1
00:00:29,600 --> 00:00:30,700
Sam?

2
00:00:32,100 --> 00:00:33,100
Sam?

3
00:00:33,200 --> 00:00:34,500
那是Sam吗

4
00:00:35,600 --> 00:00:37,700
他没有呼吸了 帮忙叫救护车

5
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
让开一点

6
00:00:42,700 --> 00:00:45,200
我来处理 行了 你们回去工作

7
00:00:45,300 --> 00:00:46,600
走吧 回去工作

8
00:00:47,100 --> 00:00:48,900
藤蔓的葡萄等着你们去採收

9
00:00:49,000 --> 00:00:51,400
我们会照顾他 回去工作

10
00:00:51,500 --> 00:00:54,100
所有人回去工作

11
00:01:01,300 --> 00:01:04,300
验尸报告说心力衰竭 但是...

12
00:01:04,700 --> 00:01:08,300
我父亲去世的隔天 酿酒厂的律师来找我

13
00:01:08,400 --> 00:01:11,800
我猜猜 他说你父亲的去世
不是他们的错

14
00:01:11,900 --> 00:01:13,600
- 没错
- 嗯

15
00:01:14,500 --> 00:01:16,000
然后他给我这个

16
00:01:17,200 --> 00:01:18,100
哇

17
00:01:18,300 --> 00:01:19,900
这不太正常吧?

18
00:01:20,000 --> 00:01:21,400
金额很庞大

19
00:01:22,000 --> 00:01:25,400
除非我签了这份保密文件
否则支票不会生效

20
00:01:26,600 --> 00:01:28,100
这就是为何我找上你

21
00:01:28,900 --> 00:01:30,700
我想知道他们对我父亲做了什么

22
00:01:31,400 --> 00:01:34,300
通常...你不会付钱请人保守祕密

23
00:01:34,400 --> 00:01:36,600
除非这是见不得人的秘密

24
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
所以 我们要做的是

25
00:01:37,900 --> 00:01:42,200
找出你父亲死亡的祕密

26
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
加把劲

27
00:01:52,000 --> 00:01:55,300
大门外站了百位破产的市民

28
00:01:55,400 --> 00:02:00,400
希望能得到这份工作
要是你怠慢 你就走人

29
00:02:00,600 --> 00:02:02,500
我要达成额度目标

30
00:02:04,300 --> 00:02:06,400
嗨 新来的家伙

31
00:02:08,800 --> 00:02:11,200
- 怎了?
- 你的入职手续还在办

32
00:02:11,300 --> 00:02:14,000
- 好 头儿
- 加快速度

33
00:02:19,700 --> 00:02:21,100
混蛋家伙

34
00:02:22,000 --> 00:02:24,900
他有时候脾气很大 你得小心点

35
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
是啊 我不...

36
00:02:28,100 --> 00:02:29,200
喜欢惹事生非

37
00:02:30,000 --> 00:02:31,500
- 我帮你拿
- 谢啦

38
00:02:31,600 --> 00:02:33,400
- 你的水
- 对喔

39
00:02:34,100 --> 00:02:36,300
采收工作要进行两周 是吗

40
00:02:36,500 --> 00:02:38,800
是啊...稳定的工作

41
00:02:39,100 --> 00:02:40,400
如果你耐得住的话

42
00:02:41,900 --> 00:02:45,500
秋天落叶到四月萌芽期间 进行树枝修剪

43
00:02:48,400 --> 00:02:50,700
- 谢谢
- 不客气

44
00:02:53,200 --> 00:02:54,900
我有一个好朋友以前在这里工作

45
00:02:55,000 --> 00:02:56,900
不知道你不认识他... Sam Knox

46
00:02:59,100 --> 00:03:01,600
嗯... 很抱歉

47
00:03:02,100 --> 00:03:03,600
我...我得走了

48
00:03:09,700 --> 00:03:11,700
这里的人有如惊弓之鸟 Nate

49
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
混进他们内部了吗

50
00:03:13,900 --> 00:03:15,100
我们正在处理

51
00:03:15,200 --> 00:03:19,200
给我Sam Knox工作环境的所有背景资料

52
00:03:19,300 --> 00:03:21,600
- 收到
- 这是Kristin被要求签名

53
00:03:21,700 --> 00:03:24,300
以获得赔偿的保密协议

54
00:03:24,400 --> 00:03:27,700
长达一百页 比中情局合约还厚

55
00:03:27,800 --> 00:03:29,900
酿酒厂想要她闭嘴

56
00:03:30,000 --> 00:03:32,900
你是如何弄到中情局合约的?

57
00:03:33,000 --> 00:03:34,700
你问太多了

58
00:03:34,800 --> 00:03:37,700
一个人死了 你负责任 提供赔偿金

59
00:03:37,800 --> 00:03:38,900
但你不能把头埋入沙堆
假装什么也没发生

60
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
而且还付现金换取对方保持沉默

61
00:03:42,100 --> 00:03:43,500
除非这只是冰山的一角

62
00:03:43,600 --> 00:03:46,900
谁想赌一赌Sam Knox
不是第一个受害者?

63
00:03:48,100 --> 00:03:50,700
- Parker进去了
- Parker 说吧

64
00:03:50,800 --> 00:03:52,300
Bee Meadow酿酒厂

65
00:03:58,800 --> 00:04:02,600
我是实习生Parker 实习生Parker
实习生Parker

66
00:04:06,200 --> 00:04:08,500
Nate... 我要进去了

67
00:04:09,800 --> 00:04:12,600
我是实习生Parker 实习生Parker

68
00:04:14,000 --> 00:04:16,700
嗯 我们...我们还在帮助她
建立长期骗局能力

69
00:04:16,800 --> 00:04:19,200
更加内化她的角色

70
00:04:19,300 --> 00:04:20,800
有这个必要吗

71
00:04:20,900 --> 00:04:24,200
酿酒厂实习生? 我也是实习生

72
00:04:24,300 --> 00:04:27,600
我好激动 我们要踩葡萄和嚐美酒

73
00:04:27,600 --> 00:04:30,100
我猜想你们就是酒窖的新苦力吧

74
00:04:31,200 --> 00:04:32,800
我道你们的目的

75
00:04:33,300 --> 00:04:34,600
你们想获得欧洲优秀酿酒师的

76
00:04:34,700 --> 00:04:37,900
传统酿酒方法

77
00:04:38,400 --> 00:04:41,600
嗯 你们学不到的

78
00:04:41,900 --> 00:04:44,700
就像我无法教你们拉丁文上月球

79
00:04:45,100 --> 00:04:48,900
我们要提高酿酒厂1000%的产量

80
00:04:49,300 --> 00:04:51,200
为了让你们享受做为一份子的乐趣

81
00:04:51,300 --> 00:04:52,900
你们的工作可以得到大学学分

82
00:04:53,800 --> 00:04:55,100
欢迎

83
00:04:56,200 --> 00:05:00,500
什么? 等等 大学学分的意思是
"你不会付我钱"?

84
00:05:00,600 --> 00:05:02,200
赶快上工

85
00:05:04,500 --> 00:05:06,500
实习生Parker做白工?

86
00:05:06,700 --> 00:05:09,100
她只是一个角色 Parker

87
00:05:09,200 --> 00:05:11,600
话是这么说没错
但我明白实习生Parker的价值

88
00:05:11,700 --> 00:05:15,100
我知道她的劳动值得合理的工资

89
00:05:15,500 --> 00:05:16,900
你得缓缓这种内化方法

90
00:05:16,900 --> 00:05:19,300
缓缓 我也是这么想

91
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
刚刚说话的那个人
是Frank Madigan

92
00:05:21,700 --> 00:05:23,600
他最近刚买下Bee Meadow酿酒厂

93
00:05:23,700 --> 00:05:27,200
基本上他开除了所有员工
僱用了一批临时工

94
00:05:27,300 --> 00:05:28,400
他的资金从哪里来?

95
00:05:28,500 --> 00:05:30,300
他以前开了一间化学品制造公司

96
00:05:30,400 --> 00:05:33,700
制造丙烯酸树脂 黏合剂
染色剂 树脂制品 肥料

97
00:05:33,800 --> 00:05:35,100
他的安全纪录如何?

98
00:05:35,200 --> 00:05:37,200
有几件员工死亡事故

99
00:05:37,300 --> 00:05:41,000
基本上他在玩老把戏...

100
00:05:41,100 --> 00:05:42,700
付钱换取沉默

101
00:05:42,800 --> 00:05:46,300
我的意思是 如果他的旧公司是一个人
他简直是犯了谋杀案

102
00:05:46,400 --> 00:05:48,040
反之 他买了酿酒厂

103
00:05:48,500 --> 00:05:51,400
玩忽职守 员工死亡 掩饰

104
00:05:51,500 --> 00:05:53,000
新的事业 一贯的手法

105
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
他说他要提高酿酒厂1000%的产量

106
00:05:55,400 --> 00:05:56,900
口气很大 一定有什么阴谋

107
00:05:57,000 --> 00:05:59,600
现在Parker和Eliot在调查命案

108
00:05:59,700 --> 00:06:00,800
我们要怎么做?

109
00:06:01,700 --> 00:06:03,700
让我看看酿酒厂的财务状况

110
00:06:05,600 --> 00:06:08,400
这是Madigan买下酿酒厂的贷款文件

111
00:06:08,500 --> 00:06:11,300
上面说他把酒类收藏当做抵押品

112
00:06:11,400 --> 00:06:11,900
可以这么做吗?

113
00:06:12,000 --> 00:06:14,700
如果你有特定特收获季的好酒收藏

114
00:06:14,800 --> 00:06:16,200
那可值上好几百万元

115
00:06:16,300 --> 00:06:18,600
没错 我调查过的一些大案子中

116
00:06:18,700 --> 00:06:20,400
有些就是以酒当做抵押

117
00:06:20,500 --> 00:06:23,200
他最珍贵的收藏是什么?

118
00:06:24,700 --> 00:06:27,900
这瓶酒以前由Thomas Jefferson收藏

119
00:06:28,000 --> 00:06:29,400
你说什么?

120
00:06:29,800 --> 00:06:31,200
独一无二

121
00:06:31,300 --> 00:06:34,000
估计价格...无价

122
00:06:34,100 --> 00:06:36,800
等Eliot和Parker找出Madigan的祕密之后

123
00:06:36,900 --> 00:06:39,500
我们要用这瓶酒做点仗义之事

124
00:06:40,300 --> 00:06:42,200
我们去偷这瓶酒吧

125
00:06:42,300 --> 00:06:45,100
不 不 不...不是偷

126
00:06:45,200 --> 00:06:49,200
我的意思是 这瓶酒...Thomas Jefferson的酒...

127
00:06:50,000 --> 00:06:51,800
肯定投了巨额保险

128
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
所以如果我们偷了它

129
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
等于给他双手送上丰厚的保险理赔

130
00:06:56,700 --> 00:06:59,800
不 我认为我们要在他的贷款上大作文章

131
00:06:59,900 --> 00:07:02,900
如果他的酒类收藏是抵押品

132
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
我们就把他的收藏变得一文不值

133
00:07:04,900 --> 00:07:07,100
如果银行发现他的收藏是一场骗局

134
00:07:07,200 --> 00:07:09,300
Madigan就会失去酿酒厂

135
00:07:09,400 --> 00:07:11,500
我们把两百年历史的葡萄酒

136
00:07:11,600 --> 00:07:13,300
变成两块钱的啤酒

137
00:07:14,100 --> 00:07:15,600
我们来假冒一瓶酒

138
00:07:18,300 --> 00:07:20,300
Nate 这不是我的本行 好吗

139
00:07:20,400 --> 00:07:23,000
我酿啤酒 不是葡萄酒

140
00:07:23,100 --> 00:07:24,900
嗯 Madigan 他开除了旧员工

141
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
所以他们在招揽新人
这是混入内部的最佳方式

142
00:07:27,100 --> 00:07:29,500
Hardison 你会成为最佳酿酒师

143
00:07:29,600 --> 00:07:31,200
我甚至不知道酿酒师的工作是什么

144
00:07:31,300 --> 00:07:33,700
酿酒师是生物界的极客

145
00:07:33,800 --> 00:07:36,700
酿酒 其实就是发酵 化学过程

146
00:07:36,800 --> 00:07:39,500
你只要假装你在酿东西就可以了

147
00:07:39,600 --> 00:07:41,200
我酿造的是啤酒

148
00:07:41,300 --> 00:07:43,800
老兄 你有尝过我酿的
豆薯李子烈性黑啤吗

149
00:07:45,100 --> 00:07:45,800
太荒唐了

150
00:07:45,800 --> 00:07:47,700
它的口感...强烈 而且棒极了

151
00:07:47,800 --> 00:07:49,700
如果你喝过 你就知道我了解我的啤酒

152
00:07:49,800 --> 00:07:51,400
我们现在谈的是葡萄酒
完全不同的领域

153
00:07:51,500 --> 00:07:55,200
这就好像在棒球场上打橄榄球

154
00:07:55,300 --> 00:07:56,800
这只是面试前的紧张 放轻松

155
00:07:56,900 --> 00:07:58,800
Sophie已经帮你准备好所有答案

156
00:07:58,900 --> 00:08:00,600
你说你写过什么文章?

157
00:08:00,700 --> 00:08:04,600
葡萄酒博客 "萄醉时光"

158
00:08:06,300 --> 00:08:07,300
名字很讨巧

159
00:08:07,600 --> 00:08:11,400
你以前是Bee Meadow酿酒厂的酿酒师

160
00:08:11,500 --> 00:08:13,700
直到Frank Madigan成为老板

161
00:08:13,800 --> 00:08:14,900
每个人都想知道

162
00:08:15,000 --> 00:08:17,500
你离开的真正原因为何?

163
00:08:18,100 --> 00:08:21,400
说穿了 你无法催熟葡萄

164
00:08:22,600 --> 00:08:25,100
- 你可以催熟葡萄
- 没错

165
00:08:25,200 --> 00:08:26,700
你使用哪一种材料?

166
00:08:26,800 --> 00:08:29,300
厚实的橡木圆筒

167
00:08:29,500 --> 00:08:31,700
塑胶材质有什么不好? 还可拯救森林

168
00:08:31,900 --> 00:08:35,400
我的底线是...质量比产量重要

169
00:08:35,700 --> 00:08:37,500
你知道吗 送你三个字...

170
00:08:37,700 --> 00:08:40,800
产量 产量 产量

171
00:08:41,000 --> 00:08:42,100
你被录取了

172
00:08:47,100 --> 00:08:50,600
实习生们... Jason Brown 新的酿酒师

173
00:08:51,200 --> 00:08:54,100
只要他说"打扫"
你们就问"要多干净?"

174
00:08:54,200 --> 00:08:55,900
但我们已经打扫了

175
00:08:56,400 --> 00:08:59,100
不好意思 我在和你说话吗

176
00:08:59,500 --> 00:09:00,600
实习生

177
00:09:01,000 --> 00:09:02,500
你们消毒了吗

178
00:09:02,700 --> 00:09:04,300
你们记得要消毒吗

179
00:09:04,400 --> 00:09:07,400
一个微生物会摧毁整桶酒

180
00:09:07,500 --> 00:09:09,800
听得懂吗 你们?

181
00:09:11,400 --> 00:09:13,800
- 我要...
- 抱歉 我...

182
00:09:13,900 --> 00:09:15,600
这是你订的电脑 先生

183
00:09:18,400 --> 00:09:20,100
我的宝贝

184
00:09:21,700 --> 00:09:24,400
你...我是说你 你是我的宝贝

185
00:09:26,200 --> 00:09:28,100
你们听好了 我不想待在这里

186
00:09:28,200 --> 00:09:30,900
我今天很忙 所以我只说一次

187
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
这是二氧化碳监测器

188
00:09:33,100 --> 00:09:34,900
这里有人知道它的用途吗

189
00:09:35,000 --> 00:09:36,300
- 它测量...
- 错

190
00:09:36,400 --> 00:09:38,900
它监测二氧化碳

191
00:09:39,000 --> 00:09:40,800
酿酒厂里的每个房间都有这玩意

192
00:09:40,900 --> 00:09:42,900
就跟后面的墙上那个一样

193
00:09:43,900 --> 00:09:47,900
它可以即时读到的二氧化碳的含量

194
00:09:48,400 --> 00:09:50,200
很显然你们当中没有人
知道这是什么意思

195
00:09:50,300 --> 00:09:52,600
好吧 你

196
00:09:53,000 --> 00:09:54,900
你负责供给 帮我找齐清单上的所有东西

197
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
每一样东西 会花上一些时间

198
00:09:57,300 --> 00:09:59,800
了解吗 你听懂吗

199
00:10:00,100 --> 00:10:01,400
是 是 队长

200
00:10:04,200 --> 00:10:05,500
你们站在那里看着我干啥?

201
00:10:05,600 --> 00:10:08,900
我看到满屋子的污垢
一群手里拿着扫把和拖把

202
00:10:09,000 --> 00:10:10,200
赶快干活

203
00:10:10,400 --> 00:10:11,500
我手里没有拖把

204
00:10:11,600 --> 00:10:14,500
我帮不了你们 抱歉

205
00:10:17,800 --> 00:10:19,700
极客时代

206
00:10:19,800 --> 00:10:21,900
我是了不起的葡茨比

207
00:10:24,700 --> 00:10:27,500
我快受不了 打扫 打扫 打扫

208
00:10:27,600 --> 00:10:29,900
实习生做这个 实习生做那个
你知道吗

209
00:10:30,000 --> 00:10:32,600
这不是有价值的工作经验

210
00:10:34,300 --> 00:10:36,700
你这里有些脏东西

211
00:10:37,200 --> 00:10:38,300
你看

212
00:10:39,600 --> 00:10:42,300
- 那是谁?
- 他的名字叫Leonard

213
00:10:42,500 --> 00:10:44,100
Madigan的左右手

214
00:10:44,500 --> 00:10:46,400
他看起来很讨人厌

215
00:10:47,800 --> 00:10:49,200
是啊 我注意到了

216
00:10:54,300 --> 00:10:55,700
该把你弄进去了

217
00:10:56,000 --> 00:10:57,500
- 我的想法是这样
- 不

218
00:10:57,600 --> 00:10:59,300
我要有趣的安排

219
00:10:59,500 --> 00:11:02,200
这可不是我第一次和酒类收藏家过招

220
00:11:02,300 --> 00:11:04,200
我知道 Sophie 但你得小心谨慎

221
00:11:04,300 --> 00:11:07,000
这个人懂得酿酒的细枝末节

222
00:11:07,200 --> 00:11:10,200
好吗? 这可不是一般有钱人的周末休闲活动

223
00:11:10,300 --> 00:11:12,600
你无法班门弄斧

224
00:11:12,700 --> 00:11:14,400
这一切只跟地位有关

225
00:11:14,500 --> 00:11:17,900
酒只是表明"高人一等"的另一种方式

226
00:11:18,000 --> 00:11:19,200
而这刚好是我的专长

227
00:11:19,300 --> 00:11:21,400
到头来 有些事无法假造

228
00:11:21,500 --> 00:11:23,900
到头来 除了假造...

229
00:11:24,900 --> 00:11:26,500
还是假造

230
00:11:28,600 --> 00:11:30,100
我想知道其中的不同

231
00:11:41,700 --> 00:11:43,700
- 非常感谢
- 请享用

232
00:11:49,400 --> 00:11:52,500
- Madigan先生 我是Chantale Mitchell
- 嗯?

233
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
你在找新的侍酒师?

234
00:11:54,700 --> 00:11:56,500
工作申请是由人力资源部处理

235
00:11:56,600 --> 00:11:58,600
嗯 我不是来填表格的

236
00:11:58,900 --> 00:12:01,300
我告诉你 Madigan先生
我可以卖一箱酒...

237
00:12:01,400 --> 00:12:04,800
给这间屋子里的任何一位客人
我就是你要找的人

238
00:12:04,900 --> 00:12:07,500
你卖不出去 他们只试喝不购买

239
00:12:07,600 --> 00:12:09,600
他们来这里只是因为品酒是免费的

240
00:12:09,700 --> 00:12:10,800
失陪了

241
00:12:11,700 --> 00:12:13,000
Madigan先生

242
00:12:14,300 --> 00:12:17,900
我非常 非常有说服力

243
00:12:20,700 --> 00:12:22,000
好 这样吧

244
00:12:24,000 --> 00:12:26,300
我们从最困难的客户开始

245
00:12:30,900 --> 00:12:32,100
我们要找什么 Nate?

246
00:12:32,200 --> 00:12:34,200
果园工人最常见的死亡原因是

247
00:12:34,300 --> 00:12:36,700
脱水和失温

248
00:12:36,800 --> 00:12:38,700
嗯 脱水情况没这么严重

249
00:12:38,800 --> 00:12:41,800
高温已经持续了三週
没有人会冻死

250
00:12:43,400 --> 00:12:44,700
休息结束

251
00:12:45,000 --> 00:12:46,200
上工了

252
00:12:49,100 --> 00:12:50,600
我不喜欢那傢伙

253
00:12:50,900 --> 00:12:52,600
Nate 这傢伙把大家的工作量逼到极限

254
00:12:52,700 --> 00:12:54,400
但他没有害死任何人

255
00:12:54,900 --> 00:12:58,200
如果Madigan愿意付钱掩盖Sam的死亡...

256
00:12:58,700 --> 00:12:59,800
继续查

257
00:13:02,100 --> 00:13:03,900
你喜欢精致的事物

258
00:13:04,100 --> 00:13:06,100
而且你不害怕展现这一面

259
00:13:06,600 --> 00:13:08,000
你适合赤霞珠

260
00:13:09,900 --> 00:13:11,800
省省这些闲谈 倒酒吧

261
00:13:12,600 --> 00:13:15,400
这是2010年产的 很强劲

262
00:13:15,500 --> 00:13:16,700
果酱味

263
00:13:17,100 --> 00:13:19,500
体味一下黑加仑的味道

264
00:13:25,900 --> 00:13:28,300
还行 不过我还不打算掏钱

265
00:13:29,100 --> 00:13:32,100
那再试试别的 特别的

266
00:13:32,200 --> 00:13:33,400
我了解酒 女士

267
00:13:33,500 --> 00:13:35,700
下次别想忽悠内行

268
00:13:36,100 --> 00:13:39,500
酿酒师通常会藏些好东西
给自己人

269
00:13:40,900 --> 00:13:42,100
那是什么?

270
00:13:42,200 --> 00:13:44,200
别偷看

271
00:13:47,500 --> 00:13:49,100
好杯...

272
00:13:50,100 --> 00:13:52,500
配好酒

273
00:14:03,100 --> 00:14:06,500
味道更好对吧?更有层次 更柔顺

274
00:14:07,000 --> 00:14:09,700
似乎价值不菲啊 什么酒 08年的?

275
00:14:11,100 --> 00:14:13,200
还是2010年的

276
00:14:13,600 --> 00:14:15,200
等等 同样的酒

277
00:14:16,200 --> 00:14:18,500
- 我喝着味道不一样
- 不

278
00:14:18,800 --> 00:14:22,600
是你预期第二杯的味道比第一杯好

279
00:14:22,900 --> 00:14:24,300
我编了一个故事

280
00:14:24,600 --> 00:14:26,100
布置一下桌子

281
00:14:26,800 --> 00:14:28,900
你就能品尝到想要的味道

282
00:14:29,700 --> 00:14:31,100
干扰之术

283
00:14:37,000 --> 00:14:39,800
这儿之前的主人只要能酿出一瓶好酒

284
00:14:39,900 --> 00:14:41,600
不在乎是否能赚钱

285
00:14:41,700 --> 00:14:44,800
他们一年出产2万箱酒
你知道我怎么看吗

286
00:14:45,400 --> 00:14:46,500
毛毛雨

287
00:14:47,000 --> 00:14:49,800
我要做大改造 一年出产20万箱

288
00:14:49,900 --> 00:14:52,000
而且成本只需要一半

289
00:14:52,100 --> 00:14:55,200
味道会有不同 但也过得去

290
00:14:56,800 --> 00:14:59,100
我需要有人帮我卖掉这些酒

291
00:14:59,600 --> 00:15:00,800
你要加入吗

292
00:15:03,900 --> 00:15:05,600
当然 Madigan先生

293
00:15:10,400 --> 00:15:13,100
找找硫丹和有机氯

294
00:15:13,200 --> 00:15:15,600
它们是违法杀虫剂
可能是受害人致死的原因

295
00:15:15,800 --> 00:15:18,100
贼可不懂这些词儿

296
00:15:18,500 --> 00:15:20,100
到处找找

297
00:15:21,000 --> 00:15:23,600
没有 这是肥料

298
00:15:25,800 --> 00:15:27,700
有人替换了标签

299
00:15:27,900 --> 00:15:29,500
这不是肥料

300
00:15:29,600 --> 00:15:30,900
那是什么?

301
00:15:33,300 --> 00:15:34,800
别沾到手上

302
00:15:36,300 --> 00:15:38,100
就是它了 Eliot... 证据

303
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
也许 我们找到些东西 Nate

304
00:15:40,100 --> 00:15:42,400
没错 几百加仑呢 我们拿了些样本

305
00:15:42,500 --> 00:15:44,400
拿给Hardison 我要确定成分

306
00:15:44,500 --> 00:15:45,200
几百加仑...

307
00:15:45,300 --> 00:15:47,900
按照惯例 应该有定购单和使用记录

308
00:15:48,100 --> 00:15:49,800
我们需要能向法庭出示的证据

309
00:15:49,900 --> 00:15:51,600
Parker 你要找到书面证据

310
00:15:52,100 --> 00:15:53,300
可能是毒药

311
00:15:55,600 --> 00:15:56,900
不能让他们用这个

312
00:15:57,000 --> 00:15:58,900
你先走 我来处理

313
00:16:00,500 --> 00:16:02,000
好了 Hardison Sophie 骗局开始

314
00:16:02,100 --> 00:16:05,100
简洁明了 掉包吹风行动

315
00:16:05,200 --> 00:16:06,900
Sophie 我想你已经完成一半了

316
00:16:07,000 --> 00:16:09,700
3/4 非常感谢

317
00:16:10,000 --> 00:16:13,400
嘿 Nate 我觉得我给咱们的目标
留下了非常深刻的印象

318
00:16:13,500 --> 00:16:14,800
- 祝您愉快
- 嘿

319
00:16:15,900 --> 00:16:16,800
皮诺卖光了

320
00:16:16,900 --> 00:16:18,500
西哈和霞多丽也卖光了

321
00:16:18,600 --> 00:16:21,200
明年的预订单也飞涨

322
00:16:21,300 --> 00:16:22,300
让我们庆祝一下

323
00:16:22,400 --> 00:16:24,000
我真想喝一杯 得好酒才行

324
00:16:24,100 --> 00:16:25,900
我听说你的收藏棒极了

325
00:16:26,000 --> 00:16:28,900
我为特殊的日子留了几瓶好酒

326
00:16:29,400 --> 00:16:31,800
有个地方正适合品酒 走

327
00:16:38,600 --> 00:16:40,700
塔是这座建筑里我最爱的部分

328
00:16:40,800 --> 00:16:45,300
唔 这儿棒极了
这是最初酿酒厂的一部分吗?

329
00:16:46,000 --> 00:16:49,100
是的 在采收季节

330
00:16:49,400 --> 00:16:51,500
二氧化碳聚集在罐子周围

331
00:16:51,600 --> 00:16:56,400
几百吨的葡萄和酵母生成酒精
释放出二氧化碳

332
00:16:56,600 --> 00:16:59,300
你看不到 也闻不到

333
00:16:59,500 --> 00:17:02,200
只会感觉有点飘忽忽的 然后...

334
00:17:03,500 --> 00:17:05,800
- 就完了
- 喔 真可怕

335
00:17:05,900 --> 00:17:09,000
是的 现在我们用空气增压器和空调系统

336
00:17:09,100 --> 00:17:10,900
保持低二氧化碳浓度 但在过去

337
00:17:11,000 --> 00:17:14,700
这些门会全部敞开
让新鲜空气通过酿酒厂

338
00:17:14,900 --> 00:17:17,100
- 真是大开眼界
- 唔...

339
00:17:17,800 --> 00:17:19,600
我买下这里的时候就那样

340
00:17:20,400 --> 00:17:24,200
在当时是挺好
可时代变了 科学取代了旧手段

341
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
你觉得这酒怎么样?

342
00:17:26,600 --> 00:17:27,700
味道很好

343
00:17:28,500 --> 00:17:30,900
不过我知道你有些真正的珍藏

344
00:17:31,000 --> 00:17:34,200
没错 你想看我的宝洞?

345
00:17:34,400 --> 00:17:36,300
别想拦我

346
00:17:44,800 --> 00:17:46,900
你的纽扣摄像机已经联网了

347
00:17:47,100 --> 00:17:49,600
好了 Sophie 准备调包

348
00:17:49,700 --> 00:17:51,300
你一发号施令 我就熄灯

349
00:17:51,400 --> 00:17:52,600
哇哦

350
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
很棒吧?

351
00:17:54,300 --> 00:17:56,700
我拿了几瓶最爱的酒出来

352
00:18:02,500 --> 00:18:06,200
Bella Nunzio
Rion des Landes

353
00:18:08,400 --> 00:18:11,900
1934年的Chateau Margaux

354
00:18:12,400 --> 00:18:13,700
Frank

355
00:18:29,200 --> 00:18:31,400
属于Thomas Jefferson本人的酒

356
00:18:31,600 --> 00:18:33,700
绝对珍品 超过200年

357
00:18:34,100 --> 00:18:36,200
我为它安装了先进的安保系统

358
00:18:36,300 --> 00:18:38,700
哦 我能看看吗

359
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
有专属的身份号码

360
00:18:43,800 --> 00:18:45,500
不破坏封印绝对打不开

361
00:18:45,600 --> 00:18:48,100
没人能神不知鬼不觉地 偷走它

362
00:18:48,200 --> 00:18:50,300
哇哦 哇哦 哇哦
等等 等等

363
00:18:51,700 --> 00:18:54,800
你给这瓶酒装了个牌照

364
00:18:55,000 --> 00:18:58,300
拜托 他给酒装了个牌照?
什么人啊?

365
00:18:58,400 --> 00:19:00,200
这个... 这个要破解得花好几天

366
00:19:00,300 --> 00:19:01,800
不过到了那时候 就不能保证

367
00:19:01,900 --> 00:19:03,800
Sophie还能再回那个酒窖了

368
00:19:03,900 --> 00:19:06,800
而且我们也不想工人们
再呼吸有毒的原料

369
00:19:06,900 --> 00:19:07,900
Madigan必须因为

370
00:19:08,000 --> 00:19:09,800
假酒诈骗被捕

371
00:19:09,900 --> 00:19:12,000
如果不能调换酒
还有什么办法呢?

372
00:19:12,100 --> 00:19:14,500
让真酒看起来像假的

373
00:19:15,000 --> 00:19:17,700
我们不能给200年的酒调包...
那怎么办?

374
00:19:17,900 --> 00:19:20,200
我正在想好吗 Parker

375
00:19:20,300 --> 00:19:23,100
- 找到订购文件
- 真好

376
00:19:23,200 --> 00:19:24,400
伪造个酒瓶

377
00:19:24,800 --> 00:19:28,200
鉴定神秘液体
还得伪造个酒瓶 真简单 耶

378
00:19:28,500 --> 00:19:32,000
现在 Sophie 给他吹风吧
让他怀疑自己的酒

379
00:19:37,500 --> 00:19:40,200
那瓶庞索真是太吸引人了

380
00:19:40,900 --> 00:19:43,200
你刚才是不是对我们国父之一

381
00:19:43,300 --> 00:19:45,900
收藏的这瓶酒表示不屑?

382
00:19:46,200 --> 00:19:47,800
Frank 我...

383
00:19:49,200 --> 00:19:52,100
我觉得一定是我搞错了 不过...

384
00:19:52,300 --> 00:19:54,600
我之前的老板 Mike Biltz

385
00:19:54,600 --> 00:19:58,600
他花了5年时间
找这瓶Jefferson的酒

386
00:19:58,600 --> 00:20:03,700
并且言之凿凿地声称

387
00:20:03,900 --> 00:20:06,200
在一位沙特王子的收藏中找到了

388
00:20:08,200 --> 00:20:09,700
嗯 不会的

389
00:20:09,800 --> 00:20:12,500
这酒只有一瓶 另外一瓶肯定是...

390
00:20:12,600 --> 00:20:13,900
- 假的?
- 没错

391
00:20:13,900 --> 00:20:15,800
你这么觉得?你觉得可能吗

392
00:20:15,800 --> 00:20:19,800
我只是... 他可是扔了20万在桌上

393
00:20:19,800 --> 00:20:23,000
他做了严格的测试 再三鉴定

394
00:20:23,200 --> 00:20:27,300
瞧 这瓶才是真的

395
00:20:27,300 --> 00:20:29,400
当然 当然 当然

396
00:20:29,400 --> 00:20:31,000
我肯定你是对的 我只是...

397
00:20:31,600 --> 00:20:33,800
你知道 名酒诈骗是很赚钱的生意

398
00:20:33,800 --> 00:20:35,700
我的前男友...
嗯...

399
00:20:36,200 --> 00:20:39,100
非常令我失望

400
00:20:39,400 --> 00:20:41,700
他一半的收藏都是假的

401
00:20:47,400 --> 00:20:50,200
让一个男人怀疑自己的收藏
还有男子气概?

402
00:20:50,500 --> 00:20:51,600
见鬼

403
00:20:51,800 --> 00:20:53,400
等等 大伙儿 暂停一下

404
00:20:54,100 --> 00:20:56,600
老板让我把这个搬到别的地方

405
00:20:57,500 --> 00:20:59,500
我来搬
下来吧 朋友

406
00:21:01,000 --> 00:21:02,900
好了 等会儿见

407
00:21:02,900 --> 00:21:04,000
好的

408
00:21:22,500 --> 00:21:23,900
哦 见鬼

409
00:21:24,400 --> 00:21:27,200
都是我的错 我会去告诉Leonard...

410
00:21:27,700 --> 00:21:29,400
原料洒了...我会再拿些过来

411
00:21:29,400 --> 00:21:31,100
你们继续工作

412
00:21:35,000 --> 00:21:36,200
真笨

413
00:21:37,700 --> 00:21:39,500
好了 Hardison
你鉴定出样本成分了吗?

414
00:21:39,800 --> 00:21:41,900
我正在一心二用呢 伙计

415
00:21:44,500 --> 00:21:46,900
这个SN-12可不是什么好东西

416
00:21:47,300 --> 00:21:51,500
化学结构让我想起某种
实验性的化肥

417
00:21:51,500 --> 00:21:53,900
可能会促进植物生长

418
00:21:53,900 --> 00:21:56,000
可以更快地提高产量

419
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
没错 给Madigan赚更多钱

420
00:21:58,200 --> 00:22:00,100
植物喜欢 对人可就不怎么好了

421
00:22:00,100 --> 00:22:02,500
这种物质会引起心悸

422
00:22:02,500 --> 00:22:04,800
高血压 甚至心跳停止

423
00:22:05,000 --> 00:22:06,200
就像我们的受害人

424
00:22:06,800 --> 00:22:09,100
Parker 你找到SN-12的订购记录了吗?

425
00:22:09,100 --> 00:22:12,700
找到了 可是我不知道该怎么弄

426
00:22:12,700 --> 00:22:13,800
很简单 Parker

427
00:22:13,800 --> 00:22:17,900
你需要先取消SSH外壳
然后删除登入记录

428
00:22:17,900 --> 00:22:20,200
然后重复身份认证进程

429
00:22:21,000 --> 00:22:22,200
嗯 好的

430
00:22:22,400 --> 00:22:24,200
等等 太含糊了?好吧 没错

431
00:22:24,300 --> 00:22:27,100
这样怎样?

432
00:22:27,200 --> 00:22:29,300
试试触发BIOS升级

433
00:22:29,300 --> 00:22:32,100
然后拦截请求
你就可以在回复中植入木马了

434
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
很简单

435
00:22:33,200 --> 00:22:34,800
你不能下来弄吗

436
00:22:35,100 --> 00:22:37,200
现在不行 亲爱的
还在调换Madigan电脑里的文档

437
00:22:37,200 --> 00:22:39,100
这是吹风计划的最后一步

438
00:22:39,100 --> 00:22:41,200
我得让他觉得自己买了瓶假酒

439
00:22:41,200 --> 00:22:43,700
不得不打电话给藏酒界的911

440
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
哈 好了 最后一步

441
00:22:45,800 --> 00:22:48,500
我现在加上了另一个买家
Sophie的前任老板

442
00:22:49,100 --> 00:22:51,400
很好 很好 祈祷Madigan的不安全感吧

443
00:22:51,400 --> 00:22:53,300
他白手起家
把我设定成富二代

444
00:22:53,300 --> 00:22:54,900
弄个耶鲁学位 住在汉普顿

445
00:22:54,900 --> 00:22:58,200
如果我说迪拜的那瓶是真的
他会向谁求证呢?

446
00:23:16,300 --> 00:23:17,800
是的 请帮我接Dan Snyder

447
00:23:21,200 --> 00:23:23,500
哈哈哈 是的

448
00:23:23,700 --> 00:23:26,800
给验酒师打了电话

449
00:23:26,900 --> 00:23:27,700
Hardison 你快好了吗

450
00:23:27,700 --> 00:23:30,800
因为214号异常将要发生

451
00:23:30,800 --> 00:23:32,600
那是自动系统清除

452
00:23:33,500 --> 00:23:35,400
什么? 不 不

453
00:23:35,400 --> 00:23:37,200
不 不 不 不 不 不 不 不

454
00:23:38,200 --> 00:23:39,800
证据都要被消除了

455
00:23:42,200 --> 00:23:44,100
Hardison 我停不下来

456
00:23:47,600 --> 00:23:50,000
不 不 不 不 不 不
不 不 不 不 不

457
00:23:50,200 --> 00:23:51,600
不 我...

458
00:24:00,800 --> 00:24:01,700
好了

459
00:24:03,700 --> 00:24:05,100
好了 那么 我要找什么?

460
00:24:05,200 --> 00:24:06,700
维修记录 喷洒时间表

461
00:24:06,700 --> 00:24:09,800
工人什么时候使用SN-12的记录

462
00:24:10,500 --> 00:24:11,600
没有资料

463
00:24:11,700 --> 00:24:12,800
我以为你阻止了系统自动清空

464
00:24:12,800 --> 00:24:15,400
是的 Madigan一定在我们之前就删掉了

465
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
所以我们还是晚了

466
00:24:16,700 --> 00:24:19,400
等等 有人在删除之前拷贝了文件

467
00:24:19,600 --> 00:24:22,300
为什么Madigan会拷贝这些
能让他坐牢的文件?

468
00:24:24,100 --> 00:24:25,800
Knox小姐 我叫Nate Ford

469
00:24:26,000 --> 00:24:27,500
Ford先生 ?

470
00:24:27,600 --> 00:24:29,900
所以 Madigan在酒里用了化学物质

471
00:24:29,900 --> 00:24:32,600
我们觉得就是这种物质
引起你父亲的心脏停跳

472
00:24:32,600 --> 00:24:35,700
不是法医通常会检验的物质

473
00:24:36,100 --> 00:24:38,900
他非常喜欢这份工作 即便是...

474
00:24:39,800 --> 00:24:42,800
他比采摘队里别人
都要多工作好几个小时

475
00:24:42,900 --> 00:24:44,000
是的 暴露时间更长

476
00:24:44,000 --> 00:24:45,900
也许这就是他第一个病倒的原因

477
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
等等... Madigan还在使用
那些化学物质?

478
00:24:48,000 --> 00:24:49,500
别的工人怎么样了?

479
00:24:49,700 --> 00:24:52,400
我让我的人去处理了
不过我得问你一个问题

480
00:24:53,200 --> 00:24:55,700
酿酒厂里有人去找过你吗?

481
00:24:56,000 --> 00:24:58,100
没错 说实话 有的
有个女人来拜访过

482
00:24:58,600 --> 00:25:00,400
谢谢 Knox小姐 我们再联系

483
00:25:02,200 --> 00:25:04,100
好了 我知道谁有不见的资料

484
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
Hardison 调出安保录像

485
00:25:07,400 --> 00:25:11,200
找出文件被拷贝时候的录像

486
00:25:15,400 --> 00:25:16,600
好了 有个神秘女人

487
00:25:16,600 --> 00:25:18,100
我现在就把她的照片发给你

488
00:25:18,100 --> 00:25:19,500
Nate 是你朋友吗

489
00:25:20,400 --> 00:25:21,300
从来没见过

490
00:25:21,400 --> 00:25:23,300
可是她拜访过Kristin Knox

491
00:25:23,300 --> 00:25:27,600
她知道SN-12
而且她也在查Madigan

492
00:25:27,600 --> 00:25:29,100
我们有盟友了

493
00:25:30,200 --> 00:25:31,500
她在这儿工作

494
00:25:31,700 --> 00:25:33,800
我问她问题的时候她很紧张

495
00:25:33,900 --> 00:25:35,600
我在搜索员工资料

496
00:25:36,800 --> 00:25:38,300
有了 Betty Carter

497
00:25:38,500 --> 00:25:41,400
似乎在Sam死后
职业健康和安全署警告过Madigan

498
00:25:41,500 --> 00:25:43,800
有人向他们匿名举报了这里的工作环境

499
00:25:43,800 --> 00:25:47,300
有个叫Leonard的在怀疑她

500
00:25:47,300 --> 00:25:49,100
说明了她为什么会害怕

501
00:25:49,100 --> 00:25:51,100
她也许觉得Eliot为Madigan工作

502
00:25:51,200 --> 00:25:54,100
她为了和我们同样的理由偷走资料...

503
00:25:54,200 --> 00:25:55,500
为搞垮Madigan

504
00:25:55,600 --> 00:25:57,600
好了 Eliot 找到她

505
00:25:57,700 --> 00:25:58,800
如果我们知道Betty拿到了资料

506
00:25:58,800 --> 00:26:01,100
那Madigan知道也只是时间的问题

507
00:26:03,500 --> 00:26:04,700
注意

508
00:26:05,000 --> 00:26:06,500
Leonard来了 我们走

509
00:26:34,600 --> 00:26:35,600
Madigan先生

510
00:26:36,400 --> 00:26:38,300
有人来过办公室

511
00:26:38,800 --> 00:26:40,600
我说过不要让人调查Knox的死因

512
00:26:40,600 --> 00:26:41,600
你懂吗

513
00:26:42,100 --> 00:26:43,800
我在为这个酿酒厂创造未来

514
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
为什么大家都不理解

515
00:26:45,900 --> 00:26:47,300
如果是那个叫Carter的女人干的呢

516
00:26:48,000 --> 00:26:49,500
那你就得阻止她

517
00:26:49,500 --> 00:26:51,100
我来搞定验酒师

518
00:27:02,300 --> 00:27:05,100
Sophie Hardison 验酒师应该快到了

519
00:27:05,600 --> 00:27:07,400
什么 没有代号吗

520
00:27:08,100 --> 00:27:10,800
要不就 狐狸溜进了鸡舍 怎么样

521
00:27:13,600 --> 00:27:15,900
Nate 我们准备好了

522
00:27:16,600 --> 00:27:18,800
假酒诈骗可是百万美元的生意

523
00:27:18,800 --> 00:27:20,300
所以我们在对抗百万美元的测试

524
00:27:20,300 --> 00:27:24,500
他会做三样标准检测来鉴别酒的年份

525
00:27:24,500 --> 00:27:27,900
我们得干扰每一步的测试 才能确保检测失败

526
00:27:27,900 --> 00:27:30,100
你要我们去干扰世界上最先进的三步检测

527
00:27:30,100 --> 00:27:32,900
还当着寸步不离的主人的面?

528
00:27:33,100 --> 00:27:34,400
正是这样

529
00:27:36,100 --> 00:27:39,500
第一步让我来 小菜一碟

530
00:27:42,200 --> 00:27:43,700
Frank

531
00:27:44,800 --> 00:27:46,900
你的酒是真品

532
00:27:46,900 --> 00:27:48,600
我很确定 我...

533
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
我想给你精神上的支持

534
00:27:52,300 --> 00:27:54,000
谢谢你 Chantale

535
00:27:54,500 --> 00:27:56,200
准备好了吗 Madigan先生

536
00:28:01,400 --> 00:28:02,700
等等 等等

537
00:28:05,100 --> 00:28:06,400
祝你好运

538
00:28:19,700 --> 00:28:22,500
Nate 他现在在做外观测试

539
00:28:24,500 --> 00:28:25,900
我喜欢这个照相机

540
00:28:26,800 --> 00:28:28,400
里面可以塞只猫进去

541
00:28:33,400 --> 00:28:34,800
他在放大

542
00:28:36,000 --> 00:28:39,900
是的 他在查看错误字体及材料

543
00:28:39,900 --> 00:28:41,700
任何不属于200年前的酒瓶的因素

544
00:28:41,700 --> 00:28:43,300
幸好Sophie先一步碰到瓶子

545
00:28:43,800 --> 00:28:45,000
等等 等等

546
00:28:48,900 --> 00:28:50,200
祝你好运

547
00:28:51,100 --> 00:28:52,900
这是细节上的问题

548
00:28:52,900 --> 00:28:54,200
隐形薄膜

549
00:28:54,600 --> 00:28:57,000
我们印了一个字距错误的字母

550
00:28:57,200 --> 00:29:00,100
这是"2012年激光打印机"才能印出来的

551
00:29:00,400 --> 00:29:02,300
使整个标签看上去很假

552
00:29:02,600 --> 00:29:04,500
好了 这关比较简单

553
00:29:04,600 --> 00:29:07,200
剩下两个测试会麻烦得多

554
00:29:11,700 --> 00:29:13,400
他在检测玻璃的属性

555
00:29:13,600 --> 00:29:15,800
1957年前的酒瓶...

556
00:29:15,800 --> 00:29:17,300
玻璃中都含有锰元素

557
00:29:17,300 --> 00:29:19,600
57年后的瓶子含珞元素

558
00:29:20,000 --> 00:29:23,400
因为1957年马达加斯加宣布独立

559
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
于是锰的价格飞涨

560
00:29:25,400 --> 00:29:26,600
跟"世界闪耀"一样

561
00:29:27,600 --> 00:29:29,800
你知道的 当你在极限模式下
选夏卡祖鲁时

562
00:29:29,900 --> 00:29:32,000
你得调整战略经济

563
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
第4关

564
00:29:33,200 --> 00:29:34,300
你确定

565
00:29:34,300 --> 00:29:35,700
去吧 美眉

566
00:29:37,400 --> 00:29:38,400
来杯酒吗

567
00:29:39,500 --> 00:29:41,300
- 来杯酒
- 你在搞什么

568
00:29:41,700 --> 00:29:42,700
我是实习生

569
00:29:43,300 --> 00:29:45,900
滚出去

570
00:29:48,400 --> 00:29:49,600
酒

571
00:29:54,300 --> 00:29:55,900
神经病

572
00:29:57,300 --> 00:29:58,500
尝尝看

573
00:30:00,300 --> 00:30:02,100
这是我的杰作

574
00:30:02,300 --> 00:30:04,500
和橘子汽水一样甜的

575
00:30:05,600 --> 00:30:07,500
甜得我牙疼

576
00:30:08,700 --> 00:30:09,800
能行吗

577
00:30:10,000 --> 00:30:12,300
你放的透镜 完全可靠

578
00:30:13,000 --> 00:30:14,300
搞定两步 还剩一个了

579
00:30:20,600 --> 00:30:22,400
应该在那 她在第12排工作

580
00:30:22,400 --> 00:30:23,900
我们尽快解决她

581
00:30:23,900 --> 00:30:25,500
Paul 把你帽子借我

582
00:30:25,500 --> 00:30:26,700
我要你的帽子和夹克

583
00:30:26,700 --> 00:30:29,400
- 快 快呀 赶快脱掉
- 好的

584
00:30:29,400 --> 00:30:30,400
我们会找到她

585
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
那就是 我们上

586
00:30:42,900 --> 00:30:45,600
现在要测试放射性

587
00:30:46,000 --> 00:30:47,200
没错 原理是这样的

588
00:30:47,200 --> 00:30:50,700
1947年后的酒瓶都有微量放射性

589
00:30:50,700 --> 00:30:53,600
是大气层核试验带来的同位素铯

590
00:30:55,200 --> 00:30:57,200
你从哪弄到的放射性铯

591
00:30:58,800 --> 00:31:00,700
我为Nate搞来的

592
00:31:01,600 --> 00:31:04,600
里士满核禁区

593
00:31:12,700 --> 00:31:15,800
等等...如果那里面有放射性
我们还能喝吗

594
00:31:15,900 --> 00:31:16,900
拜托 是安全的

595
00:31:16,900 --> 00:31:18,400
到处都有微量的铯元素

596
00:31:18,400 --> 00:31:21,100
你身上 我身上都有 但是老酒里面没有

597
00:31:21,300 --> 00:31:23,600
所以Hardison给验酒师的手套

598
00:31:23,600 --> 00:31:26,200
沾上了带有同位素的液体

599
00:31:34,800 --> 00:31:38,100
所以我被辐射了
为什么我没获得超能力

600
00:31:38,400 --> 00:31:39,900
亲爱的 我们都有这个疑问

601
00:31:42,700 --> 00:31:44,300
敲击越多越好 对吗

602
00:31:48,400 --> 00:31:49,800
好吧 还不错

603
00:31:49,800 --> 00:31:53,600
你们拿到世上最古老的酒
并让它看上去像新装的

604
00:31:53,600 --> 00:31:54,600
相当不错

605
00:31:55,200 --> 00:31:56,700
他马上会通知银行

606
00:31:57,900 --> 00:32:00,700
Madign 和你的酿酒厂吻别吧

607
00:32:01,600 --> 00:32:02,800
等着瞧

608
00:32:05,900 --> 00:32:07,100
真品

609
00:32:07,400 --> 00:32:08,700
什么

610
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
恭喜您 先生

611
00:32:12,600 --> 00:32:13,800
怎么会...

612
00:32:15,600 --> 00:32:16,800
妈的

613
00:32:17,200 --> 00:32:19,500
他的酿酒厂保住了

614
00:32:19,700 --> 00:32:21,300
不 不会

615
00:32:21,900 --> 00:32:24,700
酒瓶没通过任何一项测试
怎么会这样

616
00:32:26,000 --> 00:32:27,100
Nate

617
00:32:28,200 --> 00:32:29,200
我在跟踪Betty

618
00:32:33,600 --> 00:32:34,900
这里有脚印

619
00:32:35,000 --> 00:32:38,100
Leonard的人先找到了她 有三个人

620
00:32:38,900 --> 00:32:40,200
有挣扎的痕迹

621
00:32:43,100 --> 00:32:44,500
她被抓走了 Nate

622
00:32:45,000 --> 00:32:46,700
我的出现打乱了情况

623
00:32:47,300 --> 00:32:49,000
我们让Madign盯上了Betty

624
00:32:49,700 --> 00:32:51,300
好吧 Eliot 把她找回来

625
00:32:51,800 --> 00:32:52,800
行

626
00:32:54,000 --> 00:32:55,500
我们的计划顺利过头了

627
00:32:55,700 --> 00:32:57,000
不仅让他怀疑这瓶酒

628
00:32:57,000 --> 00:33:01,200
还让他相信这就是瓶假酒
所以他收买了验酒师

629
00:33:02,800 --> 00:33:05,500
酒瓶是真的 太棒了

630
00:33:05,700 --> 00:33:06,800
我们来庆祝下

631
00:33:06,800 --> 00:33:08,400
我现在有点事要处理

632
00:33:08,700 --> 00:33:10,300
什么 不会吧

633
00:33:10,700 --> 00:33:12,400
有什么事比这个还重要

634
00:33:12,900 --> 00:33:15,300
今天放假 我们早点关门

635
00:33:15,800 --> 00:33:17,000
那你呢

636
00:33:19,700 --> 00:33:21,200
我说过了 回家

637
00:33:26,800 --> 00:33:27,900
Nate

638
00:33:28,400 --> 00:33:30,800
Madigan给大伙都放了假

639
00:33:30,900 --> 00:33:32,600
酿酒厂出事了

640
00:33:33,000 --> 00:33:35,400
他的收藏很安全 贷款也安全

641
00:33:37,400 --> 00:33:38,700
他要干什么

642
00:33:38,900 --> 00:33:42,100
Nate 有情况
二氧化碳监视器有问题

643
00:33:43,100 --> 00:33:44,600
这是我制作的酿酒厂应用程序

644
00:33:44,700 --> 00:33:46,200
让我来看看我的工作站

645
00:33:46,200 --> 00:33:48,000
所有的二氧化碳监视器都是离线状态

646
00:33:48,200 --> 00:33:50,900
也就是说 Madigan打算控制二氧化碳水平

647
00:33:50,900 --> 00:33:53,500
他也许想调节到致命的程度

648
00:33:53,500 --> 00:33:56,000
他刚刚关闭了酿酒厂 他想害谁

649
00:33:56,700 --> 00:33:59,100
那个失踪的员工

650
00:33:59,600 --> 00:34:02,000
如果我是Madigan 我会让现场看上去像是

651
00:34:02,000 --> 00:34:07,500
Betty Carter故意干扰二氧化碳监视器
结果意外死亡

652
00:34:07,700 --> 00:34:09,200
所以她所掌握的证据就会被说成是

653
00:34:09,200 --> 00:34:12,600
一个疯子员工恶意伪造的

654
00:34:12,700 --> 00:34:15,600
Eliot 他们要把她扔在发酵罐那里

655
00:34:15,900 --> 00:34:18,400
我应该能远程调高氧气水平

656
00:34:18,400 --> 00:34:20,000
启动空气增流器

657
00:34:20,600 --> 00:34:21,800
...可能行不通

658
00:34:22,600 --> 00:34:24,700
Madigan破坏了空调系统

659
00:34:24,700 --> 00:34:25,700
那座塔

660
00:34:25,800 --> 00:34:27,700
实习生Parker了解这个通风塔

661
00:34:27,700 --> 00:34:29,600
- 如果我们能赶到那...
- 我们就能用手弄开那里的门

662
00:34:29,600 --> 00:34:31,300
Eliot 空气要变稀了

663
00:34:31,300 --> 00:34:32,400
我们正在解决

664
00:34:38,200 --> 00:34:39,400
住手

665
00:34:48,300 --> 00:34:50,500
在Eliot窒息前我们还有多少时间

666
00:34:51,600 --> 00:34:52,800
他们在那 抓住他们

667
00:35:15,700 --> 00:35:19,100
Eliot 坚持住 我们马上来了
Eliot Eliot

668
00:35:22,100 --> 00:35:23,200
他们在那 抓住他们

669
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
Eliot要窒息了

670
00:35:26,500 --> 00:35:27,700
动手吧

671
00:35:51,900 --> 00:35:54,200
你的头很痛 视线开始...

672
00:35:54,200 --> 00:35:57,300
因为你的大脑缺氧

673
00:35:57,700 --> 00:35:59,800
30秒后你就会失去知觉

674
00:36:00,400 --> 00:36:02,900
我只用10秒钟...

675
00:36:53,100 --> 00:36:54,200
干得漂亮

676
00:36:55,300 --> 00:36:58,000
实习生Parker这回可以拿工资了

677
00:37:11,900 --> 00:37:12,800
你还好吧

678
00:37:14,500 --> 00:37:16,400
找到你了 我们走

679
00:37:21,600 --> 00:37:24,200
结束了 大家都出去了 我们成功了

680
00:37:30,200 --> 00:37:31,900
我要给整场表现打个B+

681
00:37:32,100 --> 00:37:33,900
我们看的是同一场比赛吗

682
00:37:34,100 --> 00:37:35,200
我们差点没救到Betty

683
00:37:35,200 --> 00:37:36,600
甚至连酒都没拿回来

684
00:37:37,900 --> 00:37:40,800
我们让Madigan确信酒是假的

685
00:37:41,000 --> 00:37:41,900
他一定以为

686
00:37:41,900 --> 00:37:44,400
事情败露只是时间问题了

687
00:37:45,000 --> 00:37:47,800
这是他必须卸下的定时炸弹

688
00:37:48,600 --> 00:37:49,900
滴答

689
00:37:50,500 --> 00:37:51,600
滴答

690
00:37:51,600 --> 00:37:52,800
滴答

691
00:37:53,200 --> 00:37:54,300
滴答

692
00:37:55,700 --> 00:37:58,700
我一直期待这瓶酒能出现在市场上

693
00:37:59,000 --> 00:38:00,400
你对鉴定结果满意吧

694
00:38:00,400 --> 00:38:04,400
没错 你的验酒师很专业

695
00:38:05,000 --> 00:38:06,700
我只是 有点纳闷

696
00:38:06,700 --> 00:38:09,200
我们为什么...为什么非得在黑市上交易呢

697
00:38:09,900 --> 00:38:12,400
我的资产流动跟政府没有关系

698
00:38:12,900 --> 00:38:15,300
- 你懂我的意思
- 当然 当然

699
00:38:15,700 --> 00:38:18,700
我...我听说 你要关掉酿酒厂

700
00:38:19,000 --> 00:38:21,100
是的 和职业安全与健康管理局有点误会

701
00:38:21,100 --> 00:38:22,300
我们很快会解决的

702
00:38:22,300 --> 00:38:24,600
好的

703
00:38:25,100 --> 00:38:26,700
我非常满意

704
00:38:29,200 --> 00:38:30,100
合作愉快

705
00:38:30,100 --> 00:38:32,500
Frank Madigan吗 你因涉嫌诈骗被捕

706
00:38:34,100 --> 00:38:35,000
这是怎么回事

707
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
你觉得呢 这是个圈套

708
00:38:36,500 --> 00:38:39,700
你收买的验酒师供认
这瓶酒没通过任一项测试

709
00:38:39,700 --> 00:38:42,700
你刚把一瓶假酒高价出售给我

710
00:38:44,500 --> 00:38:45,400
对了 给你

711
00:38:45,400 --> 00:38:47,700
不用 你留着吧 反正是假的

712
00:38:47,800 --> 00:38:50,100
是的 没错

713
00:38:50,200 --> 00:38:51,200
不

714
00:38:52,300 --> 00:38:54,000
不 这是真的

715
00:38:54,300 --> 00:38:56,300
- 不 那...那是真的
- 过来 快走

716
00:38:56,400 --> 00:38:59,200
那是真的酒 那是瓶 真的

717
00:39:04,200 --> 00:39:06,700
这些材料 足够你立案

718
00:39:06,700 --> 00:39:08,500
去对付Frank Madigan和他的陪审团

719
00:39:08,500 --> 00:39:09,400
一切材料都有

720
00:39:10,600 --> 00:39:13,100
谢谢你做的一切

721
00:39:13,500 --> 00:39:15,300
她先我们一步

722
00:39:16,600 --> 00:39:18,300
你爸爸是个好人

723
00:39:20,400 --> 00:39:21,900
你给我们的钱...

724
00:39:22,300 --> 00:39:24,400
足够把酿酒厂买回来

725
00:39:24,400 --> 00:39:27,400
我们现在是100%雇员所有制了

726
00:39:28,900 --> 00:39:30,600
真不知道该怎么谢你

727
00:39:30,900 --> 00:39:33,300
好好打理酿酒厂吧

728
00:39:41,700 --> 00:39:42,900
你好 美女

729
00:39:43,700 --> 00:39:45,800
你给他们的钱

730
00:39:46,600 --> 00:39:49,500
我可能已经给Jefferson酒瓶找到买主了

731
00:39:53,500 --> 00:39:56,000
这不会是Hardison酿的酒吧

732
00:39:56,000 --> 00:39:58,100
当然不是了

733
00:39:59,200 --> 00:40:01,100
为了纪念Kristin的爸爸

734
00:40:01,600 --> 00:40:03,900
为了我们的友谊

735
00:40:04,700 --> 00:40:07,900
为了我们的未来

736
00:40:15,200 --> 00:40:17,400
哇 太美妙了

737
00:40:18,300 --> 00:40:20,200
- 尝起来很...
- 特别

738
00:40:28,000 --> 00:40:30,400
你说你把瓶子卖掉了

739
00:40:30,400 --> 00:40:31,600
你没说"酒"

740
00:40:31,600 --> 00:40:33,100
你说的是"Jefferson酒瓶"

741
00:40:33,100 --> 00:40:34,800
我说酒瓶也包括酒

742
00:40:34,800 --> 00:40:38,900
反正买主也不会真的品里面的酒

743
00:40:39,200 --> 00:40:40,300
太珍贵了

744
00:40:40,400 --> 00:40:43,200
不 我当然是指酒了

745
00:40:43,600 --> 00:40:49,600
你是说...我们...在喝世界上最贵的酒

746
00:40:50,200 --> 00:40:51,500
你是品酒行家

747
00:40:52,600 --> 00:40:54,300
并且你不打算告诉我 对吗

748
00:40:58,700 --> 00:41:02,400
真真假假 我自然分得清

