1
00:00:02,041 --> 00:00:03,506
水坝任务
都市侠盗 第四季第18集

2
00:00:03,534 --> 00:00:05,671
Renton联邦监狱

3
00:00:07,684 --> 00:00:10,589
5号岗站 一名犯人转移到医务室

4
00:00:10,616 --> 00:00:12,287
5号岗站

5
00:00:12,671 --> 00:00:14,502
你们有10分钟

6
00:00:16,698 --> 00:00:17,972
嗨

7
00:00:20,150 --> 00:00:21,667
在想什么

8
00:00:21,900 --> 00:00:23,478
你没成功

9
00:00:23,557 --> 00:00:25,941
是啊 不过就差这么一丁点儿

10
00:00:25,954 --> 00:00:26,872
多久了

11
00:00:26,900 --> 00:00:30,283
3年5个月零4天?

12
00:00:30,694 --> 00:00:33,872
见到你的第一个受害者 是不是很特别

13
00:00:33,995 --> 00:00:36,265
你会后悔的

14
00:00:36,361 --> 00:00:41,128
这个嘛 Nate 一个男人在这世上
只有三样东西是最宝贵的

15
00:00:41,142 --> 00:00:45,066
事业 财富

16
00:00:45,827 --> 00:00:47,293
和名声

17
00:00:47,307 --> 00:00:51,006
如果你把这三样都夺走了 他就会生不如死

18
00:00:52,412 --> 00:00:54,009
喂喂

19
00:00:54,289 --> 00:00:57,672
真的 伙计 我真的一点儿都不怕你

20
00:00:58,645 --> 00:01:01,248
你有没有一丁点儿怕我呢?

21
00:01:01,453 --> 00:01:03,778
毕竟 我知道你所有的秘密哦

22
00:01:04,066 --> 00:01:05,257
你告诉Latimer我的秘密了?

23
00:01:05,285 --> 00:01:08,189
那当然 毕竟我需要帮助

24
00:01:09,189 --> 00:01:13,203
而Lati...是Jack 懂得信息的价值

25
00:01:13,216 --> 00:01:14,629
你这么干有何目的 Victor?

26
00:01:14,663 --> 00:01:15,663
这个嘛 Nate...

27
00:01:17,349 --> 00:01:19,760
让你懂得后果

28
00:01:19,788 --> 00:01:22,144
你不能横行于世

29
00:01:22,157 --> 00:01:26,274
同时扮演法官和陪审团
审判他人的生活

30
00:01:26,815 --> 00:01:29,130
而不承担后果

31
00:01:29,157 --> 00:01:31,646
你是自找的

32
00:01:31,680 --> 00:01:33,647
你想杀了我和我的团队

33
00:01:33,674 --> 00:01:36,455
你的团队?是我的 我的

34
00:01:36,468 --> 00:01:39,071
我收编了他们 交给你指挥

35
00:01:39,085 --> 00:01:41,784
所有调查都是我做的 我真正了解他们

36
00:01:41,811 --> 00:01:43,715
我知道他们的本事 他们的圈子

37
00:01:43,742 --> 00:01:45,451
我比任何人都了解你的团队

38
00:01:45,478 --> 00:01:47,695
比你还了解

39
00:01:51,218 --> 00:01:52,801
抱歉

40
00:01:53,410 --> 00:01:55,875
那这三年你都干嘛了?

41
00:01:55,944 --> 00:01:57,697
扮演罗宾汉?

42
00:01:57,725 --> 00:01:59,240
知道我这三年都干嘛了吗

43
00:01:59,666 --> 00:02:01,376
计划这一日

44
00:02:01,597 --> 00:02:02,967
可惜

45
00:02:04,008 --> 00:02:05,803
你得更努力才行

46
00:02:05,830 --> 00:02:07,926
杀了你父亲还不够努力?

47
00:02:08,818 --> 00:02:12,155
哇 有点难度

48
00:02:12,415 --> 00:02:15,744
如果你想跟Latimer告密

49
00:02:15,758 --> 00:02:18,292
说我逾越分寸 杀了你爸

50
00:02:18,306 --> 00:02:20,762
别白费功夫了 他都知道 他同意的

51
00:02:21,059 --> 00:02:22,997
毕竟 我替他赚了几百万

52
00:02:23,018 --> 00:02:26,734
理论上说 是你替他赚了几百万

53
00:02:27,192 --> 00:02:31,239
你还记得我跟你说过
"下次见面我不会客气"吗

54
00:02:31,343 --> 00:02:33,141
- 记得
- 很好

55
00:02:33,466 --> 00:02:35,247
这就是下次

56
00:02:44,489 --> 00:02:45,987
怎么样?

57
00:02:46,736 --> 00:02:47,914
Latimer罩着他

58
00:02:47,928 --> 00:02:50,462
得先搞定Latimer 再跟Dubenich一决高下

59
00:02:50,476 --> 00:02:53,157
一决高下?Dubenich已经在监狱里了啊

60
00:02:53,170 --> 00:02:55,225
还能把他怎么样

61
00:03:01,732 --> 00:03:03,499
- Rita 跟我来
- 是 Latimer先生

62
00:03:03,513 --> 00:03:05,632
我需要Olschan交易的金融统计数据

63
00:03:05,646 --> 00:03:09,153
并跟上海方面确认
同意合作Bellington水坝

64
00:03:09,180 --> 00:03:10,947
好的 那会议室...

65
00:03:10,961 --> 00:03:13,659
我在Latimer办公室门口了 是键盘密码

66
00:03:16,029 --> 00:03:18,553
好的 等一下 等等 伙计们

67
00:03:18,646 --> 00:03:22,108
Latimer的安全软件有几把刷子

68
00:03:22,424 --> 00:03:24,272
搞定

69
00:03:27,847 --> 00:03:29,831
好了 记住 先插入密码钥匙

70
00:03:29,865 --> 00:03:31,199
然后植入漏洞

71
00:03:31,231 --> 00:03:33,697
Eliot 到达服务器机房了吗

72
00:03:33,820 --> 00:03:35,597
这就去

73
00:03:35,624 --> 00:03:36,980
搬到这里来

74
00:03:37,008 --> 00:03:39,474
加把劲 伙计们 酒会不能出一点差池

75
00:03:39,501 --> 00:03:41,651
先生?先生?

76
00:03:52,730 --> 00:03:53,771
先生 这是什么?

77
00:03:53,798 --> 00:03:57,442
证据 证明我的一位朋友非常非常聪明

78
00:03:59,894 --> 00:04:01,520
伙...伙计们 有人发现我入侵了

79
00:04:01,538 --> 00:04:03,431
正在寻找我的软件

80
00:04:03,465 --> 00:04:05,438
特定的我的软件

81
00:04:05,465 --> 00:04:06,890
我被屏蔽在外了

82
00:04:08,726 --> 00:04:10,506
这声音可不妙

83
00:04:11,246 --> 00:04:12,607
他在那儿

84
00:04:12,641 --> 00:04:14,095
我们被发现了

85
00:04:14,958 --> 00:04:15,845
Parker?

86
00:04:15,859 --> 00:04:18,667
P-Parker 你那没有出口 等一下

87
00:04:22,571 --> 00:04:24,719
哦 我会想到办法的

88
00:04:29,334 --> 00:04:30,858
这就从大厅出来

89
00:04:30,893 --> 00:04:33,087
那儿会有一点儿挤

90
00:04:35,457 --> 00:04:36,320
小心

91
00:04:37,060 --> 00:04:38,471
一点儿?

92
00:04:43,070 --> 00:04:44,272
我的眼睛

93
00:04:51,659 --> 00:04:52,933
快走 快走 快走 快走 快走 快走

94
00:04:52,960 --> 00:04:54,152
Parker在哪儿?我们不能扔...

95
00:04:54,179 --> 00:04:55,275
听他的 快

96
00:04:55,303 --> 00:04:56,983
伙计 快开车

97
00:04:58,997 --> 00:05:01,022
他们会去哪儿

98
00:05:04,678 --> 00:05:06,327
Nate 但愿你有ZZ计划

99
00:05:06,353 --> 00:05:08,531
因为我们...什么也没发现

100
00:05:15,555 --> 00:05:17,605
唉 他喝多了

101
00:05:18,486 --> 00:05:20,020
竟然能把这儿弄成这样

102
00:05:20,034 --> 00:05:20,925
Nate

103
00:05:20,938 --> 00:05:22,486
Verdagra

104
00:05:22,884 --> 00:05:24,946
Verdagra是切入点 伙计们

105
00:05:24,980 --> 00:05:26,921
这不是找土豆的任务吗

106
00:05:27,427 --> 00:05:28,455
我喜欢土豆

107
00:05:28,482 --> 00:05:31,552
三年来 Victor一直在监狱里

108
00:05:31,587 --> 00:05:35,427
通知Jack Latimer
我们会在何时对付何人

109
00:05:35,441 --> 00:05:38,149
每一次 他都成功从中获利

110
00:05:38,163 --> 00:05:41,560
除了这一次 他救了被我们扳倒的

111
00:05:41,574 --> 00:05:43,314
Verdagra的总裁 为啥呢

112
00:05:43,328 --> 00:05:46,081
因为他需要笼络公司高层 为他卖命

113
00:05:46,101 --> 00:05:50,328
这些是Verdagra卖给Latimer的土地

114
00:05:50,341 --> 00:05:53,159
都经过Verdagra的总裁同意

115
00:05:53,173 --> 00:05:54,803
他要这么多土地干什么

116
00:05:54,817 --> 00:05:57,310
他要的不是土地 是土地下的东西

117
00:05:57,337 --> 00:05:59,652
水资源使用权 没有水的土地只是尘土

118
00:05:59,680 --> 00:06:02,515
大量当地居民的私有财产被强制收购

119
00:06:02,543 --> 00:06:05,388
Latimer控制了供水设施

120
00:06:05,402 --> 00:06:07,908
输送管道及水坝

121
00:06:07,936 --> 00:06:10,558
我们的切入点就是Bellington大坝

122
00:06:10,580 --> 00:06:12,059
他之所以觊觎那项专利

123
00:06:12,087 --> 00:06:14,977
是因为他想在这座坝上建造那种设备

124
00:06:14,991 --> 00:06:17,114
所以 我们的任务就是这个

125
00:06:17,128 --> 00:06:19,014
不行 这...这票我们干不了 明白吗

126
00:06:19,028 --> 00:06:20,562
我们现在连最简单的侦察都干不了

127
00:06:20,589 --> 00:06:22,083
是的 Dubenich已经让他提防我们了

128
00:06:22,110 --> 00:06:24,972
用上了最先进的面部特征识别系统

129
00:06:25,007 --> 00:06:27,151
甚至抵抗了我的软件

130
00:06:27,178 --> 00:06:28,603
狠狠打了一巴掌

131
00:06:28,617 --> 00:06:29,644
我们需要支援

132
00:06:29,678 --> 00:06:32,000
他计划了三年

133
00:06:32,028 --> 00:06:35,079
了解我们圈内的每一个朋友

134
00:06:35,106 --> 00:06:37,503
所有我们信任 会寻求帮助的人

135
00:06:37,531 --> 00:06:40,922
那就找不是朋友的

136
00:06:40,956 --> 00:06:44,133
不在圈内的 我们不信任的

137
00:06:44,352 --> 00:06:45,777
就这么办

138
00:06:48,622 --> 00:06:50,773
好了 现在我们可以重新谈判了

139
00:06:50,787 --> 00:06:54,225
货都送达了再重新谈判

140
00:06:54,705 --> 00:06:55,883
怎么看都不公平

141
00:06:56,362 --> 00:06:58,170
(乌克兰基辅)
你开什么条件?

142
00:06:58,595 --> 00:06:59,741
Quinn

143
00:07:00,838 --> 00:07:02,372
找的我好辛苦

144
00:07:02,386 --> 00:07:04,016
Eliot Spencer

145
00:07:07,975 --> 00:07:09,550
肋骨断了吧

146
00:07:09,564 --> 00:07:11,591
现在可不是算旧账的时候 朋友

147
00:07:11,605 --> 00:07:13,368
- 你是谁?
- 喂

148
00:07:13,395 --> 00:07:15,628
我可不是来算旧账的

149
00:07:15,984 --> 00:07:17,327
是给你提供工作的

150
00:07:17,340 --> 00:07:19,025
如你所见

151
00:07:19,039 --> 00:07:22,217
我对目前的工作状况非常不满

152
00:07:22,560 --> 00:07:23,984
你开什么条件?

153
00:07:23,998 --> 00:07:25,286
一周

154
00:07:25,450 --> 00:07:26,957
六...

155
00:07:30,501 --> 00:07:32,556
- 六位数
- 不错嘛

156
00:07:34,679 --> 00:07:36,638
再加一个人情

157
00:07:37,788 --> 00:07:39,624
好啊 这个可行

158
00:07:42,113 --> 00:07:44,141
那我们成交了?

159
00:07:44,319 --> 00:07:45,606
成交

160
00:07:46,853 --> 00:07:50,004
好了 如果能找到钥匙
打开这讨厌的手铐

161
00:07:50,647 --> 00:07:52,880
在谁身上?你有吗

162
00:07:53,479 --> 00:07:57,657
自从妈妈过世后 我一直担心你
一个人住在老房子里

163
00:07:58,274 --> 00:08:00,712
我在想 不如你把房子卖了

164
00:08:00,726 --> 00:08:04,027
搬来我们附近的疗养院住

165
00:08:04,054 --> 00:08:05,821
- 然后...
- Parker?

166
00:08:06,520 --> 00:08:09,143
我创造了她 磨练了她

167
00:08:09,406 --> 00:08:11,078
完美的小偷

168
00:08:12,228 --> 00:08:13,338
她是你的遗产

169
00:08:13,352 --> 00:08:16,117
我对她倾囊相授所有技能
让她闯荡世界

170
00:08:16,996 --> 00:08:18,228
我的钱包

171
00:08:20,105 --> 00:08:21,283
还有她的

172
00:08:23,964 --> 00:08:25,060
还有...

173
00:08:31,142 --> 00:08:33,704
爸 她是谁?

174
00:08:33,731 --> 00:08:35,169
她是...

175
00:08:36,946 --> 00:08:39,234
她是我的女儿

176
00:08:41,029 --> 00:08:42,782
回头见 姐姐

177
00:08:47,522 --> 00:08:51,353
听好了 我讨厌你 无法忍受你

178
00:08:51,367 --> 00:08:53,052
如果我们合作 必须按我的方法干

179
00:08:53,066 --> 00:08:56,791
- 你听我的 如果我发现...
- 说我的代号

180
00:08:57,545 --> 00:09:00,477
如果你企图破坏协议

181
00:09:00,490 --> 00:09:02,682
说我的代号

182
00:09:04,103 --> 00:09:05,473
"混沌"

183
00:09:05,692 --> 00:09:08,116
我控制住摄像头了 Hardison

184
00:09:08,130 --> 00:09:10,884
现在 我控制住摄像头和运动探测器了

185
00:09:10,897 --> 00:09:15,048
不...我控制住了摄像头和运动探测器

186
00:09:15,062 --> 00:09:17,158
还有激光

187
00:09:19,263 --> 00:09:21,290
现在我们得...

188
00:09:21,345 --> 00:09:22,893
什么 你早就...早就准备好了?

189
00:09:22,907 --> 00:09:25,195
当然 除了我你还能找谁

190
00:09:25,208 --> 00:09:27,126
除了酬劳和报销费用外

191
00:09:27,140 --> 00:09:29,547
我还要Parker穿成
"太空堡垒卡拉狄加"里的Starbuck

192
00:09:29,551 --> 00:09:31,081
想都别想

193
00:09:31,095 --> 00:09:33,040
那Sophie穿成Troi顾问也行
(星际迷航中的角色)

194
00:09:33,054 --> 00:09:34,862
具体上飞机再谈

195
00:09:35,095 --> 00:09:37,191
大错特错

196
00:09:37,533 --> 00:09:38,643
他来了

197
00:09:38,656 --> 00:09:41,026
先生 这人不应该出现在这里 他是重罪犯

198
00:09:41,054 --> 00:09:42,697
要是把所有重罪犯都赶出金融圈

199
00:09:42,725 --> 00:09:44,889
那华尔街就成了停车场了

200
00:09:45,063 --> 00:09:47,597
Victor Dubinich

201
00:09:47,981 --> 00:09:50,118
呃 是Dubenich 没关系

202
00:09:50,132 --> 00:09:51,803
感谢您让我提早释放

203
00:09:51,817 --> 00:09:54,584
认识几个州长还是很有用的

204
00:09:54,611 --> 00:09:56,817
- 假如...
- 你的朋友们来看望过我了

205
00:09:56,844 --> 00:09:59,224
您只要给我调配几个不会多话的人

206
00:09:59,237 --> 00:10:00,717
我保证帮您搞定

207
00:10:00,730 --> 00:10:03,018
他要什么都给他

208
00:10:05,251 --> 00:10:07,224
还有一架私人飞机

209
00:10:14,233 --> 00:10:15,809
我找找

210
00:10:16,274 --> 00:10:19,644
2A 2B 不不

211
00:10:20,315 --> 00:10:23,549
好了 就是这里

212
00:10:31,517 --> 00:10:34,079
敲门

213
00:10:37,380 --> 00:10:39,613
干嘛愣着 搞什么

214
00:10:43,703 --> 00:10:46,924
Nate?你在哪儿 Nate?

215
00:11:01,254 --> 00:11:03,961
无论他躲到哪儿

216
00:11:03,975 --> 00:11:06,249
掘地三尺我也要把他找出来 走

217
00:11:15,121 --> 00:11:16,532
天啊

218
00:11:17,450 --> 00:11:19,765
你为我造了一座蝙蝠洞

219
00:11:20,916 --> 00:11:22,441
蝙蝠洞(蝙蝠侠的大本营)

220
00:11:22,475 --> 00:11:24,186
我没有

221
00:11:24,199 --> 00:11:26,898
真的 和蝙蝠洞如出一辙

222
00:11:26,925 --> 00:11:29,145
好吧 你们没那么逊了

223
00:11:29,158 --> 00:11:31,364
- 这是什么?
- 别多问

224
00:11:31,378 --> 00:11:33,542
这里是旧地铁线

225
00:11:33,556 --> 00:11:36,812
海湾下挖了新隧道后 这里就封闭了

226
00:11:36,826 --> 00:11:39,558
1960年代 轰动一时的珠宝盗窃案得手后

227
00:11:39,798 --> 00:11:43,162
我征用了这里

228
00:11:43,196 --> 00:11:45,764
哇噻 你超老

229
00:11:45,799 --> 00:11:47,127
多谢你的历史课

230
00:11:47,154 --> 00:11:50,769
说不定一会儿你会说
揍过希特勒一拳呢

231
00:11:50,804 --> 00:11:52,835
Parker 还是这么可口

232
00:11:52,863 --> 00:11:54,465
我有两根拐杖

233
00:11:54,493 --> 00:11:57,876
一根藏有最高可释放1万伏电压的电击枪

234
00:11:57,911 --> 00:12:01,068
另一根藏有一把15厘米小刀

235
00:12:01,685 --> 00:12:04,037
那...那这根是哪根?

236
00:12:04,064 --> 00:12:07,763
哦 记不清了 我超老

237
00:12:07,776 --> 00:12:11,323
行了 Archie 可惜我们还需要他

238
00:12:11,358 --> 00:12:13,813
Latimer正和中国投资商谈生意

239
00:12:13,841 --> 00:12:17,279
争取大坝及相关设备网络的控制权

240
00:12:17,307 --> 00:12:19,855
但根据联邦土地使用法

241
00:12:19,882 --> 00:12:22,786
他必须保证这些设备正常运转

242
00:12:22,800 --> 00:12:24,101
否则权力没收

243
00:12:24,129 --> 00:12:25,923
我们这几个人处理不了这么多设备

244
00:12:25,950 --> 00:12:27,840
网络 网络说明设备都是连接着的

245
00:12:27,874 --> 00:12:30,384
就跟电脑黑客一样 只要找到一个弱点

246
00:12:30,410 --> 00:12:32,385
施加最大压力

247
00:12:32,398 --> 00:12:35,371
导致最大的混乱

248
00:12:35,398 --> 00:12:37,385
我能打他吗

249
00:12:37,412 --> 00:12:38,577
哪一个

250
00:12:39,330 --> 00:12:40,786
随便

251
00:12:41,494 --> 00:12:43,248
你懂了吧 我不是一个人

252
00:12:43,275 --> 00:12:44,522
问题是

253
00:12:44,549 --> 00:12:48,293
Hardison一登陆Latimer的任何一台电脑

254
00:12:48,614 --> 00:12:49,628
就会触发警报

255
00:12:49,662 --> 00:12:52,079
Parker一靠近任何贵重物品 警报

256
00:12:52,093 --> 00:12:54,970
Eliot一露脸 警铃大作

257
00:12:54,983 --> 00:12:57,120
Sophie跟任何Latimer认识的人说话

258
00:12:57,148 --> 00:13:00,993
我打赌Dubenich会亲自从天而降

259
00:13:01,007 --> 00:13:02,418
所以我们需要你们

260
00:13:02,432 --> 00:13:04,788
但你们要听从我的人

261
00:13:04,801 --> 00:13:07,610
有一点我要声明

262
00:13:07,979 --> 00:13:09,925
所有人...

263
00:13:11,171 --> 00:13:14,345
都不能接近Victor Dubenich.

264
00:13:15,455 --> 00:13:17,085
他是我的

265
00:13:18,756 --> 00:13:20,359
明白了?

266
00:13:29,396 --> 00:13:31,108
你父亲的枪

267
00:13:33,136 --> 00:13:35,174
在这个世界上 我遵守的法则并不多

268
00:13:35,208 --> 00:13:36,742
其实只有3条

269
00:13:36,776 --> 00:13:38,547
骗局结束才能数钱

270
00:13:38,560 --> 00:13:41,351
- 要知道什么时候收手 还有...
- "赌徒"?

271
00:13:41,378 --> 00:13:44,940
你把自己人生哲学建立在
Kenny Rogers的一首歌上?

272
00:13:45,255 --> 00:13:47,586
别和杀人凶手打交道

273
00:13:47,639 --> 00:13:49,421
哦 Eliot也杀人

274
00:13:49,529 --> 00:13:50,956
是啊

275
00:13:51,214 --> 00:13:54,426
你太聪明了 驳得我哑口无言

276
00:13:55,511 --> 00:13:57,210
你不带着这把枪吗

277
00:13:57,224 --> 00:13:59,998
我说了 你很聪明

278
00:14:00,033 --> 00:14:01,936
你会再找一把的

279
00:14:05,766 --> 00:14:07,708
纽约上州 Belltington大坝

280
00:14:07,713 --> 00:14:09,274
系统要多久能发现我们?

281
00:14:09,302 --> 00:14:13,846
面部识别软件需要7分钟左右来鉴别我们

282
00:14:16,521 --> 00:14:18,535
7分... 该死的 Hardison

283
00:14:18,562 --> 00:14:21,311
我说了"左右" 你听不懂吗

284
00:14:21,325 --> 00:14:22,627
他们在那

285
00:14:22,654 --> 00:14:25,353
队长 我们发现他们了 北边 北边

286
00:14:25,366 --> 00:14:26,492
快

287
00:14:37,568 --> 00:14:39,746
我都忘了我有多恨他

288
00:14:40,129 --> 00:14:40,924
Eliot

289
00:14:40,951 --> 00:14:42,841
站住

290
00:14:42,869 --> 00:14:45,410
好了 听着 我们随时都可能受到电脑攻击

291
00:14:45,445 --> 00:14:48,920
这个防火墙协议会挡住那黑客的入侵软件

292
00:14:48,934 --> 00:14:50,755
- Hardison会被完全挡在外面
- 谁?

293
00:14:50,783 --> 00:14:52,454
这不重要 干活吧

294
00:14:52,481 --> 00:14:55,440
他入侵不进来的话 就没辙了

295
00:14:56,029 --> 00:14:57,413
他们在那

296
00:14:59,591 --> 00:15:00,961
小伙们

297
00:15:05,560 --> 00:15:07,332
走了 走了 走了

298
00:15:07,902 --> 00:15:09,701
你最好已经准备好了 Quinn

299
00:15:10,672 --> 00:15:12,600
上游 Haverford水电厂

300
00:15:11,683 --> 00:15:12,580


301
00:15:12,611 --> 00:15:15,217
我敢打赌你随时都准备好的 对吗

302
00:15:15,587 --> 00:15:17,515
好了 老兄 我知道你想这么说

303
00:15:17,528 --> 00:15:19,925
"我随时都准备好了"

304
00:15:21,172 --> 00:15:22,925
我不知道Eliot怎么受得了

305
00:15:28,282 --> 00:15:29,319
就现在

306
00:15:29,332 --> 00:15:31,456
等等 Hardison 我就要上来了

307
00:15:31,491 --> 00:15:32,691
这里真旧

308
00:15:32,716 --> 00:15:34,771
都没有最新的安全措施

309
00:15:34,798 --> 00:15:38,141
但还是连接着主坝的维护系统

310
00:15:38,168 --> 00:15:41,099
所以 我们管这个叫后门

311
00:15:41,134 --> 00:15:43,082
你需要几根手指用来打字

312
00:15:43,109 --> 00:15:44,287
四舍五入

313
00:15:44,575 --> 00:15:45,771
走了 走了

314
00:15:45,805 --> 00:15:47,767
他们在里面

315
00:15:49,068 --> 00:15:51,274
快 走了

316
00:15:51,301 --> 00:15:53,246
得想其他方法接入了

317
00:15:54,369 --> 00:15:57,616
帮我拦住那些人 30秒就好

318
00:16:05,502 --> 00:16:06,544
电脑入侵

319
00:16:06,557 --> 00:16:07,993
是啊 正像我告诉你的那样

320
00:16:08,027 --> 00:16:08,954
不是从这里入侵的

321
00:16:08,982 --> 00:16:11,330
而是来自另一个水坝 上游32公里处

322
00:16:11,364 --> 00:16:13,813
是别的黑客 而且他已经进来了

323
00:16:13,827 --> 00:16:15,334
他进哪了? 他进了哪里?

324
00:16:15,361 --> 00:16:17,369
低级侦查 他只控制了维护系统

325
00:16:17,403 --> 00:16:19,457
那就马上带我去维护系统那里

326
00:16:27,768 --> 00:16:28,741
搞定

327
00:16:37,223 --> 00:16:38,123
搞定了

328
00:16:39,696 --> 00:16:41,778
走 走

329
00:16:51,418 --> 00:16:53,966
你可以管这个叫后门 很不错的

330
00:17:01,948 --> 00:17:04,783
哦 不 不 不 不 不 不

331
00:17:04,817 --> 00:17:06,058
- 关掉
- 怎么了?

332
00:17:06,071 --> 00:17:07,770
- 紧急关闭 关闭所有管道和门
- 为什么?

333
00:17:07,811 --> 00:17:10,455
- 关掉
- 你在干嘛? 他做了什么?

334
00:17:11,948 --> 00:17:14,907
这只是冰块而已 不是吗

335
00:17:17,722 --> 00:17:19,366
这东西叫斑驴贻贝

336
00:17:19,378 --> 00:17:22,129
这是欧洲那边的一种入侵性贝类

337
00:17:22,156 --> 00:17:25,430
一只受精的雌性贝 可产上百万的卵

338
00:17:25,444 --> 00:17:28,937
我们认为他往Bellingham的管道里
倒了上千的这东西

339
00:17:28,951 --> 00:17:29,677
它们能做什么?

340
00:17:29,704 --> 00:17:32,430
它们会繁殖 堵塞所有的冷却管道

341
00:17:32,444 --> 00:17:35,714
涡轮机会过热 大坝就会爆炸

342
00:17:35,728 --> 00:17:36,961
那又怎样? 把它们冲出去

343
00:17:36,974 --> 00:17:38,604
如果我们这么做的话...

344
00:17:38,618 --> 00:17:42,508
斑驴贻贝会扩散到下游 进入你的水道里

345
00:17:42,522 --> 00:17:46,645
感染 最终会毁掉你的所有设施

346
00:17:46,673 --> 00:17:51,354
而且环保署会因我们故意释放
危险物种而对我们罚款

347
00:17:51,381 --> 00:17:53,230
罚款会数以百万计

348
00:17:53,244 --> 00:17:56,011
水坝已经关掉了

349
00:17:56,025 --> 00:17:57,504
需要一年来净化

350
00:17:57,518 --> 00:17:59,162
一年?

351
00:17:59,176 --> 00:18:02,354
你让Hardison无法用电脑入侵我们

352
00:18:02,367 --> 00:18:05,035
导致他就用贝壳来黑我们?

353
00:18:09,185 --> 00:18:11,295
你真要这样一整天?

354
00:18:11,309 --> 00:18:13,295
老兄 我被丢到了瀑布里

355
00:18:13,309 --> 00:18:15,579
起码你的打手有了出路

356
00:18:15,592 --> 00:18:17,114
打扰了 小伙子们

357
00:18:18,085 --> 00:18:19,414
先生

358
00:18:19,428 --> 00:18:21,373
你给了我这些黑客用具

359
00:18:21,387 --> 00:18:24,003
迷你摄像头 还有这个电磁什么东西

360
00:18:24,031 --> 00:18:26,510
这是个超级电磁场生成器

361
00:18:26,533 --> 00:18:29,739
这是一种磁性物体
可以干扰激光警报网的共振场

362
00:18:29,753 --> 00:18:30,849
真酷

363
00:18:31,602 --> 00:18:33,396
是啊 挺酷的 但我们不需要这些东西

364
00:18:33,410 --> 00:18:35,369
- 是啊 我们不需要
- 没错

365
00:18:35,712 --> 00:18:39,396
需要我提醒你 你们的目标
在一个非常复杂的保险库里吗

366
00:18:39,410 --> 00:18:40,794
我不会到保险库里去偷

367
00:18:40,807 --> 00:18:42,917
我会从屋子正中把它偷出来

368
00:18:43,273 --> 00:18:45,461
我们只需要这些东西

369
00:18:45,995 --> 00:18:50,434
鸡 鸡蛋 糖 起酥油 硬纸板?

370
00:18:50,940 --> 00:18:52,297
记住 孩子

371
00:18:52,310 --> 00:18:55,050
没有人会去切蛋糕

372
00:18:55,064 --> 00:18:57,475
除非有人叫他们去

373
00:18:57,488 --> 00:19:00,087
切蛋糕 我会记住的 先生 切蛋糕

374
00:19:00,101 --> 00:19:01,512
怎么叫他先生?

375
00:19:01,539 --> 00:19:04,046
你是要邀请她去参加毕业舞会吗

376
00:19:04,060 --> 00:19:06,813
我是想说 Parker穿上晚礼服 听起来有点...

377
00:19:09,471 --> 00:19:11,439
我想这根是电击枪

378
00:19:11,932 --> 00:19:13,699
我喜欢电击枪

379
00:19:18,672 --> 00:19:20,384
这是酒会上用的

380
00:19:20,521 --> 00:19:22,426
稍等

381
00:19:23,973 --> 00:19:25,426
好了 你可以进去了

382
00:19:45,308 --> 00:19:47,513
小伙子们 我进来了

383
00:19:47,532 --> 00:19:49,169
收到了

384
00:19:52,102 --> 00:19:54,455
听着 我告诉你 这不行的 说真的 住手吧

385
00:19:54,468 --> 00:19:56,592
他们已经准备好怎么对付你的功夫了

386
00:19:56,619 --> 00:20:00,112
他们完全没有针对我的醉拳做准备

387
00:20:01,167 --> 00:20:02,167
好吧 继续吧

388
00:20:02,181 --> 00:20:03,564
我告诉你 不会成功的
(端口打开 准许进入)

389
00:20:03,578 --> 00:20:05,386
哦 这真怪了 嗯?

390
00:20:05,934 --> 00:20:07,040
哇

391
00:20:07,053 --> 00:20:08,985
Eliot一定经常有这种感觉

392
00:20:09,450 --> 00:20:12,437
我刚发现 这是他一直以来的感觉

393
00:20:13,067 --> 00:20:15,108
很想揍人

394
00:20:17,587 --> 00:20:19,341
真不该同意这么干

395
00:20:19,368 --> 00:20:21,323
该死的 因为你 我差点丢了那个专利

396
00:20:21,351 --> 00:20:24,145
不 一定要是很有价值的东西

397
00:20:24,159 --> 00:20:25,803
否则Ford会太早发现

398
00:20:25,816 --> 00:20:29,364
你数钱的时候 似乎对我的计划
没什么意见呢

399
00:20:31,899 --> 00:20:33,008
听我说

400
00:20:33,022 --> 00:20:34,251
现在我要过去

401
00:20:34,285 --> 00:20:36,689
非常客气的向...

402
00:20:36,716 --> 00:20:38,555
你好... 那些人解释

403
00:20:38,590 --> 00:20:42,278
为什么他们买到的漂亮美国水坝 不管用

404
00:20:42,388 --> 00:20:45,073
如果他们不再信任我
我的公司就会倒闭

405
00:20:45,168 --> 00:20:47,374
这是我的事业 Victor

406
00:20:47,388 --> 00:20:49,863
没有人能抢走我的事业

407
00:20:51,521 --> 00:20:52,370
你好

408
00:20:52,384 --> 00:20:53,877
- 你好
- 你好

409
00:20:53,890 --> 00:20:55,539
事业

410
00:20:56,343 --> 00:20:58,408
我早该知道会这样

411
00:20:59,069 --> 00:21:01,778
你们俩 过来

412
00:21:02,037 --> 00:21:04,147
这东西真的很漂亮 不是吗

413
00:21:04,174 --> 00:21:05,530
太不可思议了

414
00:21:07,818 --> 00:21:08,985
贵重物品在哪里?

415
00:21:09,020 --> 00:21:12,822
保险箱 保险库 Latimer存放贵重物品
他私人财产的地方

416
00:21:13,023 --> 00:21:14,293
这边

417
00:21:14,307 --> 00:21:15,650
快 走了

418
00:21:17,444 --> 00:21:19,732
走了 快点 快走

419
00:21:19,745 --> 00:21:21,298
快 快

420
00:21:21,965 --> 00:21:24,225
哇 他们挺匆忙的啊

421
00:21:24,252 --> 00:21:26,567
面部识别系统需要几分钟才能发现我

422
00:21:26,581 --> 00:21:27,622
哦 我们还有点时间

423
00:21:27,636 --> 00:21:28,906
我要叫人逮捕你

424
00:21:28,933 --> 00:21:31,193
好了 我们来谈谈吧 像绅士那样

425
00:21:51,436 --> 00:21:53,546
大部分是不记名债券...

426
00:21:54,929 --> 00:21:56,857
个人现金

427
00:21:57,569 --> 00:21:59,322
还有Latimer先生的流动资产

428
00:21:59,350 --> 00:22:00,733
不 不 不 这不够奢华

429
00:22:00,761 --> 00:22:03,158
- 这里有好几百万呢
- 不光是要看值多少钱

430
00:22:03,172 --> 00:22:07,277
Nathan Ford的手法是 进行一起
高调的盗窃 尽情羞辱他的对手

431
00:22:07,311 --> 00:22:11,209
而那个家伙会感到很无力
只能照着这骗局的剧本走下去

432
00:22:11,236 --> 00:22:15,552
不 你看 这不只是偷东西而已
这是一场心理战

433
00:22:16,031 --> 00:22:18,866
楼上最贵的是什么东西?

434
00:22:18,880 --> 00:22:22,250
我是说 那间屋里
最重要的是什么东西?

435
00:22:22,264 --> 00:22:23,526
那把皇帝的刀

436
00:22:23,561 --> 00:22:26,465
那是一套中国藏品中的一件

437
00:22:41,461 --> 00:22:44,242
这东西真的很漂亮 不是吗

438
00:22:44,256 --> 00:22:45,872
是啊 没错

439
00:22:56,251 --> 00:22:58,786
是这样 我是个很通情达理的人
我希望你能考虑一下

440
00:22:58,799 --> 00:23:02,210
放弃保护Victor Dubenich 把他交给我

441
00:23:02,224 --> 00:23:03,416
这对我有什么好处?

442
00:23:03,430 --> 00:23:04,251
我会停手

443
00:23:04,279 --> 00:23:06,302
你父亲 是个见钱眼开的小偷

444
00:23:06,330 --> 00:23:08,905
有其父必有其子

445
00:23:08,932 --> 00:23:10,850
你所做的一切 都无法改变这一点

446
00:23:11,138 --> 00:23:12,467
记住这句话

447
00:23:12,480 --> 00:23:15,178
Latimer Latimer

448
00:23:16,549 --> 00:23:17,791
他在这 Ford

449
00:23:17,805 --> 00:23:19,969
是啊 他当然在 他要偷那把刀

450
00:23:20,106 --> 00:23:22,106
等等 开灯 开灯

451
00:23:22,134 --> 00:23:24,627
把灯打开 或者什么备用的...

452
00:23:24,654 --> 00:23:25,928
好了 东西还在

453
00:23:25,942 --> 00:23:28,723
好了 清理 清理出一条到电梯那里的路

454
00:23:28,737 --> 00:23:30,349
等等 你这样大吵大闹 让人看笑话

455
00:23:30,367 --> 00:23:32,157
东西丢了的话 才真闹笑话了

456
00:23:32,171 --> 00:23:34,787
跟我来 我们得去开保险库

457
00:23:43,331 --> 00:23:44,811
好了 没问题了

458
00:23:54,153 --> 00:23:56,496
女士们 先生们 请不要惊慌

459
00:23:56,509 --> 00:23:58,879
请安全有序地走出大楼

460
00:24:05,752 --> 00:24:07,286
- 不是吧?
- 不是吧?

461
00:24:10,186 --> 00:24:11,693
开灯 把灯打开

462
00:24:11,707 --> 00:24:14,392
这破地方有备用发电机吗

463
00:24:14,405 --> 00:24:16,707
手电筒也好 我需要光亮

464
00:24:16,720 --> 00:24:18,570
让人守住每个出口

465
00:24:21,446 --> 00:24:23,022
你的事业

466
00:24:24,734 --> 00:24:27,347
你的财富

467
00:24:29,429 --> 00:24:31,488
还有你的名声

468
00:24:32,004 --> 00:24:33,004
什么?

469
00:24:33,018 --> 00:24:35,073
我知道他的计划

470
00:24:35,853 --> 00:24:37,292
怎么知道的?

471
00:24:38,908 --> 00:24:40,511
我...

472
00:24:41,699 --> 00:24:43,466
我给他的

473
00:24:53,428 --> 00:24:56,181
你懂得很多东西 Nate

474
00:24:56,578 --> 00:24:59,096
但你不懂这会对你多大的影响

475
00:25:00,071 --> 00:25:00,893
你挺过来了

476
00:25:00,934 --> 00:25:05,195
你不知道我以前... 是怎么样的人

477
00:25:06,523 --> 00:25:09,455
那家伙 那孩子

478
00:25:10,067 --> 00:25:11,242
他信仰上帝

479
00:25:11,276 --> 00:25:13,698
热爱国家...

480
00:25:15,807 --> 00:25:17,715
手上没有沾染过鲜血

481
00:25:19,163 --> 00:25:22,341
而我已经有10多年
没有在镜子里看到过他了

482
00:25:22,506 --> 00:25:24,556
相信我...

483
00:25:27,283 --> 00:25:29,721
我每天早上起床都在寻找他

484
00:25:30,283 --> 00:25:32,063
所以 相信我

485
00:25:32,091 --> 00:25:33,954
你扣动了扳机 就杀死了两个人

486
00:25:33,981 --> 00:25:36,104
被你杀掉的人...

487
00:25:36,324 --> 00:25:38,868
以及以前的你

488
00:25:45,361 --> 00:25:46,644
我完全清楚他要怎么做

489
00:25:46,678 --> 00:25:49,073
他毁掉了你的事业 炸掉了你的财产

490
00:25:49,100 --> 00:25:52,261
而现在 现在他会对你的名声下手

491
00:25:52,288 --> 00:25:54,261
我的名声已经够臭了

492
00:25:54,288 --> 00:25:56,220
关于水坝的传言已经反映在市场上了

493
00:25:56,247 --> 00:25:58,302
中方在考虑撤资

494
00:25:58,329 --> 00:26:00,028
我的股票下降了10%

495
00:26:00,055 --> 00:26:02,326
Jack Jack 不止是这样

496
00:26:02,685 --> 00:26:04,905
这是国会的传票

497
00:26:04,932 --> 00:26:07,818
他们在考虑封锁我的水道 为了民众利益

498
00:26:07,846 --> 00:26:10,134
因为我处理不了这污染

499
00:26:10,353 --> 00:26:11,764
我要飞去华盛顿了

500
00:26:11,777 --> 00:26:13,996
我会给你最高的安全权限

501
00:26:14,024 --> 00:26:15,709
以及一个支出账户

502
00:26:15,736 --> 00:26:17,914
在我回来之前 把这事处理好

503
00:26:17,928 --> 00:26:20,678
否则 你就回监狱呆着吧

504
00:26:25,431 --> 00:26:26,951
今天的国际新闻中

505
00:26:26,979 --> 00:26:30,121
最令人关注的 是华尔街金童Jack Latimer

506
00:26:30,143 --> 00:26:32,413
他因近期的一系列"反常举止"

507
00:26:32,440 --> 00:26:34,458
面临官方质疑

508
00:26:34,493 --> 00:26:36,838
毫不夸张的说 Jack Latimer现在...

509
00:26:37,564 --> 00:26:38,769
哦 天啊

510
00:26:38,797 --> 00:26:40,701
有人的日子挺难过的哈?

511
00:26:40,756 --> 00:26:42,133
我有过好日子

512
00:26:42,153 --> 00:26:45,847
那么 来敬好日子

513
00:26:46,025 --> 00:26:47,450
好日子

514
00:26:50,546 --> 00:26:52,162
不

515
00:26:52,902 --> 00:26:54,678
起来

516
00:26:54,943 --> 00:26:56,395
好吧

517
00:26:56,409 --> 00:26:57,806
Jack

518
00:26:59,012 --> 00:27:00,761
旅行愉快

519
00:27:04,665 --> 00:27:06,049
太草率了 Devereaux小姐

520
00:27:06,076 --> 00:27:07,474
你以为可以趁Latimer落单时接近他

521
00:27:07,501 --> 00:27:08,775
你可低估我了

522
00:27:08,898 --> 00:27:11,867
上回我低估你时 我的判断是对的

523
00:27:14,059 --> 00:27:15,730
你是谁?

524
00:27:15,743 --> 00:27:17,415
反正我绝对不是Eliot

525
00:27:29,479 --> 00:27:31,415
你要干什么?

526
00:27:31,450 --> 00:27:33,397
你要干什么

527
00:27:33,411 --> 00:27:36,411
我在考虑帮朋友解决点麻烦

528
00:27:51,749 --> 00:27:53,978
下次把枪给我 你要找的人就是我
(电影"墓碑镇"中的台词)

529
00:27:54,005 --> 00:27:55,731
- 给你
- 给晚了

530
00:27:55,759 --> 00:27:58,362
- 超喜欢那部电影
- 谁不呢

531
00:27:58,718 --> 00:28:01,526
锁定WMN 给您带来更多
Latimer丑闻的消息

532
00:28:01,553 --> 00:28:03,614
到底怎么回事

533
00:28:03,648 --> 00:28:05,362
说来话长

534
00:28:06,485 --> 00:28:09,399
给你再来杯 慢慢说

535
00:28:14,084 --> 00:28:15,234
我是Jenny

536
00:28:15,262 --> 00:28:16,782
我是Jack

537
00:28:17,056 --> 00:28:20,111
- 见到你很高兴 Jack
- 我也很高兴

538
00:28:22,600 --> 00:28:23,734
Nate

539
00:28:26,614 --> 00:28:28,172
我妻子?

540
00:28:28,206 --> 00:28:30,258
你把我妻子搬来当后援吗

541
00:28:30,285 --> 00:28:30,888
前妻

542
00:28:30,915 --> 00:28:32,655
他从不加"前"字

543
00:28:32,682 --> 00:28:34,011
我一直都加

544
00:28:34,038 --> 00:28:36,089
Nate Jimmy的死我很遗憾

545
00:28:36,103 --> 00:28:36,925
你应该打电话给我的

546
00:28:36,952 --> 00:28:40,089
我不想...这有点离谱 Sophie

547
00:28:40,117 --> 00:28:42,774
你说找个不是圈里的人
我不知道有谁不在里面

548
00:28:42,801 --> 00:28:45,165
Maggie是我认识的唯一诚实的人

549
00:28:45,254 --> 00:28:46,345
但你没告诉我

550
00:28:46,373 --> 00:28:47,880
- 因为我们知道你会做的
- 做什么

551
00:28:47,907 --> 00:28:51,462
我们是朋友 我得说她学骗子很快

552
00:28:51,496 --> 00:28:52,907
既然你们俩在一起了

553
00:28:52,921 --> 00:28:55,399
Sophie要我帮忙 我怎么能拒绝呢

554
00:28:56,167 --> 00:28:59,181
瞧瞧他一副被扁的样子

555
00:29:00,496 --> 00:29:02,510
- 我在街对面等你们
- 好的

556
00:29:02,537 --> 00:29:05,684
郑重说明 我只是想让你知道
我们没离婚时

557
00:29:05,711 --> 00:29:08,711
我和她什么也没发生过

558
00:29:08,739 --> 00:29:10,752
Nate 别一副卫道士样子

559
00:29:10,780 --> 00:29:12,341
如果诱惑也算欺骗

560
00:29:12,369 --> 00:29:14,685
那就没有婚姻很扛过一年了

561
00:29:15,150 --> 00:29:16,720
想想我也是这样

562
00:29:16,755 --> 00:29:19,256
那些年你常带James来

563
00:29:19,291 --> 00:29:21,036
James?

564
00:29:21,050 --> 00:29:22,159
Sterling?

565
00:29:22,187 --> 00:29:23,994
我们最好快点 Latimer快醒了

566
00:29:24,029 --> 00:29:26,420
你统筹的魔鬼计划 错过就可惜了

567
00:29:26,707 --> 00:29:28,954
- 真的吗 Sterling?
- 真的

568
00:29:37,950 --> 00:29:39,251
- 喂
- 你在哪呢

569
00:29:39,279 --> 00:29:41,658
你应该一小时前就到国会听证会了

570
00:29:41,685 --> 00:29:45,096
怎么 你这是蔑视国会

571
00:29:45,124 --> 00:29:47,028
没错 且路人皆知了

572
00:29:47,042 --> 00:29:49,562
我被下药了

573
00:29:49,590 --> 00:29:50,891
- 你被什么了?
- 你拖延一下

574
00:29:50,918 --> 00:29:51,781
我马上出门

575
00:29:51,809 --> 00:29:52,959
等等

576
00:29:52,987 --> 00:29:54,357
Jack 你在哪

577
00:29:54,384 --> 00:29:56,507
开曼群岛

578
00:29:59,531 --> 00:30:00,969
我什么也没听见

579
00:30:02,188 --> 00:30:04,695
我说开曼群岛

580
00:30:09,291 --> 00:30:11,031
我什么也没听见

581
00:30:11,264 --> 00:30:13,223
我说开曼群岛

582
00:30:13,227 --> 00:30:14,671
不 这我听到了

583
00:30:14,684 --> 00:30:17,629
只是这几个词从你那说出来
我简直不敢承认

584
00:30:17,657 --> 00:30:19,657
给我三分钟收拾一下

585
00:30:22,232 --> 00:30:25,273
哦不

586
00:30:29,982 --> 00:30:31,187
谁先来

587
00:30:31,201 --> 00:30:33,297
保险库里东西都在这

588
00:30:33,324 --> 00:30:36,049
钱和钻石

589
00:30:36,187 --> 00:30:37,650
都没坏

590
00:30:37,684 --> 00:30:40,242
还有很多不同的护照

591
00:30:40,256 --> 00:30:43,252
他们搞得你好像在跑路

592
00:30:43,265 --> 00:30:45,964
不 刀也在这

593
00:30:45,978 --> 00:30:47,183
Jack 你能听到吗

594
00:30:47,197 --> 00:30:49,101
听着 你完了

595
00:30:49,115 --> 00:30:51,512
不 我会飞去华盛顿

596
00:30:51,539 --> 00:30:53,772
我能搞定

597
00:30:53,799 --> 00:30:55,521
你想走进国会大厦

598
00:30:55,535 --> 00:30:57,206
宣誓之后告诉参议员

599
00:30:57,234 --> 00:30:59,439
你被下了药 被陌生人绑架

600
00:30:59,453 --> 00:31:01,905
然后被友好的丢在开曼群岛

601
00:31:01,932 --> 00:31:04,850
还给你留一箱子钱和钻石

602
00:31:04,878 --> 00:31:07,672
一打假护照

603
00:31:07,700 --> 00:31:09,764
还有中国工艺品

604
00:31:09,791 --> 00:31:11,723
证券交易委员已立案

605
00:31:11,737 --> 00:31:14,408
调查Jack Latimer有关的一系列不明交易

606
00:31:14,422 --> 00:31:17,011
这些交易发生后不久
公司就蒙受了巨大经济损失

607
00:31:17,024 --> 00:31:19,992
且总裁被炒

608
00:31:20,011 --> 00:31:21,089
问题是

609
00:31:21,102 --> 00:31:23,555
- Jack Latimerbeen对对手秘密宣战吗
- 真绝

610
00:31:23,582 --> 00:31:26,678
- 你们听到新闻了吗
- Jack?

611
00:31:27,968 --> 00:31:30,445
证券交易委员会正在调查

612
00:31:30,459 --> 00:31:32,678
你对Ford整垮的那些公司
进行的投机交易

613
00:31:32,692 --> 00:31:34,678
他们到底怎么发现的

614
00:31:34,705 --> 00:31:36,400
我斗胆一猜

615
00:31:36,427 --> 00:31:37,893
- 可能是...
- 看看这个

616
00:31:37,907 --> 00:31:39,701
看看 就在旁边

617
00:31:39,715 --> 00:31:40,824
先生 请看看这个

618
00:31:40,838 --> 00:31:42,879
Ford告诉他们的

619
00:31:42,893 --> 00:31:44,811
还能有谁

620
00:31:46,044 --> 00:31:48,194
Victor 你这混蛋 你得搞定

621
00:31:48,208 --> 00:31:49,903
当然 Jack 别担心 我在做了

622
00:31:49,916 --> 00:31:51,286
一会儿再聊

623
00:31:51,642 --> 00:31:55,094
提醒你一下 公司已成为众矢之的

624
00:31:55,108 --> 00:31:57,423
想捞点钱吗

625
00:31:57,533 --> 00:31:58,026
当然

626
00:31:58,040 --> 00:32:00,505
发动飞机 整理行李

627
00:32:02,711 --> 00:32:05,789
把Jack的钱转到我的账户

628
00:32:07,049 --> 00:32:08,541
资金不足?

629
00:32:09,241 --> 00:32:10,405
怎么回事

630
00:32:10,419 --> 00:32:12,953
从Victor转到我们的账户

631
00:32:13,447 --> 00:32:15,114
瞧瞧 还怀疑我吗

632
00:32:15,149 --> 00:32:17,141
还有人怀疑我吗

633
00:32:17,278 --> 00:32:19,840
钱已经划到你的账户了 Quinn

634
00:32:20,155 --> 00:32:21,484
谢谢

635
00:32:23,360 --> 00:32:25,223
- 还有个人情
- 这个嘛

636
00:32:25,306 --> 00:32:27,443
要不下次打的时候 我下手轻点?

637
00:32:27,456 --> 00:32:29,182
我想上次较量的结果 你可能搞错了

638
00:32:29,210 --> 00:32:31,097
你最后一直昏着呢

639
00:32:31,123 --> 00:32:32,425
你也许不在意

640
00:32:32,452 --> 00:32:35,014
但我很赞赏你那个年轻人

641
00:32:35,329 --> 00:32:36,903
我很在意

642
00:32:37,288 --> 00:32:39,288
感觉怎样

643
00:32:39,534 --> 00:32:41,165
很奇怪

644
00:32:41,356 --> 00:32:43,534
但我想会习惯的

645
00:32:45,412 --> 00:32:48,024
我恨你恨得牙根痒痒

646
00:32:48,037 --> 00:32:51,065
我梦见你死了 就醒过来狂笑

647
00:32:52,517 --> 00:32:53,819
击个掌?

648
00:32:53,982 --> 00:32:55,488
还是算了

649
00:32:55,667 --> 00:33:00,156
你一定有值得偷的东西

650
00:33:00,170 --> 00:33:02,348
当然是专利了

651
00:33:02,362 --> 00:33:03,162
找到了

652
00:33:03,197 --> 00:33:05,307
这是什么

653
00:33:05,321 --> 00:33:08,115
是过滤器

654
00:33:08,129 --> 00:33:10,047
水坝用的那种

655
00:33:10,362 --> 00:33:12,728
在哪呢

656
00:33:13,700 --> 00:33:15,577
找到了

657
00:33:17,166 --> 00:33:19,979
你不知道几亿美金藏哪儿吧

658
00:33:20,152 --> 00:33:21,468
不知道

659
00:33:21,481 --> 00:33:23,235
我知道

660
00:33:23,248 --> 00:33:24,509
计划变了

661
00:33:24,522 --> 00:33:26,436
我们要去寻宝

662
00:33:27,806 --> 00:33:30,135
Nate 别去

663
00:33:31,395 --> 00:33:33,053
这事我要自己做

664
00:33:33,066 --> 00:33:35,217
我们互相支持

665
00:33:35,244 --> 00:33:37,930
我的选择 我的责任

666
00:33:42,008 --> 00:33:44,008
Haverford水电站

667
00:33:47,638 --> 00:33:49,008
好吧

668
00:33:49,254 --> 00:33:52,565
研究部在楼下 我们走

669
00:33:54,346 --> 00:33:56,606
散开 留意四周

670
00:34:03,044 --> 00:34:04,318
这不是研究部

671
00:34:04,346 --> 00:34:06,025
从来都不是

672
00:34:13,410 --> 00:34:15,068
这没出口 堵截他

673
00:34:15,082 --> 00:34:16,890
快 快

674
00:34:35,868 --> 00:34:38,895
有人把Jimmy Ford锁在了仓库里

675
00:34:40,197 --> 00:34:41,868
不会是你吧

676
00:34:44,786 --> 00:34:46,265
你知道我有枪的

677
00:34:46,563 --> 00:34:47,849
了解

678
00:34:47,850 --> 00:34:50,042
这就公平了

679
00:35:29,407 --> 00:35:30,914
好了

680
00:35:33,667 --> 00:35:36,001
这结果你满意吗 Victor?

681
00:35:36,036 --> 00:35:37,393
还不错 谢谢

682
00:35:37,420 --> 00:35:39,505
你的意思是

683
00:35:40,708 --> 00:35:42,996
没有专利 不存在过滤器

684
00:35:43,023 --> 00:35:45,252
谢谢提醒

685
00:35:45,266 --> 00:35:46,896
你可以幸灾乐祸地死了

686
00:35:46,923 --> 00:35:50,197
Victor 你的问题在于过于愤怒

687
00:35:50,211 --> 00:35:53,046
忘记了细节

688
00:35:53,964 --> 00:35:56,156
不 我很好

689
00:35:57,526 --> 00:35:59,686
比如计算子弹个数

690
00:35:59,700 --> 00:36:02,261
愤怒的时候就很难办到了

691
00:36:02,440 --> 00:36:06,015
这把是我父亲的枪

692
00:36:06,453 --> 00:36:08,701
有五发子弹

693
00:36:09,714 --> 00:36:11,755
我很确定

694
00:36:22,737 --> 00:36:24,354
你不会这么做的

695
00:36:24,367 --> 00:36:27,952
我费尽周折把你弄到这 就为了放你走?

696
00:36:31,843 --> 00:36:35,194
害死你儿子的人 你都没杀

697
00:36:39,976 --> 00:36:43,400
如果我成了杀人犯 我儿子会以我为耻

698
00:36:46,195 --> 00:36:47,811
对啊

699
00:36:47,825 --> 00:36:50,017
我父亲则相反

700
00:36:50,030 --> 00:36:51,537
他会给我买冰淇淋

701
00:36:51,578 --> 00:36:53,013
等等 听我说

702
00:36:53,040 --> 00:36:56,013
Latimer资助我的

703
00:36:56,040 --> 00:36:57,950
没有Latimer 我什么都办不成

704
00:36:57,984 --> 00:37:00,780
你意思是站这儿的不应该是你?

705
00:37:02,958 --> 00:37:04,136
某种程度上是

706
00:37:04,150 --> 00:37:06,492
Victor 给你点惊喜

707
00:37:06,803 --> 00:37:08,406
待在原地

708
00:37:17,420 --> 00:37:19,950
你不该杀我 应该杀他

709
00:37:19,977 --> 00:37:21,813
他胁迫我帮他

710
00:37:21,827 --> 00:37:22,868
- 不
- 放我走

711
00:37:22,881 --> 00:37:25,073
我发誓补偿你

712
00:37:25,087 --> 00:37:28,648
你是说杀Dubenich而放了你?

713
00:37:28,662 --> 00:37:30,210
- 没错
- 全是他的错?

714
00:37:30,320 --> 00:37:32,959
诈骗罪前科

715
00:37:32,987 --> 00:37:34,787
让他背黑锅

716
00:37:34,809 --> 00:37:37,056
你搞一票律师东山再起

717
00:37:37,090 --> 00:37:39,014
一切都解决了

718
00:37:39,028 --> 00:37:41,754
太棒了 因为Dubenich死了

719
00:37:41,781 --> 00:37:44,864
没人会反驳你 是吗

720
00:37:45,138 --> 00:37:47,586
你的问题都解决了

721
00:37:47,599 --> 00:37:50,462
没错 你杀了我 他东山再起

722
00:37:51,435 --> 00:37:53,906
那是大公司总裁

723
00:37:53,940 --> 00:37:56,572
他会害很多人

724
00:37:56,586 --> 00:37:58,106
Nate

725
00:37:58,627 --> 00:38:00,879
是他让你父亲去的仓库

726
00:38:04,445 --> 00:38:07,924
那就杀了Latimer 让你走?

727
00:38:09,157 --> 00:38:11,253
这样的话

728
00:38:11,266 --> 00:38:14,194
没人会把非法交易跟你联系起来

729
00:38:14,208 --> 00:38:18,464
你聪明的很 会找到他藏的现金和钻石

730
00:38:18,824 --> 00:38:21,509
所以Latimer死了 你就自由了

731
00:38:21,536 --> 00:38:24,523
但这些选择唯一问题是

732
00:38:24,742 --> 00:38:28,043
你们中一个死了 另一个就自由了

733
00:38:32,135 --> 00:38:34,300
我有五发子弹

734
00:38:36,765 --> 00:38:38,984
谁想第一个来?

735
00:39:07,963 --> 00:39:10,972
今天没人会扣动扳机

736
00:39:17,740 --> 00:39:20,526
我们就这样散了吧

737
00:39:20,560 --> 00:39:23,495
接受我们所作所为造成的后果

738
00:39:47,097 --> 00:39:48,864
把它给我

739
00:39:48,878 --> 00:39:50,645
把它给我

740
00:39:59,549 --> 00:40:01,741
抱歉

741
00:40:02,275 --> 00:40:05,037
这计划太糟糕了

742
00:40:05,071 --> 00:40:07,066
还好你出现了

743
00:40:08,367 --> 00:40:10,203
很高兴你没动手

744
00:40:10,997 --> 00:40:12,878
我不是我爸 Sophie

745
00:40:13,792 --> 00:40:15,175
如果我活得像他一样

746
00:40:15,189 --> 00:40:17,082
总在找下一票生意

747
00:40:17,107 --> 00:40:20,752
就没办法注意已经有的东西了

748
00:40:21,103 --> 00:40:23,884
如果按他的方式活着

749
00:40:23,911 --> 00:40:27,582
运气终究会用完

750
00:40:29,665 --> 00:40:31,582
我得做些改变

751
00:40:31,610 --> 00:40:33,989
什么样的改变?

752
00:40:34,017 --> 00:40:35,133
我计划好了

753
00:40:35,168 --> 00:40:37,510
这点从没出过错

754
00:40:41,341 --> 00:40:42,541
很大的计划

755
00:40:42,575 --> 00:40:43,852
比如说?

756
00:40:54,026 --> 00:40:55,437
我们没办法把车开进去

757
00:40:55,451 --> 00:40:57,561
- 蝙蝠洞里可不能没有蝙蝠车
- 你可以有蝙蝠洞

758
00:40:57,588 --> 00:40:59,273
你怎么搞一辆车进去

759
00:40:59,287 --> 00:41:01,360
- 车而已 又不是船
- 问问他

760
00:41:01,394 --> 00:41:02,954
Nate

761
00:41:03,543 --> 00:41:05,557
这洞我们能留着吗

762
00:41:06,584 --> 00:41:08,296
我们不能留着这洞

763
00:41:08,310 --> 00:41:09,872
我说什么来着

764
00:41:09,899 --> 00:41:11,036
稍安勿躁

765
00:41:11,063 --> 00:41:12,404
听我说完

766
00:41:12,438 --> 00:41:14,922
跟蝙蝠侠一样的 Eliot呼唤探照灯

767
00:41:15,251 --> 00:41:16,648


768
00:41:17,347 --> 00:41:19,224
我们来违法吧

769
00:41:19,457 --> 00:41:21,246
再一次吗

770
00:41:21,457 --> 00:41:23,582
再来几次

771
00:41:26,466 --> 00:41:28,453
Hardison 你说什么呢

772
00:41:28,480 --> 00:41:30,918
就像打到空中的强光?

773
00:41:31,057 --> 00:41:32,233
怎么可能呢

774
00:41:32,261 --> 00:41:34,480
首先 怎么在白天看到

775
00:41:34,494 --> 00:41:36,233
再有 要弄什么样的图案 狼吗

776
00:41:36,261 --> 00:41:38,563
- 没错
- 刀还是狼?

777
00:41:38,598 --> 00:41:40,394
狼更酷 好吧 我同意了

