1
00:00:09,200 --> 00:00:11,800
- 友情提示 死在这儿的话全怪你
- 知道了

2
00:00:11,900 --> 00:00:14,300
要是你听我的话去看电影
这些事都不会发生

3
00:00:14,300 --> 00:00:16,600
是啊 要是我去看了
你现在已经进局子了

4
00:00:17,000 --> 00:00:20,500
鉴于我处在被谋杀边缘
进监狱可比现在的情形好得多

5
00:00:22,700 --> 00:00:25,000
<font color="#ffff00">都市侠盗 第五季第十集</font>

6
00:00:29,500 --> 00:00:31,700
刚收到其他人的消息
他们要留在华盛顿

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,700
我知道 Parker给我发短信了

8
00:00:33,800 --> 00:00:36,900
也就是说 接下来两天
侠盗咨询公司停业

9
00:00:36,900 --> 00:00:40,900
没事儿干 没活儿接
我们怎么消磨时光啊

10
00:00:41,700 --> 00:00:43,200
靠谋杀案

11
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
波特兰黑色电影节?

12
00:00:43,600 --> 00:00:45,600


13
00:00:45,600 --> 00:00:48,300
我知道你喜欢神秘谋杀案
这里有五部呢

14
00:00:48,400 --> 00:00:51,200
1950年的"神探警车"
还没人放映过"神探警车"

15
00:00:51,300 --> 00:00:53,900
这片子棒极了
它是第一部在谋杀调查中

16
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
展现法医学的主流电影

17
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
整个情节设置都围绕着
这个法医人类学幻灯片展开

18
00:01:01,100 --> 00:01:02,600
拒绝剧透

19
00:01:02,800 --> 00:01:05,300
什么 一张票 就一张票吗

20
00:01:05,300 --> 00:01:06,700
亲爱的 我很抱歉

21
00:01:06,800 --> 00:01:09,400
我不能一起去 剧院乱成一锅粥

22
00:01:09,400 --> 00:01:12,500
我得去整理彩排时间表
还约了人来检查舞台灯光

23
00:01:12,600 --> 00:01:13,905
- 就是说你不能...
- 是啊

24
00:01:13,905 --> 00:01:16,040
我得在一个充满灰尘
的老剧院里做苦力

25
00:01:16,040 --> 00:01:19,300
而你可以舒舒服服坐着欣赏

26
00:01:19,300 --> 00:01:24,000
酩大醉心理抑郁的保险警察
骚扰悲剧地遭人误解的蛇蝎美人

27
00:01:27,000 --> 00:01:29,100
你不该站在罪犯那一边啊

28
00:01:29,200 --> 00:01:31,600
永远为主场球队加油

29
00:01:45,600 --> 00:01:47,000
谢谢

30
00:01:47,300 --> 00:01:49,200
恐怕大多数艺术品都已经卖出去了

31
00:01:49,200 --> 00:01:51,900
- 对不起 这位...
- 我姓Collins 来自伦敦艺术博物馆

32
00:01:51,900 --> 00:01:55,000
不不不 你误会了
我们不是来买作品的

33
00:01:55,100 --> 00:01:57,400
我就是想看看那些不可思议的画

34
00:01:57,400 --> 00:02:01,200
我明白 我读研究生时

35
00:02:01,200 --> 00:02:03,100
就开始帮助Gault先生管理藏品

36
00:02:03,400 --> 00:02:05,100
Jonas成就了我的事业

37
00:02:05,500 --> 00:02:08,400
看到他才刚过世几周
藏品就分崩离析

38
00:02:04,200 --> 00:02:07,900
{\a6}纪念挚爱的Jonas Gault

39
00:02:08,500 --> 00:02:10,600
是啊 他的家人为什么这么做

40
00:02:10,600 --> 00:02:11,700
骗子

41
00:02:11,800 --> 00:02:13,900
Jonas希望我住在客房的

42
00:02:13,900 --> 00:02:16,300
他走了 现在我希望你也走

43
00:02:16,500 --> 00:02:20,200
- 过来 我要你搬出去...
- 她的女儿不能及时兑现支票

44
00:02:20,300 --> 00:02:23,700
- 看着像是酗酒啊
- 那其实是他第四任前妻

45
00:02:23,800 --> 00:02:25,300
他女儿是穿套装的那个

46
00:02:25,300 --> 00:02:28,200
不好意思 失陪一下

47
00:02:31,700 --> 00:02:33,300
打扰一下

48
00:02:33,900 --> 00:02:37,300
不好意思 我知道听起来很俗
但是我以前见过你吗

49
00:02:37,400 --> 00:02:39,000
我不觉得

50
00:02:39,100 --> 00:02:41,600
我是Covington-smythe夫人
很高兴认识你

51
00:02:41,700 --> 00:02:43,900
- Woodman Gault
- 你是Jonas的儿子

52
00:02:43,900 --> 00:02:46,300
我对令尊的过世深感遗憾

53
00:02:46,600 --> 00:02:49,800
他缠绵病榻已久
不过幸好我们去年关系缓和了

54
00:02:49,900 --> 00:02:53,300
父子之间到最后不该留下任何未尽之言

55
00:02:54,500 --> 00:02:55,600
谢谢

56
00:02:56,600 --> 00:02:58,100
你真体贴

57
00:02:58,200 --> 00:03:01,700
老爷过世以后
我也没什么事可做 夫人

58
00:03:01,800 --> 00:03:03,500
我喜欢为人服务

59
00:03:05,900 --> 00:03:09,500
那是Paolo 我父亲的男仆 做了20年

60
00:03:09,600 --> 00:03:11,600
- 男仆?
- 是啊

61
00:03:12,200 --> 00:03:15,400
知道吗 我肯定在哪儿见过你

62
00:03:15,400 --> 00:03:16,800
我深表怀疑

63
00:03:19,500 --> 00:03:22,700
公爵夫人负责处理
你父亲公司的海外分部

64
00:03:24,500 --> 00:03:26,700
那我还是...

65
00:03:27,500 --> 00:03:28,900
当然了

66
00:03:31,000 --> 00:03:32,800
你以为你很聪明吗

67
00:03:32,900 --> 00:03:34,900
我筛选了方圆160公里内
路程20分钟的

68
00:03:34,900 --> 00:03:37,000
突发活动 也就是你的位置

69
00:03:37,100 --> 00:03:38,400
不是什么难事

70
00:03:38,500 --> 00:03:40,800
这是德产雷司令白葡萄酒吗

71
00:03:40,800 --> 00:03:43,100
新西兰产的 你到底怎么找到我的

72
00:03:43,200 --> 00:03:45,300
- 你为什么对我撒谎
- 简直像昔日重现哈

73
00:03:45,300 --> 00:03:48,800
我穿着礼服 周围都是容易上当的人
和价值连城的艺术品

74
00:03:48,900 --> 00:03:50,400
然后你出现了 一本正经

75
00:03:50,400 --> 00:03:53,800
说得不错 但是有个大漏洞
就是你还没说你为什么骗我

76
00:03:53,900 --> 00:03:56,300
- 为什么一个骗子和艺术品窃贼...
- 前艺术品窃贼

77
00:03:56,300 --> 00:03:58,900
- 出现在一场高端艺术品拍卖会
- 问保险警察吧

78
00:03:58,900 --> 00:04:01,400
前保险调查员 又绕圈子

79
00:04:01,900 --> 00:04:05,500
是私人原因 我是他的粉丝

80
00:04:05,600 --> 00:04:07,400
Jonas Gault 那个大亨?

81
00:04:08,000 --> 00:04:09,800
Jean Mettier

82
00:04:09,800 --> 00:04:12,700
法国复古流派最伟大的艺术家

83
00:04:12,900 --> 00:04:17,700
他短暂的艺术生涯在1989年
因其逝世而终结

84
00:04:17,800 --> 00:04:19,400
从那以后

85
00:04:19,500 --> 00:04:22,000
Jonas Gault煞费苦心地

86
00:04:22,000 --> 00:04:26,500
铸就了这个全世界最完整的
Mettier作品收藏

87
00:04:26,800 --> 00:04:28,400
感谢他的女儿 Fiona

88
00:04:28,500 --> 00:04:31,200
Gault公司的新任总裁

89
00:04:31,300 --> 00:04:35,900
以及Gault家族的私人律师
Reinhold Shecter先生的努力

90
00:04:36,000 --> 00:04:40,600
我们现在能够与其他
眼光独到的艺术爱好者分享这些藏品

91
00:04:43,400 --> 00:04:46,300
看到没 我是Mettier的狂热粉丝

92
00:04:46,300 --> 00:04:48,500
别处看得到这么多他的作品吗

93
00:04:48,600 --> 00:04:50,800
就这样 拍卖会结束了

94
00:04:50,800 --> 00:04:53,900
下面他们会宣布谁买了什么
我们可以...

95
00:04:54,800 --> 00:04:56,000
干吗

96
00:04:57,300 --> 00:04:59,000
- 就这样吗
- 就这样

97
00:04:59,000 --> 00:05:01,100
当然了 不止如此

98
00:05:02,200 --> 00:05:05,500
还有"我的谜"

99
00:05:06,100 --> 00:05:08,300
已经购买了特别门票的各位

100
00:05:08,300 --> 00:05:11,700
请随我们前往保险库接待室

101
00:05:11,800 --> 00:05:13,400
老天

102
00:05:18,900 --> 00:05:20,500
亲爱的 你的票呢

103
00:05:21,500 --> 00:05:22,600
- 门票?
- 在这儿

104
00:05:22,600 --> 00:05:24,400
"我的谜"哈

105
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Jean Mettier传奇的处女作

106
00:05:28,000 --> 00:05:30,700
没有过照片 没有过复制品

107
00:05:30,800 --> 00:05:34,800
从未被交易或展出

108
00:05:35,300 --> 00:05:38,200
他曾经称之为他的灵感之源

109
00:05:38,300 --> 00:05:42,300
他说这幅画只属于他一个人

110
00:05:42,900 --> 00:05:46,100
- 你是来偷这个?
- 不是 我就...

111
00:05:46,800 --> 00:05:48,400
私人原因

112
00:05:48,700 --> 00:05:51,100
你还是不肯交代你的秘密 是吗

113
00:05:51,100 --> 00:05:52,400
那你告诉我怎么找到我的

114
00:05:52,500 --> 00:05:54,300
Mettier去世之后 我父亲

115
00:05:54,300 --> 00:05:57,500
得到了这幅画 他尊重画家的意愿

116
00:05:57,700 --> 00:06:01,100
坦白说 要是我就
设个展览厅坐收门票钱

117
00:06:02,000 --> 00:06:06,800
但是20年来我父亲一直把画锁在这里

118
00:06:07,000 --> 00:06:11,600
他 也只有他 能每天下来观赏

119
00:06:11,700 --> 00:06:14,800
而现在 我们的家族律师Shecter先生

120
00:06:14,900 --> 00:06:16,200
将会打开保险库

121
00:06:16,300 --> 00:06:20,300
你们会第一个看到
是什么启发了这位天才

122
00:06:30,700 --> 00:06:31,900
我的天啊

123
00:06:32,400 --> 00:06:33,900
"我的谜"被偷了

124
00:06:34,000 --> 00:06:35,900
"我的谜"被偷了

125
00:06:37,000 --> 00:06:39,100
开什么玩笑

126
00:06:39,700 --> 00:06:41,300
一幅世界一流名画被偷了

127
00:06:41,300 --> 00:06:44,300
而一位世界一流艺术品窃贼就在当场

128
00:06:44,400 --> 00:06:47,200
前艺术品窃贼 而且我什么也没干

129
00:06:47,300 --> 00:06:49,900
我就站在你旁边 我都不相信你

130
00:06:50,100 --> 00:06:52,100
- 要是一个像...
- 你好 Nate

131
00:06:53,000 --> 00:06:54,100
Sterling

132
00:07:00,900 --> 00:07:04,300
把画还给我们 别给自己惹麻烦 夫人

133
00:07:04,700 --> 00:07:06,200
姓还是Deveraux吗

134
00:07:06,300 --> 00:07:08,700
- 还是个自大狂
- 真迷人

135
00:07:10,000 --> 00:07:12,800
Sterling 干什么

136
00:07:14,700 --> 00:07:17,400
你是国际刑警 你无权这么做

137
00:07:17,500 --> 00:07:21,500
你也知道 处理艺术品窃案
一年能有80亿入账

138
00:07:21,600 --> 00:07:24,500
可以给敲诈案 反恐什么的
提供经济支撑

139
00:07:24,600 --> 00:07:27,100
我在国际刑警组织里
创立了一个新部门

140
00:07:27,200 --> 00:07:28,300
祝贺你

141
00:07:28,300 --> 00:07:29,900
- 我们应该寄贺卡的
- 应该的

142
00:07:29,900 --> 00:07:32,600
目标在源头拦截资金

143
00:07:32,700 --> 00:07:35,400
Gault的收藏是个备受关注的目标

144
00:07:35,500 --> 00:07:39,500
而现在价值最高的藏品丢失了

145
00:07:39,600 --> 00:07:43,100
我最爱的艺术品窃贼又在这里

146
00:07:43,100 --> 00:07:45,100
前艺术品窃贼
前艺术品窃贼

147
00:07:45,200 --> 00:07:48,400
- 为什么没人把这当回事呢
- 我是说 因为...

148
00:07:48,500 --> 00:07:51,000
有时候巧合的确是巧合

149
00:07:51,100 --> 00:07:55,100
要是事关Annie Kroy也就是Felicity Shaw
也就是Indira Mccallister

150
00:07:55,100 --> 00:07:57,900
也就是Sophie Devereaux 就不是了

151
00:07:58,000 --> 00:07:59,200
等等 不好意思

152
00:07:59,200 --> 00:08:01,700
- Indira Mccallister? 搞什么
- 什么?

153
00:08:01,800 --> 00:08:04,800
我怎么不知道这个
你所有的化名我都知道

154
00:08:04,800 --> 00:08:06,700
亲爱的没人全都知道 我自己都不行

155
00:08:06,700 --> 00:08:07,500
打扰一下

156
00:08:07,500 --> 00:08:09,600
- 什么...
- 怎么了?

157
00:08:09,700 --> 00:08:11,600
- 能回到正题吗
- 对 对 对 当然了

158
00:08:11,600 --> 00:08:15,000
价值五百万欧元的名作"我的谜"被偷了

159
00:08:15,100 --> 00:08:16,600
被偷了

160
00:08:16,600 --> 00:08:19,100
你瞧 我这裙子连张鸡尾酒巾都藏不住

161
00:08:19,100 --> 00:08:22,300
- 更别说一幅画 所以...
- 顺便说一下 裙子很漂亮

162
00:08:22,400 --> 00:08:24,900
谢谢 在巴黎买的 就是那次我们去...

163
00:08:24,900 --> 00:08:27,600
很明显 你没带在身上

164
00:08:27,700 --> 00:08:29,700
你也没时间运到外面

165
00:08:29,700 --> 00:08:31,500
那么 画在哪

166
00:08:31,600 --> 00:08:34,600
Sterling 问题是 你没有证据证明

167
00:08:35,000 --> 00:08:38,300
- 我们跟这事有关 我知道你很气恼
- 说的没错

168
00:08:38,400 --> 00:08:40,300
我暂时还没有证据

169
00:08:40,500 --> 00:08:42,900
但我可以把你们关在这儿 就这里

170
00:08:42,900 --> 00:08:44,700
直到我找到证据

171
00:08:48,000 --> 00:08:50,700
手铐 太过分了 他们太过分了

172
00:08:51,500 --> 00:08:54,200
- Sterling 你欠我人情
- 的确如此

173
00:08:54,300 --> 00:08:58,300
所以我才等到找到证据
再把你们送进秘密监狱

174
00:09:00,600 --> 00:09:02,400
- 探员们
- 他说什么

175
00:09:08,300 --> 00:09:09,800
我讨厌那个人

176
00:09:11,300 --> 00:09:13,100
真不知道你当初怎么跟他合作的

177
00:09:13,200 --> 00:09:14,800
他有他独特的有趣之处

178
00:09:14,800 --> 00:09:18,300
真是有趣 还秘密监狱呢

179
00:09:18,400 --> 00:09:21,700
- 这事他是认真的
- 都怪你 Nate

180
00:09:21,800 --> 00:09:24,700
你就不能别多管闲事
不不不 "我是Nate Ford"

181
00:09:24,800 --> 00:09:27,600
"发生了什么事 但是
没带上我 这可不行"

182
00:09:29,400 --> 00:09:30,700
"发生"?

183
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
发生了什么事

184
00:09:32,100 --> 00:09:35,000
既然你用了你的性感嗓音
就拿着这个吧

185
00:09:41,000 --> 00:09:43,100
你站在他那边 你也觉得是我偷的

186
00:09:43,100 --> 00:09:46,000
保险库没有出口 也没事前准备

187
00:09:46,100 --> 00:09:49,000
- 我可从来不干这么业余的活儿
- 还有 偷东西是不对的

188
00:09:49,100 --> 00:09:51,900
现在让Sterling放你走的
唯一办法就是把画给他

189
00:09:52,000 --> 00:09:54,500
可是因为我没偷 所以我没有

190
00:09:54,600 --> 00:09:57,300
那我们就找出那个小偷
然后把他交出去

191
00:09:58,600 --> 00:10:02,300
我知道楼上那位
询问众人的先生是国际刑警

192
00:10:03,000 --> 00:10:05,300
可你说你是卧底国际刑警?

193
00:10:05,400 --> 00:10:07,600
当然了 不然还能是什么人

194
00:10:07,700 --> 00:10:10,800
如果我们是小偷 你真觉得
我们还会在这儿待着吗

195
00:10:11,700 --> 00:10:12,700
当然

196
00:10:12,800 --> 00:10:14,400
跟我们说说这幅画的安保措施

197
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
密码键盘可以打开保险库

198
00:10:16,500 --> 00:10:20,000
画本身也有身份识别功能

199
00:10:20,100 --> 00:10:22,200
移动画作会触动警报

200
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
有没有让系统解除警报的方法

201
00:10:24,300 --> 00:10:27,600
Jonas给了我密码
我是他唯一信任的人

202
00:10:27,700 --> 00:10:30,700
但是只有带人去保险库之前我才用

203
00:10:30,800 --> 00:10:33,200
也就是说我们会看到偷画的人

204
00:10:33,200 --> 00:10:34,800
是的 现在画丢了

205
00:10:34,900 --> 00:10:36,400
谁会得到保险理赔

206
00:10:36,400 --> 00:10:38,600
Woodman几年前就被解除关系

207
00:10:38,900 --> 00:10:41,100
所以会分给Fiona和Eleanor

208
00:10:41,200 --> 00:10:44,400
这些我已经跟楼上那位国际刑警说了

209
00:10:44,500 --> 00:10:47,500
好的 非常感谢 我们会继续调查

210
00:10:47,500 --> 00:10:49,300
感谢你的合作 非常感谢

211
00:10:49,300 --> 00:10:51,600
能帮我把这个拿上去吗 多谢了

212
00:10:56,500 --> 00:10:59,600
你知道他会直接去告诉Sterling的 是吧

213
00:10:59,700 --> 00:11:03,700
这是双层Glen-reeder
2700型博物馆级别警报

214
00:11:03,700 --> 00:11:06,600
要花两天才能撬开

215
00:11:06,800 --> 00:11:08,400
有些按键都磨损了

216
00:11:08,600 --> 00:11:10,600
密码组合对应的按键不断使用

217
00:11:10,600 --> 00:11:14,000
听着 你知道这不是你跟不跟
Sterling统一战线的事 对吧

218
00:11:14,100 --> 00:11:16,300
我不站在任何一边
尤其不是Sterling

219
00:11:16,300 --> 00:11:18,600
听着 Shecter在楼上弄洒了酒

220
00:11:18,700 --> 00:11:21,000
刚才握手的时候 他手还是粘的

221
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
给我...给我工具

222
00:11:30,300 --> 00:11:31,600
你觉得我在说谎

223
00:11:31,700 --> 00:11:33,600
- 你的确骗了我
- 拍卖的事

224
00:11:33,600 --> 00:11:35,600
我只是想你会觉得这里很无聊

225
00:11:35,700 --> 00:11:38,000
结果倒是一点都不无聊 不是吗

226
00:11:39,800 --> 00:11:42,300
- 你看到什么了
- 有些人不能

227
00:11:42,400 --> 00:11:45,800
让大脑暂停一秒
不要思考而去感觉 相信我

228
00:11:45,900 --> 00:11:49,200
不不 过来 键盘上
你看到什么了

229
00:11:50,600 --> 00:11:52,800
- 指纹
- 没错

230
00:11:52,900 --> 00:11:54,200
但不是在磨损的按键上

231
00:11:54,200 --> 00:11:56,500
也就是说 Shecter输入的密码

232
00:11:56,600 --> 00:12:00,500
跟Jonas Gault用了20年的那个不同

233
00:12:00,600 --> 00:12:02,300
- 有人换过密码
- 有人换过密码

234
00:12:02,400 --> 00:12:04,800
而Jonas Gault是唯一知道密码的人

235
00:12:04,900 --> 00:12:08,300
所以显然 他死前换了密码

236
00:12:08,300 --> 00:12:09,500
还有...

237
00:12:10,200 --> 00:12:12,500
我真的很想相信你

238
00:12:12,600 --> 00:12:15,700
但是你让我很难做到
因为你还在隐瞒一些事

239
00:12:15,800 --> 00:12:19,700
我也知道你只是在想办法
哄我告诉你我怎么找到你的

240
00:12:19,900 --> 00:12:22,100
- 不 那不是...
- 是的 是的 是的 是的

241
00:12:22,100 --> 00:12:26,000
等等 你怎么找到我的啊
怎么找到的啊

242
00:12:26,500 --> 00:12:29,800
Gault先生过世之后
这里一切都维持原样

243
00:12:29,900 --> 00:12:33,200
我会一直记得我16岁那年
他送了我五百朵红玫瑰

244
00:12:33,200 --> 00:12:35,500
还带我去看民谣乐队的演出

245
00:12:35,600 --> 00:12:39,000
的确是老爷的风格 有一颗
浪漫的心 但是后来衰竭了

246
00:12:39,100 --> 00:12:42,400
非常感谢你让我们进来

247
00:12:42,400 --> 00:12:45,800
缅怀他可能还萦绕在房间里的

248
00:12:45,800 --> 00:12:47,900
一缕幽魂

249
00:12:47,900 --> 00:12:49,100
当然

250
00:12:51,300 --> 00:12:53,200
- 男仆?
- 对吧?

251
00:12:54,400 --> 00:12:55,700
我们要找什么

252
00:12:55,900 --> 00:12:58,100
眼镜放错边了

253
00:12:58,300 --> 00:13:00,600
没错 台灯和书都在那边

254
00:13:00,600 --> 00:13:02,500
他在这边看什么呢

255
00:13:02,600 --> 00:13:05,000
他最后的工作应该还在缓冲
按打印键

256
00:13:10,900 --> 00:13:13,200
警报公司的详单

257
00:13:13,200 --> 00:13:16,300
上面是进出保险库的时间

258
00:13:16,400 --> 00:13:19,200
- 是的
- 开始的这些都是有规律的

259
00:13:19,300 --> 00:13:22,500
- 是Gault的每日一看
- 对 但是在他死的那天

260
00:13:22,600 --> 00:13:25,400
有六次出入保险库记录 都在一个时段

261
00:13:25,500 --> 00:13:28,000
那不是他 用那助走器不可能的

262
00:13:28,900 --> 00:13:32,100
有什么事让Jonas Gault起疑心了

263
00:13:32,100 --> 00:13:34,900
他就调出保险库记录

264
00:13:35,000 --> 00:13:37,100
发现有别人进出保险库

265
00:13:37,100 --> 00:13:39,100
所以他改了密码

266
00:13:39,200 --> 00:13:41,100
然后就这么死了

267
00:13:42,400 --> 00:13:45,400
这不只是艺术品窃案

268
00:13:47,100 --> 00:13:48,500
- 是谋杀
- 是谋杀

269
00:13:53,200 --> 00:13:55,300
Sterling 很好 过来

270
00:13:55,600 --> 00:13:57,800
这是逃跑吗 如果是的话
你们手段也太差了

271
00:13:57,800 --> 00:14:00,200
Gault是被偷画的人谋杀的

272
00:14:00,300 --> 00:14:03,500
- Sophie杀了Jonas Gault?
- Gault在吃一堆药

273
00:14:03,500 --> 00:14:06,000
那扎普林和埃克福莱恩治心脏病

274
00:14:06,000 --> 00:14:07,700
米里迪恩是血液稀释剂

275
00:14:07,800 --> 00:14:10,600
看看医生处方 算算他死的日期
再数数剩下的药量

276
00:14:10,600 --> 00:14:11,700
丢了很多粒

277
00:14:11,800 --> 00:14:13,600
谁都可能偷那些药

278
00:14:13,700 --> 00:14:17,700
是 也可能是有人割开胶囊 取出药剂

279
00:14:17,700 --> 00:14:21,700
都倒进Gault床边的水杯里

280
00:14:22,100 --> 00:14:25,100
一个老人过世了 谁会多想呢

281
00:14:25,100 --> 00:14:26,600
如果是我的话...

282
00:14:29,100 --> 00:14:33,200
我不会把空胶囊直接扔掉

283
00:14:33,300 --> 00:14:35,500
- 而是会冲到下水道
- 是的

284
00:14:35,600 --> 00:14:37,400
胶囊的设计是便于在胃里溶解

285
00:14:37,400 --> 00:14:39,300
而在水里溶解要两周

286
00:14:39,300 --> 00:14:43,000
而且 Jonas Gault认为
有人得到了保险库密码

287
00:14:43,500 --> 00:14:45,500
假设这是真的

288
00:14:46,500 --> 00:14:50,500
凶手要进出这么多次
需要随时能接近保险库

289
00:14:50,900 --> 00:14:52,500
是家里人做的

290
00:14:58,700 --> 00:15:02,700
好的 现在有Shecter 家庭律师

291
00:15:03,600 --> 00:15:05,700
这次房产拍卖见鬼去了

292
00:15:03,400 --> 00:15:07,600
{\a6}家庭律师

293
00:15:06,100 --> 00:15:08,200
还有就是Katrina Hardt
藏品管理人

294
00:15:08,300 --> 00:15:14,200
{\a6}藏品管理人  女儿

295
00:15:08,300 --> 00:15:09,700
藏品都保存在家中

296
00:15:09,800 --> 00:15:11,200
我 我 我从没有去过保险库里

297
00:15:11,200 --> 00:15:14,000
下一个是Fiona Gault
死者的女儿

298
00:15:14,600 --> 00:15:20,900
{\a6}最后一任前妻

299
00:15:14,600 --> 00:15:17,000
Eleanor 死者最后一任前妻

300
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
如果你想的话 我可以用舌头打个结

301
00:15:19,600 --> 00:15:20,900
- 真的吗
- 谢谢

302
00:15:21,100 --> 00:15:23,600
{\a6}儿子

303
00:15:21,000 --> 00:15:22,900
还有Woodman 死者儿子

304
00:15:24,200 --> 00:15:27,200
Gault去世的那天
出现在地下室里人 就是凶手

305
00:15:27,900 --> 00:15:29,000
你有一个小时

306
00:15:29,100 --> 00:15:31,100
如果一个小时内 没有抓到嫌疑犯

307
00:15:31,300 --> 00:15:32,900
你们两个就得为此进号子了

308
00:15:33,000 --> 00:15:35,700
嘛 用不着一个小时
我有Sophie帮忙呢

309
00:15:38,200 --> 00:15:40,800
亲爱的 手机调到静音就行了
我听得到的

310
00:15:44,800 --> 00:15:45,900
你真的需要跟到这里么?

311
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
你们还不是无罪之身呢

312
00:15:47,700 --> 00:15:48,800
请在这里签名 女士

313
00:15:50,000 --> 00:15:51,200
Hardt小姐

314
00:15:51,400 --> 00:15:52,700
噢 Collins小姐 谢谢你

315
00:15:52,700 --> 00:15:53,800
我... 我很抱歉

316
00:15:53,800 --> 00:15:56,000
我只是... 我... 运输公司的人来这里

317
00:15:56,000 --> 00:15:58,500
把那些人买下的Mettier画作都运走

318
00:15:58,600 --> 00:16:00,000
而这只是 呃...

319
00:16:00,000 --> 00:16:02,900
你真可怜 你可管理着
这房子里Mettier所有的画作

320
00:16:02,900 --> 00:16:05,200
是的 Jonas让我每天都来上班

321
00:16:05,200 --> 00:16:07,900
真的么? 这真够糟糕的

322
00:16:09,600 --> 00:16:12,000
这意味着他死的那天 你也在这里

323
00:16:12,000 --> 00:16:13,500
是的 我是在那天下午来到这里的

324
00:16:13,500 --> 00:16:17,200
我也不知道他已经陷入昏迷了

325
00:16:17,700 --> 00:16:19,500
令我感到悲伤的是...

326
00:16:19,700 --> 00:16:21,600
在躺着床上濒死的时候

327
00:16:21,600 --> 00:16:24,500
我还在外面和Fiona争执

328
00:16:24,700 --> 00:16:27,400
这份工作我干了六年了

329
00:16:27,400 --> 00:16:30,200
据我所知 你的工作已经结束了

330
00:16:30,400 --> 00:16:33,000
我决定我们不再
需要一个全职管理人了

331
00:16:33,000 --> 00:16:35,600
这不是你可以决定的
只有你父亲才有决定权

332
00:16:35,600 --> 00:16:37,800
你敢对我指手划脚
还用我父亲压我

333
00:16:40,000 --> 00:16:41,700
这个 我的意思是
那时候我还不是CEO

334
00:16:41,700 --> 00:16:45,700
但现在我父亲已经去世了
我必须挑起大股东的责任

335
00:16:45,800 --> 00:16:48,200
作为英国股东方面的代表

336
00:16:48,200 --> 00:16:50,500
我必须说 对这个结果我们很满意

337
00:16:51,600 --> 00:16:53,000
同意吗 Clive?

338
00:16:53,600 --> 00:16:55,000
是的 当然啊

339
00:16:55,000 --> 00:16:58,400
我必须承认
在和Eleanor打交道之后我心情不太好

340
00:16:58,800 --> 00:17:00,000
那个女人实在是...

341
00:17:00,000 --> 00:17:02,600
你这个烂醉的寄生虫

342
00:17:02,600 --> 00:17:04,900
你父亲还爱着我

343
00:17:05,100 --> 00:17:08,000
还有比起你 他更信赖我

344
00:17:08,300 --> 00:17:10,300
你就像食腐的秃鹫
一样在他头上盘旋

345
00:17:10,500 --> 00:17:13,000
等他死了 你一个子儿也拿不到

346
00:17:13,000 --> 00:17:14,800
他不会死的

347
00:17:14,800 --> 00:17:18,000
等他身体恢复了
我们会秀恩爱证明给你们看的

348
00:17:20,600 --> 00:17:23,900
我是说 还有比复合更好的证据吗?

349
00:17:24,600 --> 00:17:28,800
是啊 我们的第一次婚姻是破裂了
但在这之后我们的感情却更深了

350
00:17:29,200 --> 00:17:31,800
- 谢谢
- 上帝保佑你

351
00:17:33,300 --> 00:17:39,900
我只是希望我和我的Chauncey
能像你和Jonas那样子幸福

352
00:17:40,000 --> 00:17:42,800
我相信这就是他选你
作为我们婚礼策划人的原因

353
00:17:43,900 --> 00:17:46,800
那么 他到底是在什么时候向你求婚的?

354
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
他没有

355
00:17:48,000 --> 00:17:51,300
但我知道他有这个意思
因为律师说...

356
00:17:51,400 --> 00:17:52,800
我来这里就是为了这个 Eleanor

357
00:17:52,800 --> 00:17:56,800
我要拿这些文件去申请结婚证书
并修改遗嘱

358
00:17:56,900 --> 00:17:58,200
我早知道了

359
00:17:58,400 --> 00:18:00,700
和你一起度过余生是他的愿望

360
00:18:00,700 --> 00:18:03,800
噢 让我们喝一杯庆祝一下吧

361
00:18:03,800 --> 00:18:05,600
我还有很多工作 Eleanor

362
00:18:05,600 --> 00:18:08,500
但麻烦你 请不要告诉任何人

363
00:18:08,600 --> 00:18:10,500
绝对不会的 我保证

364
00:18:10,900 --> 00:18:13,500
因为我知道他绝对不会
和那个女人复婚的

365
00:18:13,800 --> 00:18:16,500
Jonas只是在临死前
小小感伤一下而已

366
00:18:16,600 --> 00:18:20,700
而这会财产分配造成巨大的灾难 这位...

367
00:18:20,700 --> 00:18:21,700
Tennant探员

368
00:18:21,700 --> 00:18:24,600
- 听到了没 Smith探员?
- 是的

369
00:18:25,400 --> 00:18:27,000
那继承权呢?

370
00:18:27,100 --> 00:18:28,700
嘛 本来继承权会有问题的

371
00:18:29,600 --> 00:18:32,300
Jonas做了个很大胆的决定

372
00:18:34,700 --> 00:18:36,100
他会把你的名字再写上遗嘱中

373
00:18:36,100 --> 00:18:38,400
你可以完全继承他的所有遗产

374
00:18:39,000 --> 00:18:40,100
我才不要

375
00:18:40,300 --> 00:18:44,000
Woody 我们说的可是好几百万
加上股票的份额的话

376
00:18:44,200 --> 00:18:46,400
我不要这笔钱 一分都不稀罕

377
00:18:47,600 --> 00:18:49,200
你们相信么?

378
00:18:51,300 --> 00:18:52,400
失陪

379
00:18:53,400 --> 00:18:56,300
- 你好? 是的?
- 我承认 这的确难以置信

380
00:18:57,400 --> 00:18:58,500
看啥呢?

381
00:18:58,600 --> 00:19:00,800
我终于明白他看上你哪个地方了

382
00:19:01,200 --> 00:19:02,500
我们要去找Woodman

383
00:19:02,600 --> 00:19:04,900
别担心 我会处理

384
00:19:09,200 --> 00:19:10,700
诡异 寒冷的夜晚

385
00:19:10,800 --> 00:19:12,900
只要起了霜 一切都完蛋

386
00:19:13,900 --> 00:19:15,400
那位英国女士的朋友 是么?

387
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Nate ford

388
00:19:19,000 --> 00:19:22,100
为啥 呃... 为啥百万富翁的儿子
呃 在泳池干粗活呢?

389
00:19:23,800 --> 00:19:26,100
我刚出来混就搞砸事情了 知道不?

390
00:19:26,600 --> 00:19:27,800
他给予了我一切...

391
00:19:28,000 --> 00:19:32,600
家庭教师 东京公寓 巴黎艺术学校

392
00:19:33,100 --> 00:19:36,200
但酗酒毁掉了这一切
然后我被赶出来了

393
00:19:37,400 --> 00:19:40,500
经过几年的自力更生
我开了一家承包公司

394
00:19:41,300 --> 00:19:42,900
在父亲病情加重之后 嘛

395
00:19:43,300 --> 00:19:45,800
我自愿去修游泳池
那样我就可以和他亲近一点了

396
00:19:46,000 --> 00:19:48,500
有时候金钱只是个碍事的东西

397
00:19:49,200 --> 00:19:50,300
这不是事实嘛

398
00:19:50,800 --> 00:19:53,500
那个 呃 艺术家女孩 Katrina

399
00:19:53,900 --> 00:19:54,900
很可爱 不是么?

400
00:19:55,000 --> 00:19:57,100
你父亲去世那天她在这吗

401
00:19:57,200 --> 00:19:59,800
女仆发现遗体尖叫时 她就赶到了那里

402
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
怎么了?

403
00:20:08,000 --> 00:20:10,400
还不能确定是谁最想除掉Gault

404
00:20:10,400 --> 00:20:12,000
除了一个人 其他都想

405
00:20:12,400 --> 00:20:14,100
Katrina快丢掉饭碗了

406
00:20:14,100 --> 00:20:17,200
但如果Gault先死了
她就能拿到出售藏品的佣金

407
00:20:17,200 --> 00:20:20,600
如果Gault在和Eleanor复婚之前就死掉

408
00:20:20,600 --> 00:20:21,800
那么Fiona就能继承她的份额

409
00:20:21,800 --> 00:20:26,200
Eleanor怀疑遗产份额会被
Woodman瓜分掉一部分

410
00:20:26,300 --> 00:20:29,300
顺带一提 他是唯一没有动机的人

411
00:20:29,300 --> 00:20:31,100
Shecter也没有动机

412
00:20:31,100 --> 00:20:34,200
哦 但Shecter知道Gault
不会和Eleanor结婚的

413
00:20:34,200 --> 00:20:40,100
那么 为啥Shecter要去办公室
调出Gault公司的财务统计报表

414
00:20:40,400 --> 00:20:41,800
Shecter在挪用他的钱

415
00:20:42,100 --> 00:20:43,700
我差点忘记你那

416
00:20:43,700 --> 00:20:47,400
试图破坏某个人周详计划
那冷酷无情的推理多迷人了

417
00:20:47,600 --> 00:20:49,300
哦 其中也包括你的计划

418
00:20:49,300 --> 00:20:51,300
你可从没有黄了我的计划

419
00:20:51,300 --> 00:20:53,900
我们又回到起点了

420
00:20:53,900 --> 00:20:56,700
谋杀 是没错
但谁管这个呢?

421
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
我们来这里是为了抓艺术品窃贼

422
00:21:00,700 --> 00:21:04,700
好吧 当天有人出入保险库的时段
他们都互相提供了不在场证明

423
00:21:05,000 --> 00:21:09,300
那么如果杀害Jonas和偷画的是同一个人

424
00:21:09,600 --> 00:21:11,100
他们之中没有一个人是犯人

425
00:21:11,100 --> 00:21:12,000
有人离开吗

426
00:21:12,200 --> 00:21:13,300
没

427
00:21:20,300 --> 00:21:21,600
噢

428
00:21:26,200 --> 00:21:27,300
抱歉

429
00:21:27,600 --> 00:21:29,200
你们在我的房间里干什么?

430
00:21:29,300 --> 00:21:32,200
原来是管家干的

431
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Hardt小姐

432
00:21:53,800 --> 00:21:55,100
真漂亮

433
00:21:59,500 --> 00:22:01,600
"我的谜"... 你确定是这幅么?

434
00:22:01,600 --> 00:22:03,200
之前从没有照片也没有被展出过

435
00:22:03,200 --> 00:22:07,700
但多亏了Jonas
我是世界上对这位画家研究最透彻的人

436
00:22:08,200 --> 00:22:09,300
Mettier

437
00:22:09,800 --> 00:22:10,900


438
00:22:18,700 --> 00:22:21,400
笔触没错
颜料的纹理也是

439
00:22:21,500 --> 00:22:23,500
调色和他的早期作品完全一致

440
00:22:23,500 --> 00:22:26,100
他自己框裱的画布
用的也是自己的钉子

441
00:22:26,300 --> 00:22:29,800
我可以做更多的测试
但说实话 这就是Mettier的真迹

442
00:22:30,800 --> 00:22:33,100
也是唯一一幅我从没见过的

443
00:22:34,200 --> 00:22:35,800
就是"我的谜"

444
00:22:41,200 --> 00:22:45,200
Hardt小姐 你可以把剩下的藏品
返还给买家了

445
00:22:45,400 --> 00:22:49,100
我会在把这幅画作为证据
之后尽快返还

446
00:22:49,100 --> 00:22:50,700
当然可以 谢谢你

447
00:22:50,900 --> 00:22:52,000
谢谢

448
00:22:52,700 --> 00:22:56,500
把贼人绳之于法总是那么开心
尽管抓到的人不是你

449
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
或是你

450
00:23:02,800 --> 00:23:04,200
只有一个问题 嗯?

451
00:23:04,200 --> 00:23:06,600
那幅画不是"我的谜"

452
00:23:09,400 --> 00:23:10,700
你什么意思 "这不是我的谜"

453
00:23:10,700 --> 00:23:12,600
这很复杂 你看

454
00:23:12,600 --> 00:23:13,600
啥?

455
00:23:14,700 --> 00:23:16,900
Gault自己的管理员都判定是真迹了

456
00:23:16,900 --> 00:23:19,100
我都告诉你说这不是"我的谜"

457
00:23:19,100 --> 00:23:20,600
但你怎么知道的?

458
00:23:20,800 --> 00:23:23,400
呃... 嗯...

459
00:23:23,800 --> 00:23:25,100
- 你曾经想偷这幅画么?
- 没

460
00:23:25,100 --> 00:23:27,200
- 哼 你以前偷过这幅画么?
- 也没有

461
00:23:27,400 --> 00:23:30,500
我说 这可能是Mettier的作品
但不是"我的谜"

462
00:23:30,500 --> 00:23:32,200
你怎么知道"我的谜"是什么样子的?

463
00:23:32,200 --> 00:23:33,100
我的意思是 没有照片...

464
00:23:33,100 --> 00:23:35,000
我只是... 我需要你相信我

465
00:23:35,400 --> 00:23:37,400
啊 原来你

466
00:23:37,800 --> 00:23:40,300
其实你见过"我的谜" 是么?

467
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
不全是

468
00:23:41,500 --> 00:23:44,400
看 如果我证明给你看呢?

469
00:23:45,200 --> 00:23:47,700
看 如果那不是"我的谜"

470
00:23:47,700 --> 00:23:49,700
那你又怎么知道那是Mettier的手笔?

471
00:23:49,700 --> 00:23:51,700
要证明那不是Mettier的作品

472
00:23:51,700 --> 00:23:53,300
我们就得拿另一幅
Mettier的作品来比对

473
00:23:53,300 --> 00:23:56,000
那倒是真的 但都被卖给了那些阔佬而已

474
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
然后就...

475
00:23:58,100 --> 00:23:59,700
哦 不不不不不不不

476
00:23:59,700 --> 00:24:03,200
Sophie 千万不要
你不会还要过去偷一幅真的Mettier吧

477
00:24:03,200 --> 00:24:04,300
不不不 不是偷的

478
00:24:04,300 --> 00:24:06,100
我借一下不算是偷吧

479
00:24:06,100 --> 00:24:08,500
只是拿去和"我的谜"比一比
然后证明那是不是赝品

480
00:24:08,500 --> 00:24:11,900
那我们岂不是还要偷"我的谜"

481
00:24:12,000 --> 00:24:13,600
我才帮你摆脱了偷那幅画的罪名

482
00:24:13,600 --> 00:24:15,900
现在你还要偷回来顺带再偷一幅
只是为了证明那是个假货?

483
00:24:15,900 --> 00:24:17,200
我也不想啊

484
00:24:17,200 --> 00:24:19,400
我想要的是你能听进去我的话

485
00:24:19,700 --> 00:24:22,900
我们在一起工作也有五年了
有两年我们已经滚了床单

486
00:24:23,000 --> 00:24:24,500
我是说 你还想怎么样?

487
00:24:29,800 --> 00:24:34,000
Sterling就守在"我的谜"旁边

488
00:24:34,200 --> 00:24:37,200
你是在对我说你比不过Sterling?

489
00:24:37,600 --> 00:24:38,600
比不过

490
00:24:38,600 --> 00:24:40,700
但他也压不了我

491
00:24:41,600 --> 00:24:45,100
好吧 你去偷Mettier真迹
我去对付Sterling顺带拿走"我的谜"

492
00:24:45,500 --> 00:24:46,700
嗯?

493
00:24:53,800 --> 00:24:56,900
把这个装起来 贴上证物标签

494
00:24:57,300 --> 00:24:59,800
等录完口供 就把这个带走

495
00:25:00,100 --> 00:25:01,500
我们会处理...

496
00:25:02,400 --> 00:25:05,500
管辖权问题

497
00:25:07,300 --> 00:25:08,300
你想干啥?

498
00:25:08,400 --> 00:25:09,500
啊 没事

499
00:25:10,600 --> 00:25:14,600
这样... 这样就破案了? 是吗?

500
00:25:16,200 --> 00:25:17,100
只不过...

501
00:25:17,200 --> 00:25:20,900
如果你说的是作案手段 动机 时间啥的

502
00:25:20,900 --> 00:25:24,200
我发现赃物藏在嫌疑人手中

503
00:25:24,200 --> 00:25:25,300
是的 这就破案了

504
00:25:25,300 --> 00:25:26,600
我会把这些呈给陪审团的

505
00:25:26,600 --> 00:25:28,400
是吗? 嗯

506
00:25:30,200 --> 00:25:31,800
你觉得我漏掉了些什么?

507
00:25:32,600 --> 00:25:33,700


508
00:25:34,600 --> 00:25:35,800
我懂了

509
00:25:36,700 --> 00:25:40,700
你希望我的案子毁在在小细节上...

510
00:25:42,600 --> 00:25:44,200
从头再来

511
00:25:44,500 --> 00:25:46,900
把这个...拿到桌球室

512
00:25:52,900 --> 00:25:55,400
所有发货标签都贴好了

513
00:25:55,400 --> 00:25:57,000
你只要把这些拿到托运处

514
00:25:57,000 --> 00:25:59,800
他们就会帮忙卸货
然后送到目的地的

515
00:26:00,000 --> 00:26:00,700
好的

516
00:26:00,800 --> 00:26:04,000
哎呦喂呀
这个是我的画

517
00:26:04,000 --> 00:26:06,300
- 这位女士?
- 这画是我的 我现在就要 麻烦了

518
00:26:06,300 --> 00:26:10,100
噢 没有冒犯的意思
只是你的公司以前丢过我的藏品

519
00:26:10,100 --> 00:26:12,900
你明白的 而且我喜欢
自己的东西拿在手中的感觉

520
00:26:12,900 --> 00:26:14,900
但 你知道我不能直接给你啊

521
00:26:14,900 --> 00:26:16,800
噢 我很抱歉
你不知道我是谁么?

522
00:26:16,900 --> 00:26:19,600
我是Islington-Barrow公爵夫人

523
00:26:19,600 --> 00:26:22,000
那是我的财物
而我要现在拿走

524
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
我要确认证件

525
00:26:23,000 --> 00:26:26,100
你觉得我看着像随身带证件的人么?

526
00:26:27,400 --> 00:26:29,900
Hardt小姐?
哦 呃 是的 Collins小姐

527
00:26:29,900 --> 00:26:33,000
Hardt小姐 我得说
你的保安工作令我印象深刻

528
00:26:33,100 --> 00:26:35,300
我在想下次我们伦敦艺术博物馆
要借东西出去的时候

529
00:26:35,300 --> 00:26:37,800
我想雇他们帮忙安保

530
00:26:37,900 --> 00:26:42,000
事情是这样 我想要他的联系方式
但他不能给我

531
00:26:42,200 --> 00:26:43,500
- 啥?
- 不是么

532
00:26:43,600 --> 00:26:46,000
你知道的 他说这是规定 我明白的

533
00:26:46,000 --> 00:26:48,900
尽管这对安保有好处
但却毁了生意

534
00:26:49,000 --> 00:26:49,600
不知道你是否可以...

535
00:26:49,600 --> 00:26:52,200
Frank Frank 别多疑了 就给她吧

536
00:26:52,500 --> 00:26:56,200
- 谢谢
- Frank 让我们做好朋友吧 别撅嘴了

537
00:26:57,600 --> 00:26:58,700
远

538
00:27:01,600 --> 00:27:02,700
远

539
00:27:06,600 --> 00:27:08,400
远 远

540
00:27:09,600 --> 00:27:10,800
远

541
00:27:15,100 --> 00:27:16,300
近

542
00:27:17,300 --> 00:27:18,500
...了一点儿

543
00:27:18,700 --> 00:27:20,100
滚出去

544
00:27:21,500 --> 00:27:22,700
很接近了

545
00:27:26,700 --> 00:27:27,600
跟着他

546
00:27:27,600 --> 00:27:28,500
遵命 长官

547
00:27:51,900 --> 00:27:54,000
我把手机落这了

548
00:28:01,100 --> 00:28:02,000
来人 蛋糕着火了

549
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
天啊

550
00:28:03,000 --> 00:28:04,600
抱歉 让我过去

551
00:28:04,600 --> 00:28:05,800
小心 后退

552
00:28:16,600 --> 00:28:18,900
该死的手机 找不到了

553
00:28:18,900 --> 00:28:20,700
找不到该死的手机了

554
00:28:24,100 --> 00:28:25,900
Mettier自己调制的颜料

555
00:28:26,000 --> 00:28:29,600
用他家附近的珂巴树脂和粘土

556
00:28:29,600 --> 00:28:34,700
伪造者不可能精确匹配
他颜料里的化学混合物

557
00:28:34,800 --> 00:28:35,900
好吧

558
00:28:36,200 --> 00:28:39,100
来一点银擦亮剂

559
00:28:40,300 --> 00:28:41,400
再来点

560
00:28:42,400 --> 00:28:43,300
漂白剂

561
00:28:45,100 --> 00:28:47,500
再来点

562
00:28:48,500 --> 00:28:50,000
上等伏特加

563
00:28:50,600 --> 00:28:52,200
大学时我好这口

564
00:28:55,400 --> 00:28:57,300
这是这幅画的

565
00:28:58,000 --> 00:29:00,200
再来点那幅画的

566
00:29:07,600 --> 00:29:09,200
劳驾

567
00:29:15,400 --> 00:29:16,900
它们是匹配的

568
00:29:17,900 --> 00:29:19,200
不可能

569
00:29:19,200 --> 00:29:21,400
没有化学实验室但差不多了

570
00:29:21,400 --> 00:29:25,300
我们也不会去偷个化学实验室

571
00:29:27,100 --> 00:29:29,400
我之前确定这画是...

572
00:29:31,000 --> 00:29:32,100
假的

573
00:29:33,500 --> 00:29:36,700
我错了 这是"我的谜"

574
00:29:39,900 --> 00:29:41,400
你觉得它是什么

575
00:29:46,500 --> 00:29:49,800
当然还有一种可能

576
00:29:49,800 --> 00:29:51,400
这两幅画匹配

577
00:29:53,400 --> 00:29:56,800
说明要么是真的"我的谜"

578
00:29:57,900 --> 00:29:59,900
要么两幅都是假的Mettier

579
00:29:59,900 --> 00:30:01,300
这说不通

580
00:30:01,400 --> 00:30:03,700
这画来自Gault的收藏

581
00:30:03,700 --> 00:30:05,100
就算有假

582
00:30:05,100 --> 00:30:07,400
我怎么会有机会偷到一对

583
00:30:07,700 --> 00:30:08,800
机会很小

584
00:30:10,500 --> 00:30:13,800
除非所有的画都是假的

585
00:30:16,300 --> 00:30:18,800
或者说Gault所有收藏都是假的

586
00:30:21,200 --> 00:30:22,900
咱们直说了吧

587
00:30:23,200 --> 00:30:25,400
你偷了不是一副而是两幅画

588
00:30:25,400 --> 00:30:29,700
你花了一整天说服我
其中一幅不是你们偷的

589
00:30:29,900 --> 00:30:31,400
全是因为你这位女朋友

590
00:30:31,600 --> 00:30:35,100
一个不知悔改 恶习难改的职业骗子

591
00:30:35,100 --> 00:30:36,400
好没道理的说

592
00:30:36,500 --> 00:30:40,800
跟你说没证据证明
那副"我的谜"是假的

593
00:30:40,900 --> 00:30:42,400
既然你确定她是对的

594
00:30:42,400 --> 00:30:45,400
你不仅认为这幅画是假的

595
00:30:45,400 --> 00:30:47,800
而且房间里其他所有的Mettier都是假的

596
00:30:48,200 --> 00:30:50,900
全部收藏都是假的吗

597
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
是的

598
00:30:56,300 --> 00:30:57,800
把他们俩都抓起来

599
00:30:57,900 --> 00:30:59,500
什么罪名

600
00:30:59,500 --> 00:31:00,400
盗窃

601
00:31:00,500 --> 00:31:01,900
我们把画拿回来了

602
00:31:01,900 --> 00:31:03,500
妨碍调查

603
00:31:03,500 --> 00:31:05,300
我们正在帮你调查呢

604
00:31:05,300 --> 00:31:07,000
令人讨厌和发疯

605
00:31:07,000 --> 00:31:08,100
但这不是犯罪

606
00:31:08,100 --> 00:31:09,900
- 什么时候这也算犯罪了
- 根本不是

607
00:31:10,000 --> 00:31:11,900
我不管

608
00:31:14,700 --> 00:31:16,200
好吧

609
00:31:16,900 --> 00:31:21,400
就算你是对的

610
00:31:22,200 --> 00:31:23,900
你们知道把所有的画

611
00:31:23,900 --> 00:31:26,800
换成假的得花多少功夫吗

612
00:31:26,800 --> 00:31:29,600
首先 你需要找个老年人下手

613
00:31:29,600 --> 00:31:32,800
他视力不行 注意不到画被调包

614
00:31:32,800 --> 00:31:36,800
他得把每一幅画都重画一遍

615
00:31:37,000 --> 00:31:39,300
没错 所以需要时间

616
00:31:39,300 --> 00:31:40,500
长达数月

617
00:31:40,500 --> 00:31:42,900
需要知道Mettier的细节知识

618
00:31:42,900 --> 00:31:45,500
加上接近所有画作的机会

619
00:31:45,500 --> 00:31:47,100
当然 最重要的是

620
00:31:47,200 --> 00:31:49,800
你还得有能力建立来源

621
00:31:49,800 --> 00:31:51,300
你可以毫无疑问的宣称

622
00:31:51,300 --> 00:31:54,800
每一幅画都确定无疑的合法

623
00:31:55,800 --> 00:31:57,100
管理员

624
00:32:01,500 --> 00:32:02,400


625
00:32:02,400 --> 00:32:04,800
是不是有人在过去的几年里

626
00:32:04,800 --> 00:32:08,600
暗自用假画换掉了房间里所有Mettier

627
00:32:08,600 --> 00:32:10,000
而且还没被人发现

628
00:32:17,600 --> 00:32:19,100
审讯的聪明啊

629
00:32:19,100 --> 00:32:20,100
没想到能成功

630
00:32:20,100 --> 00:32:21,200
她逃走了

631
00:32:22,000 --> 00:32:24,300
没想到这样也可以啊

632
00:32:27,800 --> 00:32:30,600
好吧 你那边我这边

633
00:32:56,300 --> 00:32:59,500
逃离犯罪现场 在水池边滑倒

634
00:32:59,600 --> 00:33:01,300
撞到头 滑进水池

635
00:33:01,900 --> 00:33:03,300
意外死亡

636
00:33:03,700 --> 00:33:07,900
天网恢恢疏而不漏

637
00:33:07,900 --> 00:33:09,400
从好的一面来说

638
00:33:09,400 --> 00:33:11,400
你破了盗窃案 谋杀案

639
00:33:11,500 --> 00:33:13,600
当你调查那个女人的档案

640
00:33:13,600 --> 00:33:15,800
你会发现所有购买失窃画作的人

641
00:33:15,800 --> 00:33:17,500
这是非常庞大的造假产业链

642
00:33:17,600 --> 00:33:20,400
尽管你们尽量保持低调

643
00:33:20,400 --> 00:33:22,900
我现在知道你们的新基地了

644
00:33:23,100 --> 00:33:25,900
生活真美好

645
00:33:27,300 --> 00:33:28,500
回见

646
00:33:29,800 --> 00:33:33,600
他觉得自己令人生畏 实际不是

647
00:33:33,700 --> 00:33:36,100
在他改变主意之前我们赶紧离开

648
00:33:36,100 --> 00:33:37,100
好

649
00:33:44,000 --> 00:33:46,800
我说得没错 像以前一样

650
00:33:47,400 --> 00:33:48,100
确实如此

651
00:33:48,100 --> 00:33:51,200
艺术品失窃 追逐 礼服和燕尾服

652
00:33:52,400 --> 00:33:53,500
我只是

653
00:33:54,600 --> 00:33:57,000
希望见过真正的"我的谜"

654
00:33:58,400 --> 00:34:01,200
等Sterling调查了Katrina的文件
可能就会发现

655
00:34:02,100 --> 00:34:05,600
抱歉我不能告诉你
我是怎么知道画是假的

656
00:34:06,500 --> 00:34:08,200
这是个人原因

657
00:34:09,200 --> 00:34:11,100
但我非常感谢你的信任

658
00:34:11,700 --> 00:34:12,700
我珍视这一点

659
00:34:12,700 --> 00:34:13,800
说的好

660
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
我应该相信你 我是说我确实相信你

661
00:34:16,500 --> 00:34:18,400
真的 并且

662
00:34:22,500 --> 00:34:24,500
看看你和我

663
00:34:25,900 --> 00:34:27,300
你和我 我们...

664
00:34:28,700 --> 00:34:31,900
这只是... 我们...

665
00:34:35,600 --> 00:34:36,800
鞋子

666
00:34:37,000 --> 00:34:37,900


667
00:34:38,000 --> 00:34:41,100
我找到你是因为你的鞋子

668
00:34:41,100 --> 00:34:45,800
你离开的那一天
穿着漂亮的鞋子 高跟的

669
00:34:45,900 --> 00:34:49,100
高的时尚又恰好方便行动

670
00:34:49,300 --> 00:34:50,600
你从不看我的脚

671
00:34:50,600 --> 00:34:52,800
不需要看 在地板上声音不一样

672
00:34:52,800 --> 00:34:54,100
真聪明

673
00:34:54,800 --> 00:34:55,800
那酒会呢

674
00:34:55,800 --> 00:34:57,700
如果你穿着那双鞋

675
00:34:57,700 --> 00:35:00,000
那意味着参加宴席

676
00:35:00,400 --> 00:35:04,300
我联系了所有高端宴席筹办商
发现的确有一场酒会

677
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
一场艺术品拍卖

678
00:35:06,000 --> 00:35:08,800
你的脑瓜太性感了

679
00:35:08,800 --> 00:35:11,900
多谢夸奖 那我剩下的部分如何

680
00:35:12,700 --> 00:35:15,000
有点不那么体面

681
00:35:16,500 --> 00:35:18,100
但各有迷人之处

682
00:35:20,900 --> 00:35:24,900
我要换早上的衣服

683
00:35:40,800 --> 00:35:41,900
我真笨

684
00:35:49,300 --> 00:35:50,600
Nate?

685
00:36:13,100 --> 00:36:16,100
不管她进出多少次

686
00:36:17,000 --> 00:36:19,300
她不可能破解二级报警

687
00:36:21,400 --> 00:36:23,300
但你已经知道了 对吗

688
00:36:25,800 --> 00:36:27,600
枪声会被听到

689
00:36:28,500 --> 00:36:29,700
这里没人

690
00:36:30,000 --> 00:36:31,300
死了好多人

691
00:36:31,900 --> 00:36:33,400
大家都吓坏了

692
00:36:34,200 --> 00:36:35,600
巴黎艺术学校?

693
00:36:35,700 --> 00:36:37,900
我天赋不够 画作卖不掉

694
00:36:38,500 --> 00:36:40,400
但自从父亲赶我走

695
00:36:40,400 --> 00:36:42,500
但这点天赋够山寨别人的创作了

696
00:36:43,200 --> 00:36:44,700
有阵子还赚的不错

697
00:36:45,000 --> 00:36:47,500
然后我爸病了 我就回家骗钱

698
00:36:48,000 --> 00:36:49,400
正好

699
00:36:49,500 --> 00:36:52,100
满屋子的天价画作

700
00:36:52,400 --> 00:36:53,800
还有专门的管理员

701
00:36:54,100 --> 00:36:55,300
孤独的管理员

702
00:36:55,900 --> 00:36:58,000
国际刑警发现了赝品

703
00:36:58,000 --> 00:37:00,200
Woody 他们知道画的事了

704
00:37:02,600 --> 00:37:06,200
每两个月换掉一幅画 不错

705
00:37:07,300 --> 00:37:09,600
你什么时候决定对"我的谜"下手的

706
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
看到密码键盘并且知道密码的时候

707
00:37:12,900 --> 00:37:15,200
你事先准备好了赝品

708
00:37:15,300 --> 00:37:18,700
当然还得想象"我的谜"是什么样子

709
00:37:18,700 --> 00:37:20,200
反正没人见过

710
00:37:22,700 --> 00:37:25,100
但不能差太远 对吗

711
00:37:27,300 --> 00:37:28,900
你觉得他什么时候发现了苗头

712
00:37:32,400 --> 00:37:35,200
当他看到有人进出保险库

713
00:37:36,200 --> 00:37:39,800
就打电话给警报公司做了预防

714
00:37:40,200 --> 00:37:43,000
尽管你进出多次

715
00:37:43,400 --> 00:37:45,800
他在最后一次换了密码

716
00:37:46,300 --> 00:37:49,600
你为什么进出那么多次呢

717
00:37:49,600 --> 00:37:51,400
还以为你全都想到了呢

718
00:37:51,600 --> 00:37:53,600
但你没自己想象的聪明

719
00:37:53,600 --> 00:37:55,000
比你聪明

720
00:37:56,100 --> 00:37:58,300
我不会傻到杀自己同伴

721
00:38:00,600 --> 00:38:03,400
你这个自私的强迫症患者

722
00:38:03,400 --> 00:38:05,300
必须要跑路了

723
00:38:06,000 --> 00:38:07,100
没错

724
00:38:15,300 --> 00:38:17,900
- 友情提示 死在这儿的话全怪你
- 知道了

725
00:38:17,900 --> 00:38:20,400
要是你听我的话去看电影
这些事都不会发生

726
00:38:20,400 --> 00:38:22,800
是啊 要是我去看了
你现在已经进局子了

727
00:38:23,000 --> 00:38:26,200
鉴于我处在被谋杀边缘
进监狱可比现在的情形好得多

728
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
Sophie 快跑

729
00:38:45,900 --> 00:38:48,300
你还留着手铐呢 真淘气

730
00:38:48,900 --> 00:38:50,800
这是浅水区吧?

731
00:38:51,800 --> 00:38:53,000
哎呀

732
00:38:55,000 --> 00:38:58,100
这桩案子里还有其他人要抓吗

733
00:38:58,100 --> 00:39:00,300
难道三是我们的吉利数字?

734
00:39:00,600 --> 00:39:01,600
就这样了

735
00:39:01,700 --> 00:39:04,200
他偷走了真正的"我的谜"
但在他换上赝品前

736
00:39:04,200 --> 00:39:06,300
Gault换了密码

737
00:39:06,400 --> 00:39:08,900
为了不浪费这完美的复制品

738
00:39:08,900 --> 00:39:10,400
他陷害了Paolo

739
00:39:10,400 --> 00:39:12,100
那么真的"我的谜"在哪

740
00:39:12,600 --> 00:39:14,000
我们会让他说的

741
00:39:14,000 --> 00:39:14,900
再一次

742
00:39:15,800 --> 00:39:16,900
回头见了

743
00:39:17,200 --> 00:39:21,300
结果你还是我所认识的
第二棒的侦探

744
00:39:21,400 --> 00:39:22,700
彼此彼此

745
00:39:22,700 --> 00:39:25,600
以后还想合作的话 打电话我

746
00:39:26,600 --> 00:39:27,800
我正缺人手

747
00:39:29,000 --> 00:39:30,800
你可以带上艺术品窃贼

748
00:39:31,200 --> 00:39:33,300
前艺术品窃贼

749
00:39:36,100 --> 00:39:38,300
前艺术品窃贼

750
00:39:47,300 --> 00:39:51,400
我真的很想看看这幅画 看一眼就好

751
00:39:52,500 --> 00:39:58,000
伪造者怎样才能在一个下午
搞定两层安保系统

752
00:39:59,100 --> 00:40:01,700
他们没这些技能

753
00:40:02,200 --> 00:40:04,100
他的技能在于

754
00:40:05,300 --> 00:40:06,700
建造

755
00:40:15,100 --> 00:40:18,100
他要做的就是等到拍卖结束

756
00:40:18,100 --> 00:40:20,300
Shecter关掉油画的报警系统

757
00:40:20,500 --> 00:40:22,700
他们就可以随时回来了

758
00:40:22,700 --> 00:40:24,600
他们只需要让画藏着

759
00:40:26,000 --> 00:40:28,600
所以他造了一堵假墙把画藏在那

760
00:40:32,900 --> 00:40:35,000
我向他展露了我的灵魂

761
00:40:35,100 --> 00:40:36,800
你展露的不止灵魂

762
00:40:36,800 --> 00:40:40,100
他发誓在我死前绝不会展出

763
00:40:41,600 --> 00:40:43,000
所以我们得偷走它

764
00:40:43,200 --> 00:40:44,500
当然了 亲爱的

765
00:40:44,500 --> 00:40:45,500
实现他的遗愿

766
00:40:45,500 --> 00:40:46,900
当然

767
00:40:47,200 --> 00:40:48,400
我的谜

768
00:40:48,400 --> 00:40:50,800
画完之后他从没给我看过

769
00:40:50,800 --> 00:40:54,800
当我知道画被锁起来之后也兴趣索然

770
00:40:54,800 --> 00:40:56,100
那时候

771
00:40:56,300 --> 00:40:57,400
没错

772
00:40:57,700 --> 00:40:58,800
你非常

773
00:40:58,900 --> 00:41:00,300
年轻

774
00:41:00,800 --> 00:41:01,900
并且

775
00:41:04,300 --> 00:41:07,100
全裸 没错

776
00:41:19,300 --> 00:41:20,700
我觉得你现在身条更棒

777
00:41:20,700 --> 00:41:21,500


778
00:41:21,500 --> 00:41:25,400
Ford先生 你真会说话

