1
00:00:02,659 --> 00:00:04,646
波特兰FBI总部

2
00:00:28,754 --> 00:00:29,804
谁在那?

3
00:00:31,591 --> 00:00:33,381
我检查这里 你检查下一间

4
00:00:36,650 --> 00:00:38,864
这没人 我去检查走廊

5
00:00:44,767 --> 00:00:45,699
检查楼梯井

6
00:00:49,555 --> 00:00:50,535
快走

7
00:00:53,368 --> 00:00:55,877
<font color="#ffff00">都市侠盗 第五季第6集</font>

8
00:00:56,004 --> 00:00:59,264
不行 Parker
你不能把FBI探员带到咱们酒吧

9
00:00:59,264 --> 00:01:00,283
不 我们没有穿帮

10
00:01:00,283 --> 00:01:01,882
McSweeten仍认为我是特别探员Hagen

11
00:01:01,882 --> 00:01:06,040
你昨晚竟然协助他潜入
波特兰FBI总部了 你脑子进水了?

12
00:01:06,081 --> 00:01:07,758
因为他需要我们

13
00:01:07,758 --> 00:01:10,516
Oliver Schmidt非法集资的受害者们
也挺需要我们的

14
00:01:10,516 --> 00:01:12,365
我计划了几个月了

15
00:01:12,365 --> 00:01:13,971
我没空管这个

16
00:01:13,971 --> 00:01:15,905
Nate 他父亲就要过世了

17
00:01:17,635 --> 00:01:19,379
求你跟他谈谈吧

18
00:01:20,045 --> 00:01:20,817
看在我的面子上

19
00:01:26,686 --> 00:01:27,759
胰腺癌

20
00:01:29,607 --> 00:01:31,792
医生说没救了 我可以带他回家了

21
00:01:31,792 --> 00:01:32,975
我就带他回家了

22
00:01:33,239 --> 00:01:34,314
我很遗憾

23
00:01:34,620 --> 00:01:37,290
Hagen探员说你是性格侧写专家

24
00:01:37,908 --> 00:01:40,266
专门帮助FBI解决办不了的案子

25
00:01:40,473 --> 00:01:42,166
此案跟你父亲有关吗

26
00:01:42,166 --> 00:01:45,563
我父亲在波特兰当了40年FBI

27
00:01:46,147 --> 00:01:48,185
抓了不少坏人

28
00:01:48,456 --> 00:01:50,913
但没有一个值得写在讣告里

29
00:01:50,913 --> 00:01:52,167
因为有个家伙漏网了

30
00:01:53,345 --> 00:01:55,878
在我父亲离世之前
帮我为他做一件事

31
00:01:56,494 --> 00:01:59,260
帮我抓DB Cooper归案

32
00:01:59,316 --> 00:02:02,882
等等 美国犯罪史上第一谜案

33
00:02:02,882 --> 00:02:04,106
成了我们的新活?

34
00:02:04,106 --> 00:02:06,803
不 我们的活是扳倒Oliver Schmidt

35
00:02:06,803 --> 00:02:08,574
这个是临时的 Sophie

36
00:02:09,127 --> 00:02:11,728
1971年 感恩节前一天

37
00:02:11,728 --> 00:02:15,224
一架波音727从波特兰起飞前往西雅图

38
00:02:15,450 --> 00:02:17,512
被这个人劫持

39
00:02:17,752 --> 00:02:20,357
一个名为Dan Cooper的旅客

40
00:02:20,357 --> 00:02:21,925
等等 我以为名字叫DB Cooper

41
00:02:21,925 --> 00:02:23,610
记者听错了

42
00:02:23,610 --> 00:02:25,762
一再重复之后就变成了真理

43
00:02:26,222 --> 00:02:28,647
抱歉 我不是有意打断你的追星 继续

44
00:02:28,647 --> 00:02:31,319
他向空姐展示了炸弹

45
00:02:31,319 --> 00:02:34,268
要求20万现金和四个降落伞

46
00:02:34,268 --> 00:02:37,424
到手之后做了一件出人意料的事

47
00:02:37,424 --> 00:02:38,677
在瀑布上空的时候

48
00:02:38,677 --> 00:02:39,963
那地方离我们这里不远

49
00:02:39,963 --> 00:02:44,241
他跳机了 然后失踪了

50
00:02:44,640 --> 00:02:46,232
Sophie 直说了吧

51
00:02:46,657 --> 00:02:50,066
你15岁的时候床头就挂着DB的海报

52
00:02:50,066 --> 00:02:51,385
- 承认吗
- 那又怎样

53
00:02:51,385 --> 00:02:53,553
- 是又怎样
- 行了 别白费功夫了

54
00:02:53,553 --> 00:02:55,228
这家伙从3千米的高空跳了下去

55
00:02:55,228 --> 00:02:57,009
但那是零下七度

56
00:02:57,009 --> 00:02:58,940
用1971年的降落伞

57
00:02:58,940 --> 00:03:01,029
在恶劣天气从茂密的树林上空跳下

58
00:03:01,204 --> 00:03:02,209
他不可能生还

59
00:03:02,209 --> 00:03:03,700
- 结案了
- 好了

60
00:03:03,700 --> 00:03:06,416
这简直是浪费时间

61
00:03:06,416 --> 00:03:07,195
什么

62
00:03:07,195 --> 00:03:10,526
但我答应试试

63
00:03:10,804 --> 00:03:13,708
我会跟McSweeten的父亲谈谈

64
00:03:13,708 --> 00:03:16,598
Hardison你去跟这老案子的卷宗

65
00:03:16,598 --> 00:03:19,107
- Parker偷的那些卷宗?
- 没错

66
00:03:19,107 --> 00:03:21,087
有差不多80卷呢

67
00:03:21,087 --> 00:03:23,803
别担心 我给你找了帮手

68
00:03:28,188 --> 00:03:29,493
Reynolds先生

69
00:03:29,972 --> 00:03:31,346
Thomas特别探员

70
00:03:31,346 --> 00:03:33,832
你可以叫我Alan 这又不是局里

71
00:03:34,055 --> 00:03:34,961
叫我Steve

72
00:03:35,286 --> 00:03:38,493
在Cooper案子里 
我是Peter McSweeten的搭档

73
00:03:38,861 --> 00:03:41,298
我们要跟Dalworth先生合作

74
00:03:41,558 --> 00:03:43,021
他是私人顾问

75
00:03:43,557 --> 00:03:46,888
愿为Peter效劳

76
00:03:46,888 --> 00:03:49,920
你们应该明白这对我来说不只
一桩案子这么简单 还有情感因素

77
00:03:50,441 --> 00:03:54,193
我的亡妻曾是当时的空姐

78
00:03:55,235 --> 00:03:56,611
还真问对人了

79
00:03:56,611 --> 00:03:58,210
看来每个人对Cooper都有一套自己的看法

80
00:03:58,210 --> 00:03:59,142
你怎么看

81
00:03:59,529 --> 00:04:01,388
Cooper失踪一年之后

82
00:04:02,417 --> 00:04:05,584
Richard McCoy劫持了一架丹佛的飞机

83
00:04:06,123 --> 00:04:08,372
被抓了 判了45年

84
00:04:08,372 --> 00:04:11,250
不久之后 他用牙膏造了一把枪

85
00:04:11,250 --> 00:04:13,746
用垃圾车撞开了监狱大门

86
00:04:13,952 --> 00:04:16,184
被FBI给毙了

87
00:04:16,890 --> 00:04:19,626
佛罗里达有个家伙叫Duane Weber

88
00:04:19,626 --> 00:04:23,512
1995年 在死前承认自己是Cooper

89
00:04:23,512 --> 00:04:26,064
你想要看法 自己选

90
00:04:31,490 --> 00:04:33,639
爸 方便不?

91
00:04:34,942 --> 00:04:38,300
女妖引诱并杀害水手
(荷马 奥德赛)

92
00:04:38,300 --> 00:04:40,789
幸好 我知道结局

93
00:04:41,954 --> 00:04:43,400
过一会我再回来

94
00:04:43,572 --> 00:04:44,709
见着坏蛋就报 孩子

95
00:04:46,345 --> 00:04:47,545
Peter McSweeten

96
00:04:47,693 --> 00:04:48,866
Nick Dalworth

97
00:04:48,925 --> 00:04:50,360
- 请坐
- 谢谢

98
00:04:51,991 --> 00:04:56,791
你就是想重翻Cooper案子的侧写员

99
00:04:56,791 --> 00:04:57,902
如果不介意的话

100
00:04:59,698 --> 00:05:02,989
我花了40年去理解这人

101
00:05:03,738 --> 00:05:09,091
每天研究不同犯人的思维
是种什么感觉?

102
00:05:09,333 --> 00:05:12,259
假话是"这只是工作"

103
00:05:14,029 --> 00:05:16,389
那么这个故事你应该听听

104
00:05:16,389 --> 00:05:20,271
案子发生在1971年感恩节的前一天

105
00:05:23,758 --> 00:05:24,762
这啥

106
00:05:24,762 --> 00:05:27,122
献给新工作的小礼物

107
00:05:28,369 --> 00:05:29,238


108
00:05:31,768 --> 00:05:33,281
这活可不好干

109
00:05:33,281 --> 00:05:36,458
跟你在意的人说再见总是这样的

110
00:05:40,882 --> 00:05:43,079
- 见着坏蛋就抓 Todd
- 见着坏蛋就抓 爸爸

111
00:05:44,661 --> 00:05:48,034
这是我在西雅图办公室当探长的第一天

112
00:05:48,034 --> 00:05:50,825
在报道之前需要做一件事

113
00:05:50,825 --> 00:05:53,363
感谢波特兰共事过的同事

114
00:05:53,363 --> 00:05:55,733
英雄归来了

115
00:05:55,733 --> 00:05:57,023
我是来道别的

116
00:05:57,023 --> 00:05:58,419
你是好搭档 Reggie

117
00:05:58,419 --> 00:06:00,047
你在局里前途光明

118
00:06:00,047 --> 00:06:01,106
既然你要走了

119
00:06:01,106 --> 00:06:03,603
我感觉有劲没处使了 探长

120
00:06:03,603 --> 00:06:05,024
- 没有冒犯的意思
- 没关系

121
00:06:05,097 --> 00:06:08,218
耽误大家几分钟

122
00:06:11,093 --> 00:06:14,826
我们的座右铭是忠诚 勇敢和正直

123
00:06:14,826 --> 00:06:16,759
我在波特兰的日子里

124
00:06:16,759 --> 00:06:19,707
我敢说你们分分秒秒都在展示这些品质

125
00:06:19,707 --> 00:06:20,866
为此我感谢大家

126
00:06:20,866 --> 00:06:23,982
如果我离开之前能做点什么

127
00:06:25,457 --> 00:06:27,908
我希望再加上一条

128
00:06:27,908 --> 00:06:28,937
怜悯

129
00:06:28,937 --> 00:06:33,031
不要忘记与我们服务的人将心比心

130
00:06:33,031 --> 00:06:36,357
不光是受害者 还有罪犯

131
00:06:36,357 --> 00:06:38,149
他们都赢得到我们的怜悯

132
00:06:38,836 --> 00:06:39,556
谢谢

133
00:06:45,417 --> 00:06:46,234
请慢用

134
00:06:46,671 --> 00:06:48,791
- 女士 您的饮料
- 谢谢

135
00:07:02,024 --> 00:07:04,217
小妞 再来一杯苏格兰威士忌

136
00:07:05,519 --> 00:07:06,813
我就跟你说吧 Laurie

137
00:07:07,080 --> 00:07:08,323
裙子再短一点

138
00:07:08,323 --> 00:07:10,193
这帮醉鬼就会以为可以点我们

139
00:07:10,347 --> 00:07:11,867
他们啊 不撞南墙心不死

140
00:07:11,867 --> 00:07:13,626
戴了戒指都挡不住他们

141
00:07:14,209 --> 00:07:15,390
该给我们发危险工作津贴才是

142
00:07:15,390 --> 00:07:17,566
Stephanie 祝你好运

143
00:07:25,149 --> 00:07:27,778
欢迎乘坐305航班 先生您需要点什么

144
00:07:28,395 --> 00:07:30,061
波本威士忌加水

145
00:07:30,283 --> 00:07:31,911
这个给你

146
00:07:38,137 --> 00:07:41,208
跟你说什么来着 又一个想入非非的商人

147
00:07:41,208 --> 00:07:43,367
别着急下结论

148
00:07:47,017 --> 00:07:49,917
Cooper给Stephanie Ritter递了纸条

149
00:07:49,917 --> 00:07:52,705
她就成了我们的传话人

150
00:07:52,705 --> 00:07:54,656
我们对他所了解的一切

151
00:07:54,656 --> 00:07:56,394
都来自这个勇敢的女人

152
00:07:56,971 --> 00:07:59,422
当然 Stephanie得先打开纸条看

153
00:07:59,422 --> 00:08:00,373
先生 请慢用

154
00:08:00,932 --> 00:08:01,833
女士

155
00:08:02,345 --> 00:08:04,167
你一定得看看那张纸条

156
00:08:11,695 --> 00:08:14,868
我包里有炸弹 必要时会引爆
你坐我旁边 你被劫持了

157
00:08:28,492 --> 00:08:29,739
飞机刚降落

158
00:08:29,739 --> 00:08:31,822
我们5分钟后到机场

159
00:08:32,441 --> 00:08:35,013
飞机上32名乘客 他们知道情况吗

160
00:08:35,013 --> 00:08:37,655
只有空姐Stephanie Ritter知道

161
00:08:37,655 --> 00:08:39,507
还有两个机组人员

162
00:08:39,507 --> 00:08:41,469
劫机犯要什么

163
00:08:41,855 --> 00:08:43,967
20万

164
00:08:43,967 --> 00:08:46,982
液罐车在西雅图给飞机加油

165
00:08:47,713 --> 00:08:49,729
还有四个降落伞

166
00:08:50,837 --> 00:08:52,509
四个降落伞

167
00:08:54,270 --> 00:08:56,319
McSweeten 欢迎来到西雅图

168
00:08:56,754 --> 00:08:59,133
我想你你已经见过
航空公司的Crowsley先生了

169
00:08:59,133 --> 00:09:00,702
他应该已经跟你通报了最新情况

170
00:09:01,558 --> 00:09:03,015
既然已经迟了

171
00:09:03,015 --> 00:09:04,567
我准备了强袭计划

172
00:09:04,567 --> 00:09:07,152
我的人会以最小损失抓获劫机犯

173
00:09:08,012 --> 00:09:09,979
这是我的行动建议

174
00:09:10,264 --> 00:09:11,159
为什么

175
00:09:11,528 --> 00:09:13,786
因为炸弹是假的 飞机还趴在地上

176
00:09:13,786 --> 00:09:15,824
如果让他再飞起来 什么事都会发生

177
00:09:16,500 --> 00:09:18,961
下命令吧

178
00:09:22,339 --> 00:09:24,367
为啥窗板都拉下了?

179
00:09:24,367 --> 00:09:26,777
警方狙击手只能打看得见的东西

180
00:09:28,879 --> 00:09:30,373
我的突击小组待命

181
00:09:30,373 --> 00:09:31,600
我们等太久了

182
00:09:31,600 --> 00:09:32,967
不知道这家伙会干出什么来

183
00:09:33,757 --> 00:09:35,077
联系飞行员

184
00:09:35,451 --> 00:09:38,130
让劫机犯释放所有乘客

185
00:09:38,429 --> 00:09:40,221
然后就满足他的要求 
把这些收拾起来

186
00:09:40,221 --> 00:09:42,355
你要让他拿着钱和四个降落伞飞走吗

187
00:09:42,355 --> 00:09:45,338
降落伞只是虚张声势 
他会随飞机降落的

188
00:09:45,391 --> 00:09:46,691
你怎么知道

189
00:09:48,411 --> 00:09:50,553
跟你推测炸弹是假的一个思路

190
00:09:54,463 --> 00:09:57,126
抱歉 不能让你跟其他乘客一起下去

191
00:09:57,204 --> 00:09:58,874
我需要有人帮我传话

192
00:09:59,750 --> 00:10:00,835
你害怕吗

193
00:10:03,170 --> 00:10:05,410
你是不是觉得我疯了

194
00:10:10,250 --> 00:10:14,760
再来一杯波本威士忌加水 
不用找了

195
00:10:16,250 --> 00:10:19,500
别轻举妄动 否则我就引爆炸弹

196
00:10:42,480 --> 00:10:45,480
我会把你安全的送出这里 我发誓

197
00:10:55,200 --> 00:10:57,200
告诉驾驶员说我们要飞去墨西哥城

198
00:10:57,200 --> 00:11:01,520
飞行高度不超过3千米
襟翼角保持15度

199
00:11:01,520 --> 00:11:08,260
如果他不遵守上述任何指示
我会知晓 并做出相应的行动

200
00:11:09,340 --> 00:11:10,500
去吧

201
00:11:12,130 --> 00:11:13,980
我早说过这是个错误

202
00:11:13,980 --> 00:11:15,950
现在我们要一路沿着海岸线去追他...

203
00:11:15,950 --> 00:11:17,060
他会去里诺

204
00:11:17,560 --> 00:11:19,840
他要飞行员飞到墨西哥城

205
00:11:19,840 --> 00:11:21,330
嘛 他不会去那里的

206
00:11:21,330 --> 00:11:24,490
不 不会的 燃料... 
在低海拔会消耗的更快

207
00:11:24,490 --> 00:11:28,750
据我计算 他会在里诺就耗尽油料

208
00:11:28,750 --> 00:11:31,600
然后被迫着陆 我们就会在那里抓住他

209
00:11:31,600 --> 00:11:32,660
有什么根据?

210
00:11:32,660 --> 00:11:35,750
根据我在朝鲜55次战斗任务的经验

211
00:11:35,850 --> 00:11:37,730
给我联络拉斯维加斯FBI

212
00:11:47,910 --> 00:11:49,210
那是什么?

213
00:11:49,210 --> 00:11:51,010
客舱出事了

214
00:11:51,160 --> 00:11:53,150
像是后舱门被打开了

215
00:11:55,800 --> 00:11:57,230
不要去那里

216
00:12:08,210 --> 00:12:09,820
里诺机场

217
00:12:10,090 --> 00:12:13,310
像这样?

218
00:12:15,890 --> 00:12:18,930
嗯 他... 一头深色短发

219
00:12:19,350 --> 00:12:20,980
额头... 有点高

220
00:12:20,980 --> 00:12:25,810
这就是Dan "DB" Cooper
最后一次出现在众人眼前

221
00:12:26,230 --> 00:12:29,400
这件事之后 我被调回波特兰

222
00:12:29,400 --> 00:12:34,110
他们不把这叫做降职
实际上大家都知道这就是降职

223
00:12:36,270 --> 00:12:42,140
同时 DB Cooper成为了
名噪一时的平民英雄...

224
00:12:42,300 --> 00:12:44,910
还成了娱乐新闻的头条

225
00:12:46,340 --> 00:12:48,490
他们甚至为他写了首歌

226
00:12:55,910 --> 00:12:58,970
我不好这种音乐
但该死的它实在太朗朗上口了

227
00:12:59,330 --> 00:13:00,730
欢迎回来

228
00:13:03,310 --> 00:13:04,710
我是Wilkins探员

229
00:13:05,020 --> 00:13:06,280
啊

230
00:13:06,900 --> 00:13:07,990
告诉我发生了什么

231
00:13:07,990 --> 00:13:10,170
慢点 慢点 别那么急

232
00:13:14,990 --> 00:13:16,640
啊 是的 你有什么进展?

233
00:13:16,640 --> 00:13:19,590
找到了Daniel Cooper持有
农场抵押贷款的记录

234
00:13:19,590 --> 00:13:22,050
1972付清

235
00:13:22,050 --> 00:13:25,390
国税局做了标记
但由于以前部门间不共享信息

236
00:13:25,390 --> 00:13:26,990
这份资料没有发给FBI

237
00:13:26,990 --> 00:13:29,620
这个是关键...
他是空军部队成员

238
00:13:30,260 --> 00:13:31,580
伞兵出身

239
00:13:31,800 --> 00:13:33,990
他最后已知的住处就在波特兰这边

240
00:13:33,990 --> 00:13:36,690
Sophie在路上了 我会和你保持联系

241
00:13:37,840 --> 00:13:39,450
我看过这种表情

242
00:13:39,860 --> 00:13:43,830
是Cooper 他缠上你了

243
00:13:43,830 --> 00:13:48,040
这可不一定 时间不早了

244
00:13:48,040 --> 00:13:49,440
Peter 你现在想不想休息...

245
00:13:49,440 --> 00:13:53,230
当事情和"71号劫机案"有关 
我就从不会感到睡意

246
00:13:53,230 --> 00:13:57,400
我想你也明白这种心情

247
00:13:58,560 --> 00:14:04,960
我开始相信找到DB Cooper 
是我生存于世的意义所在

248
00:14:04,960 --> 00:14:07,640
其他的事都抛在一边了

249
00:14:08,410 --> 00:14:09,570
是的 法官大人 我知道现在是什么日子

250
00:14:09,570 --> 00:14:12,700
但我发现了个嫌疑对象
得在他逃跑之前拿到搜查令

251
00:14:13,360 --> 00:14:16,410
没 我... 我没有目击者指认

252
00:14:16,410 --> 00:14:18,540
我... 好吧 我明白

253
00:14:18,540 --> 00:14:19,770
我是想...

254
00:14:20,140 --> 00:14:21,770
我... 喂?

255
00:14:21,910 --> 00:14:23,670
喂? 啊

256
00:14:27,420 --> 00:14:28,610
我要走了

257
00:14:28,740 --> 00:14:32,780
Peter 我真不敢相信你要在
在圣诞夜抛下我们而去

258
00:14:33,820 --> 00:14:35,720
Joy 这不只是我自己的事

259
00:14:35,850 --> 00:14:38,070
只要Cooper还逍遥法外

260
00:14:38,070 --> 00:14:41,110
就会有些绝望的人想着去劫机
就会有人受到伤害

261
00:14:41,110 --> 00:14:42,910
而你认为这是你的错?

262
00:14:42,910 --> 00:14:44,100
我觉得是

263
00:14:44,100 --> 00:14:46,100
我不应该感到惊讶

264
00:14:46,180 --> 00:14:48,770
你看到儿子的圣诞愿望清单了吗

265
00:14:49,710 --> 00:14:52,730
"一辆自行车 DB Cooper"

266
00:14:52,730 --> 00:14:56,070
连他都知道这是你
在这世上最想得到的

267
00:15:10,390 --> 00:15:13,290
哦 嗨 McSweeten特工

268
00:15:13,360 --> 00:15:14,990
抱歉打扰了

269
00:15:14,990 --> 00:15:17,040
没事 呃 你要来点咖啡吗

270
00:15:17,040 --> 00:15:17,940
不 不用了 谢谢

271
00:15:17,940 --> 00:15:21,190
我只是... 我想给你看些东西
然后我就 呃 回家去

272
00:15:21,870 --> 00:15:26,340
我们得到一条线索说这个家伙
经常去本地酒吧 吹牛说他是DB Cooper

273
00:15:26,340 --> 00:15:28,120
我只是想你确认一下

274
00:15:28,770 --> 00:15:31,390
是305班机的劫机犯吗

275
00:15:32,120 --> 00:15:33,510
也许吧

276
00:15:34,190 --> 00:15:35,660
我不知道

277
00:15:35,810 --> 00:15:37,310
很抱歉

278
00:15:41,900 --> 00:15:42,940
嘿 你还好吗

279
00:15:42,940 --> 00:15:46,130
我没事 我只是... 这一年发生了很多事

280
00:15:49,170 --> 00:15:50,470
谢谢了

281
00:15:50,470 --> 00:15:51,840
McSweeten先生

282
00:15:52,460 --> 00:15:54,910
哦 呃 这位是我的丈夫 Steve Reynolds

283
00:15:54,910 --> 00:15:55,860
你好吗?

284
00:15:55,860 --> 00:15:58,960
听我说 我只是想说声很感谢你 呃...

285
00:15:59,520 --> 00:16:02,050
DB Cooper劫持了我的妻子...

286
00:16:03,310 --> 00:16:04,970
别放弃

287
00:16:08,830 --> 00:16:11,330
也许我会在你这里叨扰一下 喝杯咖啡

288
00:16:11,330 --> 00:16:13,790
- 啊 好的 进来吧
- 嗯

289
00:16:16,910 --> 00:16:19,060
你做哪行 Steve?

290
00:16:19,580 --> 00:16:22,490
这年头能找到什么就做什么 你明白的?

291
00:16:22,490 --> 00:16:25,030
自从军队把我送回这里
日子越来越难过了

292
00:16:25,410 --> 00:16:29,660
大概... 下个月就回家三年了

293
00:16:29,930 --> 00:16:31,290
- 三年?
- 是啊

294
00:16:32,170 --> 00:16:34,500
- 所以你参加了越南春节攻势?
- 我是在那儿

295
00:16:34,500 --> 00:16:36,440
我想为国效力嘛

296
00:16:37,590 --> 00:16:40,430
但现在只有疯子劫机

297
00:16:40,430 --> 00:16:44,970
大学生叫我们婴儿屠夫
这让人觉得...

298
00:16:44,970 --> 00:16:48,900
这让人觉得这个世界已经黑白颠倒了 不是吗

299
00:16:48,900 --> 00:16:50,230
是的

300
00:16:51,010 --> 00:16:57,890
Steve 如果我告诉你 你可以帮我
把DBCooper绳之以法的话呢

301
00:16:58,110 --> 00:16:59,270
你什么意思?

302
00:16:59,750 --> 00:17:02,400
我说的意思就是 
你想要找份工作吗?

303
00:17:03,560 --> 00:17:09,250
我将忠诚尽责的履行我的职责 上帝保佑

304
00:17:09,390 --> 00:17:10,180
我将...

305
00:17:10,180 --> 00:17:14,940
Steve Reynolds是一位战功显赫的老兵
在我的帮助之下 他去了匡提科

306
00:17:14,940 --> 00:17:17,790
并成为了一名FBI探员

307
00:17:18,380 --> 00:17:19,960
卧底工作有个好处就是...

308
00:17:19,960 --> 00:17:22,000
我能让他们不把你的头发剪掉

309
00:17:22,440 --> 00:17:23,850
给胡佛先生的

310
00:17:25,010 --> 00:17:27,530
Steve成为了我的拍档

311
00:17:28,700 --> 00:17:33,850
在把DB Cooper绳之于法的征途中
我终于有了一个盟友

312
00:17:35,180 --> 00:17:36,340
嘿 Steve

313
00:17:36,670 --> 00:17:39,400
你之前有没有想过
你会在FBI待一辈子?

314
00:17:41,120 --> 00:17:42,360
这个嘛

315
00:17:43,270 --> 00:17:45,230
在我经历越战之后?

316
00:17:47,720 --> 00:17:49,720
我从没想过能活这么久

317
00:17:50,150 --> 00:17:53,890
你明白的 可以说Peter McSweeten
敲响我家门的那一天

318
00:17:54,290 --> 00:17:55,940
他挽救了我的人生

319
00:17:55,940 --> 00:17:59,130
岁月流逝 嫌疑对象来了又去

320
00:17:59,130 --> 00:18:02,050
我们终于在这案子有了首次突破

321
00:18:02,190 --> 00:18:07,830
一家人发现Cooper得手的赎金
有部分钞票被冲上了河岸

322
00:18:07,860 --> 00:18:12,220
我们过去调查 然后一切都改变了

323
00:18:12,220 --> 00:18:13,790
我们在这里干啥呢?

324
00:18:13,790 --> 00:18:16,560
我们在寻找这么些年来
第一条有力线索

325
00:18:16,560 --> 00:18:19,660
啊 对啊 也许我们好运能找到大脚怪呢

326
00:18:19,660 --> 00:18:20,590
现在你给我听好了

327
00:18:20,590 --> 00:18:23,780
我妻子还因为那次劫机做恶梦呢 明白吧

328
00:18:23,780 --> 00:18:25,710
你... 放松 冷静点

329
00:18:26,640 --> 00:18:27,830
先生们

330
00:18:27,930 --> 00:18:29,890
你们期望能在这里找到些什么?

331
00:18:30,120 --> 00:18:32,270
DB Cooper住在一间小木屋里?

332
00:18:32,430 --> 00:18:37,250
他可能在树上吊死了 或者他逃掉了
不论哪一种可能 他都赢了 你输了

333
00:18:37,250 --> 00:18:40,100
DB Cooper只会成为悬案室的又一份资料

334
00:18:45,440 --> 00:18:46,480
抱歉

335
00:18:46,480 --> 00:18:50,380
啊 他说的是对的

336
00:18:51,110 --> 00:18:52,900
别听他的 Pete

337
00:18:53,710 --> 00:18:56,140
我们可能永远找不到他 但...

338
00:18:59,900 --> 00:19:01,770
我们还是可以做些好事的

339
00:19:02,240 --> 00:19:06,640
从那时候起Steve和我接管了悬案组

340
00:19:11,600 --> 00:19:13,450
悬案编号721768
"毒贩牛仔"毒品销售链案

341
00:19:19,330 --> 00:19:21,230
悬案编号753506
警察腐败案

342
00:19:22,040 --> 00:19:23,720
我只想快点离开这里

343
00:19:23,720 --> 00:19:24,970
我明白了

344
00:19:28,270 --> 00:19:29,080
不许动

345
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
FBI

346
00:19:30,080 --> 00:19:31,240
别 别 别 别...

347
00:19:31,920 --> 00:19:32,600
趴下 给我趴下 

348
00:19:32,600 --> 00:19:34,210
把手放在背后 

349
00:19:35,240 --> 00:19:36,460
你在干什么呢 哥们?
我还没完成交易呢

350
00:19:36,460 --> 00:19:39,610
里面没有海洛因 只有氰化物

351
00:19:39,870 --> 00:19:43,910
我们之前以为他只是个腐败的缉毒警 
结果发现他还是个疯子

352
00:19:44,840 --> 00:19:46,400
悬案编号721768
跨州杂货店抢劫案

353
00:19:51,500 --> 00:19:52,490
Virgil 听我说

354
00:19:52,490 --> 00:19:56,920
你只是个持枪抢劫犯 不是警察杀手

355
00:19:56,920 --> 00:19:58,070
我知道你过得不易

356
00:19:58,070 --> 00:20:00,440
失去房子和工作是很困难

357
00:20:00,440 --> 00:20:01,610
但你...

358
00:20:06,400 --> 00:20:07,500
他没打算开枪

359
00:20:08,000 --> 00:20:09,600
我们拿到了他实施抢劫的那把枪

360
00:20:09,600 --> 00:20:10,800
车后备箱里面是什么 Virgil?

361
00:20:11,500 --> 00:20:13,500
嗯...让我们看一下

362
00:20:13,900 --> 00:20:15,700
是不是你以前用过的滑雪面具啊

363
00:20:19,700 --> 00:20:22,000
是Roy商业中心的职员 
曾经指认过他

364
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
过来 甜心

365
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
好了

366
00:20:28,200 --> 00:20:30,500
- 你还好吧 
- 嗯 谢谢

367
00:20:30,700 --> 00:20:32,000
你把别人都想的太仁慈了

368
00:20:36,300 --> 00:20:37,200
喂?

369
00:20:37,200 --> 00:20:38,900
Nate 我找到Daniel Cooper了

370
00:20:40,300 --> 00:20:44,300
看起来他在1968年就死了
那是劫机案发生的三年前

371
00:20:44,700 --> 00:20:45,800
又是个死胡同

372
00:20:46,100 --> 00:20:47,900
Cooper死在国外了...在越南

373
00:20:47,900 --> 00:20:50,100
所以Hardison找不到死亡证明

374
00:20:50,100 --> 00:20:53,200
无论如何 那都是劫机三年前的事儿

375
00:20:58,000 --> 00:20:58,800
喂 Hardison

376
00:20:58,800 --> 00:21:00,600
在案件档案里还发现其它什么么?

377
00:21:00,600 --> 00:21:02,700
不是里面有什么
 关键的是里面没有什么

378
00:21:02,800 --> 00:21:05,300
虽然他们从被劫持的飞机上
提取到了头发和纤维

379
00:21:05,300 --> 00:21:06,600
但是这里面没有DNA证据 

380
00:21:07,800 --> 00:21:09,900
你知道 我在DNA正式成为
法医证据前 就退休了

381
00:21:09,900 --> 00:21:11,300
但是我知道它保存在哪里

382
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
罪证化验室

383
00:21:14,000 --> 00:21:16,100
- DNA档案安全 在路上
- 收到

384
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
看看这些东西

385
00:21:20,400 --> 00:21:22,800
我六个月前就向局里要桌灯

386
00:21:23,000 --> 00:21:23,900
那是弩么?

387
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
接着

388
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
快点儿 我们走 我们走 走

389
00:21:31,900 --> 00:21:34,200
Peter 对这个案子有遗憾么?

390
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
只有一个

391
00:21:35,200 --> 00:21:39,300
我的儿子 Todd 一直在
DB Cooper的阴影里痛苦成长

392
00:21:39,300 --> 00:21:40,300
McSweeten

393
00:21:40,900 --> 00:21:41,900
谢谢你

394
00:21:43,800 --> 00:21:45,000
Michael Novak来了

395
00:21:45,300 --> 00:21:46,900
劫机事件过了八年

396
00:21:46,900 --> 00:21:49,300
现在这孩子突然觉得肖像素描画错了?

397
00:21:49,500 --> 00:21:50,700
他 他当时在飞机上

398
00:21:50,700 --> 00:21:53,200
他发誓Cooper和素描上看上去不同

399
00:21:53,500 --> 00:21:56,000
- 我们必须...
- 跟进每一条线索 好吧

400
00:21:57,800 --> 00:21:59,900
McSweeten Todd?

401
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
见着坏蛋就报 儿子

402
00:22:01,700 --> 00:22:02,800
你...你在哪儿?

403
00:22:04,900 --> 00:22:06,800
好 我...我马上到

404
00:22:08,000 --> 00:22:10,300
- 我...
- 去吧 去吧 我来询问Novak

405
00:22:24,300 --> 00:22:25,400
发生什么了

406
00:22:25,400 --> 00:22:29,700
一群小孩儿跟我说他们需要
借我的自行车找一只丢失的狗

407
00:22:30,700 --> 00:22:32,300
他们说马上回来的

408
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
那是什么时候

409
00:22:34,300 --> 00:22:35,400
三个小时以前

410
00:22:36,000 --> 00:22:37,700
为什么这种事情一直发生在我身上

411
00:22:40,400 --> 00:22:44,600
每天 我都会去抓坏人...
有一些真的很坏

412
00:22:45,100 --> 00:22:47,600
很快 你会开始那样看待每一个人

413
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
那样会简单一些

414
00:22:49,300 --> 00:22:51,100
你可以...你也可以像那样

415
00:22:51,900 --> 00:22:53,400
你就不会丢这么多自行车了

416
00:22:54,900 --> 00:22:56,900
但是我也找不到任何失踪的狗了

417
00:22:56,900 --> 00:22:57,900
对

418
00:23:02,100 --> 00:23:06,000
看见别人善良的一面不算缺点 知道么

419
00:23:07,200 --> 00:23:11,800
信任别人...也不是缺陷更不是坏事

420
00:23:13,000 --> 00:23:14,500
你想知道真相么 Todd?

421
00:23:15,100 --> 00:23:16,300
你是我认识的最善良的人

422
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
上车

423
00:23:19,300 --> 00:23:20,300
我始终相信

424
00:23:20,800 --> 00:23:23,700
那些我抓起来的人...
对我来说也是人

425
00:23:23,700 --> 00:23:25,900
只是有些东西让他们越过界了

426
00:23:25,900 --> 00:23:29,800
但是我总是相信他们是可以被
救赎的 即使是Cooper

427
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
- 难道你不相信么?
- 不 不

428
00:23:35,100 --> 00:23:36,200
我希望我相信

429
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
你现在知道为什么我会担心我儿子了

430
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
当然

431
00:23:40,900 --> 00:23:43,100
你害怕搜寻Cooper会对他造成困扰

432
00:23:43,100 --> 00:23:50,500
我试图阻止他 但是我想儿子
总想为父亲的挫败雪耻

433
00:23:50,800 --> 00:23:53,000
像"奥德赛"里的忒勒马科斯和
奥德修斯那样

434
00:23:54,900 --> 00:23:57,000
你没有必要找DB Cooper

435
00:23:59,100 --> 00:24:01,900
他已经...迷失在黑暗处了

436
00:24:01,900 --> 00:24:03,100
只要...

437
00:24:03,100 --> 00:24:06,000
只要确保我的儿子不会追随他就好

438
00:24:08,300 --> 00:24:09,300
现在很晚了

439
00:24:11,500 --> 00:24:13,300
- 明天见
- 不见不散

440
00:24:15,300 --> 00:24:16,300
- 谢谢你
- 不用

441
00:24:24,800 --> 00:24:26,600
嘿 DNA档案里面有什么

442
00:24:27,400 --> 00:24:29,100
那些DNA根本没有归到主案档里

443
00:24:29,100 --> 00:24:31,300
因为它被调查组污染了

444
00:24:31,300 --> 00:24:32,600
每个人的DNA都在里面

445
00:24:32,600 --> 00:24:35,000
Cooper的 Reynold的 McSweeten的 实验员的

446
00:24:35,000 --> 00:24:35,900
是啊 我就怕是那样

447
00:24:35,900 --> 00:24:38,900
旧案中的当代司法证据
很多都有这种情况

448
00:24:38,900 --> 00:24:40,000
那 怎么办 又白忙一场吗

449
00:24:40,000 --> 00:24:43,300
不 我喜欢用"从头再来" 
听起来更有希望一些

450
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
是McSweeten

451
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
你好

452
00:24:48,900 --> 00:24:49,900
嘿...

453
00:24:53,300 --> 00:24:56,100
是的 我很遗憾 好的

454
00:24:59,400 --> 00:25:00,700
他父亲昨天晚上过世了

455
00:25:05,500 --> 00:25:06,800
我们应该喝咖啡

456
00:25:10,400 --> 00:25:11,400
爸爸在世时很爱咖啡

457
00:25:12,000 --> 00:25:16,500
是啊 他会把它弄得冰凉
然后一整天不停把蓄满

458
00:25:17,700 --> 00:25:18,700
能把我弄疯

459
00:25:19,300 --> 00:25:20,700
关于他你还记得什么

460
00:25:22,000 --> 00:25:23,300
嗯 他是个神枪手

461
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
是啊 但是开车技术很烂

462
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
那是真的

463
00:25:28,100 --> 00:25:29,900
有一次 我们在急速追捕犯人

464
00:25:29,900 --> 00:25:32,500
他把我们直接开进了饭店的垃圾堆里

465
00:25:32,500 --> 00:25:35,000
嗙 简直一团糟

466
00:25:35,000 --> 00:25:37,900
我们下了车 看着损坏的车身

467
00:25:37,900 --> 00:25:42,000
有个女孩向我们跑过来 
说有人袭击她 

468
00:25:42,000 --> 00:25:44,600
她以为对方是中情局或是苏联人

469
00:25:44,900 --> 00:25:47,700
她磕了迷幻药 离家出走了

470
00:25:48,000 --> 00:25:50,600
所以我准备把她交给医护人员

471
00:25:52,900 --> 00:25:54,500
Peter陪她坐在车后座

472
00:25:55,300 --> 00:25:56,900
"带我们找他"他告诉她

473
00:25:57,400 --> 00:26:00,300
我们找到了那个男的 他就在汽车站

474
00:26:00,800 --> 00:26:05,900
然后第二天 他带我们去了树林
那里掩埋了另外三个离家出走的孩子

475
00:26:06,800 --> 00:26:08,000
我对Peter说

476
00:26:08,000 --> 00:26:10,200
"嘿 这女孩儿 她紧张过头

477
00:26:10,200 --> 00:26:11,200
"她只不过在胡乱嚷嚷

478
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
你怎么知道的?"

479
00:26:13,500 --> 00:26:18,200
他说 "我只是听出她很恐惧"

480
00:26:20,800 --> 00:26:24,700
所以 敬Peter McSweeten

481
00:26:26,200 --> 00:26:27,400
一个不会飙车的人

482
00:26:35,600 --> 00:26:37,900
我再次感谢你们所做的努力

483
00:26:41,200 --> 00:26:44,000
从现在开始 我自己搜捕DB Cooper

484
00:26:56,600 --> 00:26:57,600
你在干什么?

485
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
工作

486
00:27:07,800 --> 00:27:09,600
你听到McSweeten在那儿说的话了么

487
00:27:10,300 --> 00:27:11,900
从现在开始他要单打独斗

488
00:27:21,700 --> 00:27:22,900
我不会让那种事情发生

489
00:27:24,100 --> 00:27:26,500
Micheal Novak当年
在飞机上的时候 只有10岁

490
00:27:26,500 --> 00:27:29,900
他告诉Steve Reynolds 
DB Cooper和素描上的不一样

491
00:27:29,900 --> 00:27:32,600
是 但是他在八年以后才记起来

492
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
他一共看了他 多久 十秒?

493
00:27:34,800 --> 00:27:38,600
那个空姐...她在飞机上坐在他
身边整整有五个小时

494
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
她看到了他脸的每一寸

495
00:27:40,200 --> 00:27:41,500
我们对这个案子了解多少?

496
00:27:42,300 --> 00:27:43,700
我们对这个案子知道些什么?

497
00:27:44,500 --> 00:27:47,300
我们不是只有一个嫌疑人
我们有上百个嫌疑人

498
00:27:47,300 --> 00:27:49,600
我们甚至不知道他跳下来以后
是不是幸存了 对么

499
00:27:50,100 --> 00:27:52,000
唯一我们确定的是...

500
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
我们有这幅画像

501
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
这幅根据空姐描述所画出来的素描

502
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
那是唯一没有人质疑过的东西

503
00:28:08,700 --> 00:28:10,800
FBI做笔录的时候 
她坐在什么地方?

504
00:28:11,300 --> 00:28:12,500
在飞机上 怎么了?

505
00:28:13,600 --> 00:28:15,300
那次飞机上的杂志是什么?

506
00:28:18,000 --> 00:28:19,200
"天空航班"

507
00:28:19,900 --> 00:28:21,300
给我看看封底

508
00:28:23,800 --> 00:28:24,900
放大

509
00:28:26,900 --> 00:28:27,900
画像

510
00:28:32,500 --> 00:28:34,300
 她为什么说谎

511
00:28:54,600 --> 00:28:56,000
- Nick 嘿
- Steve

512
00:28:56,200 --> 00:28:57,900
- 嘿 抱歉打扰你了
- 进来 没关系的

513
00:28:57,900 --> 00:28:59,000
我刚才在附近

514
00:28:59,000 --> 00:29:01,900
然后我正好有一些关于案件的问题

515
00:29:02,800 --> 00:29:04,900
- 我想来听听你的说法 
- 但愿没打扰到你

516
00:29:06,500 --> 00:29:07,900
噢 这是... Stephanie?

517
00:29:10,500 --> 00:29:11,700
她可真漂亮

518
00:29:12,100 --> 00:29:13,700
是啊 我每天都在想她

519
00:29:15,300 --> 00:29:17,200
她已经死了10年了

520
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
10年了?

521
00:29:19,300 --> 00:29:22,200
噢 正在烧水沏茶 失陪一下

522
00:29:28,900 --> 00:29:31,500
你们是在1972结的婚对不?

523
00:29:41,400 --> 00:29:42,400
Steve叔叔?

524
00:29:47,900 --> 00:29:50,200
现在你来说说DB Cooper的
真实故事怎么样

525
00:29:53,000 --> 00:29:55,900
这个秘密我可隐瞒了好长时间

526
00:29:59,300 --> 00:30:01,700
欢迎乘坐305航班 先生您需要点什么

527
00:30:02,800 --> 00:30:05,500
波本威士忌加水

528
00:30:06,500 --> 00:30:07,700
这个给你

529
00:30:11,300 --> 00:30:12,500
你害怕吗

530
00:30:14,500 --> 00:30:15,800
你是不是觉得我疯了

531
00:30:27,300 --> 00:30:28,300
现在呢?

532
00:30:30,700 --> 00:30:32,000
我这么做不是因为我想

533
00:30:33,300 --> 00:30:35,600
- 而是因为我许过一个承诺 
- 和谁?

534
00:30:39,500 --> 00:30:41,200
Daniel Cooper一等兵

535
00:30:41,800 --> 00:30:43,200
他就死在我的旁边

536
00:30:44,800 --> 00:30:49,500
我向他保证过 我会照顾好他的家人

537
00:30:49,500 --> 00:30:50,900
那正是我要做的

538
00:30:52,500 --> 00:30:53,500
求求你 我不想死

539
00:30:54,700 --> 00:30:56,400
这枚戒指

540
00:30:57,700 --> 00:30:59,900
只是装装样子的 好躲开莽夫酒鬼

541
00:31:00,800 --> 00:31:02,400
但我想活着结婚 我还想要生孩子

542
00:31:02,400 --> 00:31:06,300
嘿 我不会伤害你的 
也不会伤害任何人

543
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
你相信我吗

544
00:31:19,800 --> 00:31:20,900
你想要我做什么?

545
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
再来一杯波本威士忌加水

546
00:31:27,800 --> 00:31:28,800
不用找了

547
00:31:31,100 --> 00:31:32,900
嘿 听我说

548
00:31:34,200 --> 00:31:38,000
你告诉他们如果他们想轻举妄动
我就引爆炸弹

549
00:31:42,100 --> 00:31:43,100
跟他们说

550
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
那是什么?

551
00:32:00,000 --> 00:32:01,300
客舱出事了

552
00:32:02,000 --> 00:32:03,200
像是后舱门被打开了

553
00:32:10,300 --> 00:32:11,100
不要去那里

554
00:32:20,400 --> 00:32:22,300
- 别跳
- 退后

555
00:32:22,900 --> 00:32:24,300
你会死的 

556
00:32:24,800 --> 00:32:26,300
那我们就来试试看 

557
00:32:26,700 --> 00:32:29,900
听着 也许当初死的该是你
而不是你的朋友

558
00:32:30,200 --> 00:32:31,200
但那并不能改变什么 

559
00:32:34,500 --> 00:32:35,600
别跳

560
00:32:38,100 --> 00:32:40,900
- 你为什么这么在意? 
- 我不知道

561
00:32:43,500 --> 00:32:44,500
过来

562
00:32:47,700 --> 00:32:48,700
我们会再见的

563
00:32:49,400 --> 00:32:50,400
我保证

564
00:32:55,000 --> 00:32:56,400
我从不食言

565
00:32:59,100 --> 00:33:00,600
不 

566
00:33:45,300 --> 00:33:46,300
- 嗨
 - 嗨

567
00:34:01,900 --> 00:34:04,300
- 猜猜圣诞老人在不在附近
- 也许在

568
00:34:04,300 --> 00:34:05,800
- 干杯
- 干杯

569
00:34:09,700 --> 00:34:11,100
噢 天啊 是FBI的人

570
00:34:11,600 --> 00:34:14,900
快走 你必须得离开这儿
从后门走 我不能失去你 

571
00:34:14,900 --> 00:34:16,000
你不会失去我的 我保证 好吗

572
00:34:16,000 --> 00:34:18,300
冷静点 冷静 去开门

573
00:34:18,600 --> 00:34:19,600
听我的 去开门

574
00:34:20,300 --> 00:34:22,500
你也圣诞快乐 McSweeten

575
00:34:23,200 --> 00:34:25,300
刚刚到底是怎么回事? 
你为什么不走?

576
00:34:25,500 --> 00:34:27,400
我不知道 我不知道

577
00:34:29,100 --> 00:34:30,400
也许我想看看他长什么样

578
00:34:30,700 --> 00:34:31,700
你听见他说什么了吗

579
00:34:32,200 --> 00:34:36,000
想找份新工作吗 
他这是在嘲讽我 他在嘲讽我

580
00:34:36,000 --> 00:34:37,200
他为什么不直接让我坐牢

581
00:34:37,200 --> 00:34:39,300
我想也许不是
或许他说的是事实

582
00:34:40,200 --> 00:34:41,600
如果他知道你的真实身份
为什么他要来这儿问好?

583
00:34:41,600 --> 00:34:43,200
你现在就可以跑人 这说不通

584
00:34:43,200 --> 00:34:46,600
你真的认为他想让我帮他
找到DB Cooper?

585
00:34:47,100 --> 00:34:48,100
是的

586
00:34:49,500 --> 00:34:50,700
而且我认为你应该帮他

587
00:34:52,800 --> 00:34:54,900
我就是DB Cooper

588
00:34:55,500 --> 00:34:57,600
所以这才叫天衣无缝

589
00:34:58,700 --> 00:35:00,600
如果你是对的
那他们应该早就知道你的真面目了

590
00:35:00,600 --> 00:35:02,600
抓到你只是时间问题

591
00:35:02,900 --> 00:35:05,700
但是如果我是对的
他们就永远也找不到DB Cooper

592
00:35:06,000 --> 00:35:08,200
因为DB Cooper就在他们面前

593
00:35:14,600 --> 00:35:15,800
所以你认为我应该帮他们?

594
00:35:16,500 --> 00:35:18,400
你必须得先下手为强

595
00:35:19,900 --> 00:35:21,400
一个疏忽就会满盘皆输

596
00:35:26,900 --> 00:35:28,600
你怎么发现他就是DB Cooper的?

597
00:35:29,400 --> 00:35:31,500
Daniel Cooper在战争中死掉了

598
00:35:32,800 --> 00:35:35,400
要发现Steve和他在一个部队并不难

599
00:35:35,400 --> 00:35:38,300
另一个原因就是

600
00:35:38,300 --> 00:35:40,500
他的物证被调查组的人给污染了

601
00:35:40,800 --> 00:35:41,700
那钱呢

602
00:35:42,400 --> 00:35:45,300
一部分赎回了Dan Cooper家的奶牛场

603
00:35:46,000 --> 00:35:47,300
一部分埋在了森林里...

604
00:35:48,900 --> 00:35:50,100
以防我被抓住

605
00:35:51,200 --> 00:35:52,400
那些钱被露营的人发现了

606
00:35:53,100 --> 00:35:58,200
你知道吗 有一件事我不是...
不是很明白

607
00:35:58,200 --> 00:36:00,300
飞机上有个孩子是目击者

608
00:36:02,900 --> 00:36:03,900
Novak

609
00:36:04,500 --> 00:36:05,700
现在 而你居然给他做笔录

610
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
你怎么骗过他的?

611
00:36:09,600 --> 00:36:12,100
多年的撒谎生涯教会了我一件事

612
00:36:13,800 --> 00:36:15,700
直视别人的眼睛

613
00:36:19,400 --> 00:36:20,400
McSweeten

614
00:36:20,600 --> 00:36:21,600
Todd?

615
00:36:22,200 --> 00:36:24,600
见着坏蛋就报 儿子
你...你在哪儿?

616
00:36:26,600 --> 00:36:28,600
好 我...我马上到

617
00:36:29,900 --> 00:36:32,100
- 我...
- 去吧 去吧 我来询问Novak

618
00:36:38,300 --> 00:36:39,500
- Michael?
- 是的 先生

619
00:36:39,600 --> 00:36:41,000
特别探员Steven Reynolds

620
00:36:41,200 --> 00:36:43,000
你好 今天我来给你做笔录

621
00:36:43,500 --> 00:36:45,900
我代表FBI

622
00:36:47,900 --> 00:36:49,000
谢谢你前来

623
00:36:51,800 --> 00:36:53,600
你爸爸就像我的亲兄弟

624
00:36:55,300 --> 00:36:56,600
任何事也改变不了

625
00:37:14,900 --> 00:37:15,900
Todd

626
00:37:16,500 --> 00:37:18,200
他是个罪犯 他应该被关进监狱

627
00:37:18,600 --> 00:37:20,500
- 这真的... 是你想要的结果吗 
- 是的

628
00:37:21,400 --> 00:37:23,600
把DB Cooper绳之以法

629
00:37:24,100 --> 00:37:25,900
是我父亲这辈子最大的心愿

630
00:37:25,900 --> 00:37:30,900
Todd 你知道吗 你的父亲有种天赋
我想他应该教给了你

631
00:37:31,700 --> 00:37:33,300
那就是能看到人们身上的优点

632
00:37:34,700 --> 00:37:39,000
正是因为这一点
他的确把DB Cooper"绳之以法"了

633
00:37:59,100 --> 00:38:02,700
可以说Peter McSweeten敲我门的那一天


634
00:38:04,100 --> 00:38:05,500
救了我的命

635
00:38:37,008 --> 00:38:39,379
圣诞愿望
一辆自行车 DB Cooper

636
00:39:02,300 --> 00:39:03,300
你做了正确的决定

637
00:39:04,900 --> 00:39:06,000
你认为我父亲以前就知道吗

638
00:39:08,500 --> 00:39:09,700
这么说吧

639
00:39:12,300 --> 00:39:16,800
Peter McSweeten也认为应该给
Steve Reynolds第二次机会 

640
00:39:17,100 --> 00:39:19,100
这就够了

641
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
是的

642
00:39:27,400 --> 00:39:29,400
- 谢谢你
- 噢 不不不不不

643
00:39:29,400 --> 00:39:30,600
我... 我承受不起

644
00:39:30,600 --> 00:39:34,100
我父亲读"奥德赛"读了40年

645
00:39:35,200 --> 00:39:36,200
你来保管它

646
00:39:39,200 --> 00:39:40,500
我知道他希望你能拥有它

647
00:39:52,900 --> 00:39:54,700
我希望这不代表你要回到海上去

648
00:39:56,400 --> 00:40:00,700
如果你从"奥德赛"中选一个人
来代表我 会是谁?

649
00:40:01,000 --> 00:40:02,200
这个嘛 呃...

650
00:40:02,500 --> 00:40:04,900
英雄 很明显... 奥德修斯

651
00:40:05,100 --> 00:40:10,300
狡猾的战士 擅长伪装 
在希腊语中代表"麻烦"

652
00:40:12,900 --> 00:40:14,000
我觉得我是女妖

653
00:40:15,500 --> 00:40:18,900
你用歌声来引诱水手致他们死亡

654
00:40:19,000 --> 00:40:20,500
嗯 但不是任何一首歌都可以

655
00:40:20,500 --> 00:40:21,400
的确

656
00:40:21,400 --> 00:40:23,800
得是唱出了他们内心
最强烈欲望的歌

657
00:40:26,300 --> 00:40:29,300
我们第一次行动时

658
00:40:29,500 --> 00:40:30,900
你还记得我当时怎么跟大家说的吗

659
00:40:32,100 --> 00:40:34,400
"你们只知道你们自己能做什么 
但我知道你们在一起能做到什么"?

660
00:40:34,800 --> 00:40:36,400
那是我的天赋

661
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
但是现在...

662
00:40:38,300 --> 00:40:43,000
现在你给了像Oliver Schmidt一样的人们
他们最渴望的东西 却是为了...

663
00:40:44,200 --> 00:40:45,200
摧毁他们

664
00:40:45,600 --> 00:40:52,000
当你绝大部分时间都花在
去揣测坏人们都在想什么

665
00:40:52,400 --> 00:40:57,200
去寻找他们的缺点和弱点
基本上你就只能看到那些东西了

666
00:40:58,400 --> 00:41:01,200
- 每个人都这样 
- Peter McSweeten不会

667
00:41:01,200 --> 00:41:04,500
好吧 但是Peter McSweeten
可不是Jimmy Ford的儿子

668
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
那么 你现在怎么打算

669
00:41:12,800 --> 00:41:14,000
我想重新做点什么
