1
00:00:03,800 --> 00:00:07,800
弗吉尼亚州Alexandria 美国专利局

2
00:00:35,700 --> 00:00:39,700
12小时前 Latimer公司

3
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Sophie 我知道你一个人在饭店等着

4
00:00:44,000 --> 00:00:46,100
不接我的电话 我会补偿你的

5
00:00:46,100 --> 00:00:47,900
突然有急事

6
00:00:48,200 --> 00:00:49,300
Latimer

7
00:00:51,300 --> 00:00:54,100
怎么 大富豪等不到白天再找我了

8
00:00:54,100 --> 00:00:56,000
不紧急 我也不会打给你

9
00:00:56,000 --> 00:00:57,800
要是是关于你上回提的活儿

10
00:00:57,800 --> 00:00:59,200
我想我已经说得很清楚了

11
00:00:59,200 --> 00:01:00,500
可惜 就是这事儿

12
00:01:00,500 --> 00:01:03,600
你看 由于我无法说服你
为我获取那件物品

13
00:01:03,600 --> 00:01:06,500
我只能找下一位候选人了

14
00:01:08,200 --> 00:01:09,800
我不明白这与我有何关系

15
00:01:09,800 --> 00:01:12,100
他的进入计划完美无暇

16
00:01:12,300 --> 00:01:14,200
周五顺利地混进去了

17
00:01:14,200 --> 00:01:15,800
但之后就没他的消息了

18
00:01:15,800 --> 00:01:18,500
- 出事了
- 他不满意价格

19
00:01:18,500 --> 00:01:20,700
所以打算坐地起价

20
00:01:20,700 --> 00:01:23,100
- 他就想这样
- 我知道他还没有离开大楼

21
00:01:23,100 --> 00:01:24,700
等周一开门

22
00:01:24,700 --> 00:01:27,700
他就会被逮捕 老死在监狱

23
00:01:28,900 --> 00:01:30,700
我说过了 跟我无关

24
00:01:36,700 --> 00:01:39,100
有权有势者得其所求

25
00:01:39,400 --> 00:01:41,000
我们替你找回公道

26
00:01:48,400 --> 00:01:52,400
有时坏人恰恰成了英雄

27
00:01:54,000 --> 00:01:55,100
我们是都市侠盗

28
00:01:55,300 --> 00:01:57,000
<font color="#ffff00">专利任务
都市侠盗 第四季第17集</font>

29
00:02:01,700 --> 00:02:02,800


30
00:02:02,800 --> 00:02:04,900
你知道我花了多少工夫
才订到位子的吗

31
00:02:04,900 --> 00:02:06,500
等了很久了

32
00:02:06,500 --> 00:02:08,600
你这次创了新低

33
00:02:08,600 --> 00:02:10,800
听着 你我都知道你冷漠疏离

34
00:02:10,800 --> 00:02:13,300
不善表达感情 但你总是守时

35
00:02:13,300 --> 00:02:15,300
我说了 很抱歉

36
00:02:16,100 --> 00:02:17,600
什么 不 Nate

37
00:02:17,600 --> 00:02:19,400
这么晚你还要去哪儿

38
00:02:19,400 --> 00:02:21,700
不是我们 是我

39
00:02:21,700 --> 00:02:23,000
私事

40
00:02:25,300 --> 00:02:27,200
(Nate去哪儿了)
我告诉你们他去哪儿了

41
00:02:27,200 --> 00:02:30,900
他去弗吉尼亚州Alexandria的美国专利局了

42
00:02:30,900 --> 00:02:33,500
Nate甚至清空了浏览记录  不让我们知道

43
00:02:33,500 --> 00:02:36,000
- 真可爱
- 他在研究安保图纸

44
00:02:36,000 --> 00:02:37,400
只有行窃时才会这么做

45
00:02:37,400 --> 00:02:40,500
更神的是 我追查了文件的来源

46
00:02:40,800 --> 00:02:42,500
来自Latimer先生的一家子公司

47
00:02:42,500 --> 00:02:44,600
专利局里有什么Latimer想要的吗

48
00:02:44,600 --> 00:02:46,200
他有什么不想要的吗

49
00:02:46,200 --> 00:02:49,500
普通感冒治疗秘方 超光速引擎 水压机

50
00:02:49,500 --> 00:02:50,800
各位 人人都知道

51
00:02:50,800 --> 00:02:54,100
政府在专利局隐藏了未来技术

52
00:02:54,100 --> 00:02:55,600
- 真的吗
- 当然了 姑娘

53
00:02:55,600 --> 00:02:58,100
藉着1951年的发明保密法案

54
00:02:58,100 --> 00:03:00,900
美国政府封存了超过5000件专利

55
00:03:00,900 --> 00:03:03,900
说是会威胁国家安全

56
00:03:03,900 --> 00:03:05,800
都被扔在那儿积灰

57
00:03:06,100 --> 00:03:07,700
锁在超级密封的保险库

58
00:03:07,700 --> 00:03:10,000
- 有时间机器吗
- 有

59
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
- 我就知道
- 不过更像是传送门

60
00:03:12,500 --> 00:03:16,500
- 你不用坐在机器里...
- 我要偷到传送门 然后去...

61
00:03:17,300 --> 00:03:21,000
伙计们 我们暂时不讨论Latimer的企图

62
00:03:21,000 --> 00:03:22,700
集中注意关注盗窃行动

63
00:03:22,700 --> 00:03:24,500
Hardison 安保状况如何

64
00:03:24,500 --> 00:03:27,400
已经全面升级到非人工安保了

65
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
全自动

66
00:03:28,600 --> 00:03:30,400
看 电梯和楼梯

67
00:03:30,400 --> 00:03:31,800
都安装了运动探测器

68
00:03:31,800 --> 00:03:33,800
大楼其他地方都安装了监控录像

69
00:03:33,800 --> 00:03:35,500
连接到中央电脑

70
00:03:35,500 --> 00:03:38,300
不用人力24小时紧盯

71
00:03:38,300 --> 00:03:41,300
电脑可以分析图像监控一切

72
00:03:41,300 --> 00:03:43,500
所有异常情况都会触发警报

73
00:03:43,500 --> 00:03:45,600
只要进入电脑室

74
00:03:45,600 --> 00:03:47,800
用循环录像骗过服务器

75
00:03:47,800 --> 00:03:49,300
Nate能自己做到这些?

76
00:03:49,300 --> 00:03:51,000
不行 至少需要2个人

77
00:03:51,600 --> 00:03:54,100
要进入电脑室且不触发运动探测器

78
00:03:54,100 --> 00:03:55,700
就必须从天窗顶部

79
00:03:55,700 --> 00:03:57,300
放下一个人到顶楼

80
00:03:57,300 --> 00:03:58,400
好吧 我们这么做

81
00:03:58,400 --> 00:03:59,600
看到这扇玻璃了吗

82
00:03:59,600 --> 00:04:01,500
你要走到大楼这一侧

83
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
通过它进入隔壁

84
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
好吧

85
00:04:05,500 --> 00:04:07,700
出发去美国专利局

86
00:04:07,700 --> 00:04:10,200
- 让我们偷一...
- 让我们偷一台时间机器

87
00:04:10,200 --> 00:04:14,200
- 不 你偷不了...
- 我一定要偷到时间机器

88
00:04:16,300 --> 00:04:18,800
- 别瞎搞时间机器
- 那只是拍电视

89
00:04:18,800 --> 00:04:21,300
根本没有时间机器

90
00:04:34,900 --> 00:04:36,900
我跟Sophie说了 这是私事

91
00:04:37,200 --> 00:04:38,700
一定和Latimer有关

92
00:04:38,700 --> 00:04:41,200
他了解我们所有人 所以也是我们的事

93
00:04:41,500 --> 00:04:44,000
就算不是 我们也会两肋插刀

94
00:04:44,000 --> 00:04:45,700
为什么要为Latimer办事

95
00:04:45,700 --> 00:04:47,500
我没有 晚点再解释

96
00:04:47,500 --> 00:04:49,100
现在 我要进入那栋楼

97
00:04:49,100 --> 00:04:51,600
- 你有什么计划
- 触发火灾警报

98
00:04:51,600 --> 00:04:54,100
冒充纵火调查员进去

99
00:04:54,400 --> 00:04:55,700
Frank Petrino?

100
00:04:55,700 --> 00:04:57,400
跛脚的纵火调查员?

101
00:04:57,700 --> 00:04:59,500
我没说这是完美的计划

102
00:05:17,900 --> 00:05:19,000
这就是计划?

103
00:05:19,000 --> 00:05:20,600


104
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
- 回...
- 喂喂

105
00:05:22,200 --> 00:05:24,000
回来啊 把他拉回来

106
00:05:24,000 --> 00:05:25,400
见鬼 Hardison

107
00:05:29,100 --> 00:05:30,600
为什么老要我干这个

108
00:05:30,600 --> 00:05:32,200
我没发言权吗 我投反对票

109
00:05:32,200 --> 00:05:33,400
我们不懂黑客技术

110
00:05:33,400 --> 00:05:34,900
你行的 别扭来扭去

111
00:05:34,900 --> 00:05:36,200
- 站直了
- 喂喂

112
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
Nate人呢

113
00:05:37,600 --> 00:05:40,600
纵火调查员Frank Petrino
绝妙的掩饰身份

114
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
或许他睡着了更方便

115
00:05:43,900 --> 00:05:45,100
要我把他弄睡着?

116
00:05:45,100 --> 00:05:47,800
喂 别当我是透明的

117
00:05:47,800 --> 00:05:49,700
你们搞不定监控录像不是我的错

118
00:05:49,700 --> 00:05:51,700
放松 我们会慢慢放你下去的

119
00:05:51,700 --> 00:05:53,900
但如果你碰到任何东西
墙 窗 任何东西

120
00:05:53,900 --> 00:05:55,300
都会触发警报

121
00:05:55,300 --> 00:05:57,100
我明白 就跟玩游戏棒一样

122
00:05:57,100 --> 00:05:58,600
只不过我是游戏棒了

123
00:05:58,600 --> 00:05:59,600
听着

124
00:06:00,800 --> 00:06:04,300
无论你们怎么做 千万别摔下我

125
00:06:07,000 --> 00:06:09,200
真是的 我受够了

126
00:06:09,200 --> 00:06:12,900
老是被推下楼啊 墙啊 窗啊的

127
00:06:13,200 --> 00:06:15,900


128
00:06:19,100 --> 00:06:21,200
玩真的?一点也不好玩

129
00:06:21,500 --> 00:06:22,700
不好玩 我看见你们笑了

130
00:06:22,700 --> 00:06:25,700
你们在笑 我是人 活生生的人

131
00:06:25,700 --> 00:06:28,200
我有感觉 我不喜欢这种感觉

132
00:06:28,200 --> 00:06:29,900
我受够了被推来推去

133
00:06:29,900 --> 00:06:32,300
等这事完了 我们要好好谈谈

134
00:06:32,600 --> 00:06:34,300
怎么...黏黏的

135
00:06:34,300 --> 00:06:36,400
哦 尿裤子了 好吧

136
00:06:37,600 --> 00:06:39,900
就这点安保系统?

137
00:06:40,200 --> 00:06:43,100
削减预算真是便宜了小偷

138
00:06:44,700 --> 00:06:46,700
好了 伙计们 有好消息和坏消息

139
00:06:46,700 --> 00:06:48,900
好消息是 摄像头拍不到我们了

140
00:06:48,900 --> 00:06:50,100
坏消息是

141
00:06:50,100 --> 00:06:52,100
这套廉价的监控系统只有两小时的缓冲区

142
00:06:52,100 --> 00:06:54,800
- 我们只有这点时间了
- 让Parker上来

143
00:06:54,800 --> 00:06:56,400
有一扇6.3厘米厚的钢门

144
00:06:56,400 --> 00:06:59,300
上了三道军用锁...

145
00:07:00,800 --> 00:07:02,100
已经打开了

146
00:07:04,100 --> 00:07:06,400
- 在这等着
- 绝对不行

147
00:07:06,700 --> 00:07:08,100
除非你先告诉我答案

148
00:07:08,100 --> 00:07:10,200
现在不行 听着 晚点我会事无巨细告诉你们

149
00:07:10,200 --> 00:07:12,000
现在我一个人进去比较好

150
00:07:15,400 --> 00:07:17,100
那我去检查各层

151
00:07:18,600 --> 00:07:20,300
专利申请档案室

152
00:07:46,300 --> 00:07:48,300
嗨 老爸

153
00:07:57,100 --> 00:07:58,600
嗨 老爸

154
00:08:04,600 --> 00:08:06,100
你相信这家伙吗

155
00:08:06,700 --> 00:08:09,500
把所有问题都推到移民身上

156
00:08:09,500 --> 00:08:11,800
听着 Jack Latimer找我了

157
00:08:11,800 --> 00:08:13,900
他说雇你干一次活

158
00:08:13,900 --> 00:08:15,700
而你被困住了

159
00:08:16,000 --> 00:08:17,100
困住?

160
00:08:18,700 --> 00:08:19,900
我看起来像是困住了吗

161
00:08:19,900 --> 00:08:21,100
你看起来像是在

162
00:08:21,100 --> 00:08:23,000
大海捞针

163
00:08:23,400 --> 00:08:25,200
关你什么事 上回见到你

164
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
你把我送回老家去了

165
00:08:27,400 --> 00:08:29,300
还悬赏我的脑袋

166
00:08:30,300 --> 00:08:32,000
看到你身后那艘船了吗

167
00:08:32,900 --> 00:08:36,100
你要驱逐我?我的亲生儿子?

168
00:08:36,100 --> 00:08:38,300
用"Jimmy Logue"名字订的经济舱

169
00:08:38,300 --> 00:08:40,300
两周后就能抵达爱尔兰

170
00:08:40,600 --> 00:08:42,900
Logue 你母亲的娘家姓

171
00:08:42,900 --> 00:08:45,400
真贴心

172
00:08:46,700 --> 00:08:48,700
我以你为豪 儿子

173
00:08:52,900 --> 00:08:55,600
听着 爸 我不是针对你

174
00:08:55,600 --> 00:08:58,500
Latimer只是想利用你对付我和我的团队

175
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
这才是真实情况

176
00:08:59,500 --> 00:09:01,000
我们赶紧离开这栋楼

177
00:09:01,000 --> 00:09:03,700
赶在警报重置前解决一切 快

178
00:09:03,700 --> 00:09:05,100
不不不

179
00:09:05,100 --> 00:09:06,800
我可以拿到2百万

180
00:09:06,800 --> 00:09:09,700
只要带走某些专利申请

181
00:09:09,700 --> 00:09:11,900
我要继续

182
00:09:16,600 --> 00:09:19,400
他?你就是来救他的?

183
00:09:19,400 --> 00:09:22,000
你说过再也不会 我记得

184
00:09:22,000 --> 00:09:23,400
不过我终于明白了

185
00:09:23,400 --> 00:09:25,700
你冷漠苛刻的管理风格
是从哪儿遗传的了

186
00:09:25,700 --> 00:09:27,100
我只是说说

187
00:09:27,400 --> 00:09:30,000
听着 伙计们 我没要求你们来这儿 好吗

188
00:09:30,000 --> 00:09:33,300
老实说 我也不知道自己来这儿干吗

189
00:09:33,300 --> 00:09:34,400
但他是我爸

190
00:09:34,400 --> 00:09:36,300
我是说 我要对他负责

191
00:09:36,300 --> 00:09:38,200
到底是什么专利申请

192
00:09:38,200 --> 00:09:39,300
Latimer没告诉他

193
00:09:39,300 --> 00:09:41,700
我爸爸只知道发明人的名字和地址

194
00:09:41,700 --> 00:09:43,300
20年前送来的

195
00:09:43,300 --> 00:09:44,500
好极了

196
00:09:44,500 --> 00:09:47,800
这里至少有10万项闲置申请

197
00:09:47,800 --> 00:09:50,500
422,722

198
00:09:50,800 --> 00:09:52,100
具体数字

199
00:09:52,100 --> 00:09:53,500
找到这项申请

200
00:09:53,500 --> 00:09:56,100
是弄清Latimer阴谋的关键

201
00:09:56,100 --> 00:09:58,700
我以为Latimer靠
我们搞垮的公司赚钱

202
00:09:58,700 --> 00:10:00,900
这事儿肯定不止

203
00:10:00,900 --> 00:10:02,400
Latimer的内幕交易这么简单

204
00:10:02,400 --> 00:10:05,400
所以一定要找到这项专利

205
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
我们得缩小范围

206
00:10:10,100 --> 00:10:11,500
是吗

207
00:10:13,300 --> 00:10:14,600
Hardison去哪儿了

208
00:10:14,600 --> 00:10:17,700
他在搜查政府的绝密发明库

209
00:10:17,700 --> 00:10:19,700
他们在那儿藏了时间机器

210
00:10:21,100 --> 00:10:22,600
去找他

211
00:10:23,000 --> 00:10:24,200
不不 不是你

212
00:10:24,200 --> 00:10:28,200
你留在这儿 和我一起 帮我爸爸

213
00:10:31,000 --> 00:10:33,100
好了 Eliot 搜寻得如何

214
00:10:33,100 --> 00:10:34,300
目前还没发现其他人

215
00:10:34,300 --> 00:10:35,500
不过老实说

216
00:10:35,500 --> 00:10:37,300
政府机关周日

217
00:10:37,300 --> 00:10:40,100
能有人吗

218
00:10:40,800 --> 00:10:42,500
他在这儿 抓住他

219
00:10:57,700 --> 00:10:59,400
Nate 我们有伴儿了

220
00:11:07,500 --> 00:11:08,500
我明白了

221
00:11:08,500 --> 00:11:11,100
那些人是你的小时工 而你按任务抽佣

222
00:11:13,100 --> 00:11:14,800
等一下 我有事要告诉你

223
00:11:14,800 --> 00:11:15,900
要不是你这么小气

224
00:11:15,900 --> 00:11:17,800
再请一个跟你一样级别的打手

225
00:11:17,800 --> 00:11:19,900
这样我就得对付两个 而不是你一个

226
00:11:19,900 --> 00:11:21,700
也许形势就不同了

227
00:11:22,000 --> 00:11:24,300
我只是说说

228
00:11:28,300 --> 00:11:30,300
你得懂的分享

229
00:11:31,200 --> 00:11:33,000
他们从哪儿找的这些人

230
00:11:34,600 --> 00:11:37,300
Hardison 你在哪儿

231
00:11:45,300 --> 00:11:49,300
你好 欢迎光临错位发明岛

232
00:11:52,000 --> 00:11:53,700
- 这是什么地方
- 你看 通常发明人

233
00:11:53,700 --> 00:11:55,300
只需送来计划书

234
00:11:55,300 --> 00:11:58,200
但有些人还送来了模型
就被扔到这儿了

235
00:11:58,600 --> 00:12:00,400
这是什么东西

236
00:12:00,400 --> 00:12:02,100
啊 这是好好爸爸

237
00:12:02,100 --> 00:12:04,200
给准爸爸准备的假肚子

238
00:12:04,200 --> 00:12:05,800
这样他们可以感受到妻子的辛苦

239
00:12:05,800 --> 00:12:07,500
- 把手放这里
- 我可不要放

240
00:12:07,500 --> 00:12:09,700
- 没事的 别害怕
- 真恶心

241
00:12:09,700 --> 00:12:11,200
这是心跳 婴儿的心跳

242
00:12:11,200 --> 00:12:13,100
还有这里

243
00:12:13,100 --> 00:12:15,200
是婴儿踢 很棒是吧

244
00:12:15,500 --> 00:12:17,100
太猎奇了

245
00:12:17,100 --> 00:12:19,900
这是家用熏肉机 很实用

246
00:12:19,900 --> 00:12:22,100
这里还有圣诞灯

247
00:12:22,100 --> 00:12:23,900
有点小缺陷

248
00:12:23,900 --> 00:12:25,700
这些灯会过热而爆炸

249
00:12:25,700 --> 00:12:28,100
这是风扇

250
00:12:29,000 --> 00:12:30,700
还有这个

251
00:12:30,700 --> 00:12:32,700
我想人们太依赖机器人吸尘器了

252
00:12:32,700 --> 00:12:35,900
所以有人就在上面粘了一个管家玩偶

253
00:12:35,900 --> 00:12:37,500
你还真是沉迷于这些玩意啊

254
00:12:37,500 --> 00:12:38,500
当然了

255
00:12:38,800 --> 00:12:42,800
发明者仅从工作台和梦想起步

256
00:12:43,100 --> 00:12:45,500
我个人向他们致敬

257
00:12:45,500 --> 00:12:48,200
很高兴你找到了同道中人

258
00:12:48,200 --> 00:12:50,000
但赶紧的吧 我们麻烦事多着呢

259
00:12:50,000 --> 00:12:53,300
- 快点
- 熏肉机...我需要一点肉

260
00:12:59,300 --> 00:13:00,500
开什么玩笑

261
00:13:06,300 --> 00:13:08,100
Eliot 那些打手身上搜到了什么

262
00:13:08,100 --> 00:13:09,400
他们是当地雇来的

263
00:13:09,800 --> 00:13:11,100
受命跟那老家伙进来

264
00:13:11,100 --> 00:13:13,200
拿走他身上的文件

265
00:13:13,200 --> 00:13:15,300
他们看见我们进来的 就跟踪我们

266
00:13:15,300 --> 00:13:18,300
Latimer一定有备用计划
以防我阻止我爸

267
00:13:18,300 --> 00:13:20,300
- 这说不通
- 什么意思

268
00:13:20,600 --> 00:13:23,000
Latimer有自己的私人保安是吧

269
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
这些家伙是前科犯

270
00:13:24,000 --> 00:13:27,300
他怎么会雇三个监狱犯来抢
70岁老人的东西

271
00:13:27,600 --> 00:13:29,600
说得好 警惕点

272
00:13:40,800 --> 00:13:42,100
我不会给你任何细节的

273
00:13:42,100 --> 00:13:45,100
不过我计划从中发一笔小财 Nathan

274
00:13:45,100 --> 00:13:46,200
好吧

275
00:13:47,100 --> 00:13:49,100
最后这一票干完

276
00:13:49,100 --> 00:13:50,800
然后伟大的Jimmy Ford

277
00:13:51,100 --> 00:13:54,200
去爱尔兰退休吗

278
00:13:54,600 --> 00:13:56,500
正是如此

279
00:13:57,500 --> 00:13:59,800
你甚至还想着妈妈能跟你一起去吗

280
00:14:00,900 --> 00:14:03,800
她没真正理解过我 Nathan

281
00:14:06,600 --> 00:14:08,300
但她爱过我

282
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
这才是重点

283
00:14:16,100 --> 00:14:18,900
现在所有的专利申请都电子化存档了

284
00:14:18,900 --> 00:14:19,900
如果这事要发生在现在

285
00:14:19,900 --> 00:14:23,900
- 我们已经在返回波士顿的路上了
- 没错 但这是20年前的存档

286
00:14:24,200 --> 00:14:27,900
- 都埋没在档案室的角落里了
- 找到了

287
00:14:27,900 --> 00:14:31,600
幸运的是所有的文件在这间屋里扫描

288
00:14:32,100 --> 00:14:35,000
在这里做这份无聊工作的是

289
00:14:35,300 --> 00:14:39,100
Nelson M. Bartholomew
首席专利保管员

290
00:14:43,600 --> 00:14:44,900
- 喂
- Nelson M. Bartholomew

291
00:14:44,900 --> 00:14:48,200
我是来自国防部

292
00:14:48,200 --> 00:14:49,700
监察长办公室的Ed Lowe

293
00:14:49,700 --> 00:14:51,800
你到底在哪

294
00:14:51,800 --> 00:14:53,900
Ed Lowe是猫砂的发明者

295
00:14:54,300 --> 00:14:55,900
抱歉 我没明白

296
00:14:55,900 --> 00:14:57,400
我慢点说

297
00:14:57,400 --> 00:14:59,100
我现在在你的办公室里

298
00:14:59,100 --> 00:15:01,600
跟我在一起的还有发明控制组成员

299
00:15:01,600 --> 00:15:04,400
你人在哪呢

300
00:15:04,400 --> 00:15:06,400
我不知道 没人跟我说过

301
00:15:06,400 --> 00:15:08,700
档案中发现了一个专利申请

302
00:15:08,700 --> 00:15:11,300
被标记为顶级机密

303
00:15:11,300 --> 00:15:12,500
你想让核引爆装置

304
00:15:12,500 --> 00:15:15,100
落入敌人之手吗

305
00:15:15,100 --> 00:15:16,700
我半个小时就到

306
00:15:16,700 --> 00:15:17,800
不行

307
00:15:17,800 --> 00:15:19,300
不行 我已经在档案室了

308
00:15:19,300 --> 00:15:20,700
一片混乱

309
00:15:20,700 --> 00:15:24,700
但是申请是按照部门协议归档的

310
00:15:25,000 --> 00:15:26,100
是吗

311
00:15:26,100 --> 00:15:27,600
什么协议

312
00:15:27,600 --> 00:15:29,000
直接告诉我 什么协议

313
00:15:29,000 --> 00:15:31,300
马上告诉我

314
00:15:32,500 --> 00:15:35,100
根据我们的朋友Bartholomew所说

315
00:15:35,100 --> 00:15:37,300
申请应该在这里的某处

316
00:15:37,300 --> 00:15:39,000
范围缩小到几百了

317
00:15:39,000 --> 00:15:40,800
好吧 全拿走

318
00:15:40,800 --> 00:15:42,900
回波士顿再看

319
00:15:42,900 --> 00:15:44,700
Nate 看窗外

320
00:15:56,800 --> 00:15:59,800
打手们进来的时候
一定触发了运动探测器

321
00:16:01,600 --> 00:16:03,000
快点

322
00:16:04,800 --> 00:16:06,100
以车掩护

323
00:16:10,400 --> 00:16:12,300
检查过了 他们堵住了所有出口

324
00:16:12,300 --> 00:16:14,100
他们能从玻璃走廊进来吗

325
00:16:14,100 --> 00:16:17,100
Hardison给锁住了

326
00:16:19,500 --> 00:16:20,900
现在我们怎么办

327
00:16:20,900 --> 00:16:24,700
我们需要一部无个人信息电话
和我爸的手枪

328
00:16:31,300 --> 00:16:33,200
全员待命

329
00:16:33,800 --> 00:16:36,200
没我命令任何人不得行动

330
00:16:36,900 --> 00:16:40,100
给我接通当地警局的指挥官

331
00:16:44,600 --> 00:16:45,900
去捡来

332
00:16:48,900 --> 00:16:49,900
长官

333
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
- 你好
- 报上名来

334
00:16:57,000 --> 00:16:59,300
FBI特别探员Dennis Powell

335
00:16:59,300 --> 00:17:01,200
- 你是谁
- 把我叫做

336
00:17:01,200 --> 00:17:03,100
追寻正义的诚实美国人好了

337
00:17:03,100 --> 00:17:06,000
出来聊聊怎么样

338
00:17:06,000 --> 00:17:09,600
跟政府没什么好谈的

339
00:17:16,100 --> 00:17:19,000
我有枪有人质

340
00:17:25,600 --> 00:17:27,800
那你想怎样

341
00:17:27,800 --> 00:17:29,000
我有三个要求

342
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
我要你们撤走周围全部执法人员

343
00:17:32,000 --> 00:17:34,500
如果我看见推婴儿车的大妈暗中监视

344
00:17:34,500 --> 00:17:36,000
我就开枪

345
00:17:36,000 --> 00:17:38,600
第二 我要你们向开曼群岛的一家银行

346
00:17:38,600 --> 00:17:40,300
转账一千万美元

347
00:17:40,300 --> 00:17:41,700
我会将细节短信给你们

348
00:17:41,700 --> 00:17:45,500
第三 我需要一架
装满燃料的直升机落在屋顶

349
00:17:45,500 --> 00:17:47,900
你们有一个小时满足所有要求

350
00:17:47,900 --> 00:17:49,700
否则你们会看到

351
00:17:49,700 --> 00:17:52,100
人质从窗户上掉下来

352
00:17:52,100 --> 00:17:53,100
等等

353
00:17:53,600 --> 00:17:54,900
我会满足你的所有要求

354
00:17:54,900 --> 00:17:56,900
但你得先为我做点事情

355
00:17:56,900 --> 00:17:59,600
- 做什么
- 放出一位人质

356
00:17:59,600 --> 00:18:01,000
我会考虑的

357
00:18:04,900 --> 00:18:05,900
好吧 Sophie

358
00:18:05,900 --> 00:18:08,100
我要你从外面搜集一些情报

359
00:18:08,100 --> 00:18:10,500
我正需要新鲜空气 我们马上行动

360
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
他们首先会根据员工列表

361
00:18:11,500 --> 00:18:13,400
核实我的信息

362
00:18:13,400 --> 00:18:16,400
你要给我做一张美国专利局工作证

363
00:18:17,400 --> 00:18:20,100
诀窍是保持温度足够低

364
00:18:20,600 --> 00:18:22,000
以免融化

365
00:18:22,600 --> 00:18:25,400
给你 我会网上备份你的假名

366
00:18:25,400 --> 00:18:28,700
你觉得这样扮人质够吗

367
00:18:28,700 --> 00:18:31,200
真想扮人质的话

368
00:18:33,400 --> 00:18:34,700
没错

369
00:18:35,900 --> 00:18:39,200
有人质出来了 别开枪

370
00:18:39,700 --> 00:18:41,700
有人出来了

371
00:18:43,200 --> 00:18:44,600
别开枪

372
00:18:48,800 --> 00:18:50,700
上前 行动

373
00:18:52,000 --> 00:18:53,800
- 女士 我们来了
- 谢谢

374
00:18:54,800 --> 00:18:55,900
没事了

375
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
注意台阶 你现在安全了

376
00:18:57,200 --> 00:18:59,000
- 谢谢长官
- 不谢

377
00:19:02,200 --> 00:19:03,400
我很好

378
00:19:04,100 --> 00:19:05,600
一名人质出来了

379
00:19:06,500 --> 00:19:07,700
谢谢

380
00:19:09,200 --> 00:19:11,500
你还好吧 Dellacave女士

381
00:19:11,500 --> 00:19:12,900
还好

382
00:19:13,400 --> 00:19:16,100
- 能给我点水吗
- 当然可以

383
00:19:16,100 --> 00:19:17,600
- 什么事 长官
- 拿瓶水来

384
00:19:17,600 --> 00:19:18,900
Josephina Dellacave

385
00:19:18,900 --> 00:19:21,500
到员工列表上查查她名字 去吧

386
00:19:24,300 --> 00:19:26,500
- 谢谢
- 需要大夫吗

387
00:19:26,500 --> 00:19:28,300
不需要 坐坐就好

388
00:19:28,300 --> 00:19:29,500


389
00:19:29,800 --> 00:19:31,400
又来了 又踢了一下

390
00:19:31,400 --> 00:19:33,200
这里 感受一下

391
00:19:33,200 --> 00:19:34,800
小家伙真踢了

392
00:19:35,200 --> 00:19:37,100
给你水 告诉我发生了什么

393
00:19:37,500 --> 00:19:40,600
我刚完成周五的工作

394
00:19:40,600 --> 00:19:41,800
这人闯了进来

395
00:19:41,800 --> 00:19:45,800
用枪逼我进了档案室

396
00:19:45,800 --> 00:19:47,200
里面有多少人质

397
00:19:47,200 --> 00:19:49,700
两三个吧 我不知道

398
00:19:49,700 --> 00:19:50,800
他把我们分开了

399
00:19:50,800 --> 00:19:53,100
- 有人受伤吗
- 我想没有

400
00:19:53,100 --> 00:19:56,400
他不停的重复这些数字

401
00:19:56,400 --> 00:19:58,700
120

402
00:19:58,700 --> 00:20:01,300
215

403
00:20:01,300 --> 00:20:04,800
322和416

404
00:20:05,400 --> 00:20:06,900
听起来像是疯子

405
00:20:07,200 --> 00:20:08,600
我们需要性格侧写专家

406
00:20:09,500 --> 00:20:11,300
你现在很安全 休息一下

407
00:20:12,300 --> 00:20:14,200
Sophie说FBI

408
00:20:14,200 --> 00:20:16,800
北面20人 南面15人

409
00:20:16,800 --> 00:20:19,200
东面22人 西面16人

410
00:20:19,200 --> 00:20:20,100
她都看得见?

411
00:20:20,100 --> 00:20:21,400
她以偷画为生

412
00:20:21,400 --> 00:20:22,700
知道怎么数保安人数

413
00:20:22,700 --> 00:20:25,400
你摆在这里的坚果

414
00:20:25,800 --> 00:20:27,100
所以我们的最佳路线是南面

415
00:20:27,100 --> 00:20:28,200
我们得这样

416
00:20:28,200 --> 00:20:32,000
把人从南面和东面调走

417
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
好的 计划是怎样的

418
00:20:33,000 --> 00:20:34,500
我们呆在这里

419
00:20:34,500 --> 00:20:35,600
继续找文件

420
00:20:35,600 --> 00:20:37,400
你去帮Hardison

421
00:20:37,400 --> 00:20:40,200
把警察从南门引开

422
00:20:40,200 --> 00:20:41,800
我应该怎么办

423
00:20:41,800 --> 00:20:43,600
你该怎么办呢

424
00:20:43,600 --> 00:20:46,300
我们演一出广播剧

425
00:20:46,300 --> 00:20:47,900
用这里的东西演广播剧吗

426
00:20:47,900 --> 00:20:51,400
还不如找超光速引擎呢

427
00:20:53,600 --> 00:20:56,100
你在制定万无一失的

428
00:20:56,400 --> 00:20:58,000
撤离计划吗

429
00:21:02,100 --> 00:21:04,100
- 我不需要你的帮助
- 当然了 没事

430
00:21:04,100 --> 00:21:06,900
也许我当初应该送Donnelly的人过去

431
00:21:06,900 --> 00:21:09,300
Donnelly帮追着我是因为你啊

432
00:21:09,300 --> 00:21:11,000
所以我才送你去爱尔兰

433
00:21:11,000 --> 00:21:12,600
我去那里做啥

434
00:21:12,600 --> 00:21:14,900
坐在吧椅上讲故事吗

435
00:21:14,900 --> 00:21:15,900


436
00:21:16,300 --> 00:21:17,900
我可是Jimmy Ford

437
00:21:17,900 --> 00:21:20,600
- 没错 你是Jimmy Ford
- 我可是传说哥

438
00:21:20,600 --> 00:21:22,200
伟大的Jimmy Ford

439
00:21:22,200 --> 00:21:24,300
回来延续他的传奇是吗

440
00:21:24,300 --> 00:21:25,600
说得对

441
00:21:25,600 --> 00:21:28,500
- 我拿了两百万 还能全身而退
- 听着老家伙 我跟你说

442
00:21:28,500 --> 00:21:30,300
告诉你两百万是虚的

443
00:21:30,300 --> 00:21:31,600
你拿不到的

444
00:21:31,600 --> 00:21:32,900
你一走出这里

445
00:21:32,900 --> 00:21:35,700
- 那些打手
- 他们会把你打得满地找牙

446
00:21:35,700 --> 00:21:37,200
你不知道我的本事

447
00:21:37,200 --> 00:21:39,300
我知道 我知道你的一切

448
00:21:39,300 --> 00:21:41,400
我知道你乱发火

449
00:21:41,400 --> 00:21:44,000
我接这活是为了你

450
00:21:46,900 --> 00:21:49,200
我不干 Latimer就杀了你

451
00:21:50,000 --> 00:21:51,600
他说会杀了你

452
00:21:52,300 --> 00:21:53,600


453
00:21:58,900 --> 00:22:01,000
我不需要你 不需要你帮忙

454
00:22:01,000 --> 00:22:04,800
- 搞定Latimer
- 我才不管你需不需要

455
00:22:04,800 --> 00:22:06,000
你是我儿子

456
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
我必须得帮

457
00:22:38,300 --> 00:22:41,600
Nate 我听到他们说"可接受的损失"

458
00:22:41,600 --> 00:22:44,300
我认为他们要冲进去了 我要怎样做

459
00:22:44,300 --> 00:22:46,500
Sophie 我们要让他们内斗

460
00:22:46,500 --> 00:22:48,200
这么跟他们讲

461
00:22:49,600 --> 00:22:51,900
- Powell特别探员
- 什么事

462
00:22:52,300 --> 00:22:53,400
我想起了一件事

463
00:22:53,400 --> 00:22:55,500
我想他一直重复的

464
00:22:55,500 --> 00:22:57,100
那些数字

465
00:22:57,100 --> 00:22:59,400
我想跟古兰经有关

466
00:22:59,400 --> 00:23:01,900
- 怎么说
- 他说什么吉哈德

467
00:23:01,900 --> 00:23:03,700
圣战?

468
00:23:04,000 --> 00:23:05,600
别叫侧写员了

469
00:23:06,100 --> 00:23:08,300
我们需要国土安全部

470
00:23:14,000 --> 00:23:16,900
Powell特别探员
我是国土安全部Elaine Delacourt

471
00:23:16,900 --> 00:23:18,200
恐怖分子在哪

472
00:23:18,200 --> 00:23:20,700
我们认为他在大楼西边的档案室里

473
00:23:20,700 --> 00:23:23,300
- 人质有多少
- 不知道 人质被分开了

474
00:23:23,300 --> 00:23:24,800
情报从哪里得到的

475
00:23:24,800 --> 00:23:26,600
被释放的人质 一位孕妇

476
00:23:26,600 --> 00:23:27,700
我们记录了她的陈述

477
00:23:27,700 --> 00:23:28,900
我需要报告

478
00:23:28,900 --> 00:23:30,800
叫你的人向我报告

479
00:23:30,800 --> 00:23:32,900
现在是国土安全部的行动了

480
00:23:32,900 --> 00:23:35,400
- 但是...
- 不好意思 我没说清楚吗

481
00:23:35,400 --> 00:23:36,500
不是

482
00:23:37,100 --> 00:23:38,600
"播送广播剧"

483
00:23:38,600 --> 00:23:41,400
- 广播剧要准备一周呢
- 过来了

484
00:23:41,700 --> 00:23:45,400
嘿 我正在准备广播剧 用的是...

485
00:23:45,400 --> 00:23:47,800
随便了

486
00:23:48,300 --> 00:23:49,300
女人

487
00:23:49,600 --> 00:23:52,000
怎么了? 我想帮你来着

488
00:23:52,000 --> 00:23:53,300
你猜怎么着 你要是想帮忙的话

489
00:23:53,300 --> 00:23:56,000
给我找点能用的东西...

490
00:23:56,300 --> 00:23:58,500
哦 你好 我是管家先生

491
00:23:58,500 --> 00:24:00,000
想吃三明治吗

492
00:24:00,300 --> 00:24:02,100
好的 谢谢

493
00:24:07,200 --> 00:24:08,300
Nate

494
00:24:08,700 --> 00:24:11,100
还记得我告诉过你那帮打手
触动了运动探测器吗

495
00:24:11,100 --> 00:24:13,000
我搞错了 这些东西没有动静

496
00:24:13,000 --> 00:24:15,200
好吧 那是谁把警察找来的?

497
00:24:17,000 --> 00:24:18,300
这么想想

498
00:24:18,300 --> 00:24:20,600
Latimer为什么用你的性命威胁你老爸

499
00:24:20,600 --> 00:24:23,000
他是个百万富翁 他可以找任何人干这活

500
00:24:23,000 --> 00:24:25,900
他把你老爸当作钓你的鱼饵了

501
00:24:26,300 --> 00:24:28,700
警察加上打手 压力逐步升级

502
00:24:29,000 --> 00:24:31,200
有人在耍你 Nate

503
00:24:31,500 --> 00:24:35,000
Latimer 他可能是在幕前表演的
但这不是他的风格

504
00:24:39,800 --> 00:24:41,200
Powell在哪?

505
00:24:45,500 --> 00:24:47,100
Nate 有麻烦了

506
00:24:47,100 --> 00:24:50,000
国土安全部的不信我的说法

507
00:24:58,000 --> 00:24:59,800
Nate 有麻烦了

508
00:24:59,800 --> 00:25:02,500
国土安全部的不信我的说法

509
00:25:02,500 --> 00:25:05,200
好了 Sophie 快点从那里离开
任何办法都行

510
00:25:05,900 --> 00:25:09,400
好吧 心跳听起来...很正常

511
00:25:09,400 --> 00:25:12,700
绝对的 非常的 几乎是机械的正常

512
00:25:12,700 --> 00:25:14,300
你会没事的

513
00:25:18,300 --> 00:25:20,600
啊 好吧 Bill

514
00:25:20,600 --> 00:25:22,200
我们得走了 得把她送去医院

515
00:25:22,200 --> 00:25:24,200
她的羊水破了 知道吗 扶着她的手

516
00:25:24,200 --> 00:25:26,600
这里有些不对劲 我很不喜欢

517
00:25:26,600 --> 00:25:29,400
听着 她不是嫌疑犯 她...

518
00:25:29,400 --> 00:25:30,800
我不管 我要...

519
00:25:31,300 --> 00:25:33,200
- 她走了
- 但是...

520
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
我没说清楚吗

521
00:26:06,800 --> 00:26:08,100
你确定要这么做 Nate?

522
00:26:08,100 --> 00:26:09,900
是的 我需要你帮我们争取一些时间

523
00:26:09,900 --> 00:26:13,500
- 相信我 ... Powell探员已经准备好了
- 了解

524
00:26:13,800 --> 00:26:15,300
哦 还是那个Nathan

525
00:26:15,300 --> 00:26:17,900
总是把事情复杂化

526
00:26:17,900 --> 00:26:20,500
我想说 世界都在复杂化了

527
00:26:20,500 --> 00:26:23,500
你那老一套的打砸抢 不管用了

528
00:26:24,100 --> 00:26:26,100
是啊 也许是不管用了

529
00:26:27,000 --> 00:26:29,900
我以为我还能干一票呢 Nathan

530
00:26:30,900 --> 00:26:32,500
也许你是对的

531
00:26:33,500 --> 00:26:35,900
也许我是过时了

532
00:26:38,900 --> 00:26:41,200
好了 我们来一场药片骗局吧

533
00:26:41,200 --> 00:26:42,200
给

534
00:26:42,200 --> 00:26:43,500
不好意思打扰了

535
00:26:43,500 --> 00:26:45,300
- 你能找开$20吗
- 哦

536
00:26:45,300 --> 00:26:47,900
哦 不 哦

537
00:26:47,900 --> 00:26:49,900
哦 老爸 哦 天啊

538
00:26:49,900 --> 00:26:51,400
啊 非常感谢

539
00:26:51,400 --> 00:26:52,700
爸 你还好吗

540
00:26:52,700 --> 00:26:54,900
- 嗯? 还好吗
- 嗯 嗯 很好

541
00:26:54,900 --> 00:26:56,500
你们俩多保重

542
00:26:56,900 --> 00:26:59,200
- 很不错嘛
- 哦 谢了

543
00:26:59,200 --> 00:27:01,900
- 成了 是么?
- 哦 是啊

544
00:27:02,500 --> 00:27:05,500
Parker Hardison 准备好 幕布要拉开了

545
00:27:06,500 --> 00:27:09,100
Sophie 到你了

546
00:27:13,800 --> 00:27:15,000
为什么要停下?

547
00:27:15,300 --> 00:27:17,000
哦 别担心 快到了

548
00:27:17,000 --> 00:27:18,300
什么事也没有

549
00:27:18,300 --> 00:27:20,200
照我看还有多久? 5分钟左右?

550
00:27:20,200 --> 00:27:21,300
- 是啊
- 嗯

551
00:27:21,300 --> 00:27:24,400
我们还有5分钟 马上就到了

552
00:27:25,800 --> 00:27:27,300
B-Bill?

553
00:27:27,700 --> 00:27:30,700
让你的人别挡道
我们要开始Zulu Delta战术了

554
00:27:31,000 --> 00:27:33,500
- 哇
- 嘿 有人能听到我说话吗

555
00:27:33,500 --> 00:27:35,600
- 嘿 给我
- 是 长官

556
00:27:36,200 --> 00:27:39,500
这个频道是FBI人员专用的

557
00:27:39,500 --> 00:27:41,400
是吗 停止突击 老兄

558
00:27:41,400 --> 00:27:43,700
别让那些国土安全部的笨蛋进来

559
00:27:43,700 --> 00:27:45,100
你是谁?

560
00:27:45,100 --> 00:27:47,100
我? 我只是个小人物而已 老兄

561
00:27:47,100 --> 00:27:49,800
一个在波士顿的不当值的警察
在对的时间 卷进了错的地方

562
00:27:49,800 --> 00:27:51,600
你在里面 和那些恐怖分子在一起?

563
00:27:51,600 --> 00:27:53,600
恐怖分子们 有个好几个 明白吗

564
00:27:53,600 --> 00:27:55,000
这帮人不是员工闹事而已

565
00:27:55,000 --> 00:27:57,300
他们是玩真的 他们还有军火呢

566
00:27:57,600 --> 00:27:59,700
我怎么知道你是真是假

567
00:28:00,800 --> 00:28:02,700
你知道 当你和一个同行说话的时候

568
00:28:02,700 --> 00:28:03,800
你能感觉到的

569
00:28:03,800 --> 00:28:06,200
现在 告诉我 能感觉到吗

570
00:28:08,200 --> 00:28:10,200
- 感觉到了
- 好了

571
00:28:10,500 --> 00:28:12,000
如果那些国土安全部的人进来的话

572
00:28:12,000 --> 00:28:13,500
就只会是活靶子而已

573
00:28:13,500 --> 00:28:16,800
- 全靠你了 老兄
- 交给我吧

574
00:28:18,200 --> 00:28:20,300
- 我们不能冲进去
- 为什么不行?

575
00:28:20,300 --> 00:28:22,700
里面有一个我们的人 我刚和他通了话

576
00:28:22,700 --> 00:28:24,600
是啊 很可能是恐怖分子的人

577
00:28:24,600 --> 00:28:26,100
我不这么想 长官

578
00:28:26,700 --> 00:28:28,700
在国土安全部 上面花钱雇我们 不是来想的

579
00:28:28,700 --> 00:28:30,500
而是来行动的

580
00:28:30,800 --> 00:28:33,100
开始Zulu Delta战术 听我口令...

581
00:28:35,600 --> 00:28:37,200
好了Delta小队 行动了

582
00:28:38,100 --> 00:28:40,300
小心点 他们要进去了

583
00:28:49,900 --> 00:28:51,500
3 2 1

584
00:28:58,600 --> 00:29:00,400
撤退 撤退

585
00:29:04,100 --> 00:29:05,900
欢迎加入这盛事 老兄

586
00:29:06,900 --> 00:29:08,500
我不知道你是谁

587
00:29:08,500 --> 00:29:12,100
但我是国土安全部特别行动组长 Elaine Delacourt 你骗不到我的

588
00:29:15,300 --> 00:29:16,700
我只是说说

589
00:29:28,600 --> 00:29:30,200
看啊 看啊

590
00:29:48,800 --> 00:29:50,700
现在觉得我怎么样?

591
00:29:56,300 --> 00:29:58,800
- 所有人 解除戒备
- 解除戒备

592
00:29:58,800 --> 00:30:00,700
里面有我们的人

593
00:30:05,300 --> 00:30:06,500
怎么了

594
00:30:11,700 --> 00:30:13,100
你还在吗

595
00:30:16,600 --> 00:30:19,700
- 还在
- 坚持住 牛仔

596
00:30:21,700 --> 00:30:24,000
- 怕你呀 操你...
- 找到了

597
00:30:26,900 --> 00:30:28,100
什么东西?

598
00:30:31,300 --> 00:30:34,500
是个滤水器 很大个的滤水器

599
00:30:34,700 --> 00:30:36,400
好像能用在...

600
00:30:36,800 --> 00:30:39,500
水坝上 但为什么一个搞金融的...

601
00:30:39,500 --> 00:30:42,100
他要这些水利技术做什么?

602
00:30:43,000 --> 00:30:45,400
Hardison 他们把这座楼包围了

603
00:30:45,700 --> 00:30:47,000
所以我们要从旁边的楼出去

604
00:30:47,000 --> 00:30:49,200
所以确保玻璃通道没有上锁

605
00:30:49,200 --> 00:30:50,900
Sophie 希望你给我们准备好交通工具了

606
00:30:51,000 --> 00:30:54,200
交给我吧 在我们停Lucille的地方找到它了

607
00:30:56,600 --> 00:30:59,600
- Sophie在路上了
- 在一个打手身上找到的这个

608
00:31:00,300 --> 00:31:02,100
看看最后一个打过来的电话号

609
00:31:02,200 --> 00:31:04,600
- 伊利诺伊州Rockford
- 能看明白吗

610
00:31:05,700 --> 00:31:08,200
- 好了 第二阶段准备好了
- 好了 开始吧

611
00:31:09,900 --> 00:31:13,300
嘿 老兄 离西面的出口远一点
他们朝那边去了

612
00:31:13,300 --> 00:31:14,900
他们要一路杀出去

613
00:31:15,000 --> 00:31:17,900
你自己不行的 牛仔

614
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
- 牛仔
- 怎么了?

615
00:31:20,800 --> 00:31:23,000
他... 是波士顿人

616
00:31:23,200 --> 00:31:26,200
西面出口的运动探测器闪的好厉害

617
00:31:26,800 --> 00:31:28,800
所有人 去西出口

618
00:31:28,800 --> 00:31:31,100
不行 在我们没弄清楚...

619
00:31:31,100 --> 00:31:34,300
Powell 回来 这是命令

620
00:31:34,900 --> 00:31:37,200
我的兄弟不是可以随便牺牲的

621
00:31:37,600 --> 00:31:38,900
行动

622
00:32:24,600 --> 00:32:25,800
爆炸装置

623
00:32:35,100 --> 00:32:36,700
好了 Sophie正在停车了

624
00:32:36,700 --> 00:32:40,300
这条小巷 应该完全...

625
00:32:42,000 --> 00:32:43,100
没人才对

626
00:32:47,700 --> 00:32:48,800
借过

627
00:32:53,400 --> 00:32:54,800
嘿 嘿 你 出什么事了?

628
00:32:54,800 --> 00:32:57,000
有钱拿  老兄 有人给广播站打了电话

629
00:32:57,000 --> 00:32:59,400
说他要从楼顶上撒100万块钱

630
00:33:02,200 --> 00:33:05,200
- 我爸呢?
- 什么? 他刚才还在这呢

631
00:33:06,500 --> 00:33:07,800
专利在他那

632
00:33:08,300 --> 00:33:10,000
Alexandria的听众打来的电话

633
00:33:10,000 --> 00:33:12,400
对于将国家还给民众 你有怎样的计划?

634
00:33:12,500 --> 00:33:15,400
政府偷了我的专利

635
00:33:15,500 --> 00:33:18,000
所以我就从国税局偷了100万

636
00:33:18,100 --> 00:33:21,600
10分钟之后 我要在专利大楼的楼顶
把这些钱撒下去

637
00:33:21,700 --> 00:33:22,800
到底发生了什么事?

638
00:33:22,800 --> 00:33:26,100
一个拿着收音机的老头 玩了把快闪

639
00:33:26,100 --> 00:33:28,500
- 你老爸出卖了我们?
- 是的 没错

640
00:33:28,500 --> 00:33:29,700
快

641
00:33:30,500 --> 00:33:32,900
- 我们得走了!
- Nate

642
00:33:38,500 --> 00:33:40,600
有人在耍你 Nate

643
00:33:41,000 --> 00:33:43,600
Latimer 他也许是在幕前表演的
但这不是他的风格

644
00:33:43,700 --> 00:33:46,900
在一个打手身上找到的这个
看看最后一个打过来的电话号

645
00:33:47,000 --> 00:33:49,400
- 伊利诺伊州Rockford
- 能看明白吗

646
00:33:50,900 --> 00:33:52,700
我知道谁是幕后黑手了

647
00:33:53,000 --> 00:33:55,200
我们得快点找到我爸

648
00:34:01,500 --> 00:34:03,900
好吧 打电话给广播站 看能不能跟踪到信号

649
00:34:03,900 --> 00:34:05,200
- 你觉得他能去哪?
- 不知道

650
00:34:05,200 --> 00:34:07,500
去哪? 难道不应该问去了什么时候吗

651
00:34:18,400 --> 00:34:20,900
他为什么要回到1962年?

652
00:34:20,900 --> 00:34:22,900
- 别跟着起哄
- 那是什么?

653
00:34:23,200 --> 00:34:25,800
这是领结 领结很酷的

654
00:34:25,900 --> 00:34:28,800
- 我们不是应该边走边查吗
- 不用担心

655
00:34:28,900 --> 00:34:31,100
FBI的人会找到他们想找的人的

656
00:34:39,300 --> 00:34:42,000
棒极了 牛仔 棒极了

657
00:34:44,700 --> 00:34:48,200
好了 伙计们 伙计们 爸 听着 你在哪?

658
00:34:48,300 --> 00:34:50,100
你不清楚你对付的是谁

659
00:34:50,100 --> 00:34:52,000
这问题以前从没让我却步过

660
00:34:52,000 --> 00:34:53,500
嗯 好吧 是这样 爸

661
00:34:53,500 --> 00:34:56,200
你现在只要看着就好了 在你意识到之前

662
00:34:56,200 --> 00:34:58,800
我们几个就自由了

663
00:34:58,800 --> 00:35:01,100
爸 听我说 如果你...

664
00:35:01,400 --> 00:35:02,900
好吧 搜到他在哪了吗

665
00:35:03,000 --> 00:35:05,300
查到了一个叫Baltimore沿岸的地方

666
00:35:05,300 --> 00:35:07,300
如果能知道是哪座发射塔的信号
就能得到更精确的位置

667
00:35:07,300 --> 00:35:10,300
- 我需要点时间
-好吧 Eliot 开车带我们过去

668
00:35:51,800 --> 00:35:53,200
那200万呢?

669
00:35:54,200 --> 00:35:55,700
专利呢?

670
00:35:58,300 --> 00:35:59,700
你没听到我说话?

671
00:36:15,400 --> 00:36:16,700
好了 就是这 信号是从这发射的

672
00:36:16,700 --> 00:36:18,300
是在装卸码头的仓库区

673
00:36:18,300 --> 00:36:20,600
半径180米 这是我能缩小的最小范围了

674
00:36:20,700 --> 00:36:21,600
还不够

675
00:36:21,600 --> 00:36:24,500
一定是3个仓库中的一个 16号 21号或A7号

676
00:36:24,500 --> 00:36:27,200
好吧 听着 我要这三个的仓主信息 立刻

677
00:36:27,200 --> 00:36:29,200
嘿 Eliot 快 开车 开车 走了

678
00:36:29,200 --> 00:36:31,800
不是我的错 老兄 不是我的强项

679
00:36:44,800 --> 00:36:46,900
专利 老头

680
00:36:48,100 --> 00:36:52,000
交易内容是 200万

681
00:36:54,200 --> 00:36:55,700
还有我儿子的性命

682
00:36:55,900 --> 00:36:57,800
是啊 那Nate在哪呢?

683
00:36:57,900 --> 00:37:00,800
他很安全 我想让他一直安全下去

684
00:37:01,900 --> 00:37:03,100
一言为定

685
00:37:24,400 --> 00:37:25,800
有问题了

686
00:37:28,400 --> 00:37:29,900
不 他没来

687
00:37:32,600 --> 00:37:35,600
听着 我只能查到这些

688
00:37:35,600 --> 00:37:36,700
没有姓名 但能查到公司名

689
00:37:36,800 --> 00:37:39,000
不 就是这个 这边这个 21号建筑

690
00:37:39,100 --> 00:37:41,100
Tobin-Casey? 他们是做钓鱼线轴的

691
00:37:41,100 --> 00:37:44,100
不 这只是他的一个空壳公司而已
Eliot 还有多久能到?

692
00:37:44,300 --> 00:37:46,300
- 4分钟
- 好吧 2分钟到那

693
00:37:50,300 --> 00:37:51,900
好了 接电话吧 快啊

694
00:38:07,700 --> 00:38:11,000
- 嗯?
- 听着 这是个陷阱

695
00:38:12,000 --> 00:38:15,800
你以为我认不出陷阱? Latimer出卖了我

696
00:38:15,800 --> 00:38:18,200
不 不 不 不 这与Latimer无关 知道吗

697
00:38:18,200 --> 00:38:20,200
你得仔细听明白了 注意

698
00:38:20,200 --> 00:38:22,100
哦 这也许就是

699
00:38:22,100 --> 00:38:24,400
很多时候 你说的对的那些事

700
00:38:24,600 --> 00:38:27,200
事情要比表面看起来复杂的多

701
00:38:27,200 --> 00:38:29,900
好了 走出那里 开始往外走吧

702
00:38:29,900 --> 00:38:31,400
开始走吧 好吗

703
00:38:34,400 --> 00:38:36,200
看到了 就在最后面

704
00:38:44,400 --> 00:38:47,600
不 你呆在外面 别进来 我是你父亲

705
00:38:47,600 --> 00:38:49,000
- 我告诉你不要...
- 不 不 不 不 不

706
00:38:49,100 --> 00:38:51,500
你得立刻从里面出来 明白吗

707
00:38:51,500 --> 00:38:54,500
这是第一次我有机会做这种...

708
00:38:54,900 --> 00:38:56,200
父亲该做的事

709
00:38:56,200 --> 00:38:58,400
听着 听着 如果你不...

710
00:38:58,400 --> 00:38:58,600
好了 好了 我们这就停车了

711
00:38:58,600 --> 00:39:00,300
你得马上从里面出来 知道吗

712
00:39:01,300 --> 00:39:04,600
你只要讲讲故事 跟他们讲讲我的故事

713
00:39:04,600 --> 00:39:08,100
不 不 不 出来 我这就进去救你

714
00:39:08,600 --> 00:39:10,900
告诉他们 告诉他们...

715
00:39:11,700 --> 00:39:14,200
Jimmy Ford有多爱他的儿子

716
00:39:46,600 --> 00:39:49,200
Nate

717
00:40:25,000 --> 00:40:26,600
Nate

718
00:40:30,400 --> 00:40:31,600
Nate

719
00:40:40,300 --> 00:40:41,900
能听到我说话吗

720
00:41:13,100 --> 00:41:16,000
伊利诺伊州Rockford市 Renton联邦监狱

721
00:41:36,512 --> 00:41:39,762
未完待续

