1
00:00:04,500 --> 00:00:08,200
公共球场就是烂 竟然有五杆洞的弯道

2
00:00:08,200 --> 00:00:09,500
还得逆风打

3
00:00:09,500 --> 00:00:12,700
破杆子让我损失了两杆

4
00:00:13,600 --> 00:00:15,000
Erickson

5
00:00:15,500 --> 00:00:16,900
Erickson

6
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
好几个月都联系不上你

7
00:00:19,000 --> 00:00:20,400
我的钱在哪

8
00:00:20,400 --> 00:00:21,800
你拿了我的钱

9
00:00:21,800 --> 00:00:23,100
- 先生 后退
- Erickson

10
00:00:23,100 --> 00:00:24,700
- 把他带走
- 好的

11
00:00:24,700 --> 00:00:26,600
你该进监狱 Erickson

12
00:00:26,600 --> 00:00:28,300
- 你是个小偷
- 先生

13
00:00:28,400 --> 00:00:29,600
你们搞错了

14
00:00:29,600 --> 00:00:31,100
那个人是小偷

15
00:00:31,100 --> 00:00:34,700
他是Jim Cole 不是Erickson

16
00:00:37,000 --> 00:00:38,900
我建议你走开

17
00:00:52,000 --> 00:00:54,300
我以为像您这样身份的人

18
00:00:54,300 --> 00:00:56,900
应该有间办公室什么的

19
00:00:56,900 --> 00:00:58,200
没错 我以前有过

20
00:00:58,200 --> 00:01:00,000
但总是遭到暴力破坏

21
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
秘书 名片呢

22
00:01:02,200 --> 00:01:04,200
Gabe Erickson有吗

23
00:01:04,600 --> 00:01:07,200
好吧 你说得有道理

24
00:01:08,500 --> 00:01:09,900
是他吗

25
00:01:09,900 --> 00:01:11,300
Gabe Erickson

26
00:01:11,300 --> 00:01:14,000
这家伙在东部害惨了我

27
00:01:14,300 --> 00:01:16,000
我花了14个月找工作

28
00:01:16,000 --> 00:01:17,700
最后我的兄弟救了我

29
00:01:17,700 --> 00:01:20,400
在Eagle Cove找个活 他又出现了

30
00:01:20,500 --> 00:01:21,600
你确信是他?

31
00:01:21,600 --> 00:01:24,400
Ford先生 我和兄弟20年前

32
00:01:24,400 --> 00:01:27,000
用借来的卡车开始了园艺业务

33
00:01:27,100 --> 00:01:31,000
我们把所有时间都扑在上面

34
00:01:31,000 --> 00:01:33,100
我老婆做会计

35
00:01:33,100 --> 00:01:34,100
周末

36
00:01:34,100 --> 00:01:36,600
我们总是搞烧烤

37
00:01:36,800 --> 00:01:39,500
让孩子们洗车

38
00:01:40,100 --> 00:01:41,900
他们拿着软管

39
00:01:41,900 --> 00:01:43,700
 尖叫着到处跑

40
00:01:44,100 --> 00:01:46,200
我们看着他们 并不阻拦

41
00:01:46,200 --> 00:01:50,100
我们相信公司能持久发展

42
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Gabe Erickson看着我的眼睛

43
00:01:53,000 --> 00:01:55,100
发誓他会照顾好我家的钱

44
00:01:55,100 --> 00:01:56,700
接着就把钱偷走了

45
00:01:57,200 --> 00:01:59,700
所以我确信是他

46
00:01:59,700 --> 00:02:01,700
Erickson 他一年前被捕了

47
00:02:01,700 --> 00:02:04,400
罪名是1.3亿股票欺诈 不是吗

48
00:02:04,400 --> 00:02:06,100
但没被判刑

49
00:02:06,100 --> 00:02:08,600
他三天前上高尔夫球课程干什么

50
00:02:08,600 --> 00:02:10,900
身后还藏着保镖

51
00:02:13,600 --> 00:02:14,900
我搞到了安保录像片段

52
00:02:14,900 --> 00:02:16,800
来自Eagle Cove的停车场

53
00:02:17,100 --> 00:02:18,600
这些人是联邦法警

54
00:02:18,600 --> 00:02:20,100
Hardison 右侧枪的地方放大点

55
00:02:20,100 --> 00:02:21,800
这是格洛克23 型 口径0.4

56
00:02:21,800 --> 00:02:24,200
法警标准配备武器

57
00:02:24,200 --> 00:02:26,200
Erickson身处证人保护计划之下

58
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
他怎么办到的

59
00:02:27,200 --> 00:02:28,700
我还没拿到所有信息

60
00:02:28,700 --> 00:02:31,100
但看起来除去股票欺诈

61
00:02:31,100 --> 00:02:33,000
他还帮黑手党洗钱

62
00:02:33,000 --> 00:02:35,100
包括Don Paolo Brancato

63
00:02:35,100 --> 00:02:36,400
纽约黑手党头目

64
00:02:36,400 --> 00:02:38,300
Erickson不像是帮派分子

65
00:02:38,300 --> 00:02:39,400
因为他不是

66
00:02:39,400 --> 00:02:43,000
他与帮派建立联系是为了不进监狱

67
00:02:43,000 --> 00:02:46,300
如果证监会发现他股票欺诈

68
00:02:46,300 --> 00:02:50,300
他就用帮派记录豁免并换新的身份

69
00:02:50,600 --> 00:02:51,900
不错啊

70
00:02:52,000 --> 00:02:55,400
我是说真邪恶 很聪明但是不好

71
00:02:56,200 --> 00:02:57,400
我发现了这个

72
00:02:57,400 --> 00:03:00,600
1.3亿中有5千万不知所踪

73
00:03:00,700 --> 00:03:03,000
有人说Erickson在被捕前藏了起来

74
00:03:03,000 --> 00:03:06,400
从两天前的证人保护计划备忘录上查到

75
00:03:06,400 --> 00:03:08,100
很显然参加高尔夫课程过程中被人认出

76
00:03:08,100 --> 00:03:09,600
属于轻度安全漏洞

77
00:03:09,600 --> 00:03:10,800
他会被转移

78
00:03:10,800 --> 00:03:12,500
移交文件上说明是周五

79
00:03:12,500 --> 00:03:13,700
不到一周了

80
00:03:13,700 --> 00:03:15,400
法警寸步不离

81
00:03:15,400 --> 00:03:17,500
黑帮也在找他

82
00:03:17,500 --> 00:03:19,000
如果一不小心

83
00:03:19,000 --> 00:03:20,400
被受害者们发现

84
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
他们也会跟在后面

85
00:03:22,000 --> 00:03:23,400
首先我们分头行动

86
00:03:23,400 --> 00:03:24,900
我们对这家伙不够了解

87
00:03:24,900 --> 00:03:26,400
不能在他身上设局

88
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
去尽可能的收集信息

89
00:03:28,000 --> 00:03:30,800
他们肯定给Gabe Erickson
这个假身份安排了工作

90
00:03:43,300 --> 00:03:45,700
该上下午两点的课了吗

91
00:03:45,700 --> 00:03:48,300
我知道 不能联系以前的人

92
00:03:48,300 --> 00:03:50,100
不能把身份告诉任何人

93
00:03:50,100 --> 00:03:53,000
原来你听进去了 Cole先生

94
00:04:16,200 --> 00:04:18,500
这是无线上网的钱
(无线密码5美元)

95
00:04:19,200 --> 00:04:20,700
谢谢

96
00:04:22,700 --> 00:04:25,000
最后一期"勇士格伦"来了吗

97
00:04:25,000 --> 00:04:26,100
没有

98
00:04:26,100 --> 00:04:29,600
最后那个愚蠢的哥布林杀了
Ferryweather夫人

99
00:04:36,600 --> 00:04:38,500
第二 我们需要圈套

100
00:04:38,500 --> 00:04:39,500
这家伙需要什么

101
00:04:39,500 --> 00:04:41,800
看看他被捕后没收的东西

102
00:04:41,800 --> 00:04:44,200
高端艺术品 遍及世界的房产

103
00:04:44,200 --> 00:04:45,800
老爷车

104
00:04:45,800 --> 00:04:48,000
全被政府查封拍卖

105
00:04:48,000 --> 00:04:49,100
变现了

106
00:04:49,100 --> 00:04:51,800
里面一定有他钟爱之物

107
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
被永远夺走了

108
00:04:53,800 --> 00:04:56,500
Hardison Parker 你们查这个

109
00:05:00,100 --> 00:05:02,000
这是他住的地方

110
00:05:04,700 --> 00:05:07,000
我黑进了他的录像机

111
00:05:07,000 --> 00:05:08,100
有详细记录

112
00:05:08,100 --> 00:05:09,900
他看的东西 点播的视频

113
00:05:09,900 --> 00:05:11,900
还有快进的内容

114
00:05:11,900 --> 00:05:13,200
- 太棒了
- 看起来

115
00:05:13,200 --> 00:05:15,800
有很多汽车修复节目

116
00:05:15,800 --> 00:05:17,900
一些肥皂剧 有点尴尬

117
00:05:20,000 --> 00:05:21,100
你在干什么

118
00:05:21,100 --> 00:05:22,500
翻他的垃圾桶

119
00:05:22,500 --> 00:05:23,800
垃圾永远是最棒的

120
00:05:23,800 --> 00:05:25,700
我刚刚精心装修过Lucille

121
00:05:25,700 --> 00:05:27,900
开玩笑吗

122
00:05:27,900 --> 00:05:28,900
这是海鲜的气味吗

123
00:05:28,900 --> 00:05:31,300
我不知道 有点吧

124
00:05:41,700 --> 00:05:44,200
我不干了 

125
00:05:44,300 --> 00:05:45,600
只有我坐在这

126
00:05:45,600 --> 00:05:46,800
独自过滤这些垃圾

127
00:05:46,800 --> 00:05:48,900
你们都不帮忙 不帮把手吗

128
00:05:50,800 --> 00:05:52,200


129
00:05:52,200 --> 00:05:54,000
关于Erickson

130
00:05:54,200 --> 00:05:57,700
他家里工作两点一线

131
00:05:57,800 --> 00:05:59,200
不停留 没朋友

132
00:05:59,200 --> 00:06:01,800
美国政府牢牢的拴住他

133
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
其实跟进监狱没两样

134
00:06:03,800 --> 00:06:06,600
证人保护对他这样的人来说像是九层地狱

135
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
跟我们一样

136
00:06:08,200 --> 00:06:10,300
Nate 你觉得你还能做John Q吗
(挟持医务人员让儿子进入心脏移植名单)

137
00:06:10,300 --> 00:06:12,400
如果必须要放弃一切 还能保持正常吗

138
00:06:12,400 --> 00:06:14,100
当然 也许会

139
00:06:14,100 --> 00:06:15,300
也许不会

140
00:06:15,300 --> 00:06:17,900
别跑题

141
00:06:17,900 --> 00:06:19,400
现在没闲工夫

142
00:06:19,400 --> 00:06:21,100
考虑眼前任务之外的事

143
00:06:21,100 --> 00:06:22,300
- 真的吗
- 怎么?

144
00:06:22,300 --> 00:06:24,600
你就这能事?

145
00:06:24,600 --> 00:06:26,100
我发现了点东西

146
00:06:26,100 --> 00:06:28,200
- 感谢上帝
- 看起来他喜欢做汽车模型

147
00:06:28,200 --> 00:06:31,100
这是什么 46年的Triumph 1800

148
00:06:31,100 --> 00:06:32,800
38年Bantam双座敞篷车

149
00:06:32,900 --> 00:06:34,500
他收集小轿车

150
00:06:34,500 --> 00:06:37,800
他被逮捕的时候至少有一打稀有老爷车

151
00:06:37,800 --> 00:06:40,700
他的录像机里全是老爷车节目

152
00:06:40,700 --> 00:06:42,100
知道我们要做什么了吗

153
00:06:42,100 --> 00:06:45,300
我们来一次老爷车竞赛

154
00:06:45,300 --> 00:06:46,400
就在波特兰这里

155
00:06:46,400 --> 00:06:48,300
有帐篷有奖杯

156
00:06:48,300 --> 00:06:50,500
大片草地还有人员

157
00:06:50,900 --> 00:06:51,700
各种所需之物

158
00:06:51,700 --> 00:06:53,300
我们必须还有

159
00:06:54,300 --> 00:06:58,300
帕卡德公司生产的1934年
原装1101双座敞篷轿跑车

160
00:06:58,800 --> 00:07:01,300
汽车之城墨索里尼

161
00:07:01,300 --> 00:07:03,100
我去搞

162
00:07:03,100 --> 00:07:04,100
Sophie 接着 谢谢

163
00:07:04,100 --> 00:07:05,400
谢谢

164
00:07:05,400 --> 00:07:06,900
我走了

165
00:07:09,200 --> 00:07:10,400
我不喜欢

166
00:07:10,400 --> 00:07:13,200
他那副自鸣得意的表情

167
00:07:13,200 --> 00:07:14,300
是啊

168
00:07:14,300 --> 00:07:17,100
似乎他有一个

169
00:07:17,500 --> 00:07:20,300
五千万的备用计划

170
00:07:21,700 --> 00:07:23,600
我们把它偷来

171
00:07:40,700 --> 00:07:42,600
(无线上网密码5元)

172
00:07:42,600 --> 00:07:43,900
我知道上面写免费上网

173
00:07:43,900 --> 00:07:46,000
这只是说可以接入而已

174
00:07:48,200 --> 00:07:49,700
谢谢

175
00:07:50,300 --> 00:07:51,800
密码是

176
00:08:05,500 --> 00:08:07,800
现在休息

177
00:08:21,900 --> 00:08:24,900
Nash-Healey 1953年

178
00:08:25,000 --> 00:08:26,700
在Lumber-ville这可是很稀有的

179
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
没错

180
00:08:28,000 --> 00:08:30,300
最早的一款美国产跑车

181
00:08:30,300 --> 00:08:33,400
第一年就在勒芒耐力赛表现抢眼

182
00:08:33,700 --> 00:08:36,700
双发动机 六缸

183
00:08:36,700 --> 00:08:39,700
三速手动变速箱

184
00:08:39,700 --> 00:08:41,600
不错嘛 你也有一辆?

185
00:08:42,200 --> 00:08:43,400
曾经有过

186
00:08:43,400 --> 00:08:45,000
真遗憾

187
00:08:45,000 --> 00:08:46,500
某些东西你爱之至深

188
00:08:46,500 --> 00:08:48,100
失去它们令人感到惋惜

189
00:08:48,100 --> 00:08:49,500
只是暂时的

190
00:08:49,500 --> 00:08:50,600
你明天应该过来

191
00:08:50,600 --> 00:08:52,300
参加波特兰第一届老爷车大赛

192
00:08:52,300 --> 00:08:53,600
这个赛事影响很大

193
00:08:53,600 --> 00:08:56,500
西北部规模最大的赛事

194
00:08:56,700 --> 00:08:58,100
所以我把车运来这里

195
00:08:58,100 --> 00:08:59,600
- 你自己运来的
- 是的

196
00:08:59,600 --> 00:09:01,800
我大多数收藏都是离岸的

197
00:09:02,100 --> 00:09:03,700
多数自己的航运

198
00:09:03,700 --> 00:09:05,800
为了避税

199
00:09:07,600 --> 00:09:08,700
如果感兴趣请笑纳

200
00:09:08,700 --> 00:09:10,900
希望明天见到你

201
00:09:11,200 --> 00:09:13,200
会很盛大

202
00:09:17,400 --> 00:09:20,400
Hardison 比赛准备得怎样了

203
00:09:20,400 --> 00:09:22,300
妥妥的 Nate

204
00:09:22,300 --> 00:09:23,600
已经办妥了?

205
00:09:23,600 --> 00:09:25,700
做比说还容易

206
00:09:25,700 --> 00:09:27,400
分类广告 一个简单的广告

207
00:09:27,400 --> 00:09:29,500
这些汽车收藏家就会云集某空地

208
00:09:29,500 --> 00:09:31,800
就为瞅一眼老式化油器

209
00:09:31,900 --> 00:09:33,400
车主正开车出城

210
00:09:33,600 --> 00:09:36,300
他赢了个奖 免费到波拉波拉旅游
(法属波利尼西亚)

211
00:09:36,300 --> 00:09:37,900
真是幸运

212
00:09:50,300 --> 00:09:51,700
Erickson有五千万

213
00:09:51,700 --> 00:09:53,600
就不能再买一辆帕卡德车吗

214
00:09:53,600 --> 00:09:54,000
不会

215
00:09:54,000 --> 00:09:54,600
以往

216
00:09:54,600 --> 00:09:56,300
汽车收藏者间流传着一个传说

217
00:09:56,300 --> 00:09:59,100
失踪的车 载满奢侈轿车的方舟失踪了

218
00:09:59,100 --> 00:10:00,100
没错 帕卡德轿跑车

219
00:10:00,100 --> 00:10:01,600
那是富贵名流的豪华轿车

220
00:10:01,600 --> 00:10:04,900
电影明星 权贵 皇室的座驾

221
00:10:04,900 --> 00:10:07,000
现在世界上仅存30辆

222
00:10:07,000 --> 00:10:10,700
但有一辆帕卡德轿跑车很传奇

223
00:10:11,000 --> 00:10:13,900
二战前人间蒸发了

224
00:10:13,900 --> 00:10:15,800
曾属于贝尼托·墨索里尼

225
00:10:15,800 --> 00:10:17,300
法西斯主义鼎盛时期

226
00:10:17,300 --> 00:10:19,000
从美国汽车工业的心脏抢夺而来

227
00:10:19,000 --> 00:10:20,900
我们在萨克拉门托找到它了吗

228
00:10:21,000 --> 00:10:23,100
- 墨索里尼的那辆?
- 不是那个

229
00:10:23,100 --> 00:10:25,800
我们找到了一辆
最贴近其基本描述

230
00:10:25,900 --> 00:10:28,000
又离波特兰最近的

231
00:10:28,400 --> 00:10:30,000
Eliot 你搞到手没有

232
00:10:30,500 --> 00:10:32,400
离比赛只有18小时了

233
00:10:32,400 --> 00:10:34,700
从波特兰到这来回就得10小时

234
00:10:34,700 --> 00:10:37,200
再加上五六个安保系统需要搞定

235
00:10:37,200 --> 00:10:38,900
这还是只是车子本身

236
00:10:38,900 --> 00:10:40,900
那辆帕卡德堪比神话中的金羊毛啊

237
00:10:40,900 --> 00:10:43,600
富得流油 癖好特殊的汽车收藏家

238
00:10:43,600 --> 00:10:44,900
孜孜不倦地寻找

239
00:10:44,900 --> 00:10:45,500
是啊 他们还在寻找着

240
00:10:45,500 --> 00:10:46,900
他们坚信这车真的存在

241
00:10:46,900 --> 00:10:49,900
70年来就在某个地方慢慢老化

242
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
那么我们要让Erickson相信

243
00:10:50,900 --> 00:10:53,100
我们找到了墨索里尼的帕卡德轿跑车

244
00:10:53,100 --> 00:10:55,800
他开的价会至少比
他欠Kyle Davis的债更多

245
00:10:55,800 --> 00:10:56,800
没错 在此期间

246
00:10:56,800 --> 00:11:00,900
他会动用那五千万的秘密金库

247
00:11:01,100 --> 00:11:04,000
然后Hardison就能
追踪到他藏钱的地方

248
00:11:04,000 --> 00:11:05,400
等下

249
00:11:14,500 --> 00:11:17,600
哥哥我决不会放弃这种生活
去做普通人

250
00:11:18,200 --> 00:11:20,300
你跟Parker讲过这个吗

251
00:11:20,900 --> 00:11:22,300
啥意思 我干嘛...

252
00:11:22,300 --> 00:11:25,000
她最不普通了 你知道的啊

253
00:11:25,000 --> 00:11:26,100
等等

254
00:11:26,100 --> 00:11:27,500
- 这种事我应该跟她...
- 没错

255
00:11:27,500 --> 00:11:28,500
因为我...

256
00:11:28,700 --> 00:11:30,800
算了 当我没说过 干活了

257
00:11:32,300 --> 00:11:35,800
女士们先生们
欢迎光临波特兰老爷车展览

258
00:11:35,900 --> 00:11:39,000
各项赛事的评判工作马上开始

259
00:11:44,400 --> 00:11:45,900
看来 我又得跟你解释一遍

260
00:11:45,900 --> 00:11:47,100
联邦证人保护计划的规矩

261
00:11:47,100 --> 00:11:48,600
给我一小时 半小时就好

262
00:11:48,600 --> 00:11:50,600
要是不想被黑帮爆头

263
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
就不要参加旧身份相关的活动

264
00:11:53,000 --> 00:11:55,800
更别跟以前认识的人联系

265
00:11:55,800 --> 00:11:57,900
我签字加入计划可不是
为了这个 我只要五分钟

266
00:11:57,900 --> 00:11:59,100
五分钟不谈规矩都不行吗

267
00:11:59,100 --> 00:12:01,300
你十个月来就没守过规矩

268
00:12:01,300 --> 00:12:02,500
而且那天在高尔夫球场的事

269
00:12:02,500 --> 00:12:03,900
- 我的气还没消呢
- 你生气?

270
00:12:03,900 --> 00:12:07,000
老子本来应该在亚利桑那的
而不是波特兰

271
00:12:13,500 --> 00:12:16,400
他们向你们走过去了
法警寸步不离

272
00:12:17,900 --> 00:12:20,000
我们需要十秒钟

273
00:12:20,300 --> 00:12:22,100
我来想办法

274
00:12:22,900 --> 00:12:24,100
不好意思

275
00:12:24,100 --> 00:12:25,000
很抱歉打扰你

276
00:12:25,000 --> 00:12:26,800
你能帮帮我吗

277
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
我祖父刚刚过世

278
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
节哀顺变

279
00:12:30,500 --> 00:12:32,200
他给我留下了附近的一座农场

280
00:12:32,200 --> 00:12:35,000
在后院的谷仓里
我好像发现了一辆老爷车

281
00:12:35,000 --> 00:12:37,800
一辆帕卡德110什么的

282
00:12:37,900 --> 00:12:40,900
但是我不太懂车 你能不能...

283
00:12:40,900 --> 00:12:43,200
那边有个叫Phil的人

284
00:12:43,200 --> 00:12:44,800
他的展区就在那里

285
00:12:44,800 --> 00:12:46,400
他有辆漂亮的阿尔法·罗密欧
(意大利名车)

286
00:12:46,400 --> 00:12:47,500
我想他一定能帮上你

287
00:12:47,500 --> 00:12:49,400
- 谢谢
- 祝你好运

288
00:12:54,200 --> 00:12:56,400
在北部草坪 您可见证

289
00:12:56,400 --> 00:12:59,300
保时捷911跨越时间的变革

290
00:13:01,600 --> 00:13:02,700
我一直觉得...

291
00:13:02,700 --> 00:13:04,800
这种赛事的裁判穿得太刻板了

292
00:13:04,800 --> 00:13:07,500
他们跟我说你11点15来
现在都11点30了

293
00:13:07,500 --> 00:13:09,400
我就想让你过来看看我的宝贝

294
00:13:09,400 --> 00:13:10,600
就在那边

295
00:13:10,600 --> 00:13:11,700
就是这个美人儿

296
00:13:11,700 --> 00:13:13,300
我不是裁判

297
00:13:15,600 --> 00:13:17,400
你想找茬吗

298
00:13:19,900 --> 00:13:21,400
打扰了 小姐

299
00:13:21,400 --> 00:13:22,400
- 你好
- 你好

300
00:13:22,400 --> 00:13:25,300
刚才我不小心听到你说的话

301
00:13:25,300 --> 00:13:26,900
我祖父的事吗

302
00:13:26,900 --> 00:13:28,600
真遗憾 对吧

303
00:13:28,600 --> 00:13:29,500
不是

304
00:13:29,500 --> 00:13:31,800
我是说...是啊 当然遗憾了

305
00:13:31,800 --> 00:13:34,700
但是我是说他留给你的那辆车

306
00:13:34,700 --> 00:13:36,400
那辆帕卡德1101型轿跑车?

307
00:13:36,400 --> 00:13:38,000
你对这车熟悉吗

308
00:13:38,400 --> 00:13:40,600
- 是啊
- 太棒了

309
00:13:40,600 --> 00:13:42,900
我的祖父母二战后

310
00:13:42,900 --> 00:13:44,400
从意大利移民过来的时候

311
00:13:44,400 --> 00:13:45,600
带过来了那辆车

312
00:13:45,600 --> 00:13:48,400
但是祖父一直把车放在谷仓里

313
00:13:48,400 --> 00:13:50,800
可能不想让别人觉得是偷来的吧

314
00:13:50,800 --> 00:13:52,700
他们是移民 应该很穷

315
00:13:52,800 --> 00:13:53,900
什么...

316
00:13:53,900 --> 00:13:57,100
你愿意的话 我现在就过去帮你看看

317
00:13:57,100 --> 00:13:59,300
还是不了 抱歉

318
00:13:59,300 --> 00:14:01,000
还是有点...

319
00:14:01,000 --> 00:14:01,800
我理解

320
00:14:01,800 --> 00:14:04,600
我也有过失去过挚爱的感觉

321
00:14:05,900 --> 00:14:07,100
好吧

322
00:14:07,100 --> 00:14:08,800
等一下

323
00:14:09,200 --> 00:14:11,600
我叫Bonnie Myerson

324
00:14:12,100 --> 00:14:13,700
我叫Jim Jim Cole

325
00:14:13,700 --> 00:14:15,800
- 很高兴认识你
- 我也是

326
00:14:15,900 --> 00:14:17,700
- 我们走吧
- 好的

327
00:14:18,500 --> 00:14:21,200
那个谷仓离这儿就2公里

328
00:14:25,600 --> 00:14:28,100
Hardison Eliot 谷仓那里布置好了吗

329
00:14:28,400 --> 00:14:29,800
还差点儿

330
00:14:30,000 --> 00:14:32,400
高速公路堵得跟老爷车停车场似的

331
00:14:32,400 --> 00:14:34,800
还以为会有人跟我们飙车竞速呢

332
00:14:34,800 --> 00:14:36,800
好吧 我们得在五分钟之内

333
00:14:36,800 --> 00:14:38,400
把一辆看着很新的老爷车

334
00:14:38,400 --> 00:14:40,600
变成一个历史遗迹给Erickson看

335
00:14:40,600 --> 00:14:42,100
不然就露馅儿了

336
00:14:54,900 --> 00:14:55,900
快走

337
00:14:55,900 --> 00:14:58,300
多谢你的帮助 感激不尽

338
00:15:08,800 --> 00:15:11,800
这是一辆1934年出产的
帕卡德1101型

339
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
太不可思议了

340
00:15:20,300 --> 00:15:23,100
有些玻璃看起来被修复过

341
00:15:24,800 --> 00:15:26,800
老派技术

342
00:15:27,600 --> 00:15:31,000
工匠一般最后才装玻璃

343
00:15:31,200 --> 00:15:32,800
秀历史 Parker

344
00:15:32,800 --> 00:15:34,400
好像是一个很富有的人

345
00:15:34,400 --> 00:15:35,800
送给了我祖父这辆车

346
00:15:35,800 --> 00:15:38,400
就在意大利战败前

347
00:15:38,400 --> 00:15:40,500
可能是他的老板吧

348
00:15:40,600 --> 00:15:41,900
但你不知道他在哪工作

349
00:15:42,100 --> 00:15:43,800
不知道 他没怎么讲过

350
00:15:43,800 --> 00:15:46,300
但是我祖母有一次不经意间

351
00:15:46,300 --> 00:15:48,000
提到了一个什么宫殿

352
00:15:50,100 --> 00:15:51,400
挺有趣的

353
00:15:52,000 --> 00:15:53,800
Parker 提点意大利人名

354
00:15:53,800 --> 00:15:55,600
她知道怎么做 Nate

355
00:15:55,600 --> 00:15:58,700
窍门就是知道什么时候离开派对

356
00:15:58,700 --> 00:16:00,400
那派对什么时候结束呢

357
00:16:00,400 --> 00:16:02,100
Gabe Erickson会告诉你的

358
00:16:02,100 --> 00:16:05,000
在你输掉所有带来的本钱之前

359
00:16:05,000 --> 00:16:08,200
我来的时候一无所有

360
00:16:08,200 --> 00:16:09,500
但我遇到个不错的姑娘

361
00:16:09,500 --> 00:16:10,900
如果我好好玩牌...

362
00:16:10,900 --> 00:16:13,400
Nate 你不愿意往前看

363
00:16:13,400 --> 00:16:14,800
- Sophie
- 是因为你仍然

364
00:16:14,800 --> 00:16:16,600
被过去的事影响

365
00:16:16,600 --> 00:16:18,100
我只希望有一天

366
00:16:18,100 --> 00:16:20,500
不管我还在不在你身边
因为这不重要

367
00:16:21,000 --> 00:16:23,600
你能真正放下过去

368
00:16:28,300 --> 00:16:30,800
我在网上查到克拉克·盖博
有两辆这样的车

369
00:16:31,100 --> 00:16:32,400
那可能是杜撰的

370
00:16:32,400 --> 00:16:34,200
我有一个老车友 叫Charlie

371
00:16:34,200 --> 00:16:35,900
他知道圈内的每一个传说

372
00:16:35,900 --> 00:16:37,600
不过 估计有一半是他编的

373
00:16:37,600 --> 00:16:39,200
为了抬高车价嘛

374
00:16:39,600 --> 00:16:44,700
如果我跟你说 我想买这辆车

375
00:16:44,700 --> 00:16:46,500
可是 我只希望...

376
00:16:46,500 --> 00:16:48,200
你能告诉我它值不值钱

377
00:16:48,200 --> 00:16:50,900
那个时代产的车都很值钱

378
00:16:50,900 --> 00:16:53,000
但是这引擎已经快报废了

379
00:16:53,100 --> 00:16:56,400
镶嵌木也快不行了 喷漆...

380
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
这样吧 不如我先回家

381
00:16:58,500 --> 00:16:59,900
查点资料 然后我会回来

382
00:16:59,900 --> 00:17:01,500
给你开个合理的价格

383
00:17:01,500 --> 00:17:03,400
你可以信任我的

384
00:17:03,400 --> 00:17:04,800
我保证

385
00:17:06,400 --> 00:17:08,400
伙计们 我们还有几个小时

386
00:17:08,400 --> 00:17:09,500
Hardison 完善细节背景

387
00:17:09,500 --> 00:17:11,800
Myerson家族 和车子本身

388
00:17:11,800 --> 00:17:13,600
Sophie Eliot 我们得拖住法警

389
00:17:13,600 --> 00:17:14,900
再久一点

390
00:17:14,900 --> 00:17:16,200
你们知道该怎么做

391
00:17:17,700 --> 00:17:19,300
你到底在哪

392
00:17:19,500 --> 00:17:22,600
我发誓 要是你敢动逃跑的念头

393
00:17:22,600 --> 00:17:25,100
我会想尽一切办法...

394
00:17:30,400 --> 00:17:31,134
- 你好 
- 你好吗

395
00:17:31,200 --> 00:17:34,100
我们刚搬到附近 我叫Frannie McElroy

396
00:17:34,100 --> 00:17:36,000
- 这是我老公
- Barry McElroy

397
00:17:36,000 --> 00:17:37,300
我们是McElroy夫妇

398
00:17:37,300 --> 00:17:38,600
你老公在家吗

399
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
我们听说你们超甜蜜的

400
00:17:40,400 --> 00:17:41,300
我来问你个问题

401
00:17:41,300 --> 00:17:43,200
你们用了哪一款安保系统啊

402
00:17:43,200 --> 00:17:44,800
现在可怎么小心也不过分

403
00:17:44,800 --> 00:17:47,000
你们来得真不是时候

404
00:17:47,000 --> 00:17:48,900
能不能麻烦你们改天...

405
00:17:48,900 --> 00:17:50,400
差点忘了

406
00:17:50,400 --> 00:17:51,900
给你们烤了个水果蛋糕

407
00:17:51,900 --> 00:17:53,700
就是一点小心意

408
00:17:53,700 --> 00:17:56,500
感谢你们让我们搬过来

409
00:18:15,900 --> 00:18:18,800
他们总会把蛋糕扔掉
但会留着盘子

410
00:18:30,300 --> 00:18:31,400
你去哪了

411
00:18:31,400 --> 00:18:33,500
我现在干什么都得跟你汇报了吗

412
00:18:33,600 --> 00:18:35,500
我们必须同时行动

413
00:18:35,500 --> 00:18:37,600
你不能想去哪就去哪

414
00:18:37,600 --> 00:18:38,700
以后不能了

415
00:18:38,700 --> 00:18:40,700
- 我不是回来了吗
- 这不是重点

416
00:18:40,700 --> 00:18:42,400
这大概就是了吧

417
00:18:42,400 --> 00:18:44,400
退休生活

418
00:18:44,500 --> 00:18:47,300
我工作 回家 工作 回家

419
00:18:47,300 --> 00:18:49,100
你都快让我喘不上气了

420
00:18:50,500 --> 00:18:53,200
就是俩人时刻互相指手画脚

421
00:18:53,400 --> 00:18:55,100
没别的事可做

422
00:18:56,100 --> 00:18:58,600
我永远也不会退休的 你会...

423
00:18:58,600 --> 00:19:00,200
不 我可不会

424
00:19:00,200 --> 00:19:01,500
好的 你确定你...

425
00:19:01,500 --> 00:19:03,900
很好

426
00:19:04,500 --> 00:19:06,200
我们想要的东西是一样的

427
00:19:07,700 --> 00:19:10,000
- Eliot跟你说了
- 你有点儿惊慌不安了

428
00:19:10,000 --> 00:19:12,100
- 就一丁点儿
- 就一丁点儿

429
00:19:12,400 --> 00:19:13,600
刚才就有个问题

430
00:19:13,600 --> 00:19:15,900
有对夫妇 按了门铃

431
00:19:15,900 --> 00:19:18,300
他们说刚刚搬到附近

432
00:19:19,000 --> 00:19:21,500
我根本没看到有人搬过来

433
00:19:21,500 --> 00:19:22,600
房子是空的

434
00:19:22,600 --> 00:19:24,500
而且他们举止怪异

435
00:19:24,500 --> 00:19:26,500
举止怪异? 在波特兰?

436
00:19:26,500 --> 00:19:27,900
他们可能是别人雇的杀手

437
00:19:27,900 --> 00:19:29,200
你反应过度了

438
00:19:29,200 --> 00:19:31,100
你在高尔夫球场被认出来了

439
00:19:31,100 --> 00:19:34,400
结果两天之后 史密斯夫妇出现了
(电影"史密斯夫妇"中人物 杀手夫妇)

440
00:19:34,400 --> 00:19:35,800
我怎么才能让你明白

441
00:19:35,800 --> 00:19:37,600
有人要你的项上人头

442
00:19:37,600 --> 00:19:38,300
- 是那种...
- 我要去书店那

443
00:19:38,300 --> 00:19:39,400
烂工作了

444
00:19:39,400 --> 00:19:40,900
这总行吧

445
00:19:40,900 --> 00:19:42,200
好吧

446
00:19:57,200 --> 00:19:58,900
你的手机

447
00:20:01,800 --> 00:20:03,600
红石书店

448
00:20:06,700 --> 00:20:07,900
我把书店全面监控了

449
00:20:08,000 --> 00:20:10,800
复制了他的笔电所有资料
然后窃听他的电话

450
00:20:10,900 --> 00:20:12,300
我们进去了 宝贝

451
00:20:20,100 --> 00:20:22,000
很好

452
00:20:29,900 --> 00:20:31,300
这家伙知道他自己在干些什么

453
00:20:31,300 --> 00:20:34,100
他用仅剩的时间在玩六度移民呢

454
00:20:34,200 --> 00:20:37,800
现在他在找我们那辆
帕卡德的保养记录和零件订单

455
00:20:37,900 --> 00:20:41,500
肯定的 他想确认
那辆车从大战开始就停在谷仓里面

456
00:20:41,900 --> 00:20:43,000
交给我

457
00:20:44,000 --> 00:20:44,700
这就好了

458
00:20:44,800 --> 00:20:47,000
专门网站 好了 看

459
00:20:47,100 --> 00:20:49,600
我登录进一个老爷车的聊天室了

460
00:20:49,700 --> 00:20:51,000
那里有多少人?

461
00:20:51,100 --> 00:20:53,500
12个 其中有7个是我的马甲

462
00:20:58,700 --> 00:20:59,700
好吧 大伙儿 我们现在有个问题

463
00:20:59,800 --> 00:21:03,500
现在他在打给墨索里尼的
定制车技师的孙女...在意大利

464
00:21:03,600 --> 00:21:05,600
好 Hardison 呃 把电话转过来

465
00:21:05,700 --> 00:21:06,800
哈?

466
00:21:10,100 --> 00:21:11,400
准备好了?

467
00:21:12,400 --> 00:21:17,300


468
00:21:17,400 --> 00:21:20,100


469
00:21:29,800 --> 00:21:31,300
他又在拨打一个号码

470
00:21:31,400 --> 00:21:34,300
有曼哈顿的区号
我觉得是他认识的人

471
00:21:37,900 --> 00:21:39,500
- 喂
- Charlie?

472
00:21:39,600 --> 00:21:42,100
- 我是Erickson
- Gabe Erickson

473
00:21:42,400 --> 00:21:44,200
好久不见啊 你怎么样?

474
00:21:44,300 --> 00:21:46,000
我大概过的还不错

475
00:21:46,100 --> 00:21:51,700
我要你手上有关
汽车之城墨索里尼的一切资料

476
00:21:51,900 --> 00:21:53,500
我知道的并不比你多

477
00:21:53,600 --> 00:21:57,100
人们见到这车最后一个驾驶员
就是那位大限将至的意大利独裁者

478
00:21:57,600 --> 00:21:59,900
最新的照片记载...是在1935年

479
00:22:00,100 --> 00:22:02,400
我想他有可能把车子
送给了管家还是什么人

480
00:22:02,500 --> 00:22:05,000
而且那人在局势不妙的时候
带着那汽车一起逃走了

481
00:22:05,100 --> 00:22:07,600
嘿 如果你真找到了
那辆消失多年的帕卡德

482
00:22:07,700 --> 00:22:09,200
你就大发了

483
00:22:09,300 --> 00:22:11,000
你从那里找来的消息?

484
00:22:11,100 --> 00:22:15,500
那个 呃 波特兰老爷车大赛

485
00:22:15,700 --> 00:22:17,000
从来没听说过

486
00:22:17,500 --> 00:22:18,700
我也是啊

487
00:22:24,100 --> 00:22:25,600
噢 管他的

488
00:22:29,700 --> 00:22:32,300
- 喂?
- Bonnie 你好

489
00:22:32,400 --> 00:22:33,700
Jim Cole

490
00:22:34,300 --> 00:22:35,500
你知道么...

491
00:22:35,900 --> 00:22:37,900
我要用现金买下那车子

492
00:22:38,100 --> 00:22:40,400
好 Hardison 他一拿钱就通知我

493
00:22:40,500 --> 00:22:42,300
好让Parker完成她的任务

494
00:22:42,900 --> 00:22:45,700
我觉得可能是$550,000
$600,000

495
00:22:45,800 --> 00:22:48,300
不可能 $300,000 也许$400,000

496
00:22:48,400 --> 00:22:52,300
喂 大家 看起来Erickson
拿了一袋子钱朝谷仓那边走去

497
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
从袋子的大小看来

498
00:22:53,600 --> 00:22:55,800
我会说里面最多放得下两百万

499
00:22:55,800 --> 00:22:59,500
但过去24小时
我一直在监视他的一举一动

500
00:22:59,600 --> 00:23:02,000
不论是线上还是线下

501
00:23:02,400 --> 00:23:05,200
他并没有从任何一个账户里面取钱

502
00:23:05,300 --> 00:23:09,200
有谁可以告诉我一个在
联邦机构保护之下的证人

503
00:23:09,300 --> 00:23:12,300
如何瞬间拿出连我们
都不知道的二百万来?

504
00:23:19,800 --> 00:23:23,700
有谁可以告诉我 一个在
联邦机构保护之下的证人

505
00:23:23,900 --> 00:23:26,900
如何瞬间拿出连我们
都不知道的二百万来?

506
00:23:27,600 --> 00:23:29,500
这是无线上网的钱

507
00:23:30,500 --> 00:23:31,700
谢了

508
00:23:34,900 --> 00:23:38,200
每个来他书店上免费网络的
他都收一人五块

509
00:23:38,300 --> 00:23:40,900
停车场式骗局 很经典的手法

510
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
嗯 我敢打赌在过去十个月内
他已经故技重施无数次了

511
00:23:44,100 --> 00:23:45,500
Hardison 现在我要你立刻去...

512
00:23:45,600 --> 00:23:47,900
彻底检查那个谷仓
我要你去扮演竞争买家 好吧?

513
00:23:48,000 --> 00:23:50,900
我们要逼那家伙从秘密账户取钱出来

514
00:23:51,000 --> 00:23:52,700
Eliot Sophie 你们和法警在一起

515
00:23:52,800 --> 00:23:54,900
无论干什么都要把她拖住不放

516
00:23:56,400 --> 00:23:58,700
你说的竞价买家是啥意思?

517
00:23:58,700 --> 00:24:01,400
很抱歉 我只知道如果过了
这些年就只值$150,000...

518
00:24:01,500 --> 00:24:02,900
或许几十年... 那我爷爷的努力就...

519
00:24:02,900 --> 00:24:05,300
是Gustavsen? 是Gustavsen 不是吗?

520
00:24:12,900 --> 00:24:14,900
{\a6}Erickson

521
00:24:13,500 --> 00:24:15,200
真是个混账

522
00:24:36,300 --> 00:24:37,800
我要了

523
00:24:37,900 --> 00:24:39,300
为啥?

524
00:24:40,100 --> 00:24:44,100
为了解放它的...艺术潜力

525
00:24:44,200 --> 00:24:47,000
这个轮胎... 
还有这个 也是...

526
00:24:47,100 --> 00:24:51,100
会成为我的...

527
00:24:52,600 --> 00:24:54,400
下一次展览上完美的压轴之宝

528
00:24:54,500 --> 00:24:56,800
让我理清下思路
你要买下这辆车子...

529
00:24:57,500 --> 00:25:00,000
这车子... 然后你要把它拆成零碎?

530
00:25:00,100 --> 00:25:02,600
- 啊 你...
- 嘘 嘘 嗯 不是零件

531
00:25:02,700 --> 00:25:04,200
我不是... 我没有... 
在我眼中没有什么零件不零件的

532
00:25:04,300 --> 00:25:08,500
我看到的是和特定的
时间和空间的羁绊

533
00:25:08,600 --> 00:25:13,200
我仅仅选择这些是因为抓到了
它们那最扣人心弦的细节起源...

534
00:25:13,300 --> 00:25:15,400
例如1921年宾利的栅格

535
00:25:15,500 --> 00:25:18,400
金典眼镜蛇的侧门嵌板

536
00:25:20,000 --> 00:25:22,900
你这家伙拆散了1921款宾利...

537
00:25:23,500 --> 00:25:25,000
还有金典眼镜蛇?

538
00:25:25,200 --> 00:25:28,700
是啊 我是在去年政府拍卖时拿到手的

539
00:25:28,800 --> 00:25:32,700
- 焊接到...
- 这辆车子我给你$300,000

540
00:25:32,800 --> 00:25:33,700
$500,000

541
00:25:33,800 --> 00:25:36,400
- $600,000
- $700,000

542
00:25:36,500 --> 00:25:40,900
我会给你7... 7...
$750,000买这辆车子

543
00:25:41,900 --> 00:25:43,100
成交

544
00:25:45,000 --> 00:25:46,500
真不要脸

545
00:25:47,600 --> 00:25:49,000
出去

546
00:25:50,000 --> 00:25:52,600
密码... 2294

547
00:25:52,700 --> 00:25:55,800
用户账号... 66155

548
00:25:56,000 --> 00:26:00,300
$600,000 美国 电汇到主要地点

549
00:26:00,500 --> 00:26:02,400
首密码... Boesky

550
00:26:02,500 --> 00:26:03,600
Hardison 你都记下来了吗

551
00:26:03,700 --> 00:26:05,600
- 次密码是Milken
- 我忙着呢

552
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
第三密码是... Steinbrenner

553
00:26:07,800 --> 00:26:09,300
在电话另一边的家伙在哪里?

554
00:26:09,300 --> 00:26:11,200
好吧 这就是问题所在
 那边根本没人

555
00:26:11,300 --> 00:26:14,100
Erickson在用网络录音信箱留言

556
00:26:14,200 --> 00:26:15,400
类似一个秘密投递点

557
00:26:15,500 --> 00:26:18,200
他的客户经理负责接收留言

558
00:26:18,300 --> 00:26:21,000
所以Erickson就不会和
他的秘密账户有直接联系

559
00:26:21,100 --> 00:26:22,300
我正在追踪IP地址

560
00:26:22,300 --> 00:26:25,800
但我们就算能找到银行位置
这些密码也没有用处

561
00:26:27,400 --> 00:26:29,400


562
00:26:32,200 --> 00:26:34,000
- 你好?
- 嗨

563
00:26:34,100 --> 00:26:37,100
还记得我吗 两天前在咖啡馆外面?

564
00:26:37,400 --> 00:26:39,000
"曾经有过"

565
00:26:40,200 --> 00:26:41,800
我又能拥有了

566
00:26:43,600 --> 00:26:45,200
我能为你做些什么?

567
00:26:53,800 --> 00:26:54,800
她在那里吗?

568
00:26:54,800 --> 00:26:57,800
嗯 她就在停车场后面
像只老鹰一样盯着我们

569
00:26:57,900 --> 00:26:59,700
我们表现的足够可疑了吗

570
00:27:01,300 --> 00:27:02,800
算了

571
00:27:05,100 --> 00:27:10,900
那么 在这一切结束之后你想干什么?

572
00:27:12,000 --> 00:27:14,100
还是想开我自己的饭店

573
00:27:14,700 --> 00:27:16,000
但现在我恐怕还得操心

574
00:27:16,000 --> 00:27:18,500
Hardison的餐馆不会倒闭

575
00:27:19,800 --> 00:27:22,400
偶尔把几个醉汉扔出去

576
00:27:23,200 --> 00:27:25,400
也许店子一年会被抢一次

577
00:27:26,600 --> 00:27:28,100
- 别用这个
- 嗯?

578
00:27:28,100 --> 00:27:30,800
你可以咬断逃脱的 作为参考

579
00:27:31,400 --> 00:27:32,600


580
00:27:33,300 --> 00:27:37,900
还有其他建议吗
你以前用来...人的?

581
00:27:49,800 --> 00:27:52,600
日落之后 这地方会伸手不见五指

582
00:27:53,000 --> 00:27:55,100
从路上看去啥也看不到

583
00:27:56,200 --> 00:27:58,000
首先找到尸体的可能是土狼...

584
00:27:58,000 --> 00:28:00,800
好了 现在我怕了

585
00:28:01,000 --> 00:28:02,800
- 我不是在这里嘛
- Eliot

586
00:28:02,800 --> 00:28:04,800
你才是最吓人的那个

587
00:28:06,400 --> 00:28:09,100
所以 只是为了讨论

588
00:28:09,200 --> 00:28:11,300
我们之中哪种人你认为更容易适应?

589
00:28:11,400 --> 00:28:13,000
你知道的 适应普通人的生活

590
00:28:13,100 --> 00:28:15,500
而不发疯

591
00:28:16,000 --> 00:28:18,100
- 我
- 真的吗

592
00:28:18,200 --> 00:28:19,500
这是因为 呃...

593
00:28:20,200 --> 00:28:23,500
好吧 你知道的 我认为是我

594
00:28:24,300 --> 00:28:25,600
是我

595
00:28:28,800 --> 00:28:31,200
{\a6}警告 Erickson账户提出$600,000

596
00:28:29,800 --> 00:28:31,700
他们不是黑帮杀手

597
00:28:32,400 --> 00:28:34,000
他们是...

598
00:28:38,700 --> 00:28:41,400
喂 波特兰警察局吗?

599
00:28:44,400 --> 00:28:47,200
好了 Parker Hardison
尽快赶过来

600
00:28:47,400 --> 00:28:49,200
好的 明白了 Nate 我们在路上了

601
00:28:53,300 --> 00:28:54,500
呃 Cole 是的

602
00:28:54,500 --> 00:28:57,800
那么 我和车子一起在仓库里

603
00:28:57,800 --> 00:29:00,400
叫Myerson的女孩去办手续之类的了

604
00:29:00,400 --> 00:29:02,000
但我没看见你

605
00:29:03,300 --> 00:29:06,500
是啊 这地方看起来像是航母

606
00:29:07,100 --> 00:29:11,000
啊 我想我在 呃 南边尽头那里

607
00:29:11,100 --> 00:29:14,000
那么 你搞定之后给我个电话

608
00:29:21,000 --> 00:29:22,500
我累了

609
00:29:23,200 --> 00:29:24,300
你累了?

610
00:29:24,300 --> 00:29:26,800
也许是你吸了太多新鲜空气了

611
00:29:31,200 --> 00:29:33,600
那个法警呢?你看到她了吗

612
00:29:33,900 --> 00:29:34,900
他们冲我们来的 走吧

613
00:29:35,000 --> 00:29:38,200
Nate Rose法警报警了
他们现在来抓我们了

614
00:29:41,500 --> 00:29:43,200
大伙们 我们暴露了吗?

615
00:29:43,400 --> 00:29:45,000
她告诉警察什么了?

616
00:29:47,100 --> 00:29:50,300
有人知道那个法警去哪里了吗

617
00:29:55,300 --> 00:30:00,500
汽车展 想调开我 
然后Cole再雇你那两个朋友来杀我?

618
00:30:00,600 --> 00:30:02,500
看 我... 你在说什么呢?

619
00:30:02,600 --> 00:30:04,400
对啊 你在说什么

620
00:30:06,000 --> 00:30:09,700
我在说你雇来杀我的那两个杀手

621
00:30:09,900 --> 00:30:11,300
三个 如果算上这家伙的话

622
00:30:11,300 --> 00:30:13,400
我没有雇人杀你

623
00:30:13,400 --> 00:30:15,800
伙计们 我需要帮点小忙

624
00:30:16,300 --> 00:30:18,300
我们这边也在忙啊 Nate

625
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
呃 Nate 听着 老兄
我们就来 我们就来

626
00:30:22,000 --> 00:30:23,300
你到底是怎么找到我的

627
00:30:23,300 --> 00:30:25,100
我激活了你手机上的GPS追踪器

628
00:30:25,100 --> 00:30:26,400
我跟着你到了楼下

629
00:30:27,100 --> 00:30:29,000
怎么 你生我的气?

630
00:30:29,300 --> 00:30:32,000
我现在就可以
因你蓄意谋杀联邦法警而向你开枪

631
00:30:32,000 --> 00:30:33,100
都不会有人来审问我

632
00:30:33,100 --> 00:30:35,700
没人蓄意谋杀你 蠢货

633
00:30:35,700 --> 00:30:38,200
好啦 伙计们 互相尊重
两位都互相尊重一下

634
00:30:38,400 --> 00:30:41,800
听着 我觉得没有人雇杀手
暗杀你们任何一位

635
00:30:42,100 --> 00:30:47,300
现在 Cole先生只是
花了75万美金买了辆老爷车

636
00:30:47,300 --> 00:30:49,400
又请我帮他运往海外

637
00:30:49,400 --> 00:30:50,800
仅此而已 
那就是我来这儿的唯一原因

638
00:30:50,800 --> 00:30:53,100
所以请你们行行好放我走

639
00:30:53,100 --> 00:30:54,100
你不是吧

640
00:30:54,100 --> 00:30:55,100
咦...

641
00:30:55,100 --> 00:30:56,800
说你没这么做

642
00:30:57,700 --> 00:31:00,200
我出卖了法警局

643
00:31:00,300 --> 00:31:03,200
而你却为了一辆车
毁了我们的计划

644
00:31:03,200 --> 00:31:04,700
天哪 疼死了

645
00:31:05,500 --> 00:31:07,700
你说了不算 Ellie

646
00:31:07,700 --> 00:31:08,700
我才是这里的老大

647
00:31:08,700 --> 00:31:10,600
你同意我作证后就帮我出国

648
00:31:10,600 --> 00:31:13,100
从那一刻起就是我说了算

649
00:31:13,300 --> 00:31:18,500
我为了五百万美金才同意的 Erickson

650
00:31:19,000 --> 00:31:21,100
难怪他们受不了彼此了

651
00:31:21,800 --> 00:31:25,000
两年之后才付钱

652
00:31:25,500 --> 00:31:28,600
你十个月之内别做蠢事都不行吗

653
00:31:28,700 --> 00:31:30,900
其实 我觉得他对那辆车估价挺准的

654
00:31:30,900 --> 00:31:32,900
- 闭嘴
- 谢谢

655
00:31:33,100 --> 00:31:34,900
政府肯定会找到那笔钱

656
00:31:35,400 --> 00:31:37,100
或早或晚

657
00:31:37,100 --> 00:31:39,000
他们只要等着你搞砸

658
00:31:39,100 --> 00:31:41,700
引领他们去你的藏身小屋

659
00:31:41,900 --> 00:31:43,400
那时候你怎么办

660
00:31:45,600 --> 00:31:47,500
你不会对我开枪的

661
00:31:47,700 --> 00:31:50,200
你不会对我开枪
因为你知道开枪后对你的影响如何

662
00:31:50,400 --> 00:31:53,000
你搞砸了这辈子最大的任务

663
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
你也拿不到五百万了

664
00:31:56,300 --> 00:31:58,000
我只是在观察

665
00:31:58,600 --> 00:31:59,900
所以我要对你开枪

666
00:31:59,900 --> 00:32:01,100
喔 嘿 嘿 我...

667
00:32:01,100 --> 00:32:02,400
等等 你干嘛杀他

668
00:32:02,900 --> 00:32:04,900
杀他可以制造你死的假象 笨蛋

669
00:32:04,900 --> 00:32:06,700
今天就可以送你出国

670
00:32:06,700 --> 00:32:08,300
我要拿到钱

671
00:32:08,500 --> 00:32:10,900
我以前保护过一个黑帮牙医
他可以伪造各种记录

672
00:32:10,900 --> 00:32:13,200
- 我们烧了他的尸体
- 这计划我喜欢

673
00:32:13,500 --> 00:32:15,400
好像挺有趣的

674
00:32:15,500 --> 00:32:17,300
呃 伙计们 Eliot Sophie
你们得赶紧来

675
00:32:17,300 --> 00:32:19,100
尽快带着警察过来

676
00:32:19,100 --> 00:32:20,600
你在碎碎念什么

677
00:32:20,600 --> 00:32:22,200
- Hardison?
- 快点过来

678
00:32:22,300 --> 00:32:23,900
带点桔子汽水过来

679
00:32:24,000 --> 00:32:25,900
- 什么
- 我不能动用私房钱 Nate

680
00:32:25,900 --> 00:32:28,000
给他 给他带一瓶汽水

681
00:32:28,100 --> 00:32:29,400
好吧

682
00:32:30,000 --> 00:32:34,800
听着 我知道一个人
改变自己本性有多困难

683
00:32:34,800 --> 00:32:37,200
我自己有这方面的经验

684
00:32:37,400 --> 00:32:40,100
你现在正处于所谓的过渡期

685
00:32:40,100 --> 00:32:41,700
你从别处学的 对吗

686
00:32:41,700 --> 00:32:45,100
我来给你一点建议
是别人说给我的

687
00:32:45,500 --> 00:32:49,100
只有不再回头看

688
00:32:49,200 --> 00:32:52,900
才能开开心心地往前走

689
00:32:53,100 --> 00:32:54,300
把枪给我 我亲手崩了他

690
00:32:54,300 --> 00:32:55,700
等等 别说话 别说话 你听到了吗

691
00:32:55,700 --> 00:32:57,600
- 没有 把枪给我 我弄死他
- 不 闭嘴

692
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
我还从没对人开过枪

693
00:32:58,600 --> 00:33:00,100
警察随时都有可能到

694
00:33:00,100 --> 00:33:02,900
这全都是你的错
因为你见了钱就走不动

695
00:33:02,900 --> 00:33:05,100
法警 我知道你很生气

696
00:33:05,100 --> 00:33:07,400
但说真的 
你不能因过去的事责怪他

697
00:33:07,600 --> 00:33:08,300
过去就过去了

698
00:33:08,300 --> 00:33:11,600
我是说 你不能为过去的事责备他
不管是过去二十分钟还是两分钟

699
00:33:11,700 --> 00:33:14,600
你需要考虑的事 
我认为是接下来要发生的事

700
00:33:14,600 --> 00:33:16,200
谁能帮忙录下来?

701
00:33:16,300 --> 00:33:17,600
我要记下这段话

702
00:33:18,000 --> 00:33:19,700
警察可能就在外面

703
00:33:19,700 --> 00:33:20,900
他们随时都会进来

704
00:33:20,900 --> 00:33:22,700
但你们还是有时间 有机会

705
00:33:22,700 --> 00:33:25,700
跑出去 计划逃走

706
00:33:28,900 --> 00:33:31,400
Nate 你肯定不敢相信谁露面了

707
00:33:35,800 --> 00:33:38,200
你能给我什么 使得我重新考虑

708
00:33:38,200 --> 00:33:42,000
是否要把你装进袋子里
扔给最近的美洲狮?

709
00:33:42,200 --> 00:33:43,400
我...

710
00:33:44,400 --> 00:33:45,500
我能否...

711
00:33:50,800 --> 00:33:53,500
- 喂?
- Charlie? 我是Erickson

712
00:33:54,800 --> 00:33:56,000
Gabe Erickson

713
00:33:56,400 --> 00:33:58,400
好久不见啊 你怎么样?

714
00:34:00,600 --> 00:34:02,300
你们几个去看着门

715
00:34:02,600 --> 00:34:04,500
你们几个跟我来 我不管警察

716
00:34:04,500 --> 00:34:05,800
我只要Erickson

717
00:34:06,500 --> 00:34:09,900
Nate 是Don Paolo Brancato
他往你那边去了

718
00:34:10,900 --> 00:34:13,900
好的 我看到仓库了
Nate 但还没甩开警察

719
00:34:14,000 --> 00:34:15,500
还需要几分钟

720
00:34:16,300 --> 00:34:18,400
都闭嘴让我考虑一下

721
00:34:18,500 --> 00:34:19,600
那对我们有什么好处

722
00:34:19,600 --> 00:34:21,400
如果警察现在进来

723
00:34:21,400 --> 00:34:24,900
你可不想让人一眼就看出
你在劫持人质

724
00:34:25,500 --> 00:34:28,100
- 说的有道理 我们要给他松绑
- 不 不 我可以说我逮捕了他

725
00:34:28,100 --> 00:34:29,200
如果不给他松绑 我们就麻烦了

726
00:34:29,200 --> 00:34:30,600
- 不要碰他
- 站住

727
00:34:30,800 --> 00:34:32,000
你好 Erickson

728
00:34:33,400 --> 00:34:35,500
你们怎么找到我的

729
00:34:35,700 --> 00:34:37,500
你打给了我们共同的朋友 Charlie

730
00:34:38,000 --> 00:34:39,500
哦 你个猪脑袋

731
00:34:39,500 --> 00:34:40,300
闭嘴 

732
00:34:40,300 --> 00:34:41,800
不过呢 那只把我们引来波特兰

733
00:34:41,800 --> 00:34:45,100
后来 我们追踪你手机时
发现你的GPS追踪是打开的

734
00:34:46,200 --> 00:34:47,400
好吧 那是我干的

735
00:34:47,400 --> 00:34:48,700
把枪放下

736
00:34:48,900 --> 00:34:50,100
我说真的 Brancato

737
00:34:50,400 --> 00:34:52,900
把枪放下

738
00:34:53,600 --> 00:34:55,400
把枪丢掉 否则我... 

739
00:34:58,100 --> 00:34:59,600
哇

740
00:35:01,500 --> 00:35:02,600
看不见他了

741
00:35:17,900 --> 00:35:19,400
Parker 帮个忙

742
00:35:27,800 --> 00:35:29,900
你干什么 你干什么

743
00:35:30,000 --> 00:35:32,300
这是好东西 墨西哥进口货

744
00:35:33,600 --> 00:35:35,300
Nate 警察在北边

745
00:35:35,300 --> 00:35:38,400
南入口十秒钟之后安全

746
00:35:41,400 --> 00:35:42,700
五秒钟吧

747
00:35:46,200 --> 00:35:47,300
这边

748
00:36:00,400 --> 00:36:02,300
- 你觉得会有用么
- 必须有用

749
00:36:02,300 --> 00:36:05,100
- 什么有用
- 三十年代的车大都是烧柴油的

750
00:36:05,100 --> 00:36:06,700
加点菜油也能跑

751
00:36:06,800 --> 00:36:09,700
我们去给那辆帕卡德加点燃料然后...

752
00:36:09,800 --> 00:36:12,600
那辆车? 那边的那辆车?

753
00:36:12,800 --> 00:36:16,000
你是说我们要跑过去上车
开车穿过枪林弹雨

754
00:36:16,000 --> 00:36:18,300
还要祈祷它像蝙蝠车一样防弹?

755
00:36:18,800 --> 00:36:21,400
好吧 我去 快走 快走

756
00:36:48,100 --> 00:36:49,300
等会儿 等会儿

757
00:36:49,300 --> 00:36:51,800
别开枪 别开枪

758
00:36:51,900 --> 00:36:54,600
我没有 我没想出庭指证你

759
00:36:54,700 --> 00:36:57,200
我只是想避开起诉

760
00:36:57,500 --> 00:36:58,600
啊

761
00:36:58,700 --> 00:37:00,600
啊 等等

762
00:37:01,400 --> 00:37:04,000
我在开曼群岛有五千万美金

763
00:37:04,100 --> 00:37:05,600
我给你一半

764
00:37:06,500 --> 00:37:08,700
好啦 全给你

765
00:37:12,000 --> 00:37:14,300
好吧 Hardison 怎么的
开曼群岛有几十家银行吗

766
00:37:14,300 --> 00:37:16,900
Nate 启动车 钱的事以后再说

767
00:37:31,400 --> 00:37:33,000
停车 请停车

768
00:37:33,000 --> 00:37:34,400
- Nate Nate
- Nate 停车

769
00:37:34,400 --> 00:37:37,100
那是我的车 不要啊

770
00:37:37,100 --> 00:37:38,200
Nate

771
00:37:43,700 --> 00:37:45,800
我们是波特兰警察

772
00:37:46,000 --> 00:37:47,500
你们已经被包围了

773
00:37:47,500 --> 00:37:48,300
不许动

774
00:37:48,300 --> 00:37:50,300
举起手走出来 

775
00:38:07,200 --> 00:38:08,900
这么热闹都是你搞的?

776
00:38:09,700 --> 00:38:11,400
我们昨天就颁奖了

777
00:38:11,400 --> 00:38:13,700
但这些人就是不走

778
00:38:13,900 --> 00:38:16,700
你说要跟我谈谈 Ford先生
那我们就谈谈

779
00:38:17,800 --> 00:38:20,800
我们找到了Erickson
在开曼群岛存的五千万美金

780
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
我想把那些钱还给被盗的失主

781
00:38:24,100 --> 00:38:25,700
我无权拥有那笔钱

782
00:38:26,700 --> 00:38:29,900
我也不想与一个你这样的人为敌

783
00:38:30,400 --> 00:38:31,800
如果可以避免的话

784
00:38:32,800 --> 00:38:34,000
那个法警怎么办

785
00:38:34,100 --> 00:38:35,400
我会搞定她

786
00:38:36,500 --> 00:38:37,900
欢迎来到加拿大

787
00:38:38,300 --> 00:38:42,300
请准备好您的护照或旅行卡
以备检查

788
00:38:42,300 --> 00:38:43,700
只是周末来度个假

789
00:38:49,100 --> 00:38:50,400
等一下 法警女士

790
00:39:02,700 --> 00:39:05,500
我还有个请求

791
00:39:05,500 --> 00:39:10,400
你或是你的人
别在监狱里修理Erickson

792
00:39:11,600 --> 00:39:12,700
不可能

793
00:39:12,700 --> 00:39:14,200
我得让Erickson死

794
00:39:14,300 --> 00:39:17,000
不 你只是不想让他乱说话

795
00:39:17,500 --> 00:39:19,100
他是被警察带走的

796
00:39:19,100 --> 00:39:20,800
他的法警跑路了

797
00:39:21,100 --> 00:39:23,600
我们说话的当口
他已经失去了豁免权

798
00:39:23,900 --> 00:39:26,300
他会因违反财务制度受审

799
00:39:26,300 --> 00:39:28,300
并且会坐牢很长时间

800
00:39:28,300 --> 00:39:30,400
让他活着好好享受吧

801
00:39:34,500 --> 00:39:37,700
你知道 我的组织
最初最纯洁的形式

802
00:39:38,400 --> 00:39:39,600
就是执法部门

803
00:39:40,600 --> 00:39:44,000
在警察鞭长不及的街区维护秩序

804
00:39:44,600 --> 00:39:46,100
你们的前辈曾经目的明确

805
00:39:46,700 --> 00:39:48,300
他们想要构建一些东西

806
00:39:49,100 --> 00:39:50,600
而我们忽略了这一点

807
00:39:53,600 --> 00:39:55,400
我们可以做更好 是吧

808
00:40:02,300 --> 00:40:04,800
重新做起园艺业务
肯定很辛苦吧

809
00:40:05,000 --> 00:40:07,100
从辛苦工作学到的东西 Ford先生

810
00:40:07,200 --> 00:40:11,200
是晚上回到家看到挚爱的家人
那种感觉更好

811
00:40:11,300 --> 00:40:13,500
确实是 嘿 保重

812
00:40:21,600 --> 00:40:23,000
那辆车呢?

813
00:40:23,100 --> 00:40:24,200
放回原来的位置了

814
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
很好 主人可能快回来了

815
00:40:26,900 --> 00:40:29,500
我再把整件事简单回顾一下 Nate

816
00:40:29,900 --> 00:40:33,200
你知道那辆老爷车让Erickson发狂

817
00:40:33,300 --> 00:40:35,600
发狂到他会打给他以前的古董车联系人

818
00:40:35,600 --> 00:40:38,700
用他的秘密银行账户
背着他的法警保护人

819
00:40:38,700 --> 00:40:42,100
然后差点被他要指证的黑帮打死?

820
00:40:42,200 --> 00:40:45,200
这五件事好像没有人知道会发生

821
00:40:45,400 --> 00:40:47,000
我只知道其中三件事

822
00:40:47,000 --> 00:40:48,700
啊 我知道了 哪三件

823
00:40:51,000 --> 00:40:53,900
哦 拜托 Nate 不要...
不要那样对我 Nate

824
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
不要那样对我 Nate

825
00:41:00,500 --> 00:41:02,900
我听到了你在仓库里说的

826
00:41:02,900 --> 00:41:05,000
抛开过去的那番话

827
00:41:05,700 --> 00:41:07,300
有把枪指着我

828
00:41:07,300 --> 00:41:11,100
这是我们的酒吧
我也能变把枪出来

829
00:41:13,000 --> 00:41:14,800
- 有一件事你错了
- 是吗

830
00:41:14,800 --> 00:41:16,900
因为我好像从没对过 是吗

831
00:41:17,900 --> 00:41:20,000
往前看 你在不在你身边

832
00:41:21,500 --> 00:41:22,900
很重要

833
00:41:23,700 --> 00:41:24,900
重要的是我们
