --> 00:04:10,200
早就想给你看了 朋友

92
00:04:10,200 --> 00:04:11,100
我不是你朋友

93
00:04:11,400 --> 00:04:13,600
听着 我们刚认识时 我一塌糊涂 Nate

94
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
但是你和你的小组帮助了我

95
00:04:16,200 --> 00:04:18,700
是的 我们本想揭露你挪用公款的 Hurley

96
00:04:18,700 --> 00:04:20,900
好吧 开头不顺 但是你帮助了我

97
00:04:20,900 --> 00:04:22,300
患难见真情

98
00:04:22,300 --> 00:04:23,800
我本想送你进监狱

99
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
现在我身家清白 滴酒不沾

100
00:04:25,800 --> 00:04:28,500
有一份体面的工作 幸福的生活
这都多亏了你

101
00:04:28,500 --> 00:04:30,100
嗯 没再惹麻烦吧?

102
00:04:30,300 --> 00:04:32,800
我在墨西哥认识了一位修女 Lupe修女

103
00:04:32,800 --> 00:04:34,300
现在在她的教堂帮忙

104
00:04:34,600 --> 00:04:36,000
他们要为孤儿院筹集善款

105
00:04:36,000 --> 00:04:37,500
于是我帮他们开了家网店

106
00:04:37,500 --> 00:04:39,600
卖他们手工制作的圣母玛利亚像

107
00:04:39,800 --> 00:04:41,500
这次正好来波士顿送货 所以就顺路...

108
00:04:41,500 --> 00:04:43,700
你...送这些?

109
00:04:43,700 --> 00:04:45,800
是的 开车过境的

110
00:04:45,800 --> 00:04:48,100
要送到美国各地的仓库

111
00:04:48,100 --> 00:04:49,400
后备箱里装满了

112
00:04:49,400 --> 00:04:50,900
需要晚上送货吗

113
00:04:50,900 --> 00:04:52,900
仓库都是24小时开门的

114
00:04:52,900 --> 00:04:54,500
- 现在讲究全球经济 Nate
- Hurley

115
00:04:54,500 --> 00:04:55,700
我就是想告诉你...

116
00:04:55,700 --> 00:04:57,300
Hurley... Hurley 快跑

117
00:05:02,600 --> 00:05:04,600
我放弃 Hardison 跟我走

118
00:05:05,100 --> 00:05:06,100
知道我的牌多好吗

119
00:05:06,100 --> 00:05:08,000
知道 你想凑内听顺子

120
00:05:08,100 --> 00:05:10,200
太讨厌了

121
00:05:10,300 --> 00:05:12,100
Pat Shelly 我们出去一会儿

122
00:05:12,100 --> 00:05:13,300
买点批萨

123
00:05:13,300 --> 00:05:15,400
- 批萨?
- 好的

124
00:05:17,200 --> 00:05:18,400
你结婚了吗 Shelly?

125
00:05:19,500 --> 00:05:22,000
和工作结婚了

126
00:05:22,100 --> 00:05:23,400


127
00:05:32,600 --> 00:05:35,100
兄弟 你好像惹毛那些家伙了

128
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
是你 Hurley
我觉得是你惹毛他们的

129
00:05:37,700 --> 00:05:39,200
溜进里面去

130
00:05:47,300 --> 00:05:50,500
周五市区发生枪战?

131
00:05:50,500 --> 00:05:53,100
- 没什么可大惊小怪的
- 听着 伙计 美国大城市暴力犯罪

132
00:05:53,100 --> 00:05:54,500
正处于40年来最低数字

133
00:05:54,500 --> 00:05:56,700
政府公布的数字你都信?

134
00:05:56,700 --> 00:05:59,500
Nate刚出去就发生了枪击 绝对有问题

135
00:06:04,600 --> 00:06:06,800
没有字 只有磁条

136
00:06:10,600 --> 00:06:13,100
开枪的时候 他们正在跑 打电话给Nate

137
00:06:13,100 --> 00:06:14,800
他没带手机

138
00:06:14,800 --> 00:06:15,900
那用耳塞

139
00:06:15,900 --> 00:06:17,400
也没有 听着

140
00:06:17,400 --> 00:06:20,500
无论他在哪儿 惹了什么麻烦

141
00:06:20,800 --> 00:06:22,400
我们只能瞎子摸象了

142
00:06:23,100 --> 00:06:24,800
他们不是找我的 Nate

143
00:06:24,800 --> 00:06:26,300
我不是像打击你

144
00:06:26,400 --> 00:06:28,500
可我已经改过自新了 而你还在违法乱纪

145
00:06:28,500 --> 00:06:30,900
你又当局者迷了

146
00:06:30,900 --> 00:06:33,600
等我弄清来龙去脉前 不能离开地下室

147
00:06:34,699 --> 00:06:35,826
脱瘾互助会

148
00:06:36,400 --> 00:06:38,200
离开地下室

149
00:06:40,100 --> 00:06:41,600
- Hurley
- 我知道

150
00:06:42,500 --> 00:06:43,600
是上帝的旨意

151
00:06:47,300 --> 00:06:48,600
听他的话

152
00:06:51,600 --> 00:06:53,900
- 打电话给Sophie和Parker
- 不行 她们正忙着

153
00:06:53,900 --> 00:06:55,700
Parker正忙着

154
00:06:55,700 --> 00:06:57,400
- 伙计
- 听着听着

155
00:06:57,500 --> 00:06:59,400
我打赌这是酒店房间钥匙

156
00:06:59,400 --> 00:07:02,500
我修改了手机程序 读取词条

157
00:07:03,400 --> 00:07:04,900
有了 Palaestra酒店

158
00:07:04,900 --> 00:07:07,000
- 还有房间号
- Palaestra酒店离这儿一两条马路

159
00:07:07,100 --> 00:07:08,300
- 是的
- 走吧

160
00:07:08,400 --> 00:07:10,200
你认识谁还有这么大本事 有吗

161
00:07:10,300 --> 00:07:11,400
肯定没有

162
00:07:11,400 --> 00:07:13,600
去他的西装男 去他的西装男

163
00:07:17,100 --> 00:07:18,500
嗨

164
00:07:18,500 --> 00:07:19,900
- 第一次来吗
- 哦 不不

165
00:07:19,900 --> 00:07:21,500
我已经成功戒酒两年了

166
00:07:21,500 --> 00:07:22,900
不过我朋友倒是第一次

167
00:07:23,000 --> 00:07:25,900
欢迎 那你是他的帮助人了?

168
00:07:26,200 --> 00:07:27,900
- 算是吧
- 不不不不

169
00:07:27,900 --> 00:07:29,200
过来一下

170
00:07:29,500 --> 00:07:31,300
第一次总是最难的

171
00:07:31,300 --> 00:07:32,800
首先 你不是我朋友

172
00:07:32,800 --> 00:07:34,700
- 第二 你是毒骡
- 不

173
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
我以前是瘾君子

174
00:07:35,700 --> 00:07:36,600
怎么会成毒骡呢

175
00:07:36,600 --> 00:07:38,600
Hurley 听着 他们把毒品藏在这里面了

176
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
不可能

177
00:07:39,800 --> 00:07:41,900
Lupe修女不会让我干这种事的

178
00:07:41,900 --> 00:07:44,000
"Lupe修女"?你在哪儿认识这位"Lupe修女"的

179
00:07:44,000 --> 00:07:44,900
什么意思?干嘛要强调手势?

180
00:07:44,900 --> 00:07:46,700
- 她不是修女
- 怎么可能

181
00:07:46,800 --> 00:07:48,300
我做慈善义工时认识她的

182
00:07:48,300 --> 00:07:49,800
看啊 这是我们的合照

183
00:07:52,100 --> 00:07:53,500
怎么了 修女也要游泳啊

184
00:07:53,800 --> 00:07:55,200
Hurley 你受骗了

185
00:07:55,300 --> 00:07:56,200
- 不可能
- 真的

186
00:07:56,200 --> 00:07:57,300
听着

187
00:07:57,600 --> 00:07:59,500
听着 我知道我以前一塌糊涂

188
00:07:59,800 --> 00:08:01,100
不过现在的我不会了

189
00:08:01,100 --> 00:08:02,700
我不会再伤害别人了

190
00:08:02,700 --> 00:08:05,200
- 我知道 这不是你的错
- 我是好人 真的

191
00:08:05,200 --> 00:08:06,700
我明白 这不是你的错

192
00:08:06,700 --> 00:08:08,100
- 我发誓
- 你是好人

193
00:08:08,100 --> 00:08:09,300
是的 你是大好人

194
00:08:09,300 --> 00:08:10,300
我知道你在做善事

195
00:08:10,300 --> 00:08:12,900
她是修女 虽然性感得不可思议

196
00:08:12,900 --> 00:08:14,700
但是她是修女

197
00:08:14,700 --> 00:08:16,600
- 我明白了 都是我的错
- 好的

198
00:08:16,600 --> 00:08:17,900
你说的都对

199
00:08:17,900 --> 00:08:20,300
我收回之前的话 你是好人

200
00:08:20,300 --> 00:08:21,400
- 好吗
- 好

201
00:08:21,400 --> 00:08:23,000
我们先躲在地下室

202
00:08:23,000 --> 00:08:24,800
等我弄清情况

203
00:08:25,500 --> 00:08:27,400
不不不不

204
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
不许拥抱

205
00:08:28,400 --> 00:08:29,300
- 对不起
- 说好了 不许拥抱

206
00:08:29,300 --> 00:08:30,200
好了 手机借我用用

207
00:08:30,200 --> 00:08:31,800
哦 这不是手机 是音乐播放器

208
00:08:31,800 --> 00:08:33,600
- 要看看吗
- 我们马上就要开始了

209
00:08:33,900 --> 00:08:35,000
太好了

210
00:08:35,300 --> 00:08:37,500
听着 我需要用一下电话

211
00:08:37,600 --> 00:08:39,400
抱歉 办公室都关闭了

212
00:08:39,400 --> 00:08:42,500
不不 我现在就要打电话

213
00:08:42,600 --> 00:08:45,200
不好意思 请坐

214
00:08:58,000 --> 00:08:59,700
看清跟他一起的黑发男子了吗

215
00:08:59,700 --> 00:09:03,100
没有 如果跟丢了送货人
Callaghan会要了我们的脑袋

216
00:09:06,000 --> 00:09:07,100
教堂

217
00:09:07,700 --> 00:09:08,600
他们在教堂里

218
00:09:08,600 --> 00:09:11,700
我可不会闯进教堂杀人

219
00:09:11,800 --> 00:09:13,200
如果他们在教堂地下室呢

220
00:09:13,200 --> 00:09:14,800
如果是在地下室里 我们就能下手

221
00:09:14,800 --> 00:09:18,500
你的意思是教堂是神圣的
而教堂地下室不神圣?

222
00:09:18,500 --> 00:09:20,200
他们不在地下室做弥撒

223
00:09:20,200 --> 00:09:21,900
教堂地下室不是圣地

224
00:09:21,900 --> 00:09:25,600
上面是圣地 地下室也是圣地

225
00:09:25,600 --> 00:09:28,000
童子军在地下室活动 但他们不属于教会

226
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
童子军可靠 忠诚 有益 友好

227
00:09:32,100 --> 00:09:35,500
谦恭 善良忠顺 热情 节俭 勇敢 正直 虔诚

228
00:09:35,500 --> 00:09:37,000
最后一条就是"虔诚"

229
00:09:37,000 --> 00:09:39,400
虽然不是宗教组织

230
00:09:39,400 --> 00:09:41,000
但也不是普通世俗组织

231
00:09:41,900 --> 00:09:43,600
那你是不跟我进去了

232
00:09:43,700 --> 00:09:44,700
我们就在这等着

233
00:09:44,800 --> 00:09:47,200
送货人一出来 我们就开枪

234
00:09:47,400 --> 00:09:51,000
你可以打电话给Callaghan
但我绝对不会进教堂的

235
00:09:54,900 --> 00:09:56,000
Palaestra酒店

236
00:09:56,000 --> 00:09:57,400
你还在纠结Parker照片上的男人?

237
00:09:57,400 --> 00:09:59,700
是的 我还在纠结Park照片上的男人

238
00:09:59,700 --> 00:10:02,500
- 还什么玩笑
- 谁会穿燕尾服去酒吧

239
00:10:02,500 --> 00:10:03,900
- 他以为他是谁?
- 不知道

240
00:10:03,900 --> 00:10:05,400
他连领带都没系 你看见了没

241
00:10:05,400 --> 00:10:07,200
也许偶尔换下外衣

242
00:10:07,200 --> 00:10:08,700
换身西装 点几根蜡烛

243
00:10:08,700 --> 00:10:09,800
她在吃巧克力 明白吗

244
00:10:09,800 --> 00:10:12,000
少玩一会儿"魔兽女巫" 多...

245
00:10:12,000 --> 00:10:14,600
不许你侮辱我的游戏 我...

246
00:10:14,600 --> 00:10:15,800
- 等等
- 干嘛

247
00:10:16,800 --> 00:10:18,600
- 为什么暗着?
- 不知道

248
00:10:27,000 --> 00:10:28,200
别乱玩

249
00:10:28,900 --> 00:10:30,000
喂 你们去哪儿?

250
00:10:30,000 --> 00:10:32,400
为什么 信不信我开枪 你们去...

251
00:10:33,600 --> 00:10:36,100
让我开枪 Eliot 让开 让开

252
00:10:36,900 --> 00:10:38,400
让我开枪 Eliot

253
00:10:38,500 --> 00:10:40,900
别挡着 Eliot 让我开枪

254
00:10:41,100 --> 00:10:42,400
让...

255
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
你怎么知道的

256
00:10:46,200 --> 00:10:47,700
让你别乱玩了

257
00:10:48,700 --> 00:10:51,300
清洁工打扫的时候 会开着灯

258
00:10:51,700 --> 00:10:53,900
- (探戈之夜 领略委内瑞拉文化)
- 什么活要四个人出动

259
00:10:57,600 --> 00:11:00,000
- 两个人...
- 喂 我们错打了两个舞者

260
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
- 舞者?
- 是的

261
00:11:01,000 --> 00:11:02,500
- "探戈之夜 领略委内瑞拉文化"
- 那些是墨西哥人

262
00:11:02,600 --> 00:11:05,200
- 前面两个是墨西哥人
- 他们是委内瑞拉人

263
00:11:05,200 --> 00:11:07,900
这两人不止会跳舞这么简单

264
00:11:07,900 --> 00:11:09,500
- 他们不是跳舞的
- 我们搞砸了

265
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
他们的职业生涯就这么被我们终结了

266
00:11:11,000 --> 00:11:12,100
我们还是搜查房间吧

267
00:11:12,200 --> 00:11:14,900
我曾经行骗 偷窃

268
00:11:15,400 --> 00:11:18,600
我对自己说 我还是好人

269
00:11:18,700 --> 00:11:22,200
但我根本不是

270
00:11:22,400 --> 00:11:23,900
我是在欺骗自己

271
00:11:24,300 --> 00:11:25,400
现在呢

272
00:11:25,500 --> 00:11:28,300
我能用一下你的电话吗

273
00:11:29,700 --> 00:11:31,400
我养了一只猫 叫Pedro

274
00:11:33,000 --> 00:11:33,900
知道我现在做什么吗

275
00:11:33,900 --> 00:11:35,000
能借你的手机吗

276
00:11:35,000 --> 00:11:37,300
- 不行
- 帮助别人改过自新

277
00:11:37,500 --> 00:11:40,200
让我们一起变得更好

278
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
知道吗

279
00:11:42,800 --> 00:11:44,700
- 能用一下你的电话吗
- 这样做感觉真不错

280
00:11:44,800 --> 00:11:47,100
好了 谢谢

281
00:11:48,300 --> 00:11:50,300
嗨 我

282
00:11:50,400 --> 00:11:51,900
我想下一个发言

283
00:11:51,900 --> 00:11:54,200
掌声 各位

284
00:11:54,300 --> 00:11:56,600
Nate 真了不起

285
00:11:56,600 --> 00:11:59,100
就是他帮助我戒酒的

286
00:11:59,100 --> 00:12:01,400
奇怪的是 他自己也问题多多

287
00:12:01,400 --> 00:12:03,000
掌声 各位

288
00:12:03,600 --> 00:12:04,900
我爱你 老兄

289
00:12:05,900 --> 00:12:07,200
重大时刻啊

290
00:12:08,600 --> 00:12:09,800
多谢 Hurley

291
00:12:10,600 --> 00:12:12,000
太激动人心了

292
00:12:13,000 --> 00:12:14,800
我酗酒

293
00:12:14,900 --> 00:12:16,200
我是说

294
00:12:16,500 --> 00:12:20,200
谁能说清楚喝多少算酗酒呢?

295
00:12:23,800 --> 00:12:26,300
哇啊 好吧

296
00:12:27,100 --> 00:12:28,800
我伤害了很多人

297
00:12:29,400 --> 00:12:35,600
而你们 你们与众不同 专注自我

298
00:12:35,700 --> 00:12:38,200
你们让我认识到 我要改过自新

299
00:12:38,200 --> 00:12:40,300
我希望我能向我伤害过的人

300
00:12:40,300 --> 00:12:43,100
比如我前妻 伸出橄榄枝

301
00:12:43,100 --> 00:12:45,300
如果现在手头有电话

302
00:12:45,400 --> 00:12:47,800
我会马上打给开 开始康复计划

303
00:12:47,800 --> 00:12:49,600
你们每个人都有功劳

304
00:12:51,200 --> 00:12:52,600
- 哈利路亚
- 太好了

305
00:12:52,600 --> 00:12:54,300
- 第一排这位
- 太好了

306
00:12:54,400 --> 00:12:55,900
太好了 谢谢

307
00:12:57,100 --> 00:12:58,700
找到他的旅行袋了

308
00:13:00,600 --> 00:13:03,100
里面的衣服够穿三天了

309
00:13:03,100 --> 00:13:04,300
是个大个子

310
00:13:06,500 --> 00:13:08,300
他的衣服都是墨西哥生产的

311
00:13:08,600 --> 00:13:10,300
找到张停车证

312
00:13:11,100 --> 00:13:13,900
不管他是谁 车还在停车场

313
00:13:16,000 --> 00:13:17,900
- 喂?
- 嗨 甜心

314
00:13:17,900 --> 00:13:20,000
别挂 别挂 拜托别挂

315
00:13:20,000 --> 00:13:23,500
我想向你道歉 乞求你的原谅

316
00:13:23,500 --> 00:13:25,900
- 好吗
- 喂 是Nate

317
00:13:25,900 --> 00:13:27,200
他叫我"甜心"

318
00:13:27,200 --> 00:13:30,100
- 你喝醉了?
- 不 我没醉

319
00:13:31,100 --> 00:13:32,400
有一点点啦

320
00:13:34,100 --> 00:13:36,200
不 我和Hurley在一起

321
00:13:36,400 --> 00:13:37,500
我和Hurley在一起?

322
00:13:37,800 --> 00:13:39,100
谁是Hurley?

323
00:13:39,800 --> 00:13:42,000
康复任务那家伙?

324
00:13:42,100 --> 00:13:44,400
- 好像是
- 用免提

325
00:13:45,700 --> 00:13:47,300
嗨 能说话吗

326
00:13:47,400 --> 00:13:49,400
我不能倾吐心声

327
00:13:50,600 --> 00:13:51,900
不过我现在和Hurley在一起

328
00:13:52,600 --> 00:13:53,900
在一个安全的地方

329
00:13:54,000 --> 00:13:57,100
和很多善良友好的朋友在一起

330
00:13:57,200 --> 00:13:58,700
我们遇到你的几个朋友了

331
00:13:58,700 --> 00:14:01,600
墨西哥杀手 可能还有一个委内瑞拉...

332
00:14:01,600 --> 00:14:04,000
墨西哥杀手 头两个肯定是墨西哥杀手

333
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
是的 不不

334
00:14:05,000 --> 00:14:06,500
知道我想到了什么吗 亲爱的

335
00:14:06,500 --> 00:14:09,500
我们结婚的爱尔兰教堂

336
00:14:09,600 --> 00:14:12,300
这么说 冲你开枪的 是爱尔兰打手?

337
00:14:12,300 --> 00:14:13,300
没错

338
00:14:13,600 --> 00:14:17,100
所有两队人马 爱尔兰人和墨西哥人
都在找Hurley?

339
00:14:17,100 --> 00:14:18,800
我只想说 对不起

340
00:14:18,800 --> 00:14:21,300
我老是惹你生气 比如车的事

341
00:14:21,800 --> 00:14:23,300
- 车
- 什么车

342
00:14:23,600 --> 00:14:25,900
是了 我们找到了一张停车证

343
00:14:25,900 --> 00:14:27,800
你是说Hurley的车上有什么东西?

344
00:14:27,800 --> 00:14:31,500
是的 还有 毒品的事我也很抱歉

345
00:14:31,500 --> 00:14:34,300
所有事

346
00:14:34,400 --> 00:14:35,900
对不起

347
00:14:35,900 --> 00:14:37,400
好的 我们这就去 快走

348
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
停车证

349
00:14:38,500 --> 00:14:41,500
好的 多谢你听我唠叨这么久

350
00:14:43,100 --> 00:14:44,200
我爱你

351
00:14:44,200 --> 00:14:47,400
掌声

352
00:14:47,500 --> 00:14:49,300
太好了

353
00:15:01,300 --> 00:15:02,900
还有脉搏

354
00:15:29,600 --> 00:15:30,800
前座什么也没有

355
00:15:30,800 --> 00:15:32,000
后备箱也是空的

356
00:15:34,100 --> 00:15:35,700
他们拿走毒品了

357
00:15:37,400 --> 00:15:39,200
我真为你骄傲 兄弟

358
00:15:39,400 --> 00:15:41,600
听着 Hurley 刚才电话上不是我妻子

359
00:15:41,900 --> 00:15:42,800
我不想干涉你的私事

360
00:15:42,800 --> 00:15:45,100
但是外遇的事 你得老实跟老婆交代

361
00:15:45,100 --> 00:15:47,300
听着 现在应该安全了

362
00:15:47,300 --> 00:15:48,600
我们得离开这儿

363
00:15:51,000 --> 00:15:52,800
你怎么懂童子军守则

364
00:15:53,600 --> 00:15:56,200
我们都有过梦想 Liam

365
00:16:00,500 --> 00:16:02,400
看来聚会结束了

366
00:16:18,000 --> 00:16:19,100
Hurley

367
00:16:22,100 --> 00:16:23,500
Lupe修女

368
00:16:26,100 --> 00:16:28,200
Lupe修女

369
00:16:38,800 --> 00:16:40,900
这可不好 Lupe修女

370
00:16:41,300 --> 00:16:42,500
(西班牙语)不好

371
00:16:42,600 --> 00:16:43,700
离他远点

372
00:16:44,500 --> 00:16:46,200
他要把你引到外面的埋伏去

373
00:16:46,600 --> 00:16:48,100
我看到外面有两个人拿着枪

374
00:16:48,200 --> 00:16:49,500
墨西哥人?

375
00:16:49,600 --> 00:16:51,400
不 本地人 跟你一样

376
00:16:52,500 --> 00:16:54,900
等等 你不是...

377
00:16:55,600 --> 00:16:56,700


378
00:16:56,900 --> 00:16:58,300
你打晕了一位修女

379
00:16:59,100 --> 00:17:00,300
还在教堂里

380
00:17:01,500 --> 00:17:03,200
还说要弥补

381
00:17:05,600 --> 00:17:06,600
喂

382
00:17:07,100 --> 00:17:08,300
找到毒品了吗

383
00:17:08,300 --> 00:17:11,000
没有 被闯入Hurley房间那帮人抢走了

384
00:17:11,100 --> 00:17:12,600
- 他还好吧?
- 没事没事

385
00:17:12,600 --> 00:17:15,200
他一直从墨西哥运毒品过来

386
00:17:15,500 --> 00:17:17,100
不不 不是他的错

387
00:17:17,100 --> 00:17:20,000
这次他来波士顿 送一批货

388
00:17:20,000 --> 00:17:22,600
爱尔兰黑帮 很有可能是Callaghan家族

389
00:17:22,600 --> 00:17:23,800
决定干掉他

390
00:17:23,800 --> 00:17:25,600
就是之前袭击你们的爱尔兰杀手

391
00:17:25,600 --> 00:17:26,700
正是

392
00:17:26,700 --> 00:17:28,300
Callaghan掌控波士顿地区毒品交易

393
00:17:28,300 --> 00:17:31,100
他们不想墨西哥人入侵他们的领地

394
00:17:31,100 --> 00:17:34,600
所以要杀了Hurley 以警告墨西哥毒贩

395
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
除非我跟他们达成协议

396
00:17:36,400 --> 00:17:38,200
所以需要那包毒品

397
00:17:38,200 --> 00:17:40,800
你知道墨西哥毒贩
在波士顿大本营在哪儿吗

398
00:17:40,800 --> 00:17:43,300
不知道 他们在这里并不活跃

399
00:17:43,300 --> 00:17:45,100
我也不知道他们据点在哪儿

400
00:17:45,100 --> 00:17:47,800
可能窝藏在哪儿 保持低调

401
00:17:47,800 --> 00:17:50,100
不过我知道你可以向谁请教

402
00:17:54,000 --> 00:17:55,100
明白了吗

403
00:17:55,500 --> 00:17:57,500
把肘的弯曲处卡在气管处

404
00:17:57,900 --> 00:18:00,800
然后把另一只手抬起来获得杠杆作用

405
00:18:00,900 --> 00:18:03,100
这样能切断大脑供血

406
00:18:03,400 --> 00:18:05,700
- 使人窒息
- 漂亮

407
00:18:08,300 --> 00:18:09,400
嗨 Hardison

408
00:18:10,100 --> 00:18:11,300
真的假的

409
00:18:11,700 --> 00:18:15,700
墨西哥毒贩在波士顿的据点会是哪里

410
00:18:16,200 --> 00:18:17,800
是啊 理论上 我知道

411
00:18:18,300 --> 00:18:20,000
我把地址发给你

412
00:18:21,800 --> 00:18:23,700
看来他们不会买批萨回来了 是吧

413
00:18:23,700 --> 00:18:25,400
你会习惯的

414
00:18:28,200 --> 00:18:30,200
假的 儿童玩具

415
00:18:30,900 --> 00:18:33,000
我只是想吓跑你

416
00:18:33,000 --> 00:18:34,600
然后就能抢你的毒品了?

417
00:18:34,800 --> 00:18:36,000
- Hurley
- 我不想听

418
00:18:36,200 --> 00:18:39,100
别跟我说话 你把我当傻子耍

419
00:18:40,400 --> 00:18:43,200
Nate是对的 我真好骗

420
00:18:43,500 --> 00:18:45,100
我又伤害别人了

421
00:18:45,100 --> 00:18:46,900
不 你是在帮助大家

422
00:18:46,900 --> 00:18:48,200
贩毒还帮人?

423
00:18:48,200 --> 00:18:49,700
是抗癌药

424
00:18:49,700 --> 00:18:51,400
你知道在这个国家

425
00:18:51,400 --> 00:18:53,800
对没有医疗保险的家庭来说
抗癌药有多贵吗

426
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
- 她在撒谎 Hurley
- 我没有

427
00:18:56,000 --> 00:19:00,300
我们从南美的药厂运出药品

428
00:19:00,500 --> 00:19:03,500
走私至美国的教堂及安宁院

429
00:19:04,200 --> 00:19:07,600
如果不这么做 孩子们就会死

430
00:19:08,600 --> 00:19:10,500
不不

431
00:19:10,600 --> 00:19:12,200
我不会再上当了

432
00:19:12,200 --> 00:19:13,800
我骗你是为了保护你

433
00:19:13,800 --> 00:19:15,700
那墨西哥毒贩是怎么搅进去的?

434
00:19:16,200 --> 00:19:18,800
他们发现我们来美国的路线

435
00:19:18,800 --> 00:19:21,200
就把毒品装在了Hurley的车上

436
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
你走后我才发现的 我发誓

437
00:19:23,600 --> 00:19:24,800
我飞过来提醒你的

438
00:19:24,800 --> 00:19:27,800
所以墨西哥黑帮的本地分部会接收那批药

439
00:19:27,800 --> 00:19:30,000
然后干掉Hurley 来掩饰他们的形迹

440
00:19:30,700 --> 00:19:31,900
那些爱尔兰人想要什么?

441
00:19:31,900 --> 00:19:35,000
他们想把货偷来 并干掉你作为威慑

442
00:19:35,100 --> 00:19:36,600
好多人想干掉我

443
00:19:36,700 --> 00:19:38,700
听着 你说外面有两个人等着呢?

444
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
是的

445
00:19:49,200 --> 00:19:50,100
他在哪?

446
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
他们在教堂 Callaghan先生

447
00:19:51,700 --> 00:19:53,200
怎么还没抓到他们?

448
00:19:53,700 --> 00:19:55,900
那里可是教堂 Callaghan先生

449
00:19:58,000 --> 00:20:00,300
哦…我明白了

450
00:20:00,600 --> 00:20:03,300
不能在教堂杀人

451
00:20:04,100 --> 00:20:05,400
那就...

452
00:20:05,800 --> 00:20:09,500
进去把他弄出来

453
00:20:09,700 --> 00:20:12,800
在教堂的停车场上 开枪打爆他的头

454
00:20:12,900 --> 00:20:15,700
把货给我弄来

455
00:20:20,500 --> 00:20:22,200
好了 这酒吧是最后一个地址了

456
00:20:22,200 --> 00:20:23,700
也许这个我应该自己来

457
00:20:23,700 --> 00:20:25,600
所以 怎么 你现在也不需要我了?
你不需要我了?

458
00:20:25,800 --> 00:20:28,200
听我说好吗? Parker和一个帅哥出去了

459
00:20:28,200 --> 00:20:31,500
而他同样也是小偷 同样会小偷的那一套

460
00:20:31,500 --> 00:20:33,900
而你是个电脑专家 老兄

461
00:20:34,200 --> 00:20:36,400
你 你这叫鼓励我? 玩我呢吧?

462
00:20:36,400 --> 00:20:39,100
说真的 出什么事了?

463
00:20:39,800 --> 00:20:41,200
- 是有点难听 但事实是...
- 有点难听?

464
00:20:41,200 --> 00:20:43,000
有点难听? 作为一个朋友 和我明了

465
00:20:43,000 --> 00:20:44,700
别 请继续

466
00:20:44,700 --> 00:20:47,200
你想表达什么? 我很无趣? 你想说什么?

467
00:20:47,200 --> 00:20:48,800
我没想这么说 如果我说了

468
00:20:48,800 --> 00:20:51,700
也就意味着我在想你和Parker 我从来没想过

469
00:20:51,700 --> 00:20:53,800
那该说什么就说吧? 你想说什么?

470
00:20:56,800 --> 00:20:59,600
也许你有点太慢热了

471
00:20:59,700 --> 00:21:01,500
- 我慢热?
- 不好意思

472
00:21:01,500 --> 00:21:03,700
也就是说 我得更咄咄逼人点还是怎么?

473
00:21:03,700 --> 00:21:05,400
- 咄咄逼人挺好的
- 更咄咄逼人点?

474
00:21:05,400 --> 00:21:06,600
- 嗯 专注点
- 就像权威的

475
00:21:06,600 --> 00:21:10,000
儿童行为字典里定义的...
好吧 很好 我就需要这个

476
00:21:10,000 --> 00:21:11,300
- 我就需要这个
- 好了

477
00:21:11,300 --> 00:21:12,600
- 你猜怎么着 我明白了
- 好了

478
00:21:12,600 --> 00:21:14,500
- 我要自己进去
- 不

479
00:21:14,500 --> 00:21:17,000
我要自己去把他们的毒品弄来 咄咄逼人

480
00:21:17,000 --> 00:21:18,300
来吧 来吧

481
00:21:18,300 --> 00:21:19,100
- 别去
- 喂 你

482
00:21:19,100 --> 00:21:20,200
可以跟你说句话吗

483
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
- 行啊 什么事?
- 我需要一分钟

484
00:21:21,200 --> 00:21:22,600
- 如果可以的话
- 别去

485
00:21:22,900 --> 00:21:25,000
- 你在干什么?
- 不 没事的

486
00:21:25,500 --> 00:21:27,000
放松 放松

487
00:21:27,100 --> 00:21:28,000
- 咄咄逼人
- 我不是这个意思...

488
00:21:28,000 --> 00:21:29,900
这家伙都没有... 嘿

489
00:21:33,400 --> 00:21:35,700
晚上好 混蛋

490
00:21:35,800 --> 00:21:38,800
圣诞快乐 小样

491
00:21:41,900 --> 00:21:42,900
你他妈是谁啊?

492
00:21:42,900 --> 00:21:46,200
我是谁?我是谁?我是你最糟糕的恶梦

493
00:21:46,200 --> 00:21:48,700
我认识你 我认识你们所有人

494
00:21:48,700 --> 00:21:51,000
我知道你们是做什么的
我知道那批货的事

495
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
我是个坏警察

496
00:21:54,400 --> 00:21:57,400
顺便说一句 我想外面那个保镖
和这些人没关系

497
00:21:57,400 --> 00:21:58,700
只是告诉你一声

498
00:22:02,700 --> 00:22:05,100
不在地下室 他一定是在...

499
00:22:05,500 --> 00:22:07,600
不好意思... 神父?

500
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
嗯

501
00:22:24,800 --> 00:22:26,200
我来 我来吧

502
00:22:26,300 --> 00:22:27,300
我可以

503
00:22:27,300 --> 00:22:31,200
我说让你滚蛋的时候 就给我滚蛋

504
00:22:36,100 --> 00:22:38,700
你们谁说了算? 你吗

505
00:22:38,800 --> 00:22:40,000
什么说了算?

506
00:22:40,200 --> 00:22:42,900
别 别跟我玩这套 给我看看你们的证件

507
00:22:42,900 --> 00:22:45,100
拿出来 来吧 在哪 在哪 口袋 口袋

508
00:22:45,100 --> 00:22:47,700
在哪 这?

509
00:22:48,800 --> 00:22:52,100
Aaron Cortez
Aaron? 不是吧?

510
00:22:52,200 --> 00:22:55,400
是啊 怎么 你以为所有墨西哥人
都叫Juan或者Roberto?

511
00:22:55,500 --> 00:22:57,800
拜托 小子 这是种族歧视

512
00:22:57,900 --> 00:23:00,400
我是个坏警察 当然会歧视了

513
00:23:00,400 --> 00:23:01,700
我发誓

514
00:23:01,700 --> 00:23:04,000
我知道你有一批货即将到达 Aaron?

515
00:23:04,800 --> 00:23:06,200
和你有什么关系

516
00:23:06,400 --> 00:23:09,000
你是新来的 我就不追究你的无知了

517
00:23:09,100 --> 00:23:12,600
警察分杯羹 否则谁都没得玩

518
00:23:19,100 --> 00:23:22,000
所以你要么妥协 要么有人就要告密了

519
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
现在做午夜弥撒还有点早 小伙子们?

520
00:23:25,800 --> 00:23:27,600
我们是来找人的 神父

521
00:23:27,700 --> 00:23:29,600
哦 我们来此都是为了找寻某人 不是吗

522
00:23:31,000 --> 00:23:34,700
能帮我搬一下那几盆花吗 好吗

523
00:23:34,900 --> 00:23:37,400
放在台子上就行了 来 帮帮他

524
00:23:37,400 --> 00:23:40,000
你以前做过祭坛助手吧? 我总能看得出来

525
00:23:40,400 --> 00:23:41,400
在St. William教区

526
00:23:41,400 --> 00:23:43,100
我知道你为什么来这

527
00:23:43,400 --> 00:23:45,300
你想要拓展业务 就个人来讲
我觉得你应该这么做

528
00:23:45,300 --> 00:23:47,100
那些爱尔兰佬 他们应该有点竞争了

529
00:23:47,100 --> 00:23:50,400
他们有些不思进取了
我们完全同意 对吗 Luigi?

530
00:23:54,800 --> 00:23:56,000
所以你...

531
00:23:56,700 --> 00:23:58,000
抱歉

532
00:23:59,100 --> 00:24:01,200
我得接这个电话 有生意要做

533
00:24:01,900 --> 00:24:03,100
- 嗯
- 嘿

534
00:24:03,200 --> 00:24:05,500
嘿 嘿 嘿 出什么事了 宝贝?

535
00:24:05,600 --> 00:24:08,900
啊 St. William 是啊 那是个挺好的教区 是啊

536
00:24:09,500 --> 00:24:12,200
如果你不介意的话 神父
我们想四处看看

537
00:24:12,300 --> 00:24:14,800
四处看看 这里没有人

538
00:24:14,800 --> 00:24:17,900
哦 有一个家伙进来过 一个很壮

539
00:24:18,000 --> 00:24:21,300
很壮的家伙 但他进忏悔室了

540
00:24:21,900 --> 00:24:23,400
神父 你得让他出来

541
00:24:23,500 --> 00:24:25,600
- 为了他好
- 好的 好的

542
00:24:27,900 --> 00:24:31,600
你得出来了 别玩了 出来吧

543
00:24:32,200 --> 00:24:34,300
很可能是在那个相框里

544
00:24:34,500 --> 00:24:38,000
呃 P-Parker 你还是和那家伙在一起吗

545
00:24:38,100 --> 00:24:40,200
- 谢了
- Park-Parker?

546
00:24:43,400 --> 00:24:44,700
你信吗

547
00:24:45,000 --> 00:24:46,200
不得不陷害别人

548
00:24:46,200 --> 00:24:48,200
得照看我自己的生意 得陷害别人

549
00:24:48,200 --> 00:24:51,300
我得通过电话来陷害别人 就刚才

550
00:24:51,300 --> 00:24:52,300
但没什么

551
00:24:52,400 --> 00:24:53,700
你究竟想怎样?

552
00:24:53,900 --> 00:24:55,500
你今天到手的毒品

553
00:24:55,900 --> 00:24:58,900
第一笔收入归我们 以表示诚意

554
00:24:59,400 --> 00:25:02,400
然后你就可以把剩下的送过来了 我们罩着你

555
00:25:07,900 --> 00:25:09,200
给

556
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
现在高兴了?

557
00:25:11,300 --> 00:25:13,700
你看 这才是做生意

558
00:25:13,800 --> 00:25:15,800
正经做生意的样子

559
00:25:16,100 --> 00:25:17,300
听着 我要那个送货人

560
00:25:17,400 --> 00:25:19,300
我们一抓到他 就给你

561
00:25:34,800 --> 00:25:35,600
你看到了吧?

562
00:25:35,600 --> 00:25:38,300
是啊 我得说 干的很好

563
00:25:38,300 --> 00:25:41,600
看到几个爬绳的小偷这么咄咄逼人

564
00:25:42,600 --> 00:25:45,200
兄弟 你觉得这对吗

565
00:25:46,600 --> 00:25:48,100
不 不对

566
00:25:48,200 --> 00:25:50,100
不 我不能庇护你

567
00:25:50,100 --> 00:25:52,300
不 你要自己出来 在这两个人面前
面对你犯下的罪过

568
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
- 你听到他说了什么吗
- 好像听到了

569
00:25:55,200 --> 00:25:56,800
保罗写信给以弗所人说
(圣经新约中的一卷)

570
00:25:56,800 --> 00:25:58,500
- 神父
- 我们要... 嗯

571
00:25:58,500 --> 00:26:01,600
为什么这里有件修女袍 却不见修女人?

572
00:26:03,000 --> 00:26:04,400
她升天了

573
00:26:06,600 --> 00:26:08,700
- 那个送货人
- 货在他那

574
00:26:19,100 --> 00:26:20,200
放他走

575
00:26:20,400 --> 00:26:21,600
不 Lupe修女 不

576
00:26:21,600 --> 00:26:22,800
快跑

577
00:26:23,300 --> 00:26:24,700
- 进来
- 不 我们得帮帮她

578
00:26:24,700 --> 00:26:27,400
你在大街上失血过多而死
是帮不到她的 上来吧

579
00:26:34,300 --> 00:26:36,300
Lupe修女?

580
00:26:37,900 --> 00:26:39,400
我会下地狱的

581
00:26:47,200 --> 00:26:48,300
为什么把车丢掉?

582
00:26:48,300 --> 00:26:50,300
因为我们不能刚甩掉那些爱尔兰黑帮

583
00:26:50,300 --> 00:26:52,000
却被警察因为偷的车给拦下来

584
00:26:52,000 --> 00:26:54,900
Hardison 嗯 听着 我救到Hurley了
但却把那个修女丢下了

585
00:26:54,900 --> 00:26:56,300
告诉我毒品到手了

586
00:26:56,700 --> 00:26:57,800
什么?

587
00:26:59,200 --> 00:27:02,400
好吧 好吧 听着 去药房买器材

588
00:27:02,400 --> 00:27:05,500
然后告诉Eliot去买缝合枪伤的必需品

589
00:27:11,400 --> 00:27:12,800
- 嘿 伙计们
- 嘿 好吗 老兄?

590
00:27:12,800 --> 00:27:14,200
闭嘴 坐下吧

591
00:27:14,200 --> 00:27:16,600
好了 你们现在关门 我们走的时候再给你100

592
00:27:16,600 --> 00:27:17,600
没问题

593
00:27:17,700 --> 00:27:18,700
怎么了?

594
00:27:23,000 --> 00:27:24,100
这些是合法的

595
00:27:24,200 --> 00:27:26,800
这套毒品检测器是在药房弄到的

596
00:27:27,400 --> 00:27:29,100
- 把裤子拉上去
- 有点疼

597
00:27:29,100 --> 00:27:30,500
- 拉上去
- 啊

598
00:27:30,600 --> 00:27:32,000
这种东西

599
00:27:32,000 --> 00:27:33,700
能让老爸老妈检查出

600
00:27:33,700 --> 00:27:36,100
小Johnny在抽屉里藏了什么 现在 看着

601
00:27:36,100 --> 00:27:38,900
如果变红了 小Johnny就要去戒毒

602
00:27:38,900 --> 00:27:41,800
如果变绿的话 小Johnny就没事

603
00:27:46,600 --> 00:27:49,600
如果这不是飘飘欲仙用的话 那是干什么的?

604
00:27:49,700 --> 00:27:51,100
那是治疗癌症的

605
00:27:51,200 --> 00:27:52,600
所以她说的是实话

606
00:27:52,800 --> 00:27:53,700
谁?

607
00:27:53,800 --> 00:27:55,900
Lupe修女 你看

608
00:27:56,800 --> 00:27:58,100
她不是个修女

609
00:27:58,200 --> 00:27:59,500
哦

610
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
他们说运的是海洛因和可卡因

611
00:28:06,200 --> 00:28:07,700
这不是海洛因和可卡因

612
00:28:07,800 --> 00:28:10,500
Vasquez电话里说 药在车里

613
00:28:10,600 --> 00:28:11,700
"车里"?

614
00:28:11,800 --> 00:28:13,600
"药在车里"

615
00:28:14,400 --> 00:28:17,500
"在车里"? 还是 "在车里面?"

616
00:28:17,900 --> 00:28:19,200
"在车里"?

617
00:28:19,300 --> 00:28:21,000
你是问我呢还是告诉我呢?

618
00:28:24,500 --> 00:28:25,700
Hurley的车呢?

619
00:28:25,800 --> 00:28:27,400
他开过边界的那辆 在哪呢?

620
00:28:27,400 --> 00:28:28,900
在宾馆那

621
00:28:29,800 --> 00:28:32,200
伙计们 走了 我知道真正的毒品在哪了

622
00:28:32,600 --> 00:28:33,800
- 给
- 谢谢

623
00:28:34,300 --> 00:28:37,700
嘿...伙计们 帮帮忙?

624
00:28:38,000 --> 00:28:39,600
不 我没事 别担心我

625
00:28:40,700 --> 00:28:42,200
我只是中了一枪而已

626
00:28:43,000 --> 00:28:44,300
没什么大不了的

627
00:28:48,000 --> 00:28:49,600
Palaestra酒店

628
00:28:50,100 --> 00:28:51,900
拜托 就在这来着

629
00:28:51,900 --> 00:28:53,300
我去问问泊车的

630
00:28:53,400 --> 00:28:54,600
他们会杀了Lupe修女

631
00:28:54,600 --> 00:28:55,900
不 不 他们还需要她做筹码

632
00:28:55,900 --> 00:28:57,800
不幸的是 我们没有筹码

633
00:28:57,800 --> 00:29:00,000
- 拿着你的包吧
- 好了 不是他的错

634
00:29:00,100 --> 00:29:01,100
喂

635
00:29:01,800 --> 00:29:05,200
他们说墨西哥人把它撞坏了之后
就被拖到市里的拖车处了

636
00:29:05,300 --> 00:29:07,200
好吧 你和Eliot 去把那辆车弄来

637
00:29:07,200 --> 00:29:08,500
Hurley 你和我去打个电话

638
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
打给谁?

639
00:29:09,600 --> 00:29:11,500
我们要把那批毒品给爱尔兰人

640
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
但毒品不在我们手上

641
00:29:12,600 --> 00:29:15,400
现在只有他们不知道这点了

642
00:29:16,200 --> 00:29:19,100
首先 她不可能是修女

643
00:29:23,300 --> 00:29:24,000
喂?

644
00:29:24,000 --> 00:29:25,900
我想和你谈谈

645
00:29:25,900 --> 00:29:28,400
有人在你的地盘上抢生意

646
00:29:28,500 --> 00:29:29,500
你是谁

647
00:29:29,500 --> 00:29:30,800
我是做交易的人

648
00:29:30,800 --> 00:29:33,000
你想要那批货? 你觉得那批货能值多少?

649
00:29:34,200 --> 00:29:38,100
我的人说 按照黑市行情 那些货值1千万

650
00:29:38,100 --> 00:29:39,500
但我用一个神圣的修女

651
00:29:39,500 --> 00:29:42,300
和你换所有货

652
00:29:42,300 --> 00:29:44,400
- 成交
- 我们还要那个送货人

653
00:29:44,600 --> 00:29:46,200
得教教我们南方的同胞们

654
00:29:46,200 --> 00:29:48,900
不能随随便便就在我的地盘上做买卖

655
00:29:48,900 --> 00:29:50,300
不 送货人不能交给你

656
00:29:50,400 --> 00:29:53,300
可以 拿我去换吧

657
00:29:56,800 --> 00:29:58,000
好吧

658
00:29:58,600 --> 00:30:00,300
用修女换那批货和那个送货人

659
00:30:00,300 --> 00:30:03,000
Palaestra酒店的停车场 1小时后

660
00:30:05,100 --> 00:30:09,100
Hurley 我会努力让你毫发无伤的回来的

661
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
没关系 Nate

662
00:30:10,800 --> 00:30:12,100
是她把你卷进来的

663
00:30:12,200 --> 00:30:15,300
是啊 但是我们刚认识的时候 我就惹了麻烦

664
00:30:15,300 --> 00:30:17,300
而你不顾自身危险的救我

665
00:30:18,300 --> 00:30:22,100
所以我想向你证明
你给我重生的机会是值得的

666
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
你现在打给谁呢?

667
00:30:28,600 --> 00:30:31,100
打给Hardison说的墨西哥人酒吧

668
00:30:31,100 --> 00:30:32,100
我要告诉他们 如果他们想要他们的毒品

669
00:30:32,100 --> 00:30:34,000
可以1个小时后过来拿

670
00:30:34,200 --> 00:30:35,400
不在我们手上的那批毒品?

671
00:30:35,400 --> 00:30:38,100
现在你进入角色了

672
00:30:40,200 --> 00:30:42,200
- 你是说...
- 我可以的

673
00:30:42,200 --> 00:30:44,100
那就上吧 上啊 上

674
00:30:44,200 --> 00:30:45,400
你好吗 嘿

675
00:30:45,600 --> 00:30:48,700
- 嗯
- 我们在找一辆金色的三厢车

676
00:30:50,000 --> 00:30:52,100
好吧 你得说的再具体点

677
00:30:52,100 --> 00:30:54,000
按照你的描述 里面有5辆车符合呢

678
00:30:54,000 --> 00:30:57,200
哦 早些时候发生了车祸
从Palaestra酒店拖过来的

679
00:30:57,200 --> 00:30:58,600
应该有警方的报告

680
00:30:58,800 --> 00:31:01,000
哦 没错 是的 是有警方报告

681
00:31:01,000 --> 00:31:03,700
所以你们得早上再来把它领回去

682
00:31:03,700 --> 00:31:05,900
我们不能花点钱 今晚把它弄走吗

683
00:31:05,900 --> 00:31:07,500
通常情况下可以

684
00:31:07,600 --> 00:31:09,900
但需要有警察签字才行

685
00:31:09,900 --> 00:31:13,500
也就是说你们得早上再来了

686
00:31:13,500 --> 00:31:15,400
- 早上 好吧 好吧
- 好吧 我们会的

687
00:31:15,400 --> 00:31:15,800
非常感谢

688
00:31:15,800 --> 00:31:17,300
- 走吧 走了
- 早上

689
00:31:17,300 --> 00:31:18,800
不客气

690
00:31:19,900 --> 00:31:23,000
我说了谢谢 你说了吗
听着 你去分散她的注意力

691
00:31:23,000 --> 00:31:24,200
我翻墙过去 我要...

692
00:31:24,200 --> 00:31:26,100
不 不 不 我去翻墙

693
00:31:26,200 --> 00:31:27,500
- 我去翻墙
- 你去翻墙

694
00:31:27,500 --> 00:31:29,300
我偷车比你快

695
00:31:29,400 --> 00:31:32,500
我可以开门锁 拜托

696
00:31:32,500 --> 00:31:36,400
你已经在墨西哥人那里证明过自己了 别再来了

697
00:31:37,600 --> 00:31:40,000
好吧 你容易被看出来 我告诉过你的

698
00:31:40,000 --> 00:31:42,400
你怕了吗 怕了吗

699
00:31:42,700 --> 00:31:43,800
- 来吧
- 来吧

700
00:31:43,800 --> 00:31:44,800
好

701
00:31:47,500 --> 00:31:50,000
干活吧

702
00:31:50,100 --> 00:31:53,700
告诉我不能做什么 我可以翻墙 我可以

703
00:31:57,100 --> 00:31:58,100
你好

704
00:31:58,200 --> 00:32:01,100
哦 你需要一块新表 现在还没到早上

705
00:32:01,200 --> 00:32:03,800
我知道 我只是... 我想...

706
00:32:04,500 --> 00:32:06,300
甩掉我朋友 我想...

707
00:32:07,400 --> 00:32:09,700
我想问你个问题

708
00:32:10,300 --> 00:32:12,700
- 嗯?
- 你什么时候下班?

709
00:32:13,900 --> 00:32:16,600
哦

710
00:32:16,700 --> 00:32:18,400
我有种... 也不算...

711
00:32:18,400 --> 00:32:21,900
只不过对穿制服的女士...

712
00:32:22,600 --> 00:32:24,100
你想摸摸我的枪吗

713
00:32:26,900 --> 00:32:30,200
不 你有... 这工作很难吗

714
00:32:30,300 --> 00:32:31,800
不 不太难

715
00:32:31,800 --> 00:32:35,200
我是说 困难活一般都是后面那两只狗干

716
00:32:37,000 --> 00:32:37,900
大狗

717
00:32:38,000 --> 00:32:39,800
真好 叫什么名?

718
00:32:40,300 --> 00:32:41,800
Buddy和Tiki

719
00:32:41,800 --> 00:32:45,000
- Tiki
- 是啊

720
00:32:46,200 --> 00:32:48,400
哦 看啊

721
00:32:49,000 --> 00:32:50,700
不好意思 我得... 我得...

722
00:32:50,800 --> 00:32:52,000
好吧

723
00:32:52,700 --> 00:32:53,500
嗯?

724
00:32:53,600 --> 00:32:55,800
Eliot 把Hurley的车弄回来有什么困难吗? 没有吧?

725
00:32:55,800 --> 00:32:57,300
没有 Hardison在弄了

726
00:32:57,400 --> 00:33:00,000
好 能再给我弄来一辆吗

727
00:33:00,100 --> 00:33:02,200
一辆一模一样的金色三厢车

728
00:33:03,600 --> 00:33:04,800
没问题

729
00:33:07,900 --> 00:33:09,200
- 嗨
- 嗨

730
00:33:11,300 --> 00:33:12,700
有点太过了

731
00:33:12,800 --> 00:33:14,400
- 有点
- 嗯... 好吧

732
00:33:27,300 --> 00:33:29,900
- 你怎么了?
- 保安系统

733
00:33:30,500 --> 00:33:33,200
- Eliot弄到另一辆...
- 是啊 就在我后面

734
00:33:34,600 --> 00:33:37,600
找到了

735
00:33:40,000 --> 00:33:41,600
很难对付 Nate

736
00:33:42,300 --> 00:33:43,700
总是这样的

737
00:33:44,500 --> 00:33:46,100
把前面的牌照弄下来

738
00:34:07,800 --> 00:34:09,400
我们在这等

739
00:34:09,500 --> 00:34:12,300
确保他们不会仓惶逃跑

740
00:34:20,100 --> 00:34:21,400
Eliot和Hardison准备好了?

741
00:34:21,400 --> 00:34:22,500
都好了

742
00:34:22,600 --> 00:34:23,900
开戏了

743
00:34:26,800 --> 00:34:28,600
你算哪位?

744
00:34:28,700 --> 00:34:30,800
你是想聊天还是想做买卖?

745
00:34:31,900 --> 00:34:34,600
用修女换毒品和那个送货人

746
00:34:34,700 --> 00:34:37,200
不 不 先换毒品 你知道 表示诚意

747
00:34:37,300 --> 00:34:39,400
然后是修女 最后是送货人

748
00:34:39,500 --> 00:34:41,700
不 在中央换

749
00:34:41,900 --> 00:34:44,800
我 我做不到

750
00:34:44,800 --> 00:34:47,000
Hurley Hurley 你同意了的

751
00:34:47,100 --> 00:34:48,700
- 不 他们会杀了我的
- 你同意了的 Hurley

752
00:34:48,800 --> 00:34:50,400
不 我不行 抱歉

753
00:34:50,400 --> 00:34:52,200
跟着计划走 Hurley

754
00:34:53,900 --> 00:34:55,300
毒品 把毒品拿过来

755
00:34:56,000 --> 00:34:57,600
那个送货人逃了

756
00:34:57,800 --> 00:34:59,500
他向你的方向开过去了

757
00:35:11,600 --> 00:35:14,100
就是他 有墨西哥牌照的那个

758
00:35:22,100 --> 00:35:25,100
好吧 还是用老办法

759
00:35:29,700 --> 00:35:31,800
出来 你

760
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
我们被出卖了?

761
00:35:37,500 --> 00:35:39,600
你们他妈是谁?

762
00:35:40,600 --> 00:35:42,300
他们里有那个送货人吗

763
00:35:42,300 --> 00:35:44,100
没有 我也不知道

764
00:35:48,200 --> 00:35:51,400
马萨诸塞州警察 举起手来

765
00:35:56,300 --> 00:35:57,900
我像在开玩笑吗

766
00:36:10,400 --> 00:36:11,700
你们好吗 小伙子们

767
00:36:15,300 --> 00:36:17,000
呆好了

768
00:36:17,100 --> 00:36:18,100
走了

769
00:36:19,000 --> 00:36:21,700
到底是怎么回事?

770
00:36:22,900 --> 00:36:24,400
怎么回事?

771
00:36:25,600 --> 00:36:28,600
我刚刚破获了Callaghan家族的大宗毒品交易

772
00:36:28,600 --> 00:36:30,700
交易对象是墨西哥贩毒集团

773
00:36:30,900 --> 00:36:34,900
我们没有... 我们什么也没从他们那买过

774
00:36:35,900 --> 00:36:38,600
到底出了什么事?

775
00:36:39,600 --> 00:36:42,800
马萨诸塞州警察 举起手来

776
00:36:43,000 --> 00:36:44,600
我们被出卖了?

777
00:36:44,700 --> 00:36:46,200
你们他妈是谁?

778
00:36:46,200 --> 00:36:48,000
把Hurley的车弄回来有什么困难吗

779
00:36:48,000 --> 00:36:50,900
- 没有 Hardison在弄了
- 好 能再给我弄来一辆吗

780
00:36:51,000 --> 00:36:52,900
一辆一模一样的金色三厢车

781
00:36:53,000 --> 00:36:55,400
我们在找一辆金色三厢车

782
00:36:55,500 --> 00:36:58,200
按照你的描述 里面有5辆车符合呢

783
00:37:00,100 --> 00:37:01,300
没问题

784
00:37:05,300 --> 00:37:07,400
圣母玛利亚像那招你们玩的挺好

785
00:37:07,500 --> 00:37:10,000
你找的我们 想谈生意?

786
00:37:11,100 --> 00:37:12,800
找到了些属于你们的

787
00:37:12,900 --> 00:37:14,500
哦 天啊 别伤害我

788
00:37:14,500 --> 00:37:16,700
- 出来
- 对不起

789
00:37:16,800 --> 00:37:18,000
对不起

790
00:37:18,200 --> 00:37:19,300
那个送货人

791
00:37:20,900 --> 00:37:23,600
听着 你们可以开走这辆车

792
00:37:23,700 --> 00:37:25,000
表示诚意

793
00:37:25,100 --> 00:37:26,900
我们收佣金

794
00:37:27,000 --> 00:37:30,300
我们每批货都抽一点利
就当罩着你们的安全费

795
00:37:30,300 --> 00:37:32,900
不被警察和那些爱尔兰劫走

796
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
那他呢?

797
00:37:34,100 --> 00:37:36,200
哦 我们会处理他的

798
00:37:40,400 --> 00:37:41,800
这是个陷阱吗

799
00:37:42,500 --> 00:37:45,700
当然不是 我是个坏警察

800
00:37:46,200 --> 00:37:49,200
你看 这里每个出口都有摄像头

801
00:37:49,500 --> 00:37:51,900
我们有2分钟离开现场 好吗

802
00:37:59,500 --> 00:38:01,600
- Eliot和Hardison都准备好了?
- 都好了

803
00:38:01,600 --> 00:38:02,800
开戏了

804
00:38:04,800 --> 00:38:07,600
我 我做不到

805
00:38:07,600 --> 00:38:09,900
Hurley Hurley 你同意了的

806
00:38:10,000 --> 00:38:11,600
- 不 他们会杀了我的
- 你同意了的 Hurley

807
00:38:11,700 --> 00:38:13,300
不 我不行 抱歉

808
00:38:13,300 --> 00:38:15,300
跟着计划走 Hurley

809
00:38:17,000 --> 00:38:18,300
毒品 把毒品拿过来

810
00:38:18,700 --> 00:38:22,400
那个送货人逃了 他向你的方向开过去了

811
00:38:41,300 --> 00:38:43,400
快 他朝你的方向开过去了

812
00:38:43,400 --> 00:38:44,500
不 不 直走

813
00:38:44,500 --> 00:38:46,000
不 不 不 左转 左转 左转

814
00:38:57,800 --> 00:39:00,100
就是他 有墨西哥牌照的那个

815
00:39:00,600 --> 00:39:03,700
好吧 还是用老办法

816
00:39:06,000 --> 00:39:09,500
- 别激动
- 把你的手拿开

817
00:39:10,600 --> 00:39:12,700
我想他也不是个神父

818
00:39:14,900 --> 00:39:16,500
把他们带走 好吗

819
00:39:16,500 --> 00:39:19,200
- 我是个有身份的商人
- 不 你不是

820
00:39:24,000 --> 00:39:25,200
在理发店 和我一起那次

821
00:39:25,200 --> 00:39:27,100
告诉他弄个稀松的卷发 因为他不知道是什么样...

822
00:39:27,100 --> 00:39:28,600
告诉他会把他的头发弄的很直 很漂亮

823
00:39:28,700 --> 00:39:32,100
那家伙看起来就像
被婴儿油泡了一个月一样

824
00:39:34,100 --> 00:39:36,100
Hurley 你好吗

825
00:39:36,500 --> 00:39:39,800
真不敢相信你又帮我
解决了一次麻烦

826
00:39:39,800 --> 00:39:42,200
不 不 听着 Hurley 你今晚不顾自身的安危

827
00:39:42,200 --> 00:39:44,300
因为你知道自己做的是对的
你发现了这点 对吗

828
00:39:44,300 --> 00:39:46,000
顺便顺一句 说真的

829
00:39:46,100 --> 00:39:48,500
你不再是过去的你了 好吗

830
00:39:49,500 --> 00:39:52,800
我知道我不算你的朋友 Nate

831
00:39:53,200 --> 00:39:56,500
但我要说 你是我朋友

832
00:40:01,800 --> 00:40:04,700
她不是修女 对吗

833
00:40:07,900 --> 00:40:09,100
是啊

834
00:40:13,000 --> 00:40:16,200
- 哦 真的很抱歉
- 哦 不 没关系 是我不对

835
00:40:17,200 --> 00:40:19,700
- Hurley
- 哦 你好 我是Peggy

836
00:40:20,200 --> 00:40:23,100
你一个人出来的吗 天有点晚了

837
00:40:23,100 --> 00:40:25,200
嗯 我 我会没事的

838
00:40:25,300 --> 00:40:26,600
我送送你吧

839
00:40:28,000 --> 00:40:29,900
好吧

840
00:40:30,600 --> 00:40:33,100
真绅士 哦 你的胳膊

841
00:40:33,400 --> 00:40:34,600
你喜欢墨西哥卷饼吗

842
00:40:34,600 --> 00:40:35,800
喜欢 你喜欢猫吗

843
00:40:35,800 --> 00:40:37,100
- 哦 我喜欢猫吗
- 你喜欢?

844
00:40:37,100 --> 00:40:38,600
- 我养了一只猫
- 哦 嘿 嘿

845
00:40:38,600 --> 00:40:40,900
能问你一个问题吗 因为...

846
00:40:41,900 --> 00:40:45,200
你怎么能告诉Hurley

847
00:40:45,200 --> 00:40:47,600
我的联系方式呢?

848
00:40:48,800 --> 00:40:50,500
你知道 Nate 你似乎

849
00:40:50,500 --> 00:40:54,200
最近在工作中 你过分纠结于其中的消极部分

850
00:40:54,300 --> 00:40:57,400
我觉得需要让你知道
我们是在做好事

851
00:40:57,500 --> 00:40:59,800
- 我知道你很生气 但是...
- Hardison...

852
00:41:00,500 --> 00:41:01,700
谢谢

853
00:41:03,500 --> 00:41:04,700
好吧

854
00:41:12,900 --> 00:41:15,800
你... 我们要...

855
00:41:15,800 --> 00:41:17,400
哦 好的 没事 嘿

856
00:41:18,300 --> 00:41:20,200
所以... 好

857
00:41:24,300 --> 00:41:26,400
- 想知道我今晚是怎么过的吗?
- 别和他们讲话

858
00:41:26,400 --> 00:41:27,700
- 他们会把我们留下的
- 看到了吗?

859
00:41:27,700 --> 00:41:29,300
是啊

860
00:41:29,300 --> 00:41:31,200
嘿 哟 他们来了

861
00:41:31,700 --> 00:41:33,400
- Sophie 这位是Lupe
- 很高兴认识你

862
00:41:35,600 --> 00:41:36,400
我给你倒杯喝的

863
00:41:36,400 --> 00:41:38,200
好了 好了 我们喝过龙舌兰了

864
00:41:38,200 --> 00:41:39,000
我这有威士忌

