[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,5,134
Style: TZ,经典中圆简,35,&H008E9089,&H000000FF,&H00495042,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1.5,0,1,1,0,2,10,10,10,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 1,0:04:15.00,0:04:20.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14.5\p1\c&HCE8F00&\pos(70,248)}m 20 0 l 209 0 b 218 0 229 11 229 20 l 229 209 b 229 218 218 228 209 228 l 20 228 b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0{\p0}
Dialogue: 3,0:04:15.00,0:04:20.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14\p1\c&HF6DBA1&\pos(70,248)}m 115 64 l 115 35 l 171 0 l 177 0 l 133 46 l 143 52 l 179 0 l 184 0 l 159 63 l 229 107 l 229 182 l 145 96 l 135 122 l 207 227 l 137 227 l 115 172 l 115 93 l 126 76 l 115 64 l 104 76 l 115 93 l 115 172 l 93 227 l 23 227 l 95 122 l 84 96 l 0 182 l 0 107 l 70 63 l 45 0 l 50 0 l 87 52 l 97 46 l 52 0 l 59 0 l 115 35{\p0}
Dialogue: 5,0:04:15.00,0:04:20.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx15\fscy18\p1\1a&H3D&\c&HFFFFFF&\blur10\pos(60,238)}m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60{\p0}
Dialogue: 1,0:04:15.00,0:04:20.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14\p1\c&HECB000&\pos(86,248)}m 325 0 l 355 0 l 332 47 l 354 47 l 399 136 l 369 136 l 328 53 l 288 136 l 257 136 l 325 0 m 467 0 l 497 0 l 474 47 l 496 47 l 541 136 l 511 136 l 470 53 l 430 136 l 399 136 l 467 0 m 545 1 l 583 1 l 583 14 l 568 14 l 568 19 l 583 19 l 583 30 l 568 30 l 568 34 l 599 34 l 599 30 l 583 30 l 583 19 l 599 19 l 599 14 l 583 14 l 583 1 l 611 1 b 616 1 622 6 622 10 l 622 36 l 652 0 l 678 0 l 644 41 l 622 41 l 622 47 l 596 47 l 597 54 l 625 54 l 625 68 l 541 68 l 541 54 l 572 54 l 571 47 l 545 47 l 545 1 m 583 72 l 583 85 l 569 85 l 569 90 l 598 90 l 598 85 l 583 85 l 583 72 l 611 72 b 615 72 621 78 621 82 l 653 44 l 678 44 l 644 86 l 621 86 l 621 103 l 597 103 l 597 136 l 570 136 l 564 126 l 562 136 l 542 136 l 548 107 l 568 107 l 565 121 l 571 121 l 571 103 l 547 103 l 547 72 l 583 72 m 600 107 l 620 107 l 624 124 l 653 89 l 679 89 l 642 136 l 615 136 l 618 132 l 606 132 l 600 107 m 689 0 l 716 0 l 721 15 l 732 15 l 732 30 l 718 56 l 731 56 l 735 100 l 721 100 l 717 59 l 714 64 l 714 136 l 693 136 l 693 79 l 676 79 l 707 30 l 679 30 l 679 15 l 694 15 l 689 0 m 738 0 l 804 0 b 807 0 813 6 813 9 l 813 87 l 794 87 l 794 14 l 756 14 l 756 87 l 763 77 l 763 21 l 787 21 l 787 91 l 798 91 l 798 120 l 820 120 l 812 136 l 778 136 l 778 90 l 748 136 l 723 136 l 756 87 l 738 87 l 738 0 m 257 151 l 275 151 l 297 182 l 319 151 l 337 151 l 304 197 l 304 227 l 290 227 l 290 197 l 257 151 m 337 151 l 355 151 l 377 182 l 399 151 l 417 151 l 384 197 l 384 227 l 370 227 l 370 197 l 337 151 m 425 192 l 447 192 b 445 181 427 181 425 192 l 410 192 b 414 162 458 162 462 192 l 462 206 l 425 206 b 425 210 429 212 433 213 l 462 213 l 462 227 l 433 227 b 412 227 408 203 410 192 m 462 151 l 532 151 l 532 165 l 504 165 l 504 227 l 489 227 l 489 165 l 462 165 l 462 151 m 580 172 l 580 186 l 549 186 b 543 186 543 192 549 192 l 565 192 b 589 192 589 227 565 227 l 532 227 l 532 213 l 565 213 b 570 213 570 206 565 206 l 549 206 b 524 206 524 172 549 172 l 580 172 m 592 213 l 606 213 l 606 227 l 592 227 l 592 213 m 639 172 l 665 172 l 665 186 l 639 186 b 623 186 623 213 639 213 l 665 213 l 665 227 l 639 227 b 603 227 603 172 639 172 m 700 184 b 722 184 722 215 700 215 l 700 229 b 740 229 740 170 700 170 b 660 170 660 229 700 229 l 700 215 b 680 215 680 184 700 184 m 737 172 l 782 172 b 803 172 813 177 813 198 l 813 228 l 799 228 l 799 198 b 799 186 793 187 782 187 l 782 228 l 768 228 l 768 187 l 752 187 l 752 228 l 737 228 l 737 172{\p0}
Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:20.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\alpha&FF&\bord0\shad0\b0\c&HECB000&\fn方正兰亭粗黑_GBK\fs25\pos(100,254)}人人影视\N{\fs18\fsp-1}YYeTs.com
Dialogue: 1,0:04:15.00,0:04:20.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs16\bord0\shad0\b1\fn方正兰亭粗黑_GBK\c&HECB000&\pos(101,267)}原创翻译  双语字幕
Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:20.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFFFFFF&\fscx650\fs86\alpha&H9F&\c&H000000&\bord1\shad0\pos(192,283)}■
Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:20.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs16\fn方正准圆简体\b1\bord0\shad0\pos(240,267)}仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为\N更多影视更新\N{\fs19}请登陆{\c&HECB000&\fn方正综艺简体}www.YYeTs.com
Dialogue: 1,0:04:20.10,0:04:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}翻译：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}落落糖   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}时间轴：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}妹纸糖
Dialogue: 0,0:04:20.10,0:04:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1000}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 1,0:04:25.10,0:04:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}后期：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}冰河糖   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}校对&监制：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}非燕糖
Dialogue: 0,0:04:25.10,0:04:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1100}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:18.99,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fs18\fade(255,0,255,0,1000,3300,3800)\frz8.944\move(187,117,187,127,0,1987)}铁证 悬案
Dialogue: 0,0:04:19.02,0:04:19.62,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,200,300,700)\fs35\t(100,1000,\fs129)\frz8.944\pos(194,160)}铁 证 悬 案
Dialogue: 0,0:04:19.20,0:04:23.56,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\frz8.944\fs25\t(0,4500,\fs55)\pos(187,125)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}铁证 悬案
Dialogue: 0,0:04:19.20,0:04:23.56,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\frz8.944\fs10\t(0,4500,\fs20)\move(198,160,201,174,0,4458)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}第二季 第十一集：冷漠的一代
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\pos(192,122)\3c&HFFFFFF&\bord0}本故事纯属虚构  如有雷同  实属巧合
Dialogue: 0,0:00:07.56,0:00:11.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fad(500,400)\fs18\bord1\3c&H070606&\pos(241,191)}1978年12月11日
Dialogue: 0,0:00:18.28,0:00:19.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,外面下雪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's snowing outside.
Dialogue: 0,0:00:21.37,0:00:23.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有外面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is no outside.
Dialogue: 0,0:00:24.15,0:00:25.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有昨天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No yesterday.
Dialogue: 0,0:00:26.28,0:00:27.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Promise?
Dialogue: 0,0:00:29.35,0:00:30.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew!
Dialogue: 0,0:00:30.61,0:00:32.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修·亚当斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew Adams.
Dialogue: 0,0:00:33.53,0:00:34.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是我爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's my dad.
Dialogue: 0,0:00:36.08,0:00:38.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修·亚当斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew Adams.
Dialogue: 0,0:00:39.02,0:00:40.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew!
Dialogue: 0,0:00:40.40,0:00:41.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修不认识你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew doesn't know you.
Dialogue: 0,0:00:41.93,0:00:43.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要见我儿子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna see my son.
Dialogue: 0,0:00:43.68,0:00:45.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我遇到他的时候  他是孤儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was an orphan when I met him.
Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:46.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,混蛋  你给我听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, you son of a bitch.
Dialogue: 0,0:00:46.63,0:00:48.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我知道你干的勾当  -我也知道你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I know what you do. - And I you.
Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你操纵迷失的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are manipulating a screwed-up kid.
Dialogue: 0,0:00:51.89,0:00:54.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-是谁让他们迷失的  -我要见他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And who screwed him up? - I demand to see him.
Dialogue: 0,0:00:54.82,0:00:55.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,喊他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call to him.
Dialogue: 0,0:00:55.89,0:00:57.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他自己能做主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has free will.
Dialogue: 0,0:01:01.59,0:01:02.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew.
Dialogue: 0,0:01:03.29,0:01:04.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想让你回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to come home.
Dialogue: 0,0:01:05.50,0:01:07.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,贝丝想让你回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beth wants you to come home.
Dialogue: 0,0:01:11.63,0:01:12.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew!
Dialogue: 0,0:01:16.45,0:01:17.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew!
Dialogue: 0,0:01:24.75,0:01:26.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他有新的父亲了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's got a new father now.
Dialogue: 0,0:01:49.24,0:01:52.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)\bord0\frz314.17\c&H000001&\pos(203,132)}爸  我自由了\N再见  马修
Dialogue: 0,0:01:58.60,0:02:01.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\fs25\frz14.077\c&H000001&\move(328,109,270,109,0,2080)}自杀
Dialogue: 0,0:02:10.07,0:02:12.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修和我只差一岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew and I were only a year apart.
Dialogue: 0,0:02:12.67,0:02:14.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别人常以为我们是双胞胎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People used to think that we were twins.
Dialogue: 0,0:02:15.21,0:02:17.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他为什么要加入这个组织\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what made him join this group?
Dialogue: 0,0:02:17.04,0:02:18.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,应该叫邪教吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean cult.
Dialogue: 0,0:02:18.24,0:02:19.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:02:19.49,0:02:21.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修读完大学一年级时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After Matthew's first year of college,
Dialogue: 0,0:02:21.58,0:02:23.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们的母亲自杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}our mother killed herself.
Dialogue: 0,0:02:23.78,0:02:26.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从那时起  他就有点迷失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew kind of drifted after that.
Dialogue: 0,0:02:26.20,0:02:29.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以他加入"第一代"  想要抹掉过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he joined this first generation, cut off old ties?
Dialogue: 0,0:02:29.55,0:02:32.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是1978年  琼斯镇惨案才刚发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this was '78. Jonestown had just happened.
Dialogue: 0,0:02:29.55,0:02:32.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an8\bord0\fs18\c&H2CCED9&}1978年11月18日 美国邪教组织"人民圣殿教"的信徒
Dialogue: 0,0:02:32.31,0:02:34.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an8\bord0\fs18\c&H2CCED9&}在教主吉姆·琼斯的胁迫下在南美洲圭亚那琼斯镇集体自杀
Dialogue: 0,0:02:32.31,0:02:33.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那些信徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The kool-aid?
Dialogue: 0,0:02:33.01,0:02:34.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们怕他们会故伎重演\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were scared that they were gonna do the same thing.
Dialogue: 0,0:02:34.80,0:02:38.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,于是雇了个反洗脑专家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we hired this deprogrammer.
Dialogue: 0,0:02:38.07,0:02:40.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-记得他的名字吗  -比尔·克劳福\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Remember his name? - Yeah. Bill Crawford.
Dialogue: 0,0:02:40.63,0:02:42.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他把马修带去一间汽车旅馆房间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He got Matthew to a motel room,
Dialogue: 0,0:02:42.49,0:02:44.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但两天之后  他跑掉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but two days later he escaped.
Dialogue: 0,0:02:44.26,0:02:45.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在你眼皮底下吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While you were there?
Dialogue: 0,0:02:46.60,0:02:47.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:02:48.16,0:02:51.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我和我爸让他单独和克劳福德在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dad and I left him alone with Crawford.
Dialogue: 0,0:02:52.23,0:02:54.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,第二天早上  马修躺在我们家门廊上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The next morning, Matthew was on our porch.
Dialogue: 0,0:02:54.95,0:02:56.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,死因是氰化物中毒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dead from cyanide.
Dialogue: 0,0:02:56.82,0:02:57.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,自杀吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Suicide?
Dialogue: 0,0:02:58.12,0:03:00.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这些年来我们一直以为是自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's what we thought for all of these years
Dialogue: 0,0:03:00.55,0:03:02.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他还留了遗言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and there was even a note. But..
Dialogue: 0,0:03:02.10,0:03:03.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,直到我看见这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I saw this.
Dialogue: 0,0:03:04.92,0:03:07.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}拯救任务变成谋杀
Dialogue: 0,0:03:07.39,0:03:08.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,克劳福德还在干老本行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crawford's still in business, huh?
Dialogue: 0,0:03:08.92,0:03:10.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,上周一个女孩在他工作过程中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last week he was working with a girl
Dialogue: 0,0:03:10.52,0:03:12.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哮喘发作死亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who died of an asthma attack.
Dialogue: 0,0:03:12.83,0:03:15.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他企图用自杀来掩饰罪行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then he tried to cover up and make it look like a suicide.
Dialogue: 0,0:03:15.94,0:03:16.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么掩饰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did he do that?
Dialogue: 0,0:03:16.90,0:03:19.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,给她服下毒药  伪造遗言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dosed her with poison, forged a note.
Dialogue: 0,0:03:19.68,0:03:21.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后说她逃跑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And said she escaped?
Dialogue: 0,0:03:21.83,0:03:23.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,和你哥哥的死一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like your brother supposedly dead.
Dialogue: 0,0:03:24.15,0:03:26.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不该让他们单独在一起的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We never should've left him alone with that man.
Dialogue: 0,0:03:35.03,0:03:36.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安娜·梅斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anna Mayes.
Dialogue: 0,0:03:37.07,0:03:38.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,能单独谈谈吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I..?
Dialogue: 0,0:03:42.40,0:03:43.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,出什么事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's going on?
Dialogue: 0,0:03:43.88,0:03:45.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们副队长派我过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lieutenant sent me.
Dialogue: 0,0:03:45.88,0:03:48.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们早上在斯古吉尔河发现一具浮尸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We found a floater this morning in the Schuylkill.
Dialogue: 0,0:03:48.26,0:03:51.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我帮你找上面的人  -不  我来找你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I call you the updesk? - No. I came to you 'cause um..
Dialogue: 0,0:03:51.69,0:03:53.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为是我们认识的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's someone we know.
Dialogue: 0,0:03:56.79,0:03:58.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特的女友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Scotty's girl.
Dialogue: 0,0:04:00.47,0:04:01.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,伊莉莎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Elisa?
Dialogue: 0,0:04:47.96,0:04:49.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爸  我自由了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father, I'm free.
Dialogue: 0,0:04:50.63,0:04:52.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再见  马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good bye, Matthew.
Dialogue: 0,0:04:52.51,0:04:54.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-标准的自杀遗言  -也许不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Standard suicide note. - Or not.
Dialogue: 0,0:04:54.90,0:04:56.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他妹妹认为是那个反洗脑专家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sister thinks maybe this deprogrammer
Dialogue: 0,0:04:56.82,0:04:58.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在马修死后伪造的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wrote it after Matthew died in his care.
Dialogue: 0,0:04:58.62,0:05:01.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,反洗脑  神秘的职业\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Deprogramming, sketchy business.
Dialogue: 0,0:05:01.78,0:05:03.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,老大找瓦伦斯做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What'd boss want with Valens?
Dialogue: 0,0:05:03.64,0:05:06.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-不知道  -拿到马修·亚当斯的档案了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't know. - Got the 49 on this Matthew Adams?
Dialogue: 0,0:05:08.19,0:05:11.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,20岁  有吸毒史  在宾夕法尼亚大学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}20 years old, mainline kid was pre-med
Dialogue: 0,0:05:11.15,0:05:13.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,读了一年医学预科就退学了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at Penn for a year and dropped out.
Dialogue: 0,0:05:14.09,0:05:15.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,父亲是外科医生  对吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father was a surgeon, right?
Dialogue: 0,0:05:15.67,0:05:16.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这对他来说可不是好消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He couldn't have liked that.
Dialogue: 0,0:05:16.87,0:05:19.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当然了  特别是马修把头发染黑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, especially when Matthew dyed his hair black,
Dialogue: 0,0:05:19.03,0:05:20.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,开始在兵工厂混\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}started hanging out at the arsenal.
Dialogue: 0,0:05:20.89,0:05:22.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-兵工厂  -朋克聚集地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Arsenal? - Punk spot.
Dialogue: 0,0:05:22.65,0:05:24.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,莫西干加摇滚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mohawks, slam dancing.
Dialogue: 0,0:05:24.87,0:05:27.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,1978年6月加入邪教\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. He was into that cult June of '78.
Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:28.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他死后警察搜查了那个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After he died vice stormed the place,
Dialogue: 0,0:05:28.78,0:05:31.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在每个成员身上都搜出一瓶氰化物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}found a vial of cyanide for every member.
Dialogue: 0,0:05:31.08,0:05:32.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们的确是想酿造一场琼斯镇惨案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were gonna pull their own Jonestown.
Dialogue: 0,0:05:33.03,0:05:34.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他的死可能阻止了这一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Him dying might've stopped that.
Dialogue: 0,0:05:34.90,0:05:36.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还记得"第一代"的那些白痴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember those first generation nuts.
Dialogue: 0,0:05:36.92,0:05:38.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,领袖叫沃菲尔德\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leader was named Warfield.
Dialogue: 0,0:05:38.42,0:05:40.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他宣扬的是什么  -抹掉过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What was he preaching? - Erase the past,
Dialogue: 0,0:05:40.45,0:05:43.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把他当做父亲  开始新的一代\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}come start a new generation with him as their father.
Dialogue: 0,0:05:43.08,0:05:45.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,沃菲尔德父亲正在监狱里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father Warfield is in prison now.
Dialogue: 0,0:05:45.30,0:05:46.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在切斯特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chester.
Dialogue: 0,0:05:46.61,0:05:48.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们先去找那个反洗脑专家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Deprogrammer's our first stop.
Dialogue: 0,0:05:52.18,0:05:54.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-怎么了  -你让安娜顶替我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So what? - You give Anna my job,
Dialogue: 0,0:05:54.43,0:05:56.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,带我过来是要宣布什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}bring me out here to break the news?
Dialogue: 0,0:05:56.30,0:05:57.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是关于伊莉莎  史考特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's about Elisa, Scotty.
Dialogue: 0,0:05:58.74,0:05:59.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她出什么事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is she in trouble?
Dialogue: 0,0:06:03.08,0:06:05.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们今早在斯古吉尔河发现她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They found her this morning in the schuylkill.
Dialogue: 0,0:06:06.85,0:06:07.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,发现她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Found her?
Dialogue: 0,0:06:08.02,0:06:09.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看起来是跳河自尽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, looks like she jumped.
Dialogue: 0,0:06:13.12,0:06:14.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nah, that can't be.
Dialogue: 0,0:06:15.36,0:06:16.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,节哀  史考特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, Scotty.
Dialogue: 0,0:06:16.68,0:06:18.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她不会自杀的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nah, cuz she wouldn't.
Dialogue: 0,0:06:18.20,0:06:20.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我和西部分局的曼尼·费南德谈过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I spoke to Manny Fernandez at West.
Dialogue: 0,0:06:20.14,0:06:21.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他让安娜负责这宗案子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's got Anna working the case.
Dialogue: 0,0:06:21.82,0:06:24.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那我得和安娜谈谈  因为...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, then I gotta talk to Anna. Because...
Dialogue: 0,0:06:28.24,0:06:29.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这不可能  她恐高\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, she's scared of heights.
Dialogue: 0,0:06:30.44,0:06:32.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-而且她病情已经好转了  -我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And she was getting better. - Yeah, I know.
Dialogue: 0,0:06:43.55,0:06:44.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我自己走回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna walk.
Dialogue: 0,0:06:55.94,0:06:57.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,保释期间还在工作吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still working while you were on bail?
Dialogue: 0,0:06:57.85,0:06:59.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我凭什么不能工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why shouldn't I work?
Dialogue: 0,0:06:59.53,0:07:01.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我不是坏人  -那上次呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm no threat. - Till this last time.
Dialogue: 0,0:07:01.89,0:07:03.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是意外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was an accident.
Dialogue: 0,0:07:03.68,0:07:06.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你意外给她服下士的宁[一种毒药]\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You dosed her with strychnine accidentally?
Dialogue: 0,0:07:06.66,0:07:08.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还记得马修·亚当斯吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You remember Matthew Adams?
Dialogue: 0,0:07:08.37,0:07:09.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当然了  每个我都记得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I remember every job.
Dialogue: 0,0:07:09.54,0:07:11.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那次也是意外吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You had an accident with him too,
Dialogue: 0,0:07:11.25,0:07:12.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,用氰化物来掩盖你的罪行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}used cyanide to cover your tracks.
Dialogue: 0,0:07:12.72,0:07:14.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-别含血喷人  女士  -事情出了差错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Off by a mile, lady. - Things go wrong.
Dialogue: 0,0:07:14.92,0:07:18.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,78年的时候  反洗脑才刚兴起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'78, deprogramming was just being invented.
Dialogue: 0,0:07:18.24,0:07:19.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听着  那孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, that kid,
Dialogue: 0,0:07:19.48,0:07:21.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从旅馆厕所的窗子跑掉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he crawled out of bathroom window of the motel.
Dialogue: 0,0:07:21.59,0:07:23.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我再也没见过他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never saw him again.
Dialogue: 0,0:07:23.28,0:07:25.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很明显你为了达成目的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were obviously not above breaking
Dialogue: 0,0:07:25.17,0:07:27.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,即使犯法也无所谓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a few laws to get your work done.
Dialogue: 0,0:07:27.13,0:07:30.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你爱的人也深陷邪教无法自拔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If somebody you loved was hold up with david koresh in waco,
Dialogue: 0,0:07:30.22,0:07:31.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你难道不想在酿成惨案前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wouldn't you want me to get him out
Dialogue: 0,0:07:31.08,0:07:32.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,让我把他救出来吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before the feds lit that place up?
Dialogue: 0,0:07:34.15,0:07:35.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跟我们说说马修的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell us about Matthew.
Dialogue: 0,0:07:35.88,0:07:37.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,和平常一样  先把他救出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like every job. Started with a rescue.
Dialogue: 0,0:07:37.97,0:07:39.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是指绑架吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean kidnapping?
Dialogue: 0,0:07:39.42,0:07:42.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哥们  我可是正面角色\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, man, I was the good guys.
Dialogue: 0,0:07:48.20,0:07:49.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修·亚当斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew Adams?
Dialogue: 0,0:07:54.92,0:07:56.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修·亚当斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew Adams!
Dialogue: 0,0:07:57.12,0:07:58.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,叫他过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get him.
Dialogue: 0,0:07:58.30,0:08:00.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里没人叫马修·亚当斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no Matthew Adams here.
Dialogue: 0,0:08:03.83,0:08:04.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now,
Dialogue: 0,0:08:04.97,0:08:07.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不然就别怪我大开杀戒  明白吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or Charlie Manson here, gets it!
Dialogue: 0,0:08:12.24,0:08:13.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,开门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Door!
Dialogue: 0,0:08:18.81,0:08:20.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-马修  -怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Matty. - What's going on?
Dialogue: 0,0:08:20.74,0:08:22.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我们是来帮你的  -听我说  儿子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're here to help. - Son, listen to me.
Dialogue: 0,0:08:22.76,0:08:23.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不是你儿子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not your son.
Dialogue: 0,0:08:23.71,0:08:24.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell him.
Dialogue: 0,0:08:24.73,0:08:26.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你叫马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your name is Matthew.
Dialogue: 0,0:08:26.46,0:08:28.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你住在1020号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You live at 1020..
Dialogue: 0,0:08:28.17,0:08:29.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再过三天就是零时刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In three days, it's zero hour.
Dialogue: 0,0:08:30.35,0:08:31.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所有的一切都会被抹去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And everything will be wiped away.
Dialogue: 0,0:08:32.02,0:08:33.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,继续说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More. More!
Dialogue: 0,0:08:34.07,0:08:36.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你喜欢76人队  但却支持尼克斯队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You love the Sixers, but you cheer for the knicks
Dialogue: 0,0:08:36.12,0:08:37.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只为了和爸作对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just to piss off dad.
Dialogue: 0,0:08:39.06,0:08:39.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matt.
Dialogue: 0,0:08:40.50,0:08:41.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,请你看看我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please look at me.
Dialogue: 0,0:08:42.72,0:08:44.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你妹妹在和你说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your sister's talking to you.
Dialogue: 0,0:08:45.05,0:08:46.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,离零时刻还有三天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three days till zero hour.
Dialogue: 0,0:08:47.33,0:08:48.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别再说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No more talking.
Dialogue: 0,0:08:51.65,0:08:53.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么是零时刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was zero hour?
Dialogue: 0,0:08:53.42,0:08:55.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,邪教的集体自杀计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was the cult's plan for mass suicide.
Dialogue: 0,0:08:55.69,0:08:57.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是马修两天后就死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Matthew died two days later.
Dialogue: 0,0:08:57.32,0:08:58.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么提前一天自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why kill himself a day early?
Dialogue: 0,0:08:58.93,0:09:01.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这样就没人能阻止他了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe so we wouldn't stop him.
Dialogue: 0,0:09:01.74,0:09:04.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听着  我做这行成功率有九成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I got a 90 percent success rate.
Dialogue: 0,0:09:04.60,0:09:06.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那个叫沃菲尔德的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That Warfield character,
Dialogue: 0,0:09:06.37,0:09:08.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他真的给那孩子洗脑得很彻底\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he really messed up that kid's head.
Dialogue: 0,0:09:20.64,0:09:21.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,莫里斯·沃菲尔德\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maurice Warfield.
Dialogue: 0,0:09:21.66,0:09:23.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们是凶案组的拉什和杰弗里斯探员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Detectives Rush and Jeffries, homicide.
Dialogue: 0,0:09:23.65,0:09:26.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,执法人员  表情严肃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, the faces of the law. So serious.
Dialogue: 0,0:09:26.70,0:09:28.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,极力掩饰自己心底\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Desperate to hide you're the same
Dialogue: 0,0:09:28.67,0:09:31.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,仍然是充满恐惧的孩子们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}scared children you always were.
Dialogue: 0,0:09:33.39,0:09:35.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们来是为了马修·亚当斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're here about Matthew Adams.
Dialogue: 0,0:09:35.45,0:09:37.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他1978年和你住在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lived with you, 1978.
Dialogue: 0,0:09:37.31,0:09:38.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是个艺术家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was an artist.
Dialogue: 0,0:09:38.63,0:09:40.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他父亲想把让他学理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His father tried to fill his head with science.
Dialogue: 0,0:09:40.66,0:09:43.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而你想让他把你当做父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you tried to convince him you were his father.
Dialogue: 0,0:09:43.80,0:09:46.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只是告诉马修他有选择的权利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I ever did to Matthew was suggest he had a choice.
Dialogue: 0,0:09:46.89,0:09:48.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这可不犯法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nothing criminal about that.
Dialogue: 0,0:09:48.72,0:09:51.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,税务欺诈和强奸可就不一样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tax fraud and statutory rape are another story.
Dialogue: 0,0:09:51.04,0:09:52.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那只是你们的法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, those are your laws.
Dialogue: 0,0:09:52.93,0:09:53.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not yours?
Dialogue: 0,0:09:54.16,0:09:55.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不认同你们的权利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't accept your authority.
Dialogue: 0,0:09:55.95,0:09:58.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我认为我现在是被非法拘留\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I consider myself wrongly detained.
Dialogue: 0,0:09:58.28,0:10:01.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只是个被人误解的说真话的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a misunderstood man spreading a good word.
Dialogue: 0,0:10:01.17,0:10:03.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-阿门  -那真话是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Amen. - And the good word was?
Dialogue: 0,0:10:03.55,0:10:05.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你可以抹掉过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That you can erase your past,
Dialogue: 0,0:10:05.91,0:10:07.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,选择你的家人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}choose your family.
Dialogue: 0,0:10:07.32,0:10:08.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把你当做父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take you as their father?
Dialogue: 0,0:10:08.81,0:10:11.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我喜欢孩子们  -对马修来说是很动听\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I love children. - Probably sounded good to Matthew.
Dialogue: 0,0:10:12.03,0:10:13.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你怎么找到他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How'd you find him?
Dialogue: 0,0:10:13.82,0:10:17.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,1978年想找一个迷失的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like you found any lost soul in 1978.
Dialogue: 0,0:10:17.66,0:10:19.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就去那个迷失的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In a lost place.
Dialogue: 0,0:11:25.01,0:11:26.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我认识你吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do I know you?
Dialogue: 0,0:11:27.18,0:11:28.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:11:28.34,0:11:29.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我认识你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I know you.
Dialogue: 0,0:11:29.89,0:11:30.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:11:31.08,0:11:32.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一个叛逆男孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A rebel boy,
Dialogue: 0,0:11:32.47,0:11:35.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,穿着靴子和名牌袜子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in Combat boots and Gucci socks.
Dialogue: 0,0:11:35.58,0:11:38.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-可怜的富家公子  -你知道个屁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Poor little rich kid. - You don't know anything about me.
Dialogue: 0,0:11:38.75,0:11:40.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我抢了你的风头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I stole your thunder.
Dialogue: 0,0:11:40.44,0:11:41.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没让他们得逞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not letting them finish.
Dialogue: 0,0:11:42.08,0:11:43.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想被人揍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanted to get your ass kicked.
Dialogue: 0,0:11:44.71,0:11:47.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我为什么想被人揍  -世界充满痛苦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why would I want that? - World's full of pain.
Dialogue: 0,0:11:47.08,0:11:49.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想自己来掌控受伤的方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanna control how you get hurt.
Dialogue: 0,0:11:49.57,0:11:50.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you can't.
Dialogue: 0,0:11:50.89,0:11:52.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Screw you, man.
Dialogue: 0,0:11:52.87,0:11:53.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:11:58.22,0:12:00.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,莫里斯能看透人心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maurice sees things in people.
Dialogue: 0,0:12:01.07,0:12:02.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:12:04.21,0:12:05.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,比如呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like what?
Dialogue: 0,0:12:11.59,0:12:13.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他需要找地方住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he needed a place to crash,
Dialogue: 0,0:12:13.42,0:12:14.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以就跟着我们回去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so he came home with us.
Dialogue: 0,0:12:14.76,0:12:16.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那他怎么死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How does he end up dead?
Dialogue: 0,0:12:16.23,0:12:19.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去问问那个拿枪冲进我家的人吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ask the commando who came in and held a gun on me.
Dialogue: 0,0:12:19.24,0:12:20.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他把马修带走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He took Matthew away.
Dialogue: 0,0:12:21.16,0:12:22.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我再也没见过他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never saw him again.
Dialogue: 0,0:12:23.07,0:12:25.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你知道他死于氰化物中毒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you know he died from cyanide.
Dialogue: 0,0:12:25.63,0:12:28.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我听说了  -而你正好有很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I heard that.  - Which you had stashed at the cult,
Dialogue: 0,0:12:28.59,0:12:30.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,准备用来集体自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}prepping for your mass suicide.
Dialogue: 0,0:12:30.26,0:12:32.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别信那些鬼话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't believe the ghost stories.
Dialogue: 0,0:12:32.05,0:12:34.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,根本没有自杀计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was no suicide plan.
Dialogue: 0,0:12:35.20,0:12:37.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-没有吗  -那连邪教都算不上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No? - It wasn't even a cult.
Dialogue: 0,0:12:38.10,0:12:39.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只是一个理想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just an ideal.
Dialogue: 0,0:12:39.60,0:12:40.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now?
Dialogue: 0,0:12:40.73,0:12:42.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"第一代"已经是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First generation is
Dialogue: 0,0:12:43.05,0:12:44.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,过去的事情了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a thing of the past.
Dialogue: 0,0:12:47.93,0:12:50.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,弗兰妮看了验尸报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frannie looked over the autopsy, says
Dialogue: 0,0:12:50.15,0:12:51.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他说马修背部有擦伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew had abrasions on his back,
Dialogue: 0,0:12:51.75,0:12:53.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可能是拖拉造成的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}might have come from being dragged.
Dialogue: 0,0:12:53.18,0:12:56.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果有人动过尸体  那就由自杀变谋杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If someone moved him, it goes from a suicide to homicide.
Dialogue: 0,0:12:56.72,0:12:58.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没准是反洗脑专家干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe the deprogrammer?
Dialogue: 0,0:12:58.35,0:13:00.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,克劳福德那晚在去迈阿密的飞机上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crawford hopped to plane in Miami that night.
Dialogue: 0,0:13:00.94,0:13:02.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有记录可以证明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Records back it up.
Dialogue: 0,0:13:03.23,0:13:04.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,克劳福德是清白的  老大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crawford's in the clear, boss.
Dialogue: 0,0:13:05.60,0:13:07.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,坏消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bad news.
Dialogue: 0,0:13:07.64,0:13:09.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特的女友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Scotty's girlfriend.
Dialogue: 0,0:13:09.92,0:13:12.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尸体今早在河里被发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They found her body in the river this morning.
Dialogue: 0,0:13:19.15,0:13:20.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is he?
Dialogue: 0,0:13:20.50,0:13:21.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Home.
Dialogue: 0,0:13:24.61,0:13:25.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们得去看看他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta go there.
Dialogue: 0,0:13:25.85,0:13:27.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他需要时间  阿莉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He needs time, lil.
Dialogue: 0,0:13:27.71,0:13:28.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,独处的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alone.
Dialogue: 0,0:13:31.32,0:13:32.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错  他要静一静\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it's what he wants.
Dialogue: 0,0:14:10.20,0:14:14.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\fs30\fn汉仪雪君体简\c&H6D5755&\frz2.292\move(202,165,199,215,0,4240)}服从"第一代"
Dialogue: 0,0:14:23.50,0:14:24.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有进展吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything?
Dialogue: 0,0:14:26.94,0:14:28.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,窗上留下一枚指纹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One lift from the window.
Dialogue: 0,0:14:28.94,0:14:30.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,今晚就拿去指纹数据库比对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Run it through AFIS tonight.
Dialogue: 0,0:14:32.69,0:14:33.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,作为已经过去的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For a thing of the past,
Dialogue: 0,0:14:33.74,0:14:36.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"第一代"还真是井然有序\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the first generation sure is organized.
Dialogue: 0,0:14:36.56,0:14:39.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,沃菲尔德传话到外面还真快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Warfield got word to the outside nice and quick.
Dialogue: 0,0:14:39.91,0:14:41.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,肯定还在监狱操纵着邪教\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Must be still around in the cult from prison.
Dialogue: 0,0:14:42.01,0:14:44.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那外面的负责人是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So who's his man on the outside?
Dialogue: 0,0:14:44.03,0:14:45.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们明天查一下探访名单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll check visitor logs tomorrow,
Dialogue: 0,0:14:45.27,0:14:47.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看看在我们之后有谁见过他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}see who he had contact with after we left.
Dialogue: 0,0:14:48.01,0:14:49.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你邻居真不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got nice neighbors.
Dialogue: 0,0:14:49.85,0:14:51.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么都没看见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They didn't see squat.
Dialogue: 0,0:14:52.15,0:14:54.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,沃菲尔德告诉我们他的另外两个成员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Warfield told us about two other members,
Dialogue: 0,0:14:54.35,0:14:55.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼克和艾莉森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nick and Alison.
Dialogue: 0,0:14:55.45,0:14:56.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们明早去见他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got a date with them in the morning.
Dialogue: 0,0:14:56.96,0:14:58.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这些猫怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's wrong with these cats?
Dialogue: 0,0:15:00.03,0:15:01.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing.
Dialogue: 0,0:15:08.14,0:15:09.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You okay?
Dialogue: 0,0:15:10.02,0:15:11.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Scotty?
Dialogue: 0,0:15:36.32,0:15:38.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Scotty.
Dialogue: 0,0:15:38.96,0:15:40.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很遗憾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're sorry.
Dialogue: 0,0:15:41.16,0:15:43.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我跟伊莉莎的母亲说我来拿她的遗物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I told Elisa's mom I'd pick up her stuff.
Dialogue: 0,0:15:43.80,0:15:45.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh yeah, of course.
Dialogue: 0,0:15:47.73,0:15:49.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现场照片洗出来了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got the scene photos?
Dialogue: 0,0:15:49.90,0:15:50.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not yet.
Dialogue: 0,0:15:51.31,0:15:53.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cuz, uh.. I wanna see them.
Dialogue: 0,0:15:53.91,0:15:55.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有必要吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No reason for that.
Dialogue: 0,0:15:55.55,0:15:57.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想看看  安娜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna see them, Anna.
Dialogue: 0,0:15:57.93,0:16:01.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她留了一封遗书给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was a note addressed to you,
Dialogue: 0,0:16:01.39,0:16:03.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我应该留下的  可我复印了一份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}supposed to hang on to it, but I got a copy.
Dialogue: 0,0:16:05.54,0:16:06.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在哪里找到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where was it?
Dialogue: 0,0:16:07.32,0:16:08.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她的床上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On her bed.
Dialogue: 0,0:16:11.46,0:16:13.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你想找人聊聊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, if you wanna talk..
Dialogue: 0,0:16:13.30,0:16:14.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我得走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, I gotta jet.
Dialogue: 0,0:16:14.75,0:16:17.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我想帮你  史考特  -我没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I wanna help you, Scotty. - I'm good.
Dialogue: 0,0:16:29.14,0:16:32.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼克  你当年是莫里斯的手下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, Nick. You were Maurice's muscle back in the day.
Dialogue: 0,0:16:32.41,0:16:35.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我25年前就和他断绝联系了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I washed myself clean of Maurice Warfield 25 years ago.
Dialogue: 0,0:16:35.80,0:16:37.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但有人还在维持着邪教\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, someone's keeping the cult alive.
Dialogue: 0,0:16:37.57,0:16:38.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,知道是谁吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any idea?
Dialogue: 0,0:16:38.59,0:16:41.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱歉  我已经以主的名义接受过洗礼了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry. I've baptized myself in the name of the lord.
Dialogue: 0,0:16:41.43,0:16:43.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还以为你俩关系很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought you two were thick as thieves.
Dialogue: 0,0:16:43.15,0:16:44.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,曾经是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For a time.
Dialogue: 0,0:16:44.31,0:16:46.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,教里有其他可能伤害马修的人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone in the cult have a reason to hurt Matthew?
Dialogue: 0,0:16:46.59,0:16:48.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除了沃菲尔德就没有了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one but Warfield himself.
Dialogue: 0,0:16:48.59,0:16:49.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why's that?
Dialogue: 0,0:16:49.96,0:16:52.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,虚假的神是会发怒的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}False gods can be wrathful.
Dialogue: 0,0:16:52.46,0:16:53.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不懂你们邪教的语言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't speak cult.
Dialogue: 0,0:16:54.15,0:16:57.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修在经历了"三天"后  惹怒了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew crossed him, after his three days.
Dialogue: 0,0:16:57.61,0:16:58.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么是"三天"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three days?
Dialogue: 0,0:16:58.56,0:16:59.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,入教仪式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Initiation rite.
Dialogue: 0,0:16:59.83,0:17:02.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,关在小黑屋里三天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Spend three days in total darkness.
Dialogue: 0,0:17:02.08,0:17:03.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听起来挺有意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds fun.
Dialogue: 0,0:17:03.07,0:17:05.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修出来后就知道自己要什么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew came out knowing just what he wanted.
Dialogue: 0,0:17:22.40,0:17:23.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Son?
Dialogue: 0,0:17:23.72,0:17:24.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was..
Dialogue: 0,0:17:24.97,0:17:27.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在黑暗里好孤独\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was so alone in the dark.
Dialogue: 0,0:17:27.35,0:17:28.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不用继续孤独了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't have to be.
Dialogue: 0,0:17:28.68,0:17:29.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再也不用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not any more.
Dialogue: 0,0:17:30.07,0:17:32.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还记得过去的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember. All of it.
Dialogue: 0,0:17:32.10,0:17:33.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,忘记回忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No memories.
Dialogue: 0,0:17:33.25,0:17:34.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有过去就没有痛苦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No past, no pain.
Dialogue: 0,0:17:34.96,0:17:36.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,过去的全都可以放下了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can let all that go now.
Dialogue: 0,0:17:38.69,0:17:39.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can?
Dialogue: 0,0:17:40.29,0:17:41.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:17:52.93,0:17:54.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew.
Dialogue: 0,0:17:54.69,0:17:56.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们想你留下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We want you to stay here.
Dialogue: 0,0:17:56.32,0:17:58.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,和我们一起  如果你愿意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With us. If you want.
Dialogue: 0,0:17:59.72,0:18:00.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:18:01.81,0:18:02.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你愿意吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you stay?
Dialogue: 0,0:18:04.34,0:18:06.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要告诉什么是家人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna show you what a family is.
Dialogue: 0,0:18:06.45,0:18:07.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么是爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What love is?
Dialogue: 0,0:18:07.54,0:18:08.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我愿意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want that.
Dialogue: 0,0:18:10.21,0:18:11.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那就选一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then choose someone.
Dialogue: 0,0:18:12.00,0:18:13.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,任何人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone.
Dialogue: 0,0:18:14.62,0:18:16.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To love.
Dialogue: 0,0:18:19.10,0:18:20.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾莉森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alison.
Dialogue: 0,0:18:24.09,0:18:25.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾莉森  过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alison. Come on.
Dialogue: 0,0:18:29.95,0:18:31.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可以吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it okay?
Dialogue: 0,0:18:31.37,0:18:32.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修选了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew has chosen you.
Dialogue: 0,0:18:36.32,0:18:37.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love you.
Dialogue: 0,0:18:39.29,0:18:40.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她也爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And she loves you.
Dialogue: 0,0:18:42.44,0:18:44.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们有一个月的时间在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll be together one month,
Dialogue: 0,0:18:44.76,0:18:45.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只有一个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no more.
Dialogue: 0,0:18:46.18,0:18:47.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,明白吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You understand?
Dialogue: 0,0:18:48.67,0:18:49.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand.
Dialogue: 0,0:18:54.04,0:18:56.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾莉森是沃菲尔德的女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So this Alison was Warfield's squeeze.
Dialogue: 0,0:18:57.23,0:18:58.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但马修选了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Matthew wanted that.
Dialogue: 0,0:18:58.90,0:19:00.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们遵守了一个月的规定吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did they obey the one month rule?
Dialogue: 0,0:19:00.43,0:19:01.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:19:02.04,0:19:03.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们相爱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They fell in love.
Dialogue: 0,0:19:03.24,0:19:05.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是说沃菲尔德杀了马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you're saying Warfield offed Matthew because
Dialogue: 0,0:19:05.72,0:19:07.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为他过了一个月期限还在"搞"她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was banging her past the cult expiration date?
Dialogue: 0,0:19:07.91,0:19:10.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是说他违抗了莫里斯的命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm saying he defied Maurice.
Dialogue: 0,0:19:11.23,0:19:13.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,莫里斯不喜欢被违抗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Maurice did not like to be defied.
Dialogue: 0,0:19:22.91,0:19:24.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这家店不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got a nice shop.
Dialogue: 0,0:19:24.98,0:19:27.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-是你的吗  -所有的作品都是我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You own it? - All the designs are mine.
Dialogue: 0,0:19:27.33,0:19:28.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是老板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I work for myself.
Dialogue: 0,0:19:28.68,0:19:30.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还想马修吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You still think about Matthew?
Dialogue: 0,0:19:30.73,0:19:32.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你此生挚爱在你面前被人抓走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The love of your life gets snatched at
Dialogue: 0,0:19:32.32,0:19:34.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后你再也没有见过他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}gunpoint and you never lay eyes on him again.
Dialogue: 0,0:19:34.70,0:19:35.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think?
Dialogue: 0,0:19:35.99,0:19:37.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听说你是莫里斯的女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We heard you were Maurice's girl.
Dialogue: 0,0:19:37.93,0:19:39.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他的女人多得是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He had a lot of girls.
Dialogue: 0,0:19:39.50,0:19:41.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有可能你比较特殊吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any chance you were special?
Dialogue: 0,0:19:41.57,0:19:43.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他不想马修选择你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn't like Matthew choosing you?
Dialogue: 0,0:19:43.64,0:19:46.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不可能  对他来说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. It was more important to Maurice to
Dialogue: 0,0:19:46.29,0:19:48.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有比当父亲更重要的事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}be a father figure than anything else.
Dialogue: 0,0:19:48.71,0:19:50.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当你和马修的一月恋情到期的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So when your month with Matthew was up...?
Dialogue: 0,0:19:50.67,0:19:52.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,莫里斯说我们可以继续在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maurice said we could stay together.
Dialogue: 0,0:19:53.05,0:19:55.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,知道有谁还在帮莫里斯掌管邪教吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any idea who's keeping the cult going for Maurice now?
Dialogue: 0,0:19:55.94,0:19:58.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他的信众有很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He had a lot of sway over a lot of people.
Dialogue: 0,0:19:59.22,0:20:02.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他能让你心甘情愿为他赴汤蹈火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guy could make you follow him into a burning house.
Dialogue: 0,0:20:02.38,0:20:03.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是怎么进去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did he get you?
Dialogue: 0,0:20:03.89,0:20:05.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,刚结束一段失败的婚姻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was at the end of a bad marriage.
Dialogue: 0,0:20:06.27,0:20:07.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他让我觉得我很特别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He made me feel special.
Dialogue: 0,0:20:08.50,0:20:09.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾莉森  你是怎么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alison, how do you get out
Dialogue: 0,0:20:09.95,0:20:11.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,逃出他手掌心的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from underneath someone like him.
Dialogue: 0,0:20:12.53,0:20:14.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为马修的死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For me, it was when Matthew died.
Dialogue: 0,0:20:15.99,0:20:17.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一生最大的损失\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Biggest loss of my life.
Dialogue: 0,0:20:17.85,0:20:19.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得马修是自杀吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think Matthew killed himself?
Dialogue: 0,0:20:19.69,0:20:21.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们当年都一团糟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were all pretty messed up.
Dialogue: 0,0:20:22.00,0:20:24.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果我们告诉你是谋杀呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if we told you now it was a homicide?
Dialogue: 0,0:20:24.44,0:20:29.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那我建议你查查他父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess I'd ask if you've looked at his dad.
Dialogue: 0,0:20:30.07,0:20:31.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:20:34.32,0:20:36.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有2个暑假都在这里实习\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I spent 2 summers here as a lab tech.
Dialogue: 0,0:20:36.39,0:20:37.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,塑造人格\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Build character.
Dialogue: 0,0:20:41.55,0:20:43.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,碘甲烷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Methyl iodide,
Dialogue: 0,0:20:43.03,0:20:44.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,铊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thallium,
Dialogue: 0,0:20:44.84,0:20:46.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,氰化物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}cyanide.
Dialogue: 0,0:20:53.02,0:20:54.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,波尔医生说她看见你进来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doctor Boyle said she saw you.
Dialogue: 0,0:20:54.97,0:20:56.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还以为你是来找我的聊聊的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought maybe you came to talk.
Dialogue: 0,0:20:56.32,0:20:58.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我和你早就没什么可聊的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We ran out of things to talk about a long time ago.
Dialogue: 0,0:20:58.55,0:20:59.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你来这干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then what are you doing here?
Dialogue: 0,0:21:00.48,0:21:01.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以后你就知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll find out.
Dialogue: 0,0:21:02.30,0:21:03.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,找毒品吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looking for narcotics?
Dialogue: 0,0:21:03.94,0:21:05.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你什么意思  我看着像瘾君子吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? 'cause I might be a dope fiend, right?
Dialogue: 0,0:21:05.49,0:21:07.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-宝贝  走吧  -她也是那里的人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Baby, let's go. - Is she one of them?
Dialogue: 0,0:21:07.50,0:21:08.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她爱我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She loves me.
Dialogue: 0,0:21:08.50,0:21:11.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那些怪人想控制你  马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those zombies are controlling your mind, Matthew.
Dialogue: 0,0:21:11.74,0:21:14.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不  你才是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, that's your specialty.
Dialogue: 0,0:21:14.92,0:21:17.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你和你妈一样  疯子一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're just ike your mother. A total headcase.
Dialogue: 0,0:21:18.65,0:21:20.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别说她坏话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't talk about her.
Dialogue: 0,0:21:20.08,0:21:22.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她的缺点全被你遗传了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You take after her in all the worst ways.
Dialogue: 0,0:21:23.32,0:21:26.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我永远不会忘记那个秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will never forget the secret.
Dialogue: 0,0:21:33.44,0:21:34.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The secret?
Dialogue: 0,0:21:34.59,0:21:36.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know what it was.
Dialogue: 0,0:21:36.80,0:21:39.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但马修因为这个而恨他父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But matthew hated his dad for it.
Dialogue: 0,0:21:39.53,0:21:42.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-再加上一切都在发生  -具体是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And with everything going down.. - What was going down?
Dialogue: 0,0:21:42.99,0:21:44.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,莫里斯有个计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maurice had a plan.
Dialogue: 0,0:21:45.72,0:21:47.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,零时刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zero hour.
Dialogue: 0,0:21:48.31,0:21:49.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,自杀计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The suicide.
Dialogue: 0,0:21:49.29,0:21:51.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-不是  -那是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's not what it was. - Then what?
Dialogue: 0,0:21:51.61,0:21:54.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是向莫里斯表明我们绝对忠诚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's gonna be the ultimate loyalty to Maurice.
Dialogue: 0,0:21:56.36,0:21:58.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们要杀了自己的生父\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were all gonna kill our fathers.
Dialogue: 0,0:22:05.62,0:22:08.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以零时刻不是集体自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So zero hour wasn't mass suicide?
Dialogue: 0,0:22:08.25,0:22:09.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是集体弑父\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mass patricide.
Dialogue: 0,0:22:09.72,0:22:12.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,30瓶氰化物  30个父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}30 vials of cyanide for 30 dads.
Dialogue: 0,0:22:12.45,0:22:14.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以马修准备杀了他父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So then our boy Matthew was going to kill the surgeon?
Dialogue: 0,0:22:14.88,0:22:16.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说不定他父亲发现了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe the dad knew what was going
Dialogue: 0,0:22:16.33,0:22:17.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以先下手为强\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}down, beat him to the punch.
Dialogue: 0,0:22:17.32,0:22:18.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,时间很可疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The timing's suspicious.
Dialogue: 0,0:22:18.69,0:22:20.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就在他原定死亡的前一天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The day before he was targeted to die?
Dialogue: 0,0:22:20.57,0:22:23.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也可能和马修说的秘密有关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or maybe it has to do with the secret Matthew mentioned.
Dialogue: 0,0:22:23.24,0:22:24.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你窗上的指纹报告出来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prints are back on your window.
Dialogue: 0,0:22:24.65,0:22:26.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,闯进你家的人不在系统里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoever broke in ain't in the system.
Dialogue: 0,0:22:26.95,0:22:29.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,拿到莫里斯的探访名单了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We get a list of visitors authorized to see Maurice?
Dialogue: 0,0:22:29.16,0:22:32.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-很长  -他有这么多亲属吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's long. - He's had that many blood relatives?
Dialogue: 0,0:22:32.45,0:22:35.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他当年让不少人怀了他的种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turns out he fathered a fair amount of kids in his day.
Dialogue: 0,0:22:35.58,0:22:37.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所有已知的邪教\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every cult you ever read about,
Dialogue: 0,0:22:37.58,0:22:39.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,头儿都会睡遍所有的女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the leader's doin' all the ladies.
Dialogue: 0,0:22:39.40,0:22:40.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当王的好处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's good to be king.
Dialogue: 0,0:22:41.30,0:22:42.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,和他父亲谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Talk to the dad,
Dialogue: 0,0:22:42.13,0:22:44.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看他对零时刻有什么要说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}see if he had advance word on zero hour.
Dialogue: 0,0:22:50.38,0:22:51.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他妹妹来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sister's here.
Dialogue: 0,0:22:55.88,0:22:57.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修不会这么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew wouldn't do that.
Dialogue: 0,0:22:57.56,0:22:58.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这就是他们的计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what they were planning.
Dialogue: 0,0:23:00.08,0:23:03.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-很抱歉  -他和爸是有矛盾  但\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry. - I mean he and my dad had their problems but...
Dialogue: 0,0:23:03.04,0:23:04.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他已经不是原来那个马修了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew wasn't himself.
Dialogue: 0,0:23:05.53,0:23:07.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么我不能说服他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why couldn't I reach him?
Dialogue: 0,0:23:07.79,0:23:10.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他女朋友提到过他的秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His girlfriend said something about the secret..?
Dialogue: 0,0:23:11.80,0:23:13.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他告诉她的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He told her that?
Dialogue: 0,0:23:13.52,0:23:14.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没说细节\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No details.
Dialogue: 0,0:23:16.76,0:23:19.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爸希望凡事都照他的安排\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My father wanted the things the way he wanted them.
Dialogue: 0,0:23:20.57,0:23:23.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当马修进医学院的时候  一切都很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When Matthew was pre-med, everything was great.
Dialogue: 0,0:23:23.72,0:23:24.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他退学的时候呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when he dropped out?
Dialogue: 0,0:23:25.75,0:23:27.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爸怪罪妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad blamed mom.
Dialogue: 0,0:23:28.36,0:23:29.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们吵架\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They fought.
Dialogue: 0,0:23:30.94,0:23:32.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,吵得很凶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was ugly.
Dialogue: 0,0:23:32.08,0:23:33.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以是关于她的秘密了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So was the secret about her?
Dialogue: 0,0:23:37.47,0:23:39.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你这个暑假去实验室实习的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you work at the lab this summer,
Dialogue: 0,0:23:39.26,0:23:41.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记得把那些乱七八糟的东西摘掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all that garbage has to come off.
Dialogue: 0,0:23:41.12,0:23:43.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这个暑假我不去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, maybe I'm not working at the lab this summer.
Dialogue: 0,0:23:44.68,0:23:45.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that?
Dialogue: 0,0:23:46.39,0:23:48.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我朋友索奈特需要一个学徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My friend Sonnet needs an apprentice
Dialogue: 0,0:23:48.38,0:23:50.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去帮他订装油画还有调颜料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to stretch the canvases and mix paint.
Dialogue: 0,0:23:51.12,0:23:52.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你朋友  那个瘾君子吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your friend, the pot head?
Dialogue: 0,0:23:55.60,0:23:56.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,医学院可瞧不上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Med schools aren't really impressed
Dialogue: 0,0:23:56.84,0:23:58.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一暑假都在调颜料的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with mixing paint all summer.
Dialogue: 0,0:23:59.95,0:24:01.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我退学了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I dropped out of Penn.
Dialogue: 0,0:24:04.37,0:24:06.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,正在申请艺术学院\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm applying for art school.
Dialogue: 0,0:24:07.72,0:24:08.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道这事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you know about this?
Dialogue: 0,0:24:11.28,0:24:12.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-这是他想要的  -是你想要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's what he wants. - It's what you want.
Dialogue: 0,0:24:12.73,0:24:13.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我只想他开心  -也许吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I want him to be happy. - Maybe
Dialogue: 0,0:24:13.98,0:24:15.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,等他也成了瘾君子就开心了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he can end up with pill popper.
Dialogue: 0,0:24:16.34,0:24:18.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爸  马修很有艺术天分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad, Matthew's a great artist.
Dialogue: 0,0:24:19.53,0:24:21.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,算了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I just.. forget it.
Dialogue: 0,0:24:21.60,0:24:22.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我回去医学院\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll go to med school.
Dialogue: 0,0:24:24.32,0:24:27.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果我这么糟糕  那我去死好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, if I'm so awful, why don't I just kill myself?
Dialogue: 0,0:24:27.15,0:24:28.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你又喝醉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're drunk again.
Dialogue: 0,0:24:29.92,0:24:30.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这次我说到做到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This time, I'll do it.
Dialogue: 0,0:24:30.87,0:24:31.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-别丢人现眼了  -我会的  会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're embarrassing yourself. - I will, I will.
Dialogue: 0,0:24:31.96,0:24:33.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你就快去死吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then kill you, already.
Dialogue: 0,0:24:33.13,0:24:34.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,否则就闭嘴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Otherwise shut up.
Dialogue: 0,0:24:44.86,0:24:46.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别管他们  你就去艺术学院\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forget them. You're going to art school.
Dialogue: 0,0:24:48.73,0:24:52.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会找到一个荒无人烟的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll find a quiet place in the middle of nowhere.
Dialogue: 0,0:24:52.93,0:24:54.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要去那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's where I'll go.
Dialogue: 0,0:24:55.74,0:24:56.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我能去吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I come?
Dialogue: 0,0:25:03.95,0:25:05.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当警察来的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when the police came,
Dialogue: 0,0:25:07.28,0:25:09.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他让我们说我们都看见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he made us say that we all saw it.
Dialogue: 0,0:25:10.67,0:25:12.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其实只有他看见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But only he did.
Dialogue: 0,0:25:12.08,0:25:14.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这就马修恨他的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why Matthew hated him so much.
Dialogue: 0,0:25:14.08,0:25:15.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But not you?
Dialogue: 0,0:25:15.77,0:25:17.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是那个听话的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was the good girl.
Dialogue: 0,0:25:17.75,0:25:19.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我去了医学院\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I went to medical school.
Dialogue: 0,0:25:19.54,0:25:21.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,试着遗忘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tried to forget.
Dialogue: 0,0:25:22.17,0:25:23.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I never did.
Dialogue: 0,0:25:24.40,0:25:25.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得是他杀了她吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think your dad killed her?
Dialogue: 0,0:25:27.31,0:25:28.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,应该不是吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so.
Dialogue: 0,0:25:33.01,0:25:34.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:25:43.80,0:25:46.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想让家丑外扬\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't want my family's ugliness exposed.
Dialogue: 0,0:25:46.61,0:25:49.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也许你只是不想让人去查枪上的指纹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you didn't want anyone checking the prints on the gun.
Dialogue: 0,0:25:49.64,0:25:52.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我老婆的死被定为自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My wife's death was ruled as suicide.
Dialogue: 0,0:25:52.27,0:25:54.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-马修也是  -我真走运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So was Matthew's. - Lucky man, aren't I.
Dialogue: 0,0:25:55.62,0:25:58.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一家三口人  两个人都离我而去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two of my three family members checked out on me.
Dialogue: 0,0:25:58.47,0:26:00.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道你儿子计划杀了你吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you know your son was plannig to kill you?
Dialogue: 0,0:26:02.63,0:26:04.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-不知道  -我们怀疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - Kinda suspicious,
Dialogue: 0,0:26:04.72,0:26:07.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修的死救了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew dying saved your life.
Dialogue: 0,0:26:07.06,0:26:08.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想救我儿子  不是杀了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried to save my son, not kill him.
Dialogue: 0,0:26:08.99,0:26:11.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你老婆呢  是你杀的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about your wife? Did you kill her?
Dialogue: 0,0:26:12.83,0:26:15.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我看着她举枪自尽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I watched my wife shoot herself in the face.
Dialogue: 0,0:26:16.53,0:26:18.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,已经让我痛不欲生了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That almost killed me.
Dialogue: 0,0:26:18.94,0:26:21.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-好吧  -至于马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay. - As for Matthew,
Dialogue: 0,0:26:21.23,0:26:23.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你可曾看着自己深爱人的眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have you ever looked into the eyes of someone you loved
Dialogue: 0,0:26:24.09,0:26:26.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,发现你认识的那个人已经不在了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and realize the person you know is gone?
Dialogue: 0,0:26:30.91,0:26:32.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是什么时候放弃他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At what point do you give up?
Dialogue: 0,0:26:35.65,0:26:37.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道你还在  马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you're there, Matty.
Dialogue: 0,0:26:37.58,0:26:38.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,能听到我说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That you hear me.
Dialogue: 0,0:26:39.36,0:26:41.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他已经这样40个小时了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's been at this for 40 hours.
Dialogue: 0,0:26:42.62,0:26:44.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么不让我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you let me take over?
Dialogue: 0,0:26:44.38,0:26:46.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我父亲会来救我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My father will rescue me.
Dialogue: 0,0:26:47.44,0:26:49.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你们赢不了  -那个人  马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You won't win. - That man, Matty,
Dialogue: 0,0:26:49.59,0:26:52.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他和爸一样  只想控制你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's just like dad. They just wanna control you.
Dialogue: 0,0:26:52.48,0:26:53.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉你该如何生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell you how to live.
Dialogue: 0,0:26:55.93,0:26:58.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,答应我  你不会让这事发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Promise me you wouldn't let that happen.
Dialogue: 0,0:27:00.00,0:27:01.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记得吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remember?
Dialogue: 0,0:27:01.32,0:27:04.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那个荒无人烟的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That quiet place in the middle of nowhere?
Dialogue: 0,0:27:05.27,0:27:06.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,够了  贝丝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enough, Beth.
Dialogue: 0,0:27:12.49,0:27:14.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道你记得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you remember.
Dialogue: 0,0:27:43.00,0:27:44.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要去哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, hey. Where do you think you're going?
Dialogue: 0,0:27:45.33,0:27:47.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,回家  找我父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Home, to my father.
Dialogue: 0,0:27:48.09,0:27:49.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Matthew.
Dialogue: 0,0:27:50.01,0:27:51.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么我总是不够好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why wasn't I ever good enough?
Dialogue: 0,0:27:53.34,0:27:55.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你恨我是因为我像妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hated me because I was like mom.
Dialogue: 0,0:27:55.85,0:27:56.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:27:57.42,0:27:58.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你杀了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You killed her.
Dialogue: 0,0:27:59.05,0:28:00.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew.
Dialogue: 0,0:28:00.69,0:28:02.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想让我怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you want from me?
Dialogue: 0,0:28:02.87,0:28:04.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想忘记你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna forget you.
Dialogue: 0,0:28:05.82,0:28:08.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想再活在自责中了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't wanna feel bad any more.
Dialogue: 0,0:28:14.45,0:28:15.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:28:16.34,0:28:17.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你赢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You win.
Dialogue: 0,0:28:18.44,0:28:19.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是你的人生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's your life.
Dialogue: 0,0:28:20.12,0:28:21.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,上车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get in.
Dialogue: 0,0:28:22.58,0:28:24.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我带你去你想去的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take you wherever you want to go.
Dialogue: 0,0:28:28.83,0:28:29.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是外科医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a surgeon.
Dialogue: 0,0:28:30.48,0:28:32.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道什么样的病人已经无药可救\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know when I've lost a patient.
Dialogue: 0,0:28:32.34,0:28:33.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你带他去哪里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where'd you take him?
Dialogue: 0,0:28:33.70,0:28:35.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,回那个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Back to that place.
Dialogue: 0,0:28:35.26,0:28:36.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他下了车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He got out of the car,
Dialogue: 0,0:28:37.77,0:28:40.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-头都没回  -他死的那晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Never looked back. - So you saw him walk
Dialogue: 0,0:28:40.27,0:28:42.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你看着他回去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}back into the cult the night he died.
Dialogue: 0,0:28:42.29,0:28:45.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我看见那个沃菲尔德迎接他回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw that man Warfield welcome him back.
Dialogue: 0,0:28:46.08,0:28:47.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你没告诉过你女儿吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You never told your daughter about this?
Dialogue: 0,0:28:49.44,0:28:50.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她会恨我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She'd hate me.
Dialogue: 0,0:28:51.97,0:28:54.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我已经不能再失去任何人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I couldn't afford to lose anyone else.
Dialogue: 0,0:29:01.52,0:29:02.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Scotty.
Dialogue: 0,0:29:04.11,0:29:05.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听到你留言了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got your message.
Dialogue: 0,0:29:05.50,0:29:07.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没赶回来  抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't get back. Sorry.
Dialogue: 0,0:29:07.58,0:29:08.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我很担心你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been worried about you.
Dialogue: 0,0:29:09.28,0:29:10.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我和她家人在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm with her family.
Dialogue: 0,0:29:10.97,0:29:12.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有什么我能帮忙的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What can I do to help?
Dialogue: 0,0:29:13.48,0:29:15.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉我案子的进度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me where we are in this job.
Dialogue: 0,0:29:15.94,0:29:18.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也许你现在不该回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you shouldn't be here right now.
Dialogue: 0,0:29:19.69,0:29:22.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你告诉我  我该去哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, then you tell me where I should be.
Dialogue: 0,0:29:28.16,0:29:29.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你以为你闯进我家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought you could break into my house
Dialogue: 0,0:29:30.22,0:29:31.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就能让我停手吗  莫里斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}chase me away, Maurice?
Dialogue: 0,0:29:32.17,0:29:33.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我哪里也去不了  -我们知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I didn't break in anywhere. - We know you're
Dialogue: 0,0:29:33.72,0:29:35.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还在控制着外面邪教\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}still running the game on the outside.
Dialogue: 0,0:29:35.91,0:29:38.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们也知道了你的弑父计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We also know about the patricide.
Dialogue: 0,0:29:38.82,0:29:40.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,弑父  上次你还说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Patricide? Now, last time you said
Dialogue: 0,0:29:40.82,0:29:43.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在计划集体自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was planning a mass suicide.
Dialogue: 0,0:29:43.26,0:29:44.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,到底是哪个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which one is it?
Dialogue: 0,0:29:44.62,0:29:48.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说马修被带走后  就再也没见过他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you said you never saw Matthew after the kidnapping.
Dialogue: 0,0:29:48.37,0:29:49.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但他回去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he came back.
Dialogue: 0,0:29:49.78,0:29:51.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-两天之后  -谁说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Two days later. - Says who?
Dialogue: 0,0:29:51.70,0:29:54.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他父亲  -那也不能证明是我杀了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- His dad. - Well, that doesn't mean I killed him.
Dialogue: 0,0:29:54.70,0:29:56.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的助手尼克可不这么认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Add to that, your deputy Nick fingered you.
Dialogue: 0,0:29:57.33,0:29:58.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nick did?
Dialogue: 0,0:29:59.43,0:30:01.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我懂他的阴谋了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see what he's doing.
Dialogue: 0,0:30:04.63,0:30:07.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼克是我在外界的负责人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nick is the keeper of my congregation.
Dialogue: 0,0:30:08.31,0:30:09.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还以为邪教已经没了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought the cult was dead.
Dialogue: 0,0:30:10.05,0:30:11.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在我出来前都是他在管理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's supposed to lead until I get out.
Dialogue: 0,0:30:11.79,0:30:14.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来现在他不想让我出去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I guess he sees a chance to keep me locked up forever.
Dialogue: 0,0:30:15.26,0:30:17.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以马修回去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So Matthew came back.
Dialogue: 0,0:30:17.10,0:30:18.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们都很开心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we were all thrilled.
Dialogue: 0,0:30:19.81,0:30:21.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除了尼克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except Nick.
Dialogue: 0,0:30:21.91,0:30:24.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-为什么  -因为马修不在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How come? - Because with Matthew gone,
Dialogue: 0,0:30:24.58,0:30:26.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他可以试着把他老婆争取回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he could try to get his wife back.
Dialogue: 0,0:30:26.93,0:30:28.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他老婆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His wife?
Dialogue: 0,0:30:28.74,0:30:29.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾莉森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alison.
Dialogue: 0,0:30:30.43,0:30:32.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾莉森和尼克结过婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alison and Nick were married?
Dialogue: 0,0:30:32.30,0:30:34.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼克可不想和人分享她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Nick did not like sharing her.
Dialogue: 0,0:30:35.14,0:30:36.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是说他杀了马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You saying he killed Matthew?
Dialogue: 0,0:30:36.78,0:30:38.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道别人都说是自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know they said it was a suicide.
Dialogue: 0,0:30:38.34,0:30:40.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是自杀是懦夫的行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, nah.. suicide's for cowards.
Dialogue: 0,0:30:41.13,0:30:42.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马修很勇敢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Matthew was brave.
Dialogue: 0,0:30:43.78,0:30:45.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,接着说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Talk more about that.
Dialogue: 0,0:30:45.14,0:30:46.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么  自杀吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Suicide?
Dialogue: 0,0:30:48.49,0:30:52.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,自杀就是对世界比出中指\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a screw you to the world.
Dialogue: 0,0:30:52.54,0:30:54.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉世界我从来没有爱过任何人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never really loved any of you.
Dialogue: 0,0:30:54.72,0:30:55.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that right?
Dialogue: 0,0:30:55.57,0:30:57.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-别理他  我们走  -不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Forget it, let's go. - No, no, no.
Dialogue: 0,0:30:57.07,0:30:58.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还证明什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What else does it proof?
Dialogue: 0,0:30:58.40,0:30:59.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,思想有缺陷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Defective thinking,
Dialogue: 0,0:30:59.97,0:31:01.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-自恋  -继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Narcissism.. - Keep going.
Dialogue: 0,0:31:01.81,0:31:04.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有对所有爱的人失望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that the so-called loved ones have failed.
Dialogue: 0,0:31:05.53,0:31:06.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再接着说啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep talking!
Dialogue: 0,0:31:10.53,0:31:11.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再接着说啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep talking!
Dialogue: 0,0:31:20.67,0:31:22.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那瓦伦斯被关起来了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So is Valens in the wood shed?
Dialogue: 0,0:31:23.06,0:31:25.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,老大说他让这事在内部解决\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Boss said he'd keep it in in-house.
Dialogue: 0,0:31:25.17,0:31:26.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不让内部调查科插手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep it out of I.A's hands.
Dialogue: 0,0:31:27.19,0:31:29.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼克·罗根的确是外面的负责人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's true about Nick Logan's congregation.
Dialogue: 0,0:31:29.18,0:31:29.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看看这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Check it out.
Dialogue: 0,0:31:29.94,0:31:32.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这些是莫里斯的探访人名单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a list of family allowed to visit Maurice,
Dialogue: 0,0:31:32.65,0:31:35.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这些是罗根教会的成员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are the members of Logan's church.
Dialogue: 0,0:31:35.29,0:31:36.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,完全一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Same list.
Dialogue: 0,0:31:36.58,0:31:38.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以罗根是二号人物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So Logan's the number two
Dialogue: 0,0:31:38.31,0:31:40.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在莫里斯出来前暂时当头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in charge till Maurice goes out.
Dialogue: 0,0:31:40.27,0:31:41.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但他盘算如果莫里斯因为谋杀出不来的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he figures that if Maurice stays
Dialogue: 0,0:31:41.91,0:31:43.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他就是一号人物了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in for murder, he'll be number one.
Dialogue: 0,0:31:43.42,0:31:44.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,典型的权力斗争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Classic power struggle.
Dialogue: 0,0:31:45.44,0:31:47.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以前邪教所谓的忠诚去哪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever happened to old-fashioned cult loyalty?
Dialogue: 0,0:31:48.90,0:31:49.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我去找艾莉森谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll talk to Alison
Dialogue: 0,0:31:49.98,0:31:51.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看看她这老公占有欲有多强\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and see how possessive hubby was.
Dialogue: 0,0:31:52.16,0:31:53.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,咱们再去找牧师谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go back to the preacher.
Dialogue: 0,0:32:01.35,0:32:02.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Scotty.
Dialogue: 0,0:32:07.21,0:32:10.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我闯祸了  我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I, uh.. snapped out, I know.
Dialogue: 0,0:32:11.66,0:32:12.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:32:12.58,0:32:14.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大多数人都不会在发生这种事后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most people wouldn't try to come back
Dialogue: 0,0:32:14.00,0:32:15.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,两天就回来工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}two days after something like this.
Dialogue: 0,0:32:16.56,0:32:18.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不是大多数人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't most people.
Dialogue: 0,0:32:20.51,0:32:21.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会再这样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't happen again.
Dialogue: 0,0:32:22.12,0:32:23.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,请你交枪  史考特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need your gun, Scotty.
Dialogue: 0,0:32:25.09,0:32:26.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,暂时帮你保管一段时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just for a little while.
Dialogue: 0,0:32:27.96,0:32:29.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我的警徽你要吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want my badge, too?
Dialogue: 0,0:32:30.51,0:32:32.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不用  你留着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, the badge is yours.
Dialogue: 0,0:32:50.92,0:32:52.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,伊莉莎饱受痛苦  史考特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Elisa was in a lot of pain, Scotty.
Dialogue: 0,0:32:52.86,0:32:56.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这绝不是自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't a suicide, what happened.
Dialogue: 0,0:32:56.37,0:32:57.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是有遗书吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wasn't there a note?
Dialogue: 0,0:32:57.73,0:32:59.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是这样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it wasn't like that.
Dialogue: 0,0:33:00.19,0:33:04.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果她要自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, if she jumped or something..
Dialogue: 0,0:33:04.65,0:33:06.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,遗书里更多的应该是道歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'd be more apologizing,
Dialogue: 0,0:33:06.79,0:33:07.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说她坚持不下去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that she couldn't make it.
Dialogue: 0,0:33:08.43,0:33:09.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那她说了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, what did she say?
Dialogue: 0,0:33:10.31,0:33:11.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都是好的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was about the good stuff.
Dialogue: 0,0:33:12.50,0:33:13.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们小时候的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When we were kids.
Dialogue: 0,0:33:19.07,0:33:21.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特  有些人会用这种方式说再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Scotty, that's how sometimes people say good bye.
Dialogue: 0,0:33:21.40,0:33:22.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不  不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. No,
Dialogue: 0,0:33:23.14,0:33:24.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她写到这个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She wrote about this..
Dialogue: 0,0:33:25.52,0:33:26.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这个生日派对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This birthday party.
Dialogue: 0,0:33:27.42,0:33:30.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她朋友14岁生日的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her friend turning 14 and how we're both there
Dialogue: 0,0:33:30.18,0:33:33.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们偷偷看对方  聊这条河很臭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sneaking looks and talking about how the river smells,
Dialogue: 0,0:33:33.53,0:33:34.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有她在想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and how in her head,
Dialogue: 0,0:33:34.89,0:33:36.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她在等着夜幕降临\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she's waiting for the light to fade
Dialogue: 0,0:33:36.37,0:33:40.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这样我就可以在天黑时牵她的手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so I can hold her hand in the dark
Dialogue: 0,0:33:41.78,0:33:43.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别人就看不到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and no one would see.
Dialogue: 0,0:33:47.29,0:33:50.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别告诉我这代表着结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't tell me that note is the end.
Dialogue: 0,0:33:54.44,0:33:55.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这明明是开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the beginning.
Dialogue: 0,0:34:04.25,0:34:05.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我该继续收拾了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should get back.
Dialogue: 0,0:34:28.39,0:34:29.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,原来你只是在莫里斯出来前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turns out you're just watching over
Dialogue: 0,0:34:29.86,0:34:31.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,帮他打理邪教  尼克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maurice's flock until he's released, Nick.
Dialogue: 0,0:34:31.98,0:34:33.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是一百多人的神父\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a minister to a hundred people.
Dialogue: 0,0:34:33.82,0:34:35.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你只是个神经病的替身\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a stand-in for a psychopath.
Dialogue: 0,0:34:35.82,0:34:37.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是我的教会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's my congregation.
Dialogue: 0,0:34:37.21,0:34:39.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们尊敬我  不是莫里斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They look to me, not Maurice.
Dialogue: 0,0:34:39.24,0:34:41.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他告诉我们艾莉森的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He told us about Alison.
Dialogue: 0,0:34:41.08,0:34:42.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,肯定很痛苦吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Must've hurt.
Dialogue: 0,0:34:42.46,0:34:45.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有人当着你的面睡你老婆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some guy slipping it to the wife in front of your face.
Dialogue: 0,0:34:45.68,0:34:48.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,莫里斯让他们在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maurice let them be together.
Dialogue: 0,0:34:48.61,0:34:50.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以你杀了马修  情杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That why you killed Matthew? Over her?
Dialogue: 0,0:34:50.60,0:34:51.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没杀人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't kill anyone.
Dialogue: 0,0:34:51.80,0:34:53.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他被人带走了  你心想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guy gets kidnapped you figured
Dialogue: 0,0:34:53.96,0:34:56.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是让艾莉森重回你身边的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this is my chance to slide back in with the missus.
Dialogue: 0,0:34:56.42,0:34:59.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是他两天后又回来了  计划泡汤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the kid's back two days later, ruins everything.
Dialogue: 0,0:34:59.00,0:35:00.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是很生气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It made me angry.
Dialogue: 0,0:35:01.03,0:35:03.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-但我没杀他  -那谁杀了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But I didn't kill him. - Then who did?
Dialogue: 0,0:35:04.68,0:35:06.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真正的神经病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The real psychopath.
Dialogue: 0,0:35:24.67,0:35:25.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那人是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's that man?
Dialogue: 0,0:35:29.63,0:35:30.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁都不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one.
Dialogue: 0,0:35:33.01,0:35:34.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,欢迎回来  孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome home, son.
Dialogue: 0,0:35:35.74,0:35:37.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,宝贝  你回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Baby, you came back.
Dialogue: 0,0:35:37.70,0:35:39.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们带他去洗脑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They took him away to brainwash him.
Dialogue: 0,0:35:39.19,0:35:40.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我得确保他们没成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to know if they got to him.
Dialogue: 0,0:35:41.39,0:35:43.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他回来了  没有问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He came back, he's pure.
Dialogue: 0,0:35:44.45,0:35:46.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我准备好迎接明天的计划了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm ready for tomorrow..
Dialogue: 0,0:35:46.22,0:35:47.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,零时刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zero hour.
Dialogue: 0,0:35:47.78,0:35:49.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-完全准备好了  -我们必须确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Never been more ready. - We have to be sure.
Dialogue: 0,0:35:53.02,0:35:54.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去楼上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go upstairs.
Dialogue: 0,0:35:54.48,0:35:55.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,等她上去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wait for her.
Dialogue: 0,0:36:01.29,0:36:02.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼克说的对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nick's right.
Dialogue: 0,0:36:02.58,0:36:04.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果他被洗脑  会破坏明天的计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he's tainted, he could ruin the plan.
Dialogue: 0,0:36:04.51,0:36:06.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,零时刻是我负责\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm in charge of zero hour.
Dialogue: 0,0:36:06.10,0:36:08.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我去看看他有没有问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me decide if he's okay.
Dialogue: 0,0:36:08.52,0:36:09.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果有问题呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if he's not?
Dialogue: 0,0:36:13.11,0:36:15.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那将是我一生最大的损失\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll be the biggest loss of my life.
Dialogue: 0,0:36:25.80,0:36:27.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾莉森是零时刻的负责人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alison was in charge of zero hour?
Dialogue: 0,0:36:27.74,0:36:30.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,莫里斯把重要的事都交给她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maurice gives her all the important assignments.
Dialogue: 0,0:36:30.61,0:36:32.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gives? Present tense?
Dialogue: 0,0:36:33.64,0:36:35.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她很顽固  和他一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's diehard, like him.
Dialogue: 0,0:36:36.92,0:36:39.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我18岁的时候和尼克结婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nick and I got married when I was 18.
Dialogue: 0,0:36:39.34,0:36:40.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,聪明吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Smart, right?
Dialogue: 0,0:36:41.32,0:36:42.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,持续了多久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long did it last?
Dialogue: 0,0:36:42.74,0:36:44.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不到一年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, less than a year.
Dialogue: 0,0:36:44.80,0:36:46.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当我遇到莫里斯的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was all too glad to forget our past
Dialogue: 0,0:36:46.57,0:36:47.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很高兴能忘记过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when we met Maurice.
Dialogue: 0,0:36:49.74,0:36:51.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼克这人嫉妒心强吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was Nick the jealous type?
Dialogue: 0,0:36:51.38,0:36:52.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么这么问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you ask?
Dialogue: 0,0:36:52.78,0:36:55.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把那孩子的尸体扔在他父亲家门前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It takes a lot of rage dumping kid's
Dialogue: 0,0:36:55.47,0:36:56.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可见非常恨他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}body on his father's doorstop.
Dialogue: 0,0:36:56.63,0:36:57.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,太过分了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unthinkable.
Dialogue: 0,0:36:59.49,0:37:01.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道马修那晚回邪教了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know Matthew made it back to the cult that night.
Dialogue: 0,0:37:01.99,0:37:03.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,
Dialogue: 0,0:37:04.85,0:37:06.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,回去的话  我会见到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would've seen him.
Dialogue: 0,0:37:06.40,0:37:08.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他父亲送他过去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His father drove him there.
Dialogue: 0,0:37:12.80,0:37:13.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\fs25}第一个生命
Dialogue: 0,0:37:13.88,0:37:14.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\fs30\frz6.459\pos(206,210)\c&H6D5755&\fn汉仪雪君体简}服从第一代
Dialogue: 0,0:37:14.96,0:37:16.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\fs25}第一次
Dialogue: 0,0:37:16.04,0:37:17.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\fs25\c&H6D5755&\fn汉仪雪君体简}服从第一代
Dialogue: 0,0:37:17.04,0:37:17.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\fs25}初吻
Dialogue: 0,0:37:22.20,0:37:23.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,太烫了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it too hot?
Dialogue: 0,0:37:24.45,0:37:26.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不  我想加点蜂蜜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, but I could use some honey.
Dialogue: 0,0:37:27.54,0:37:28.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:37:31.84,0:37:33.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,双手背到脑后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hands behind your head.
Dialogue: 0,0:37:34.59,0:37:36.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你找错人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a mistake.
Dialogue: 0,0:37:36.13,0:37:38.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跪下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On your knees.
Dialogue: 0,0:37:41.74,0:37:43.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这都是你自己的作品  对吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All your own designs, right?
Dialogue: 0,0:37:44.64,0:37:45.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你抓到她了  拉什\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got her, Rush?
Dialogue: 0,0:37:46.86,0:37:49.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她就是闯进我家的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's the one who broke into my apartment.
Dialogue: 0,0:37:49.36,0:37:50.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不止这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More than that,
Dialogue: 0,0:37:50.75,0:37:52.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她还杀了马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She killed Matthew.
Dialogue: 0,0:37:52.33,0:37:54.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你们没有证据  -你有氰化物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You can't prove that. - You had the cyanide.
Dialogue: 0,0:37:54.85,0:37:57.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还说如果他被洗脑了就杀了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Promised to kill him if the outside had gotten to his head.
Dialogue: 0,0:37:57.13,0:37:58.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可怜的马修\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Poor Matthew.
Dialogue: 0,0:37:59.13,0:38:01.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他妹妹毁了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His sister ruined him.
Dialogue: 0,0:38:02.10,0:38:03.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她成功给他洗脑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She got through.
Dialogue: 0,0:38:04.07,0:38:05.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我别无选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had no choice.
Dialogue: 0,0:38:18.69,0:38:20.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还以为失去你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought I'd lost you.
Dialogue: 0,0:38:20.05,0:38:21.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你永远不会失去我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll never lose me.
Dialogue: 0,0:38:21.51,0:38:23.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你准备好迎接零时刻了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you're ready for zero hour?
Dialogue: 0,0:38:23.08,0:38:25.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这就是我回来的原因  我们得离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why I came back, we have to get out of here.
Dialogue: 0,0:38:26.29,0:38:27.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:38:27.18,0:38:29.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,莫里斯让我们做的这件事太疯狂了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What Maurice wants us to do, it's crazy.
Dialogue: 0,0:38:31.21,0:38:32.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们给你洗脑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They got to you.
Dialogue: 0,0:38:32.61,0:38:34.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,宝贝  他想让我们杀人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Baby, he wants us to kill people.
Dialogue: 0,0:38:34.44,0:38:36.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们是要抹掉过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're wiping out the past.
Dialogue: 0,0:38:36.36,0:38:37.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不能这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't do that.
Dialogue: 0,0:38:39.32,0:38:40.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我们可以向前看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, we can move on.
Dialogue: 0,0:38:40.78,0:38:42.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去个荒无人烟的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To a quiet place in the middle of nowhere.
Dialogue: 0,0:38:43.68,0:38:45.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只有你我  还有我妹妹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just me, you, my sister.
Dialogue: 0,0:38:47.02,0:38:49.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们去找警察  告诉他们零时刻的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll go to police, we'll tell them about zero hour.
Dialogue: 0,0:38:50.31,0:38:52.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后我们就自由了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then, we're free.
Dialogue: 0,0:38:54.55,0:38:56.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你家人知道你要这么做吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does your family know you're doing this?
Dialogue: 0,0:38:56.93,0:38:59.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爸送我过来的  路上我们一句话都没说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dad drove me here. We didn't say a word the whole drive.
Dialogue: 0,0:39:02.86,0:39:04.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-宝贝  我们要抓紧时间  -好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Baby, we gotta hurry. - Okay.
Dialogue: 0,0:39:04.54,0:39:05.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好  但是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, but
Dialogue: 0,0:39:06.16,0:39:07.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不能就这么走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we can't just run away.
Dialogue: 0,0:39:08.40,0:39:10.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,得给莫里斯留个言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to leave Maurice a note.
Dialogue: 0,0:39:10.59,0:39:12.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好  都行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. Yeah, fine, whatever.
Dialogue: 0,0:39:12.47,0:39:13.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就写\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just write,
Dialogue: 0,0:39:14.14,0:39:15.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father,
Dialogue: 0,0:39:16.60,0:39:17.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我自由了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm free.
Dialogue: 0,0:39:19.57,0:39:20.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good bye.
Dialogue: 0,0:39:23.09,0:39:24.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,签名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sign it.
Dialogue: 0,0:39:27.99,0:39:29.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不再需要父亲了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't need a father anymore.
Dialogue: 0,0:39:31.99,0:39:33.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有你就够了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just you.
Dialogue: 0,0:39:34.59,0:39:35.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你感觉到了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you feel that yet?
Dialogue: 0,0:39:43.74,0:39:45.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马上就结束了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll just be a minute now.
Dialogue: 0,0:39:46.95,0:39:47.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾莉森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alison.
Dialogue: 0,0:39:49.07,0:39:50.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会把你放在他门前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll leave you on his doorstep.
Dialogue: 0,0:39:52.41,0:39:54.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是回来救你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came back to save you.
Dialogue: 0,0:39:56.37,0:39:58.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也是在救你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm saving you.
Dialogue: 0,0:40:06.68,0:40:09.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an5\fs20\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}歌曲："Peace, Love, And Understanding"\N歌手：Elvis Costello
Dialogue: 0,0:40:20.50,0:40:23.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ As I walk through ∮
Dialogue: 0,0:40:23.80,0:40:26.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ This wicked world ∮
Dialogue: 0,0:40:27.18,0:40:30.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Searching for light in the darkness ∮
Dialogue: 0,0:40:30.87,0:40:33.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Of insanity ∮
Dialogue: 0,0:40:33.69,0:40:36.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I ask myself ∮
Dialogue: 0,0:40:36.94,0:40:39.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Is all hope lost? ∮
Dialogue: 0,0:40:40.21,0:40:46.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Is there only pain and hatred and misery? ∮
Dialogue: 0,0:40:46.92,0:40:51.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And each time I feel like this inside ∮
Dialogue: 0,0:40:51.03,0:40:53.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ There's one thing I wanna know ∮
Dialogue: 0,0:40:54.24,0:40:59.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ What's so funny about peace love and understanding? ∮
Dialogue: 0,0:41:00.70,0:41:06.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ What's so funny about peace love and understanding? ∮
Dialogue: 0,0:41:19.17,0:41:21.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And as I walked on ∮
Dialogue: 0,0:41:22.12,0:41:24.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Through troubled times ∮
Dialogue: 0,0:41:25.66,0:41:29.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ My spirit gets so downhearted ∮
Dialogue: 0,0:41:29.55,0:41:31.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Sometimes ∮
Dialogue: 0,0:41:32.21,0:41:35.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ So where are the strong ∮
Dialogue: 0,0:41:35.84,0:41:37.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And who are the trusted? ∮
Dialogue: 0,0:41:38.77,0:41:43.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And where is the harmony? ∮
Dialogue: 0,0:41:43.73,0:41:45.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Sweet harmony ∮
Dialogue: 0,0:41:45.88,0:41:49.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Cause each time I feel it slipping away ∮
Dialogue: 0,0:41:49.38,0:41:52.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Just makes me wanna cry ∮
Dialogue: 0,0:41:52.67,0:41:58.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ What's so funny about peace love and understanding? ∮
Dialogue: 0,0:41:12.96,0:41:14.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\frz358.831\frx2\fry16\c&H000001&\move(80,122,123,49,300,1480)}已结案
Dialogue: 0,0:41:15.40,0:41:16.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\frz6.622\frx352\fry16\c&H000001&\move(127,239,163,218,0,1120)}马修·亚当斯
Dialogue: 0,0:41:50.00,0:41:59.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fs18\i1\c&HFAFEF8&\3c&HFAFEF8&\bord0\pos(195,217)}He who cannot obey himself will be commanded. Such is the nature of all living things.
Dialogue: 0,0:41:50.00,0:41:59.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fn微软雅黑\fs18\i1\bord0\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\pos(266,242)}---Friedrich•Nietzsche
Dialogue: 0,0:41:50.00,0:41:59.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fs20\i1\bord0\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\fn微软雅黑\pos(203,124)}无法听从自己意愿的人将被控制  这是所有生物的本性
Dialogue: 0,0:41:50.00,0:41:59.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fn微软雅黑\fs18\i1\bord0\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\pos(277,151)}---弗里德里希•尼采

