[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,5,134
Style: TZ,经典中圆简,35,&H008E9089,&H000000FF,&H00495042,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1.5,0,1,1,0,2,10,10,10,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 1,0:04:00.00,0:04:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14.5\p1\c&HCE8F00&\pos(70,248)}m 20 0 l 209 0 b 218 0 229 11 229 20 l 229 209 b 229 218 218 228 209 228 l 20 228 b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0{\p0}
Dialogue: 3,0:04:00.00,0:04:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14\p1\c&HF6DBA1&\pos(70,248)}m 115 64 l 115 35 l 171 0 l 177 0 l 133 46 l 143 52 l 179 0 l 184 0 l 159 63 l 229 107 l 229 182 l 145 96 l 135 122 l 207 227 l 137 227 l 115 172 l 115 93 l 126 76 l 115 64 l 104 76 l 115 93 l 115 172 l 93 227 l 23 227 l 95 122 l 84 96 l 0 182 l 0 107 l 70 63 l 45 0 l 50 0 l 87 52 l 97 46 l 52 0 l 59 0 l 115 35{\p0}
Dialogue: 5,0:04:00.00,0:04:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx15\fscy18\p1\1a&H3D&\c&HFFFFFF&\blur10\pos(60,238)}m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60{\p0}
Dialogue: 1,0:04:00.00,0:04:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14\p1\c&HECB000&\pos(86,248)}m 325 0 l 355 0 l 332 47 l 354 47 l 399 136 l 369 136 l 328 53 l 288 136 l 257 136 l 325 0 m 467 0 l 497 0 l 474 47 l 496 47 l 541 136 l 511 136 l 470 53 l 430 136 l 399 136 l 467 0 m 545 1 l 583 1 l 583 14 l 568 14 l 568 19 l 583 19 l 583 30 l 568 30 l 568 34 l 599 34 l 599 30 l 583 30 l 583 19 l 599 19 l 599 14 l 583 14 l 583 1 l 611 1 b 616 1 622 6 622 10 l 622 36 l 652 0 l 678 0 l 644 41 l 622 41 l 622 47 l 596 47 l 597 54 l 625 54 l 625 68 l 541 68 l 541 54 l 572 54 l 571 47 l 545 47 l 545 1 m 583 72 l 583 85 l 569 85 l 569 90 l 598 90 l 598 85 l 583 85 l 583 72 l 611 72 b 615 72 621 78 621 82 l 653 44 l 678 44 l 644 86 l 621 86 l 621 103 l 597 103 l 597 136 l 570 136 l 564 126 l 562 136 l 542 136 l 548 107 l 568 107 l 565 121 l 571 121 l 571 103 l 547 103 l 547 72 l 583 72 m 600 107 l 620 107 l 624 124 l 653 89 l 679 89 l 642 136 l 615 136 l 618 132 l 606 132 l 600 107 m 689 0 l 716 0 l 721 15 l 732 15 l 732 30 l 718 56 l 731 56 l 735 100 l 721 100 l 717 59 l 714 64 l 714 136 l 693 136 l 693 79 l 676 79 l 707 30 l 679 30 l 679 15 l 694 15 l 689 0 m 738 0 l 804 0 b 807 0 813 6 813 9 l 813 87 l 794 87 l 794 14 l 756 14 l 756 87 l 763 77 l 763 21 l 787 21 l 787 91 l 798 91 l 798 120 l 820 120 l 812 136 l 778 136 l 778 90 l 748 136 l 723 136 l 756 87 l 738 87 l 738 0 m 257 151 l 275 151 l 297 182 l 319 151 l 337 151 l 304 197 l 304 227 l 290 227 l 290 197 l 257 151 m 337 151 l 355 151 l 377 182 l 399 151 l 417 151 l 384 197 l 384 227 l 370 227 l 370 197 l 337 151 m 425 192 l 447 192 b 445 181 427 181 425 192 l 410 192 b 414 162 458 162 462 192 l 462 206 l 425 206 b 425 210 429 212 433 213 l 462 213 l 462 227 l 433 227 b 412 227 408 203 410 192 m 462 151 l 532 151 l 532 165 l 504 165 l 504 227 l 489 227 l 489 165 l 462 165 l 462 151 m 580 172 l 580 186 l 549 186 b 543 186 543 192 549 192 l 565 192 b 589 192 589 227 565 227 l 532 227 l 532 213 l 565 213 b 570 213 570 206 565 206 l 549 206 b 524 206 524 172 549 172 l 580 172 m 592 213 l 606 213 l 606 227 l 592 227 l 592 213 m 639 172 l 665 172 l 665 186 l 639 186 b 623 186 623 213 639 213 l 665 213 l 665 227 l 639 227 b 603 227 603 172 639 172 m 700 184 b 722 184 722 215 700 215 l 700 229 b 740 229 740 170 700 170 b 660 170 660 229 700 229 l 700 215 b 680 215 680 184 700 184 m 737 172 l 782 172 b 803 172 813 177 813 198 l 813 228 l 799 228 l 799 198 b 799 186 793 187 782 187 l 782 228 l 768 228 l 768 187 l 752 187 l 752 228 l 737 228 l 737 172{\p0}
Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\alpha&FF&\bord0\shad0\b0\c&HECB000&\fn方正兰亭粗黑_GBK\fs25\pos(100,254)}人人影视\N{\fs18\fsp-1}YYeTs.com
Dialogue: 1,0:04:00.00,0:04:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs16\bord0\shad0\b1\fn方正兰亭粗黑_GBK\c&HECB000&\pos(101,267)}原创翻译  双语字幕
Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFFFFFF&\fscx650\fs86\alpha&H9F&\c&H000000&\bord1\shad0\pos(192,283)}■
Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs16\fn方正准圆简体\b1\bord0\shad0\pos(240,267)}仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为\N更多影视更新\N{\fs19}请登陆{\c&HECB000&\fn方正综艺简体}www.YYeTs.com
Dialogue: 1,0:04:05.10,0:04:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}翻译：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}媛媛糖   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}时间轴：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}妹纸糖   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}校对：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}落落糖
Dialogue: 0,0:04:05.10,0:04:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1400}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 1,0:04:10.10,0:04:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}后期：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}冰河糖   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}监制：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}非燕糖
Dialogue: 0,0:04:10.10,0:04:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1000}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 0,0:03:53.70,0:03:55.69,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fs18\fade(255,0,255,0,1000,3300,3800)\frz8.944\move(187,117,187,127,0,1987)}铁证 悬案
Dialogue: 0,0:03:55.72,0:03:56.32,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,200,300,700)\fs35\t(100,1000,\fs129)\frz8.944\pos(194,160)}铁 证 悬 案
Dialogue: 0,0:03:55.90,0:04:00.26,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\frz8.944\fs25\t(0,4500,\fs55)\pos(187,125)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}铁证 悬案
Dialogue: 0,0:03:55.90,0:04:00.26,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\frz8.944\fs10\t(0,4500,\fs20)\move(198,160,201,174,0,4458)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}第二季 第十三集：犯罪时间
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\pos(192,122)\3c&HFFFFFF&\bord0}本故事纯属虚构  如有雷同  实属巧合
Dialogue: 0,0:00:08.36,0:00:11.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fad(500,400)\fs18\bord1\3c&H070606&\pos(254,192)}1987年8月9日
Dialogue: 0,0:00:10.58,0:00:12.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,高点  妈妈  再高点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Higher. Mommy, higher!
Dialogue: 0,0:00:35.40,0:00:37.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈妈  从前面推我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do an underdog, mom.
Dialogue: 0,0:00:37.11,0:00:38.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的  鱼儿小姐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, Miss Fish.
Dialogue: 0,0:00:39.85,0:00:41.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马上从前面推\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One underdog coming up.
Dialogue: 0,0:01:00.25,0:01:01.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:01:01.98,0:01:03.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kayla.
Dialogue: 0,0:01:05.05,0:01:06.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,宝贝  醒醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Baby, wake up.
Dialogue: 0,0:01:06.80,0:01:08.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为了妈妈醒醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wake up for mommy.
Dialogue: 0,0:01:09.58,0:01:11.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,求求你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:01:11.94,0:01:13.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kayla!
Dialogue: 0,0:01:31.32,0:01:40.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fad(200,500)\bord0\move(117,60,124,79,0,4600)}桥板格栅  小心路滑
Dialogue: 0,0:01:47.35,0:01:53.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,1987年8月  凯拉·欧登思
Dialogue: 0,0:01:59.08,0:02:00.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,费城警局中心分局
Dialogue: 0,0:02:03.78,0:02:04.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nick.
Dialogue: 0,0:02:04.97,0:02:06.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特  今天可是史上最低温\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Record lows out there, Scotty.
Dialogue: 0,0:02:06.68,0:02:07.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:02:07.95,0:02:09.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,阿莉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Lil.
Dialogue: 0,0:02:12.28,0:02:13.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,屋里也有点冷啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kinda chilly in here, too.
Dialogue: 0,0:02:13.77,0:02:16.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听说你去克里斯蒂娜的酒吧了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hear you went to Christina's bar.
Dialogue: 0,0:02:17.72,0:02:19.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是吗  谁说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah? From who?
Dialogue: 0,0:02:19.28,0:02:20.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她自己说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From her.
Dialogue: 0,0:02:22.10,0:02:24.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我和尼克去喝了几杯啤酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me and Nicky went for a couple of beers.
Dialogue: 0,0:02:24.47,0:02:26.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们又不知道她在那里上班\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not like we knew she was working there.
Dialogue: 0,0:02:27.22,0:02:28.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ain't that right?
Dialogue: 0,0:02:28.25,0:02:29.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当然了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gospel.
Dialogue: 0,0:02:33.64,0:02:36.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-阿莉  我对你妹妹没兴趣  -那就好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I ain't interested in your sister, Lil. - Good.
Dialogue: 0,0:02:36.29,0:02:37.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她受的的伤害够多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause she's a train wreck.
Dialogue: 0,0:02:37.62,0:02:38.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:02:42.08,0:02:44.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-她没挑逗你吗  -没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And she didn't hit on you? - No.
Dialogue: 0,0:02:46.48,0:02:48.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,知道市长的枪支收回计划吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know the Mayor's gun recovery program?
Dialogue: 0,0:02:48.36,0:02:50.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,交来一把枪  换双运动鞋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turn in a weapon, get a pair of sneakers?
Dialogue: 0,0:02:50.43,0:02:52.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,草莓大厦这孩子一个月前交来这把枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This kid from Strawberry Mansion turned it in
Dialogue: 0,0:02:52.02,0:02:54.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,换了双艾伦·艾弗森运动鞋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a month ago for a pair of Allen Iverson.
Dialogue: 0,0:02:54.41,0:02:56.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,法证组到现在才着手查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And FIU finally got around to it?
Dialogue: 0,0:02:56.10,0:02:57.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这把枪身上背着命案呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tunrs out the gun got a body on it.
Dialogue: 0,0:02:57.70,0:02:59.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,1987年飞车枪击案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drive-by shooting, 1987.
Dialogue: 0,0:02:59.32,0:03:01.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-立案调查了吗  -没破案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The job ever come in? - Unsolved.
Dialogue: 0,0:03:01.34,0:03:03.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,死者是个6岁的小女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Victim was a six year-old girl.
Dialogue: 0,0:03:03.05,0:03:04.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这把枪就是凶器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this is what killed her?
Dialogue: 0,0:03:04.35,0:03:07.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,膛线和现场的弹道轨迹一致\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rifling matched the projectile found at the scene.
Dialogue: 0,0:03:07.03,0:03:09.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是杰森·詹姆斯和他儿子小杰森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Jason James and his son Jason Jr.
Dialogue: 0,0:03:10.43,0:03:13.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这傻孩子未经允许就把我的枪上交了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stupid here's the one who took my gun without permission, turned it in.
Dialogue: 0,0:03:13.19,0:03:14.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我怎么知道这枪是非法的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How was I supposed to know it was hot?
Dialogue: 0,0:03:14.29,0:03:15.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,难不成我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Saying I did.
Dialogue: 0,0:03:15.96,0:03:17.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,詹姆斯先生  这把枪在你手上多久了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr James, how long did you own this gun?
Dialogue: 0,0:03:17.87,0:03:18.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,五年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Five years.
Dialogue: 0,0:03:19.33,0:03:21.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,幸运武器枪支展销会上买的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bought it at a gun show, Barearms Bonanza.
Dialogue: 0,0:03:21.84,0:03:23.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-有证据吗  -没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Got proof of that? - Nah.
Dialogue: 0,0:03:23.73,0:03:25.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不过我还记得卖我枪的那个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I remember the guy I bought it from.
Dialogue: 0,0:03:25.47,0:03:28.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,打扮得像山姆·莫里大叔  戴着顶诡异的帽子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uncle Sam Murray. Wears that crazy hat and everything.
Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:29.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这枪有案底  詹姆斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gun's got a history, Mr James.
Dialogue: 0,0:03:29.70,0:03:31.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杀死了一个小女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It killed a little girl.
Dialogue: 0,0:03:34.93,0:03:36.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来我上交这把枪是好事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So maybe it was a good thing I turned it in.
Dialogue: 0,0:03:36.69,0:03:38.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-把鞋脱掉  -外面下着雪呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Take off those shoes. - Dad, it's snowing outside.
Dialogue: 0,0:03:38.83,0:03:39.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,脱下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get 'em off.
Dialogue: 0,0:03:39.61,0:03:41.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不许你因为别人被杀而得好处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ain't profitting off of someone getting killed.
Dialogue: 0,0:03:43.41,0:03:46.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,2000年的时候买这枪花了多少钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much you pay for this, back in 2000?
Dialogue: 0,0:03:46.23,0:03:47.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,89块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}89 bucks.
Dialogue: 0,0:03:48.31,0:03:49.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真便宜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's cheap.
Dialogue: 0,0:03:50.02,0:03:51.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,二手枪嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it was used.
Dialogue: 0,0:04:23.32,0:04:25.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,兰斯顿休斯公园飞车枪击案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drive-by at Langston Hughes Park.
Dialogue: 0,0:04:25.60,0:04:27.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那会休斯公园是毒贩争抢的地盘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There at that time was a drug war over turf.
Dialogue: 0,0:04:27.93,0:04:31.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯拉·欧登思被篮球场杆弹飞的子弹击中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kayla Odoms was hit on a bullet ricocheted off the basket ball pole.
Dialogue: 0,0:04:31.30,0:04:32.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,正中胸口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it got her on the chest.
Dialogue: 0,0:04:32.78,0:04:34.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当时查案的警察认为真正的目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cops in '87 figured the real target
Dialogue: 0,0:04:34.37,0:04:36.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是场上的球员或观众\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was one of the players or onlookers.
Dialogue: 0,0:04:36.44,0:04:38.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,两个观众有前科\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two of the spectators were ex-cons,
Dialogue: 0,0:04:38.37,0:04:39.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其中一个是有名的毒贩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one was a known drug dealer,
Dialogue: 0,0:04:39.86,0:04:41.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其它六个犯过些小事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}six others was petty records at the scene.
Dialogue: 0,0:04:41.87,0:04:43.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,疑犯还挺多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a big suspect pool.
Dialogue: 0,0:04:43.59,0:04:45.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,报案人罗德尼·约翰逊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}911 caller, Rodney Johnson
Dialogue: 0,0:04:45.87,0:04:48.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,用三个街区外的公用电话报的警\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}calls it in from a pay phone three blocks away.
Dialogue: 0,0:04:48.68,0:04:49.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,三个街区那么远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three blocks?
Dialogue: 0,0:04:50.19,0:04:52.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特  87年时手机还是科幻产品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cell phones were science fiction in '87, Scotty.
Dialogue: 0,0:04:52.77,0:04:54.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那辆车的资料呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got anything on the car?
Dialogue: 0,0:04:54.18,0:04:56.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,双门轿车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}B's, two door sedan.
Dialogue: 0,0:04:56.18,0:04:57.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,车的牌子和牌照都没\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No ID on the make or plates.
Dialogue: 0,0:04:57.80,0:04:59.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,维拉和杰弗里斯去找死者家人谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll send Vera and Jeffries to talk to the family.
Dialogue: 0,0:04:59.69,0:05:02.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们去找把枪卖给杰森·詹姆斯的枪贩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll go see the gun dealer, who sold the MAC to Jason James.
Dialogue: 0,0:05:02.74,0:05:05.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对  那个山姆大叔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, this Uncle Sam character.
Dialogue: 0,0:05:05.53,0:05:08.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你猜这把枪从入手到犯罪过了多久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you guess the time to crime was on this weapon?
Dialogue: 0,0:05:08.41,0:05:09.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不到一周\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Less than a week?
Dialogue: 0,0:05:09.54,0:05:10.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,MAC-10冲锋枪哪用那么久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, for a MAC-10?
Dialogue: 0,0:05:10.99,0:05:14.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我敢赌买这把枪的当天就用来犯罪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I bet someone bought that bad boy, used it on a crime that very day.
Dialogue: 0,0:05:19.14,0:05:21.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯拉18年前就过世了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We lost Kayla 18 years ago.
Dialogue: 0,0:05:21.06,0:05:22.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么现在旧事重提\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why we gotta relive it now?
Dialogue: 0,0:05:23.06,0:05:25.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈  这把枪是很有用的线索\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mom, they got a good lead  with this gun.
Dialogue: 0,0:05:25.17,0:05:27.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从你开始吧  欧登思先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's start with you, Mr Odoms.
Dialogue: 0,0:05:27.96,0:05:29.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯拉出事时你在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where were you when Kayla got shot?
Dialogue: 0,0:05:29.69,0:05:32.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,开出租车  一直到晚上1点半\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was driving a cab, till one thirty.
Dialogue: 0,0:05:32.29,0:05:33.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你呢  达内尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you, Darnell?
Dialogue: 0,0:05:33.49,0:05:34.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在家  看电视\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Home, watching TV.
Dialogue: 0,0:05:35.06,0:05:38.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你现在看到的小伙子那会还是孩子呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The man you see here, he was just a pup back then.
Dialogue: 0,0:05:38.22,0:05:39.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那天满12岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turned 12 that day.
Dialogue: 0,0:05:39.58,0:05:41.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯拉是在你生日当天被杀的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kayla was killed on your birthday?
Dialogue: 0,0:05:41.38,0:05:43.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是她还活着  现在也该24岁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know, she'd be 24 now.
Dialogue: 0,0:05:44.45,0:05:47.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还记得那天公园有什么人吗  欧登思夫人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you remember who was at the park that night, Mrs Odoms?
Dialogue: 0,0:05:47.65,0:05:49.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只记得凯拉在秋千上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just remember Kayla talking
Dialogue: 0,0:05:49.07,0:05:50.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,像连珠炮一样说个不停\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the blue streak on those swings.
Dialogue: 0,0:05:50.96,0:05:52.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那姑娘可能说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That girl, she could talk.
Dialogue: 0,0:05:52.93,0:05:55.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以我没怎么注意别人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I wasn't paying much attention to anyone else.
Dialogue: 0,0:05:57.10,0:05:58.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,直到之后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Till after...
Dialogue: 0,0:05:59.57,0:06:01.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得达内尔喜欢我送的鱼吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think Darnell liked the fishes I gave him?
Dialogue: 0,0:06:01.58,0:06:02.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道他喜欢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know he did.
Dialogue: 0,0:06:02.68,0:06:04.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他不会介意我给鱼取名了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't think he'd mind I named them for him?
Dialogue: 0,0:06:04.99,0:06:06.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是他想改的话  会改的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can change them if he wants to.
Dialogue: 0,0:06:06.30,0:06:07.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不  不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, he can't.
Dialogue: 0,0:06:07.26,0:06:10.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,吻嘴鱼必须叫接吻脸  因为它们老爱接吻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gouramis gotta be called Kissy-face, because the way their mouths go.
Dialogue: 0,0:06:12.14,0:06:13.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道达内尔长大以后想做什么吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what Darnell wants to be when he grows up?
Dialogue: 0,0:06:13.91,0:06:15.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-什么  -鱼类学者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - An ichthyologist.
Dialogue: 0,0:06:15.88,0:06:18.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-鱼类学者  -对啊  鱼医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ichthyologist? - Yeah, fish doctor.
Dialogue: 0,0:06:18.82,0:06:21.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你从哪里知道这么些词的  -达内尔说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where do you get these words? - From Darnell.
Dialogue: 0,0:06:21.10,0:06:22.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他真的很聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's really smart.
Dialogue: 0,0:06:23.87,0:06:25.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,高点  妈妈  再高点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Higher, mom. Higher.
Dialogue: 0,0:06:26.44,0:06:27.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈妈  从前面推我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do an underdog, mom.
Dialogue: 0,0:06:27.76,0:06:29.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的  鱼儿小姐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, Miss Fish.
Dialogue: 0,0:06:29.77,0:06:31.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马上从前面推\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One underdog coming up.
Dialogue: 0,0:06:44.02,0:06:45.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:06:45.54,0:06:46.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kayla!
Dialogue: 0,0:06:52.57,0:06:53.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,宝贝  醒醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Baby, wake up.
Dialogue: 0,0:06:53.86,0:06:55.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,天呐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh my god.
Dialogue: 0,0:06:55.33,0:06:56.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别碰我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't touch me.
Dialogue: 0,0:06:56.84,0:06:58.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁也不许碰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nobody touch me.
Dialogue: 0,0:06:58.67,0:07:00.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,快叫救护车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, someone call an ambulance.
Dialogue: 0,0:07:00.30,0:07:01.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这附近没有能用的电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ain't no phone working around here.
Dialogue: 0,0:07:01.74,0:07:03.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,打也是白打  这女孩已经死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides it ain't no use anyway. The girl's dead.
Dialogue: 0,0:07:03.82,0:07:05.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她没死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's not dead.
Dialogue: 0,0:07:05.97,0:07:08.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-她会醒的  -我去找电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She's gonna wake up. - I'll find a phone, all right?
Dialogue: 0,0:07:08.12,0:07:09.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just.. don't worry.
Dialogue: 0,0:07:12.61,0:07:13.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,求求你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:07:14.05,0:07:15.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kayla!
Dialogue: 0,0:07:16.82,0:07:18.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一直把她抱在怀里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't let her out of my arms
Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,半小时后医务人员赶来才放开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}till the paramedics got there thirty minutes later.
Dialogue: 0,0:07:22.77,0:07:25.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们晚上十点去公园干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What were you doing at the park at ten p.m.?
Dialogue: 0,0:07:25.48,0:07:28.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那天很闷  我和凯拉睡不着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was stifling that night. Me and Kayla couldn't sleep.
Dialogue: 0,0:07:29.13,0:07:30.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想出去走走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We went out for a walk.
Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是那天不出去  凯拉就不会死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we just stayed home, Kayla would be alive.
Dialogue: 0,0:07:35.24,0:07:37.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不可能预知那晚会发生什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You couldn't have known what was gonna happen that night.
Dialogue: 0,0:07:37.77,0:07:40.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这话我跟她说了18年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been telling her that for 18 years.
Dialogue: 0,0:07:40.04,0:07:41.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们都是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We both have.
Dialogue: 0,0:07:42.08,0:07:43.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,无所谓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't matter.
Dialogue: 0,0:07:44.28,0:07:45.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,反正是我的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's still my fault.
Dialogue: 0,0:07:46.82,0:07:48.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,永远都是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Always will be.
Dialogue: 0,0:08:03.18,0:08:05.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,两位真般配\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, here's a handsome couple.
Dialogue: 0,0:08:05.23,0:08:07.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-山姆·莫里大叔吗  -我来猜猜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Uncle Sam Murray? - Let me guess.
Dialogue: 0,0:08:07.65,0:08:09.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,出于安全考虑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Firearm for the missus.
Dialogue: 0,0:08:09.14,0:08:10.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想给夫人买把枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Strictly safe defense.
Dialogue: 0,0:08:10.63,0:08:11.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Am I right?
Dialogue: 0,0:08:11.71,0:08:13.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你5年前卖了一把\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sold a MAC-10 to a man named
Dialogue: 0,0:08:13.28,0:08:15.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,MAC-10冲锋枪给杰森·詹姆斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jason James five years ago?
Dialogue: 0,0:08:15.83,0:08:18.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我卖了快20年的枪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been selling quality firearms for close to 20 years.
Dialogue: 0,0:08:18.84,0:08:20.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哪能每个客人都记住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't expect me to remember one sale.
Dialogue: 0,0:08:20.90,0:08:22.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以我们带照片来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's why we brought this.
Dialogue: 0,0:08:23.40,0:08:24.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你认得他吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You recognize him?
Dialogue: 0,0:08:25.47,0:08:27.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他干什么坏事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He do something wrong?
Dialogue: 0,0:08:27.48,0:08:28.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,枪干了坏事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gun did something wrong.
Dialogue: 0,0:08:29.23,0:08:30.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这把枪杀死了一个小女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Little girl was killed with that.
Dialogue: 0,0:08:30.76,0:08:32.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那可不是我的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, that ain't my fault.
Dialogue: 0,0:08:32.60,0:08:35.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是卖枪的  又不负责背景调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a dealer. I don't gotta do background checks.
Dialogue: 0,0:08:35.02,0:08:36.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这枪你从哪里得来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where did you get the gun?
Dialogue: 0,0:08:36.71,0:08:38.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是说我和枪杀案有关吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You saying I had something to do with the shooting?
Dialogue: 0,0:08:38.62,0:08:39.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe.
Dialogue: 0,0:08:39.61,0:08:41.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果87年枪在你手上的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you owned it in '87.
Dialogue: 0,0:08:41.24,0:08:43.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这指控太荒谬了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is a wild accusation.
Dialogue: 0,0:08:43.08,0:08:44.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我表示愤恨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I resent it,
Dialogue: 0,0:08:44.27,0:08:45.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,憎恶  绝不承认\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I abhor it, I deny it.
Dialogue: 0,0:08:45.74,0:08:47.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,山姆大叔  听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Uncle Sam. Listen up.
Dialogue: 0,0:08:47.03,0:08:48.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,2000年的时候这枪在你手上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You had the gun at 2000.
Dialogue: 0,0:08:48.24,0:08:49.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们要追溯到87年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta trace it to '87.
Dialogue: 0,0:08:49.65,0:08:51.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你到底何时何地拿到这把枪的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So where and when did you get the MAC-10.
Dialogue: 0,0:08:52.97,0:08:54.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,99年入手的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got it in '99.
Dialogue: 0,0:08:57.15,0:08:58.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,接着说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep going.
Dialogue: 0,0:08:58.78,0:09:02.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当时我去特拉华州唐斯看我爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was visiting my dad at the Delaware Downs housing projects.
Dialogue: 0,0:09:11.91,0:09:14.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别开枪  我身上没武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't shoot, players. I'm unarmed.
Dialogue: 0,0:09:14.25,0:09:16.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是房管部门的吗  先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You with the housing authority, mister?
Dialogue: 0,0:09:16.36,0:09:17.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't say that I am.
Dialogue: 0,0:09:18.29,0:09:20.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你也不是混帮派的  所以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wel, you ain't no ganster, so...
Dialogue: 0,0:09:20.53,0:09:22.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把枪放下  孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put that thing down, son.
Dialogue: 0,0:09:22.37,0:09:23.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now.
Dialogue: 0,0:09:33.20,0:09:35.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你脑子进水了吗  孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you crazy, boy?
Dialogue: 0,0:09:35.92,0:09:38.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这可是真枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a real gun.
Dialogue: 0,0:09:38.20,0:09:39.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,里面又没子弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ain't no bullets in it.
Dialogue: 0,0:09:42.09,0:09:43.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那这是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you call those?
Dialogue: 0,0:09:44.40,0:09:45.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这枪从哪里弄来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where the hell did you get this?
Dialogue: 0,0:09:45.78,0:09:47.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我才不说呢  -还给我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I ain't telling. - Give it back!
Dialogue: 0,0:09:47.82,0:09:50.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还活着算你们走运  知道吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You lucky to be alive, you know that?
Dialogue: 0,0:09:50.12,0:09:54.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,快滚  否则打烂你们的屁股\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now git! Before I really bust a cap in your scrawny asses.
Dialogue: 0,0:09:57.97,0:10:01.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那俩小男孩差点见上帝了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those boys came this close to meeting their maker.
Dialogue: 0,0:10:01.70,0:10:03.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,差点儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This close.
Dialogue: 0,0:10:03.47,0:10:04.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你没告诉他们的父母\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't tell their parents?
Dialogue: 0,0:10:04.84,0:10:05.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:10:06.14,0:10:10.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们跑进对门的公寓  把门砰的一关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kids ran in the apartment across the hall and slammed the door.
Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:11.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,关门了是吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Slammed it, huh?
Dialogue: 0,0:10:11.71,0:10:14.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你就这么走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you just walked on out of there?
Dialogue: 0,0:10:14.45,0:10:17.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我当时出现  是那俩孩子走运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those kids were lucky I showed up when I did.
Dialogue: 0,0:10:17.09,0:10:18.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你也很走运啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lucky for you, too.
Dialogue: 0,0:10:18.51,0:10:19.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,免费得了枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Free gun and all.
Dialogue: 0,0:10:19.55,0:10:21.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可救了他们的命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, I saved their lives.
Dialogue: 0,0:10:21.31,0:10:23.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还挣了89块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And made 89 bucks to boot.
Dialogue: 0,0:10:27.05,0:10:28.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是吻嘴鱼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're gouramis,
Dialogue: 0,0:10:28.47,0:10:30.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还没有这种鱼呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you don't have them yet.
Dialogue: 0,0:10:30.07,0:10:32.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道  谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. Thanks.
Dialogue: 0,0:10:32.14,0:10:33.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爸爸帮我选的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad helped me pick them out.
Dialogue: 0,0:10:33.86,0:10:35.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这么热  这些鱼没事吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're gonna be all right in this heat?
Dialogue: 0,0:10:35.36,0:10:36.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,个把小时没关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For an hour, sure.
Dialogue: 0,0:10:37.29,0:10:39.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就算有事  达内尔也能治好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they're not, Darnell can fix 'em.
Dialogue: 0,0:10:39.55,0:10:41.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他要当鱼医生的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's gonna be a fish doctor.
Dialogue: 0,0:10:48.13,0:10:49.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那边有情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's something going down.
Dialogue: 0,0:10:49.82,0:10:51.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,得放大观看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta enhance this.
Dialogue: 0,0:10:51.26,0:10:53.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,用费城警局特有的方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Philly PD way.
Dialogue: 0,0:10:53.28,0:10:56.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其它警局都有那种缩放工具\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, any other city, they'd have one of them zoomer sticks.
Dialogue: 0,0:10:56.78,0:10:59.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别抱怨了  你的眼神比我好使\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, quit griping. Your eyes are better than mine.
Dialogue: 0,0:10:59.79,0:11:01.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看到穿红短裤那男的没\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See the guy in red shorts?
Dialogue: 0,0:11:01.10,0:11:03.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-嗯  -塞德里克·布朗宁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. - Cedric Browning.
Dialogue: 0,0:11:03.12,0:11:05.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,几年前我逮捕过他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I arrested him couple of years ago.
Dialogue: 0,0:11:05.08,0:11:08.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也许当晚他俩小吵变大吵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe this household heated it up a little bit later that night?
Dialogue: 0,0:11:08.99,0:11:10.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an8\bord0\fs18\c&H2CCED9&}1997年乔·弗朗西斯创办的成人娱乐公司\N主要发行成人电影和视频
Dialogue: 0,0:11:08.99,0:11:10.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,《美女也疯狂》\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Girls Gone Wild?
Dialogue: 0,0:11:12.36,0:11:15.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凶案当天欧登思一家的录像带\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Video tape the Odoms family made, day of the murder.
Dialogue: 0,0:11:15.92,0:11:17.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那天是哥哥的生日\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was the brother's birthday.
Dialogue: 0,0:11:17.33,0:11:18.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有发现吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got anything?
Dialogue: 0,0:11:18.42,0:11:20.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好像发生了扭打\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, there's some kind of scuffle going on here.
Dialogue: 0,0:11:20.70,0:11:23.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去查查  可能与枪杀有关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll check it out. Might be connected to the shooting.
Dialogue: 0,0:11:23.16,0:11:25.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,老大查到枪的情况也很乱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, boss had a snafu with the gun.
Dialogue: 0,0:11:25.68,0:11:26.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that?
Dialogue: 0,0:11:26.60,0:11:29.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,序列号显示枪是巴坎工厂制造的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, the serial number showed it was manufactured at Barkan Industries.
Dialogue: 0,0:11:29.75,0:11:32.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,根据记录  这把枪87年8月出厂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have a record of it leaving the factory in August '87.
Dialogue: 0,0:11:32.77,0:11:33.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去了哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Going for where?
Dialogue: 0,0:11:33.78,0:11:36.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an8\bord0\fs18\c&H2CCED9&}美国宪法第二修正案许可个人拥有枪支\N并基于合法目的使用该等武器
Dialogue: 0,0:11:33.78,0:11:36.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,西费城一家叫"第二修正案"的枪械店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Second Amendment. A gunshop in West Philly.
Dialogue: 0,0:11:36.41,0:11:38.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他们的记录呢  -这就是问题所在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So what do their records say? - That's just it.
Dialogue: 0,0:11:38.55,0:11:40.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们说从没收到这批枪支\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Second Amendment says they never received
Dialogue: 0,0:11:40.30,0:11:42.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,包括这把MAC-10\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the credit guns that included our MAC-10.
Dialogue: 0,0:11:42.24,0:11:45.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以这把枪出厂之后没到商店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So that baby was born, left the hospital, never made it home.
Dialogue: 0,0:11:45.53,0:11:47.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也许送错商店了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it was delivered to the wrong store?
Dialogue: 0,0:11:47.49,0:11:50.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也许有人中途劫走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or maybe someone kidnapped it.
Dialogue: 0,0:11:53.90,0:11:56.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,巴坎工厂的老板说会查一下记录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The owner at Barkan Industries says he's gonna see through his records.
Dialogue: 0,0:11:56.91,0:11:59.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-不用搜查证  -这老板可真好说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No warrant necessary. - What a guy.
Dialogue: 0,0:11:59.50,0:12:01.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼克  我们得找出枪到底去哪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, we gotta find out where that gun went, Nick.
Dialogue: 0,0:12:01.07,0:12:04.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-是送错商店  -还是中途被偷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If it was delivered to the wrong store. - Or if it was stolen before it ever got to one.
Dialogue: 0,0:12:04.83,0:12:06.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听着很有意思  真希望能帮上忙  不过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It sounds like fun. Wish we can help, but..
Dialogue: 0,0:12:06.89,0:12:08.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,老大  我们要出外勤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're on the street, boss.
Dialogue: 0,0:12:08.03,0:12:08.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去特拉华唐斯吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Delaware Downs?
Dialogue: 0,0:12:08.85,0:12:11.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,山姆大叔说那两个拿MAC枪的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uncle Sam said these kids with the MAC went back
Dialogue: 0,0:12:11.03,0:12:13.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跑进了他爸家斜对面的公寓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}into an apartment catty-corner to his dad's.
Dialogue: 0,0:12:13.24,0:12:14.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,希望追溯到这就有结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, hopefully the buck stops there.
Dialogue: 0,0:12:14.85,0:12:17.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一把枪在18年里可以转手很多次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One gun can pass through a lot of hands in 18 years.
Dialogue: 0,0:12:17.57,0:12:19.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只需知道87年时枪在谁手上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we need to know is who was holding it in '87.
Dialogue: 0,0:12:25.94,0:12:27.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,克里斯蒂娜真没挑逗你吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So Christina didn't come on to you?
Dialogue: 0,0:12:28.23,0:12:30.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-没有  -我看到的可不是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nah. - Not how I saw it.
Dialogue: 0,0:12:30.94,0:12:33.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你当时走了  尼克  什么都没看见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you left, Nick. You didn't see anything.
Dialogue: 0,0:12:33.09,0:12:35.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你最好离她远点  -不用操心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You gotta call it off. - Don't worry about it.
Dialogue: 0,0:12:35.15,0:12:36.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Serious.
Dialogue: 0,0:12:37.15,0:12:40.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你这就叫"欠考虑"  -我自有分寸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's what you call "ill-advised". - Hey, I'm on it, okay?
Dialogue: 0,0:13:03.02,0:13:03.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes?
Dialogue: 0,0:13:03.99,0:13:05.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,费城凶案组  女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Philly Homicide, ma'am.
Dialogue: 0,0:13:10.61,0:13:11.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们在追查凶器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're tracking a murder weapon.
Dialogue: 0,0:13:11.87,0:13:13.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,最后有人见到这把枪是99年在这房子里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was last seen in this apartment in '99.
Dialogue: 0,0:13:13.72,0:13:14.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们说99年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'99, you say?
Dialogue: 0,0:13:14.83,0:13:16.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,99年我就住这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was here in '99.
Dialogue: 0,0:13:16.21,0:13:17.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我89年就在这里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hell, I was here in '89.
Dialogue: 0,0:13:17.97,0:13:19.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,感觉我09年就在这里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Feel like I've been here since'09.
Dialogue: 0,0:13:20.07,0:13:23.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有人看见两个小男孩在楼梯间玩枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Man saw two boys out in the stairwell playing with a gun.
Dialogue: 0,0:13:23.44,0:13:24.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一把MAC-10\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MAC-10.
Dialogue: 0,0:13:24.69,0:13:27.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他们跑进你家了  -那就对了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And they ran into your place. - Well, that figures.
Dialogue: 0,0:13:27.43,0:13:28.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,夫人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ma'am?
Dialogue: 0,0:13:28.21,0:13:30.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那几个是我孙子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those boys are my grandsons.
Dialogue: 0,0:13:31.05,0:13:33.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他们从哪得来的枪  -我藏在地板下面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where'd they got the gun? - Where I kept it under floor board,
Dialogue: 0,0:13:33.94,0:13:36.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-以为他们找不到的  -这么说枪是你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- thinking they'd never find it. - So that gun was yours?
Dialogue: 0,0:13:37.25,0:13:39.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也不是  是我偷的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not exactly. I stole it.
Dialogue: 0,0:13:39.76,0:13:42.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-从谁那里偷的  -我会有麻烦吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mind telling us from who? - Am I gonna catch trouble?
Dialogue: 0,0:13:42.27,0:13:43.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nah.
Dialogue: 0,0:13:44.29,0:13:48.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我之前的老板家  93年的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From a family I was working for. This was, what, back in '93.
Dialogue: 0,0:13:50.74,0:13:51.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,楚利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Truly,
Dialogue: 0,0:13:52.89,0:13:54.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,能跟你说几句吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}can I have a word, please?
Dialogue: 0,0:14:01.85,0:14:03.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,麻烦把门关上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut the door, please.
Dialogue: 0,0:14:07.52,0:14:09.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你有什么要跟我说的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there something you'd like to tell me?
Dialogue: 0,0:14:09.83,0:14:11.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾瑞克  我想没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so, Eric.
Dialogue: 0,0:14:11.27,0:14:12.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我觉得有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think there is.
Dialogue: 0,0:14:12.81,0:14:15.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我觉得你在我床垫下面找到了某样东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you found something under my mattress.
Dialogue: 0,0:14:15.04,0:14:15.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:14:18.78,0:14:21.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你撒谎  -我还要吸尘呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're lying. - I got vacuuming to do.
Dialogue: 0,0:14:21.28,0:14:23.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只有你会进我房间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the only one who comes in here.
Dialogue: 0,0:14:23.49,0:14:25.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道是你拿的  还给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you took it. Now give it back.
Dialogue: 0,0:14:25.74,0:14:26.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:14:26.57,0:14:28.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还给我  楚利  否则我发誓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give back to me, Truly, or I swear to god..
Dialogue: 0,0:14:28.15,0:14:29.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我看到你画的画了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see these pictures you draw.
Dialogue: 0,0:14:29.77,0:14:32.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,人名旁边画着骷髅头的那单子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}List of all those people with skulls by their name.
Dialogue: 0,0:14:32.02,0:14:33.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,知不知道隐私这回事啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ever hear the word privacy?
Dialogue: 0,0:14:33.32,0:14:35.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会让你吸毒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't gonna let you shoot up yourself,
Dialogue: 0,0:14:35.01,0:14:37.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也不会让你朝任何人开枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this house or anyone else for that matter.
Dialogue: 0,0:14:37.55,0:14:40.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那我就再去搞把枪弄死你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I'll just get another gun and hunt you down with it.
Dialogue: 0,0:14:40.80,0:14:42.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你试试  艾瑞克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can try Eric.
Dialogue: 0,0:14:43.56,0:14:46.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记着可不止你有枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just remember you ain't the only one gonna be armed.
Dialogue: 0,0:14:51.60,0:14:53.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我为他好才把枪拿走的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I took that kid's gun for his own good.
Dialogue: 0,0:14:53.95,0:14:56.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,结果我孙子差点走火丧命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then my grandkids nearly got killed with it.
Dialogue: 0,0:14:56.53,0:14:58.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,知道艾瑞克从哪弄来那把MAC-10的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any idea where Eric got hold of that MAC-10?
Dialogue: 0,0:14:58.93,0:15:01.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不知道  也没机会知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nope. Never had a chance to find it out either.
Dialogue: 0,0:15:01.02,0:15:02.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,第二天就被炒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got fired the next day.
Dialogue: 0,0:15:03.21,0:15:05.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好心总没好报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No good deed goes unpunished.
Dialogue: 0,0:15:05.84,0:15:08.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,楚利  看来你可能救了别人的命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds like you might've saved some lives there, Truly.
Dialogue: 0,0:15:08.65,0:15:11.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可能是  可能不是  谁知道呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe, maybe not. Who's to say?
Dialogue: 0,0:15:14.67,0:15:16.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,刚更新了机器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just finished retooling.
Dialogue: 0,0:15:16.50,0:15:18.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为攻击性武器禁令取消了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On account of the assault weapon bans being lifted.
Dialogue: 0,0:15:18.86,0:15:21.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也是时候别再瞎折腾第二修正案了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's about time they stop meddling with the Second Amendment.
Dialogue: 0,0:15:21.66,0:15:23.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,1987年卖掉了很多MAC枪吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sold many MACs back in 1987?
Dialogue: 0,0:15:23.50,0:15:27.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那时MAC枪是某些人群的不二选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MACs were the weapon of choice among certain populations back then.
Dialogue: 0,0:15:27.78,0:15:30.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,找到发票了吗  枪运去了哪家商店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got the invoices, which stores the guns were shipped to?
Dialogue: 0,0:15:30.67,0:15:33.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,92年之后的记录都电子化了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All that records post '92 are computerized.
Dialogue: 0,0:15:33.51,0:15:36.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,92年之前可没那么先进\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pre '92, however..is a different story.
Dialogue: 0,0:15:37.84,0:15:39.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真不走运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's unfortunate.
Dialogue: 0,0:15:39.43,0:15:43.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果我的枪真送错了商店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If in case my MACs was delivered to the wrong store by accident,
Dialogue: 0,0:15:44.03,0:15:45.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没责任吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not liable, right?
Dialogue: 0,0:15:45.49,0:15:47.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,巴坎先生  我们只想找出凶手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're just looking for the shooter, Mr Barkan.
Dialogue: 0,0:15:47.40,0:15:49.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除非87年那桩飞车枪击案是你干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, unless you pulled the drive-by in '87,
Dialogue: 0,0:15:49.20,0:15:50.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,否则你没什么可担心的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you got nothing to worry about.
Dialogue: 0,0:15:50.75,0:15:52.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那就好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good, good.
Dialogue: 0,0:15:52.69,0:15:53.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就是造枪的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just make them.
Dialogue: 0,0:15:53.84,0:15:55.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁买可不归我控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't control who buys them.
Dialogue: 0,0:15:56.67,0:15:58.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们慢慢找\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take all the time you need.
Dialogue: 0,0:16:01.01,0:16:02.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真是个好人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice guy.
Dialogue: 0,0:16:08.72,0:16:10.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾瑞克·莫瑞森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eric Morrison?
Dialogue: 0,0:16:12.80,0:16:14.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I'm Eric.
Dialogue: 0,0:16:14.09,0:16:15.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我犯什么事了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did I do something?
Dialogue: 0,0:16:15.42,0:16:17.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还记得之前给你家帮佣的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know a woman who used to work for your family?
Dialogue: 0,0:16:17.41,0:16:18.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,楚利·辛克莱吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Truly Sinclair.
Dialogue: 0,0:16:18.56,0:16:19.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记得  怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, sure. Why?
Dialogue: 0,0:16:19.83,0:16:21.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她说93年从你这里拿了把枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, she says she took a gun from you in 1993.
Dialogue: 0,0:16:22.48,0:16:24.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-没错  -一把MAC-10\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. - MAC-10.
Dialogue: 0,0:16:24.81,0:16:27.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-是  -这枪在你手上多长时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. - How long did you own it?
Dialogue: 0,0:16:27.08,0:16:28.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,六七个月吧  怎么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Six, seven months. Why?
Dialogue: 0,0:16:28.92,0:16:29.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,楚利有麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is Truly in trouble?
Dialogue: 0,0:16:29.84,0:16:32.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她也算是救了我一命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cuz.. she kinda saved my life.
Dialogue: 0,0:16:32.07,0:16:33.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah? How?
Dialogue: 0,0:16:33.46,0:16:35.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我跟爸妈说楚利偷了我的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told my parents Truly stole money from me.
Dialogue: 0,0:16:36.06,0:16:38.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但她把枪的事告诉我父母了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But she told them the truth about the gun.
Dialogue: 0,0:16:38.85,0:16:40.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他们信了你的话  -没\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But they believed you? - No.
Dialogue: 0,0:16:40.67,0:16:41.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们信了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They believed her.
Dialogue: 0,0:16:42.40,0:16:44.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,严厉惩罚了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Came down on me like a ton of bricks.
Dialogue: 0,0:16:44.27,0:16:46.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是楚利说她第二天被炒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Truly says she was fired the next day.
Dialogue: 0,0:16:46.23,0:16:48.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错  因为偷东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, she was. For stealing.
Dialogue: 0,0:16:48.17,0:16:49.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爸妈就是混蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My parents were jerks.
Dialogue: 0,0:16:49.62,0:16:53.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你当时才16岁  怎么拿到枪的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you're 16 years old. How do you get your hands on a MAC-10.
Dialogue: 0,0:16:53.15,0:16:54.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说来还挺有意思的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's kind of a funny story.
Dialogue: 0,0:16:56.12,0:16:57.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也许没那么有意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe not that funny.
Dialogue: 0,0:16:57.64,0:16:58.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们当时住在骑马俱乐部附近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, we lived near this..
Dialogue: 0,0:16:59.24,0:17:02.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我常在那里画撒旦什么的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this riding club where I used to draw pictures of satan and stuff,
Dialogue: 0,0:17:02.95,0:17:04.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,吓死那些骑手了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}freak out the riders.
Dialogue: 0,0:17:19.57,0:17:21.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,后会有期  宝贝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hasta la vista, baby.
Dialogue: 0,0:17:24.87,0:17:26.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,厉害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sweet.
Dialogue: 0,0:17:26.33,0:17:28.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我试试  -等等  我看看打到什么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay, let me try. - Wait, I wanna see what I hit.
Dialogue: 0,0:17:35.64,0:17:36.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么声音\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that?
Dialogue: 0,0:17:41.01,0:17:42.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,糟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Holy crap.
Dialogue: 0,0:17:47.77,0:17:49.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你射中了一匹马\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You shot a horse.
Dialogue: 0,0:17:49.83,0:17:51.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真恶心  内脏都流出来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gross, its guts are spilling out.
Dialogue: 0,0:17:52.13,0:17:53.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不是故意的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't mean to shoot that.
Dialogue: 0,0:17:53.92,0:17:56.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-咱们快走吧  -不能就这么一走了之\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let's get the hell out of here. - We can't leave it like this.
Dialogue: 0,0:17:56.30,0:17:57.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那怎么着  叫兽医吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are we supposed to do, call a vet?
Dialogue: 0,0:17:57.95,0:17:59.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你得给它个解脱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gotta put it out of its misery.
Dialogue: 0,0:18:01.76,0:18:03.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你来射  -我才不要朝马开枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You shoot it. - I'm not shooting a horse.
Dialogue: 0,0:18:03.99,0:18:05.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那就走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's just get out of here.
Dialogue: 0,0:18:10.07,0:18:12.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他们就这么走了  -那匹马没痛苦多久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They just left it there? - He didn't suffer long.
Dialogue: 0,0:18:12.57,0:18:14.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为你把枪从灌木丛里捡出来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cuz you found the gun in those bushes?
Dialogue: 0,0:18:14.28,0:18:16.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,奇奇和帝帝不敢做的  我替他们做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did what Chip and Dale couldn't.
Dialogue: 0,0:18:14.28,0:18:16.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an8\bord0\fs18\c&H2CCED9&}迪斯尼动画中的花栗鼠兄弟钢牙奇奇和大鼻帝帝
Dialogue: 0,0:18:16.48,0:18:17.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你后来还有别的枪吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ever get your hands on another gun?
Dialogue: 0,0:18:17.95,0:18:20.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我父母后来看得我很严\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My parents started to watch me like a hawk.
Dialogue: 0,0:18:20.86,0:18:23.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,之后我高中毕业  远离帕泰这种人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I graduated high school, got away from guys like Pate.
Dialogue: 0,0:18:24.29,0:18:26.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也不那么愤世嫉俗了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anger kinda just dissipated.
Dialogue: 0,0:18:27.66,0:18:30.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,帕泰又从哪里拿到枪的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how'd Pate come into that MAC-10?
Dialogue: 0,0:18:30.43,0:18:31.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,主线游艇俱乐部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Main Line yacht club.
Dialogue: 0,0:18:32.35,0:18:34.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从一个叫威瑟斯彭的人那里买的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bought it from some guy named Witherspoon.
Dialogue: 0,0:18:34.35,0:18:36.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,至少他是这么吹嘘的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least that's what I heard him bragging about.
Dialogue: 0,0:18:37.96,0:18:39.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好  艾瑞克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, Eric.
Dialogue: 0,0:18:41.42,0:18:45.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们再见到楚利的话  能替我向她道歉吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, if you see Truly again, would you apologize to her for me?
Dialogue: 0,0:18:46.17,0:18:49.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我当时太不懂事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, for being such a demented kid?
Dialogue: 0,0:18:49.33,0:18:50.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,自己跟她说去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To tell her yourself.
Dialogue: 0,0:18:50.93,0:18:52.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她又不是住在南极\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ain't like she lives in Antarctica.
Dialogue: 0,0:18:58.37,0:19:02.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那把MAC枪没有运到费城任何一家枪械店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That MAC-10 was not delivered to any gunstore in the greater Philadelphia area.
Dialogue: 0,0:19:02.35,0:19:04.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错  我翻遍了资料  手都被纸划伤了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, and I got the paper cuts to prove it.
Dialogue: 0,0:19:04.38,0:19:05.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那就是被偷了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it was stolen.
Dialogue: 0,0:19:05.46,0:19:08.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们就想到要查谁替巴坎送的货\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got us thinking about who was delivering those guns for Barkan.
Dialogue: 0,0:19:08.35,0:19:10.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以我们去查了87年费城市政厅的雇佣记录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we checked the employment rolls at Philly Hall '87.
Dialogue: 0,0:19:10.74,0:19:12.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从那里能查到谁运的枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's cover who transported the guns?
Dialogue: 0,0:19:12.42,0:19:14.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,司机名单上有一个人耐人寻味\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Interesting name on their list of drivers.
Dialogue: 0,0:19:14.70,0:19:15.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,罗德尼·约翰逊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rodney Johnson.
Dialogue: 0,0:19:16.33,0:19:17.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,报警的那个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That 911 caller.
Dialogue: 0,0:19:17.82,0:19:21.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可能是飞车枪击的目标  他那晚也在球场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe a target of the drive-by since he was out on the court that night.
Dialogue: 0,0:19:21.89,0:19:23.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,倒真够巧的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's some coincidence.
Dialogue: 0,0:19:23.57,0:19:24.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也许不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or not.
Dialogue: 0,0:19:24.43,0:19:26.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他运送了一把差点害死自己的枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This guy transported the gun that almost killed him?
Dialogue: 0,0:19:26.98,0:19:30.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,关键是录像带里和塞德里克·布朗宁扭打的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clincher is that guy fighting with Cedric Browning on that video tape..
Dialogue: 0,0:19:30.35,0:19:31.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,又是罗德尼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rodney again?
Dialogue: 0,0:19:31.49,0:19:32.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One and the same.
Dialogue: 0,0:19:33.27,0:19:35.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这么多线索都指向同一方向\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lot of roads all leading one direction.
Dialogue: 0,0:19:35.78,0:19:37.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,直指罗德尼·约翰逊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right to Rodney Johnson.
Dialogue: 0,0:19:45.41,0:19:47.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,罗德尼  我们找你市政厅的前老板谈过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Talked to your old boss at Philly Hall, Rodney.
Dialogue: 0,0:19:47.60,0:19:48.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说你运货总是晚到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Said you were fired
Dialogue: 0,0:19:48.33,0:19:51.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,货也经常变少  所以被炒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because your cargo had a habit of coming in late and light.
Dialogue: 0,0:19:51.69,0:19:54.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这种指控完全没根据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those accusations were unsubstantial.
Dialogue: 0,0:19:54.35,0:19:57.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你运的一把MAC枪成了凶器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of the MAC-10s you were hauling turned out to be a murder weapon.
Dialogue: 0,0:19:57.13,0:19:59.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杀死了一个六岁女孩  凯拉·欧登思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Killed a six year old, Kayla Odoms.
Dialogue: 0,0:19:59.65,0:20:02.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还记得凯拉吧  是你报的警\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You remember Kayla. You called in the 911.
Dialogue: 0,0:20:03.22,0:20:04.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I remember.
Dialogue: 0,0:20:04.74,0:20:06.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得那晚是谁开的枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So who do you figure the shooter was that night?
Dialogue: 0,0:20:06.84,0:20:07.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我哪知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do I know?
Dialogue: 0,0:20:07.91,0:20:09.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-因为枪是你卖的  -我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Because you sold them the gun. - Me?
Dialogue: 0,0:20:09.97,0:20:10.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You.
Dialogue: 0,0:20:15.13,0:20:17.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,盗窃的诉讼时效已经过了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Statute of limitations on theftery is up, right?
Dialogue: 0,0:20:19.12,0:20:20.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那我认罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I admit.
Dialogue: 0,0:20:20.84,0:20:22.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我偷卖了不少枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I moved a lot of guns.
Dialogue: 0,0:20:22.50,0:20:25.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,买枪的人里面有谁想要你的命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So who did you sell one to that might want to see you dead?
Dialogue: 0,0:20:25.05,0:20:26.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look here,
Dialogue: 0,0:20:26.08,0:20:28.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那时候我的外号就是大MAC\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}my aka back then was Big MAC.
Dialogue: 0,0:20:28.98,0:20:31.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我卖了很多MAC枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On account of how many guns I flipped.
Dialogue: 0,0:20:31.05,0:20:33.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-多少  -几百把\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many? - Hundreds.
Dialogue: 0,0:20:33.10,0:20:37.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我特别注意不去了解客户的身份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I made it a point of not getting to know my clientele.
Dialogue: 0,0:20:37.20,0:20:39.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,罗德尼  说说塞德里克·布朗宁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's talk about Cedric Browning, Rodney.
Dialogue: 0,0:20:40.03,0:20:41.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你们因为什么打起来的  -什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's your fight with him about? - Excuse?
Dialogue: 0,0:20:41.93,0:20:43.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凶案当晚在公园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the park, night of the murder,
Dialogue: 0,0:20:43.56,0:20:44.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们吵架来着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were hassling each other.
Dialogue: 0,0:20:45.57,0:20:47.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是私人纠纷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was a personal dispute.
Dialogue: 0,0:20:47.66,0:20:50.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他老婆跟我抛媚眼  所以他才找我麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was in my face cuz his woman was casting them ferrochromes my way.
Dialogue: 0,0:20:50.92,0:20:52.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你也没拒绝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you weren't waving them off?
Dialogue: 0,0:20:52.67,0:20:55.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-也许是他干的  -塞德里克不是凶手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybe it was him. - Cedric wasn't the shooter.
Dialogue: 0,0:20:55.15,0:20:57.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他当晚在费城人队的赛场卖花生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was selling peanuts at Phillies game that night.
Dialogue: 0,0:20:57.00,0:20:59.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,罗德尼  你经常惹上这种纠纷吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You get into lot of domestic disputes, Rodney?
Dialogue: 0,0:20:59.33,0:21:00.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那些女人的男友或老公都找上门来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With boyfriends, husbands, maybe?
Dialogue: 0,0:21:00.98,0:21:03.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我尽力不和有夫之妇乱来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried not to mess with the married ladies.
Dialogue: 0,0:21:03.64,0:21:06.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-尽力  -偶尔会把持不住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tried? - I failed on occasion.
Dialogue: 0,0:21:06.11,0:21:07.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尤其是有一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One in particular.
Dialogue: 0,0:21:08.74,0:21:10.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在说也没事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guess it don't make no difference now.
Dialogue: 0,0:21:10.61,0:21:12.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-谁  -死去小女孩的妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who? - Dead girl's mum.
Dialogue: 0,0:21:13.24,0:21:14.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杰西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jessie.
Dialogue: 0,0:21:41.07,0:21:42.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,威瑟斯彭先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Witherspoon?
Dialogue: 0,0:21:43.31,0:21:45.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是威瑟斯彭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Witherspoon.
Dialogue: 0,0:21:46.76,0:21:47.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁找我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who wants to know?
Dialogue: 0,0:21:48.68,0:21:49.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,费城警局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Philly PD.
Dialogue: 0,0:21:50.35,0:21:51.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,费城警局啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Philly PD, huh?
Dialogue: 0,0:21:52.17,0:21:54.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不管是什么  都不是我干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever it is, I didn't do it.
Dialogue: 0,0:21:55.15,0:21:58.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听说你93年卖了把枪给一位叫帕泰的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We hear you sold a weapon to a kid named Pate back in '93.
Dialogue: 0,0:21:58.31,0:22:01.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,93年  有可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'93, it's possible.
Dialogue: 0,0:22:01.75,0:22:04.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当时我都吃不上饭了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had a small problem with the grain industry back then.
Dialogue: 0,0:22:04.99,0:22:06.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's that?
Dialogue: 0,0:22:06.05,0:22:09.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我需要钱糊口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I needed whatever cash I could muster.
Dialogue: 0,0:22:09.09,0:22:11.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以你把MAC枪卖给一个青少年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you sold a MAC-10 to a teenager?
Dialogue: 0,0:22:11.07,0:22:13.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当时顾不上那么多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My judgement was impaired.
Dialogue: 0,0:22:14.11,0:22:15.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你从哪里得来的枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So where did you get the MAC?
Dialogue: 0,0:22:15.46,0:22:16.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an8\bord0\fs18\c&H2CCED9&}迪斯尼动画片  主人公玛德之前因胆小而被伙伴排挤
Dialogue: 0,0:22:15.46,0:22:16.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听说过《四眼天鸡》吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ever heard of Chicken Little?
Dialogue: 0,0:22:17.94,0:22:20.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那晚我就是四眼天鸡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cuz that night, I was Chicken Little.
Dialogue: 0,0:22:20.51,0:22:21.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哪一晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What night would that be?
Dialogue: 0,0:22:21.89,0:22:24.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我老婆把我赶出家门的那晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The night my better half kicked me out of the house.
Dialogue: 0,0:22:25.32,0:22:27.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我睡在河边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I slept by the river.
Dialogue: 0,0:22:53.89,0:22:55.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,贱人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bitch!
Dialogue: 0,0:23:01.56,0:23:04.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当时我确信是我老婆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was sure it was my wife sending me a not-so-subtle message
Dialogue: 0,0:23:04.92,0:23:06.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,扔下来吓唬我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to blow my brains out.
Dialogue: 0,0:23:06.32,0:23:08.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-什么时候  -87年8月\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- When was this? - August, '87.
Dialogue: 0,0:23:08.68,0:23:13.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我记得很清楚  因为我当时发誓戒掉烈酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember because I swore off the hard stuff right then and there.
Dialogue: 0,0:23:14.03,0:23:15.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,注意  是烈酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The hard stuff, mind you.
Dialogue: 0,0:23:15.69,0:23:18.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是所有的酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not the entire family of alcoholic beverages.
Dialogue: 0,0:23:18.35,0:23:21.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你确定看清楚那辆车了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That look at the car you got, you sure you were seeing it straight?
Dialogue: 0,0:23:21.59,0:23:22.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:23:22.94,0:23:24.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一辆普利茅斯车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a Plymouth.
Dialogue: 0,0:23:24.98,0:23:27.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,沃拉雷  跟歌名一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Volare. Like the song.
Dialogue: 0,0:23:27.39,0:23:30.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,飞翔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Volare.
Dialogue: 0,0:23:32.64,0:23:33.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是你们这年代的歌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before your time.
Dialogue: 0,0:23:34.05,0:23:36.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对司机还有印象吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you remember anything about the driver?
Dialogue: 0,0:23:36.38,0:23:38.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-什么都行  -没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anything at all? - No.
Dialogue: 0,0:23:38.70,0:23:39.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只记得车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just the car.
Dialogue: 0,0:23:39.77,0:23:41.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是我老婆的车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that it wasn't my wife's.
Dialogue: 0,0:23:41.04,0:23:44.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她当晚坐火车去了奥古斯塔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cuz she was on a oneway train to Augusta that night.
Dialogue: 0,0:23:45.49,0:23:47.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,之后再没见过她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last time I ever saw her.
Dialogue: 0,0:23:54.55,0:23:56.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,罗德尼·约翰逊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rodney Johnson.
Dialogue: 0,0:23:58.06,0:24:00.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一生最大的错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Worst mistake of my life.
Dialogue: 0,0:24:00.24,0:24:01.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who knew?
Dialogue: 0,0:24:01.26,0:24:03.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-没人  -确定吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No one. - You sure?
Dialogue: 0,0:24:04.51,0:24:06.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不用怀疑我老公了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're thinking about my husband, don't.
Dialogue: 0,0:24:06.49,0:24:07.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他根本不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cuz he didn't know.
Dialogue: 0,0:24:07.65,0:24:09.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你怎么这么肯定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can you be so sure?
Dialogue: 0,0:24:09.44,0:24:11.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我这18年都和他在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I've been with him for the last 18 years.
Dialogue: 0,0:24:11.33,0:24:13.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他要知道早就说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you think he would've mentioned it by now?
Dialogue: 0,0:24:13.06,0:24:14.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除非他有理由不说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless he had a reason not to.
Dialogue: 0,0:24:14.46,0:24:15.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn't know.
Dialogue: 0,0:24:15.44,0:24:17.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不能告诉他  答应我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you can't tell him. Promise me.
Dialogue: 0,0:24:18.95,0:24:21.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱歉  杰西  我没法保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, Jessie. I can't do that.
Dialogue: 0,0:24:21.02,0:24:21.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:24:21.94,0:24:25.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么他现在要因为我18年前犯的傻而受罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why should he suffer now because I was a fool 18 years ago?
Dialogue: 0,0:24:25.49,0:24:27.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我当时又寂寞又自私\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I was lonely and selfish.
Dialogue: 0,0:24:28.53,0:24:30.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道罗德尼还有别的女人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you know Rodney had other women?
Dialogue: 0,0:24:31.65,0:24:33.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我傻  但不瞎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was stupid, not blind.
Dialogue: 0,0:24:34.47,0:24:36.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你看到他和别人在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You saw him with someone else.
Dialogue: 0,0:24:36.35,0:24:37.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That day,
Dialogue: 0,0:24:38.08,0:24:40.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在达内尔的生日派对上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at Darnell's birthday party.
Dialogue: 0,0:24:41.81,0:24:43.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说接吻脸先生和夫人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think Mr and Mrs Kissyface
Dialogue: 0,0:24:43.63,0:24:45.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,会不会生小宝宝  达内尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will have babies, Darnell?
Dialogue: 0,0:24:45.06,0:24:48.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不会  吻嘴鱼被关起来就不会交配了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Gouramis don't mate in captivity.
Dialogue: 0,0:24:49.14,0:24:50.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,宝贝  蛋糕很好吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's good cake, babe.
Dialogue: 0,0:24:51.09,0:24:52.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谢谢  妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Thanks, mum.
Dialogue: 0,0:24:52.79,0:24:54.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不用谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No problem.
Dialogue: 0,0:24:58.39,0:25:00.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,比起鱼  你更喜欢棒球手套吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You like the mitt more than the fish?
Dialogue: 0,0:25:00.85,0:25:03.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有  我都喜欢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nah. I like them both the same.
Dialogue: 0,0:25:04.00,0:25:05.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你没事吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You all right?
Dialogue: 0,0:25:05.16,0:25:06.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, sure, I'm good.
Dialogue: 0,0:25:09.31,0:25:11.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我今晚要值两班\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I got a double shift tonight.
Dialogue: 0,0:25:11.32,0:25:12.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gotta go?
Dialogue: 0,0:25:14.38,0:25:15.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,12岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}12 years old.
Dialogue: 0,0:25:15.93,0:25:17.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是个男子汉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You a man now.
Dialogue: 0,0:25:19.22,0:25:20.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,生日快乐  儿子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Happy birthday, son.
Dialogue: 0,0:25:20.81,0:25:22.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我生日也快到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My birthday is coming up too.
Dialogue: 0,0:25:22.74,0:25:24.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we know.
Dialogue: 0,0:25:32.28,0:25:35.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈  爸要走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mum, dad's leaving.
Dialogue: 0,0:25:35.67,0:25:37.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不说再见吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you wanna say goodbye?
Dialogue: 0,0:25:43.81,0:25:45.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我当时真蠢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was such a fool.
Dialogue: 0,0:25:46.43,0:25:48.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还以为自己心碎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought my heart was actually breaking.
Dialogue: 0,0:25:50.47,0:25:51.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很讽刺吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crazy right?
Dialogue: 0,0:25:53.33,0:25:56.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,上帝马上就让我体会真正的心碎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Considering what God was about to teach me about real heartbreak.
Dialogue: 0,0:25:56.65,0:25:58.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你那晚又去了公园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't chance, was it?
Dialogue: 0,0:25:58.14,0:26:00.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是偶然  对吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You going back to that park that night.
Dialogue: 0,0:26:02.54,0:26:05.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在你知道为什么凯拉的死是我的错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you know why Kayla's dying is my fault.
Dialogue: 0,0:26:05.36,0:26:07.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是去和罗德尼对质吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you go to confront Rodney?
Dialogue: 0,0:26:07.98,0:26:10.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,更像是去揍他一顿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More like to kick his worthless ass.
Dialogue: 0,0:26:11.83,0:26:14.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我到那里时  他已经在场上打球了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But by the time I got there, he was already playing ball.
Dialogue: 0,0:26:14.09,0:26:15.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以你就等着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you waited.
Dialogue: 0,0:26:15.35,0:26:17.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,带着凯拉去荡秋千\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Took Kayla to the swings.
Dialogue: 0,0:26:18.49,0:26:22.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果老天真的有眼  那颗子弹应该打中我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any justice in the world and that bullet would've hit me.
Dialogue: 0,0:26:23.79,0:26:24.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not her.
Dialogue: 0,0:26:33.74,0:26:34.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Scotty.
Dialogue: 0,0:26:35.87,0:26:37.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,进来吧  外面冻的要命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come in, it's freezing.
Dialogue: 0,0:26:37.26,0:26:39.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不  不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nah, I can't.
Dialogue: 0,0:26:40.88,0:26:41.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not?
Dialogue: 0,0:26:42.54,0:26:43.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,克里斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chris.
Dialogue: 0,0:26:45.35,0:26:46.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That night,
Dialogue: 0,0:26:48.97,0:26:50.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是个错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was a mistake.
Dialogue: 0,0:26:50.14,0:26:52.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-是吗  -因为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It was? - Cuz..
Dialogue: 0,0:26:52.70,0:26:54.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你知道的  -不  我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- you know. - No, I don't know.
Dialogue: 0,0:26:55.34,0:26:56.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你姐姐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your sister..
Dialogue: 0,0:26:56.99,0:27:00.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是我欠考虑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's ill-advised.
Dialogue: 0,0:27:03.42,0:27:05.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特  我知道是怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Scotty, I know what this is.
Dialogue: 0,0:27:07.42,0:27:09.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还想着伊莉莎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're thinking about Elisa.
Dialogue: 0,0:27:10.84,0:27:13.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我现在和谁都没法认真谈感情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't be anything with anyone right now.
Dialogue: 0,0:27:15.64,0:27:16.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:27:18.64,0:27:20.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,反正我不后悔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the record, I'm not.
Dialogue: 0,0:27:21.10,0:27:23.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不打算告诉阿莉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I don't plan on telling Lil.
Dialogue: 0,0:27:23.97,0:27:25.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me neither.
Dialogue: 0,0:27:26.81,0:27:27.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这样更好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's better that way.
Dialogue: 0,0:27:32.89,0:27:34.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是你改主意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you change your mind,
Dialogue: 0,0:27:35.69,0:27:36.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就在这等着你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm right here.
Dialogue: 0,0:27:40.65,0:27:41.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:28:03.53,0:28:05.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,确定麦克·欧登思不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We sure Mike Odoms didn't know about
Dialogue: 0,0:28:05.19,0:28:07.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他老婆和罗德尼·约翰逊有一腿吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}his wife's affair with Rodney Johnson?
Dialogue: 0,0:28:07.46,0:28:08.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杰西说他不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jessie says no.
Dialogue: 0,0:28:08.78,0:28:11.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,阿莉刚拿到87年车管局的报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cuz Lil just got a DMV report from '87.
Dialogue: 0,0:28:11.27,0:28:13.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从桥上扔下这把枪的人开的是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The car that was seen dumping our MAC-10 off the bridge
Dialogue: 0,0:28:13.91,0:28:15.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一辆普利茅斯沃拉雷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was a Plymouth Volare.
Dialogue: 0,0:28:15.05,0:28:16.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,猜猜谁名下有辆沃拉雷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And guess who owned a Volare back then.
Dialogue: 0,0:28:17.12,0:28:19.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别告诉我是麦克·欧登思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please don't say Mike Odoms.
Dialogue: 0,0:28:19.51,0:28:21.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也许他没有当面找罗德尼对质\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he didn't confront Rodney face to face.
Dialogue: 0,0:28:21.79,0:28:23.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而是远处射击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it was at a distance.
Dialogue: 0,0:28:23.61,0:28:26.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果麦克发现了罗德尼的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we're saying if Mike found out about Rodney...
Dialogue: 0,0:28:26.10,0:28:29.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也许他想除去破坏他们夫妻感情的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he set out to get rid of the man coming between him and his wife.
Dialogue: 0,0:28:29.16,0:28:30.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他想杀的是罗德尼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And trying to kill Rodney,
Dialogue: 0,0:28:30.82,0:28:32.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,却意外击中了自己的女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he shot his own daughter.
Dialogue: 0,0:28:36.64,0:28:39.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我妻子是个好女人  不要跟我说不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My wife is a good woman. Don't try and tell me otherwise.
Dialogue: 0,0:28:39.95,0:28:41.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,麦克  我们不是这意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not saying that, Mike.
Dialogue: 0,0:28:41.63,0:28:45.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但杰西和罗德尼87年确实有一腿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we are saying Jessie had an affair with Rodney Johnson in '87.
Dialogue: 0,0:28:45.44,0:28:49.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,罗德尼·约翰逊又是飞车枪击的目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Rodney Johnson was the target of that drive-by.
Dialogue: 0,0:28:49.12,0:28:50.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what?
Dialogue: 0,0:28:50.29,0:28:51.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你以为是我要杀他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think I tried to kill him?
Dialogue: 0,0:28:51.80,0:28:53.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是我老婆背着我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My wife stepped out on me
Dialogue: 0,0:28:53.42,0:28:54.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,和罗德尼那种混混搞在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with a low-life like Rodney..
Dialogue: 0,0:28:54.64,0:28:56.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,话可不能乱说  探员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think about what you're saying to me, detectives.
Dialogue: 0,0:28:56.99,0:28:59.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们是说你有杀害罗德尼·约翰逊的动机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're saying you had a motive to shoot Rodney Johnson.
Dialogue: 0,0:28:59.56,0:29:01.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,最老套的那种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The oldest reason in the book.
Dialogue: 0,0:29:01.03,0:29:02.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,复仇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Revenge.
Dialogue: 0,0:29:02.82,0:29:05.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不  你是说我杀了自己的女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. You're saying I killed my own daughter.
Dialogue: 0,0:29:05.22,0:29:09.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会坐在这里忍受这种无礼指控\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not gonna sit here and take that kind of disrespect.
Dialogue: 0,0:29:09.00,0:29:10.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好  麦克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, Mike.
Dialogue: 0,0:29:10.39,0:29:13.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你怎么解释你的车就是当晚凶手开的车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you explain that your car was ID'd as the shooter's?
Dialogue: 0,0:29:13.34,0:29:14.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没法解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't.
Dialogue: 0,0:29:14.59,0:29:16.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我当时在上班  说不通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was working. It don't make no sense.
Dialogue: 0,0:29:16.96,0:29:18.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有可能别人借了你的车吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could someone have borrowed your car?
Dialogue: 0,0:29:19.01,0:29:20.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没借给人用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know I didn't let no one use it.
Dialogue: 0,0:29:20.64,0:29:22.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杰西要是用车会告诉我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Jessie would've said if she did.
Dialogue: 0,0:29:22.60,0:29:24.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有谁可能开走车呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So who else could've taken it?
Dialogue: 0,0:29:24.02,0:29:26.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,家里没别人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There wasn't nobody else home to take it.
Dialogue: 0,0:29:27.28,0:29:30.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除了达内尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except Darnell.
Dialogue: 0,0:29:31.28,0:29:33.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,达内尔才12岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Darnell was 12 years old.
Dialogue: 0,0:29:33.53,0:29:35.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我12岁的时候已经会开车了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew how to drive when I was 12.
Dialogue: 0,0:29:35.16,0:29:36.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,达内尔不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, Darnell didn't.
Dialogue: 0,0:29:37.08,0:29:38.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, I know that for a fact.
Dialogue: 0,0:29:38.77,0:29:40.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,清楚地知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An absolute fact.
Dialogue: 0,0:29:40.29,0:29:43.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我儿子不会开车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My boy did not know how to drive.
Dialogue: 0,0:29:49.63,0:29:50.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不认识他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't recognize him?
Dialogue: 0,0:29:51.57,0:29:53.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他做我的客户未免太年轻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's awfully young for one of my customers.
Dialogue: 0,0:29:53.75,0:29:54.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,少装了  罗德尼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come off it, Rodney.
Dialogue: 0,0:29:54.62,0:29:56.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只要有钱  卖给婴儿你都干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd sell to a toddler if they had the cash.
Dialogue: 0,0:29:57.40,0:29:58.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好好看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look again.
Dialogue: 0,0:30:02.97,0:30:05.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可能和这小男孩做过生意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's possible I did a business with a boy looking like this.
Dialogue: 0,0:30:05.24,0:30:06.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Possible?
Dialogue: 0,0:30:06.22,0:30:09.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要知道  我又不是在亮堂堂的超市卖枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep in mind, I wasn't selling at a K-Mart with them fluorescent lights.
Dialogue: 0,0:30:10.19,0:30:11.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,半自动还是全自动的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Semi or full?
Dialogue: 0,0:30:11.75,0:30:14.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大MAC可不卖半自动枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Big MAC don't inventory semis.
Dialogue: 0,0:30:14.19,0:30:16.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,全是改装好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bad boys are selling all converted.
Dialogue: 0,0:30:16.03,0:30:17.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们要六把\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll take six.
Dialogue: 0,0:30:23.36,0:30:24.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真有你的  大MAC\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the man, Big MAC.
Dialogue: 0,0:30:26.16,0:30:28.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,和你做买卖很愉快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Been a pleasure mercantiling with you.
Dialogue: 0,0:30:35.59,0:30:36.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想买把枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna buy a gun.
Dialogue: 0,0:30:42.36,0:30:43.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's good.
Dialogue: 0,0:30:43.86,0:30:46.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,小伙子  我这正缺饭钱呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cuz I'm fresh out of milk and cookies, young blood.
Dialogue: 0,0:30:46.76,0:30:48.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你看过《迈阿密风云》吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you ever seen Miami Vice?
Dialogue: 0,0:30:48.31,0:30:49.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,克罗克特和塔布斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crockett and Tubbs.
Dialogue: 0,0:30:49.49,0:30:50.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那才是真爷们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those were my boys.
Dialogue: 0,0:30:50.62,0:30:53.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就要他们用的那种枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cuz the guns they use is the kind I want.
Dialogue: 0,0:30:53.71,0:30:55.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,职业黑帮人士的不二选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Choice of professional gangsters everywhere.
Dialogue: 0,0:30:56.65,0:30:58.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,改装过的MAC-10冲锋枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Converted MAC-10.
Dialogue: 0,0:30:58.69,0:31:01.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,全自动攻击性武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fully automatic assault weapon.
Dialogue: 0,0:31:01.20,0:31:03.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,每秒能射30发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thirty rounds per second.
Dialogue: 0,0:31:04.74,0:31:05.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,多少钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much?
Dialogue: 0,0:31:05.66,0:31:08.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看在你刚出来混帮派的份上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For a beginner banger like yourself out to make his bones,
Dialogue: 0,0:31:09.32,0:31:10.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一百块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a Benjamin.
Dialogue: 0,0:31:11.69,0:31:13.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,包括子弹吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's including the bullets?
Dialogue: 0,0:31:13.43,0:31:14.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一梭子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One clip.
Dialogue: 0,0:31:14.57,0:31:16.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还要就再来找我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need more, you come back and see me.
Dialogue: 0,0:31:25.00,0:31:26.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是午饭钱还是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This shit your luch money or what?
Dialogue: 0,0:31:26.61,0:31:28.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把枪给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I have my gun?
Dialogue: 0,0:31:45.68,0:31:47.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有混黑道的感觉了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You bad now, boy?
Dialogue: 0,0:31:50.71,0:31:51.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So who is this boy?
Dialogue: 0,0:31:51.99,0:31:53.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杰西的儿子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jessie's son.
Dialogue: 0,0:31:53.53,0:31:54.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,达内尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Darnell.
Dialogue: 0,0:31:55.68,0:31:56.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,该死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn.
Dialogue: 0,0:31:57.30,0:31:59.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不知道她有儿子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't know Jessie had a son.
Dialogue: 0,0:31:59.47,0:32:00.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你怎么会知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would you?
Dialogue: 0,0:32:00.81,0:32:02.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你只对他妈感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Considering your interest in the women.
Dialogue: 0,0:32:03.73,0:32:06.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要不是因为你  凯拉还活得好好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, Kayla would be alive today if it weren't for you.
Dialogue: 0,0:32:06.19,0:32:07.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你怎么知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How you figure?
Dialogue: 0,0:32:07.10,0:32:08.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你提供了动机和武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You provided the motive and the weapon.
Dialogue: 0,0:32:08.92,0:32:11.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,教唆犯可没诉讼时效的限制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And there ain't no 'statue' of limitations on aiding and abetting.
Dialogue: 0,0:32:11.70,0:32:12.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on now.
Dialogue: 0,0:32:12.55,0:32:15.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没准地检官会把定性上升到共同谋杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe the DA can bump it up to conspiracy to commit murder.
Dialogue: 0,0:32:15.35,0:32:16.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,合谋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Conspiracy.
Dialogue: 0,0:32:16.63,0:32:18.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我又没开枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't pull no triggers.
Dialogue: 0,0:32:18.90,0:32:21.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-不需要  -给予协助就算\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't need to. - Just gotta give the assist.
Dialogue: 0,0:32:30.78,0:32:32.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,欧登思先生  欧登思夫人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr and Mrs Odoms.
Dialogue: 0,0:32:32.98,0:32:34.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就知道你们会来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Figured you'd be coming.
Dialogue: 0,0:32:34.29,0:32:36.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们知道为什么  我们有话要说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we knew why so we got something to say.
Dialogue: 0,0:32:36.33,0:32:38.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你什么都不用说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you don't need to say anything.
Dialogue: 0,0:32:38.28,0:32:39.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是我开的枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I fired that gun.
Dialogue: 0,0:32:40.07,0:32:41.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杀了凯拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Killed Kayla.
Dialogue: 0,0:32:42.04,0:32:43.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,欧登思先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Odoms.
Dialogue: 0,0:32:44.61,0:32:45.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在说这话太晚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's too late for that.
Dialogue: 0,0:32:45.74,0:32:47.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,开着出租车回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Went home in my cab.
Dialogue: 0,0:32:47.11,0:32:49.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,开上自己的车  经过公园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got in my car and drove by the park.
Dialogue: 0,0:32:49.86,0:32:51.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-开了枪  -是真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Shot it up. - It's true.
Dialogue: 0,0:32:51.93,0:32:53.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我看见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw him.
Dialogue: 0,0:32:53.06,0:32:57.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我什么都没说  因为我爱他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't wanna say anything, cuz I love the man.
Dialogue: 0,0:32:57.74,0:32:59.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是真的吗  达内尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That true, Darnell?
Dialogue: 0,0:33:02.03,0:33:03.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爸  你不用替我背黑锅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't gotta confess for me, dad.
Dialogue: 0,0:33:04.96,0:33:07.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他们都知道了  -他们什么都不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They know. - They don't know nothing.
Dialogue: 0,0:33:07.49,0:33:08.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you?
Dialogue: 0,0:33:08.40,0:33:09.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我希望我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish I didn't.
Dialogue: 0,0:33:11.45,0:33:12.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真心的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really do.
Dialogue: 0,0:33:21.12,0:33:22.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们已经失去一个孩子了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've already lost one child.
Dialogue: 0,0:33:22.86,0:33:25.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们不能把我们仅剩的孩子也带走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't take away the only one we got left.
Dialogue: 0,0:33:25.22,0:33:26.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,求你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:33:26.58,0:33:28.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-很抱歉  -他当时才12岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry. - He was 12.
Dialogue: 0,0:33:28.84,0:33:30.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,法官会把这点考虑进去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Courts will take that into consideration.
Dialogue: 0,0:33:32.66,0:33:34.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么这么做  达内尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why'd you do it, Darnell?
Dialogue: 0,0:33:35.34,0:33:37.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,让我爸妈不分开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To keep them together.
Dialogue: 0,0:33:38.37,0:33:40.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你怎么知道是罗德尼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How'd you know it was Rodney coming between them?
Dialogue: 0,0:33:42.75,0:33:44.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听到我妈打电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heard my mom on the phone.
Dialogue: 0,0:33:46.38,0:33:47.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,后来在生日派对上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then at the birthday party,
Dialogue: 0,0:33:48.25,0:33:50.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我看到我妈看他的眼神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw the way she was looking at him.
Dialogue: 0,0:33:50.14,0:33:51.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I just knew.
Dialogue: 0,0:33:52.44,0:33:54.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后我又想到我爸开着出租车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I thought about my dad in his cab.
Dialogue: 0,0:33:56.78,0:33:59.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,累死累活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Working his ass off.
Dialogue: 0,0:33:59.28,0:34:01.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那晚我妈跟我说她要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when my mom told me she was going
Dialogue: 0,0:34:02.11,0:34:04.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,带凯拉出去走走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to take Kayla out for a walk that night..
Dialogue: 0,0:34:04.20,0:34:07.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你就知道你能开车出去  谁也不会知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You knew you could take the car and no one would know.
Dialogue: 0,0:34:09.53,0:34:12.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要是我知道你们去了那个公园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If only I would've known you were going to that park,
Dialogue: 0,0:34:12.05,0:34:14.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我绝对不会开枪的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would've never pulled that trigger.
Dialogue: 0,0:34:14.72,0:34:16.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't know.
Dialogue: 0,0:34:17.32,0:34:19.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没看见你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't see you,
Dialogue: 0,0:34:20.79,0:34:22.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也没看见凯拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or Kayla.
Dialogue: 0,0:34:26.61,0:34:28.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,等我看见已经晚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Till it was too late.
Dialogue: 0,0:34:57.67,0:34:59.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有混黑道的感觉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You bad now, boy?
Dialogue: 0,0:35:11.45,0:35:12.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:35:13.76,0:35:15.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kayla!
Dialogue: 0,0:35:15.39,0:35:17.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:35:17.39,0:35:18.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:35:25.27,0:35:26.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,醒醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wake up.
Dialogue: 0,0:35:26.89,0:35:28.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为妈妈醒醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wake up for mommy.
Dialogue: 0,0:36:31.11,0:36:32.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an5\fs20\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}歌曲："Man In The Mirror"\N歌手：Michael Jackson
Dialogue: 0,0:36:32.74,0:36:35.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I'm gonna make a change ∮
Dialogue: 0,0:36:35.74,0:36:39.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ for once in my life. ∮
Dialogue: 0,0:36:41.11,0:36:43.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ It's gonna feel real good ∮
Dialogue: 0,0:36:43.40,0:36:44.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ gonna make a difference ∮
Dialogue: 0,0:36:44.95,0:36:49.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ gonna make it right. ∮
Dialogue: 0,0:36:50.37,0:36:53.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ As I, turn up the collar on ∮
Dialogue: 0,0:36:53.10,0:36:55.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ my favourite winter coat ∮
Dialogue: 0,0:36:55.76,0:36:58.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ this wind is blowin' my mind. ∮
Dialogue: 0,0:36:59.53,0:37:01.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I see the kids in the street  ∮
Dialogue: 0,0:37:01.81,0:37:03.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ with not enough to eat. ∮
Dialogue: 0,0:37:03.83,0:37:05.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Who am I, to be blind?  ∮
Dialogue: 0,0:37:05.75,0:37:09.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Pretending not to see their needs ∮
Dialogue: 0,0:37:09.45,0:37:11.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ a summer's disregard  ∮
Dialogue: 0,0:37:11.93,0:37:14.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ a broken bottle top ∮
Dialogue: 0,0:37:14.13,0:37:18.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ and a one man's soul. ∮
Dialogue: 0,0:37:18.06,0:37:22.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ They follow each other on the wind ya 'know ∮
Dialogue: 0,0:37:22.29,0:37:25.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ 'Cause they got nowhere to go. ∮
Dialogue: 0,0:37:25.70,0:37:28.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ That's why I want you to know ∮
Dialogue: 0,0:37:28.05,0:37:31.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I'm starting with the man in the mirror. ∮
Dialogue: 0,0:37:32.67,0:37:37.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I am asking him to change to his ways. ∮
Dialogue: 0,0:37:37.02,0:37:41.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And no message could have been any clearer. ∮
Dialogue: 0,0:37:41.13,0:37:43.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ If you wanna make the world a better place  ∮
Dialogue: 0,0:37:43.42,0:37:47.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ take a look at yourself, and then make a change. ∮
Dialogue: 0,0:37:55.29,0:38:00.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I've been a victim of a selfish kind of love. ∮
Dialogue: 0,0:38:00.07,0:38:03.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ It's time that I realize. ∮
Dialogue: 0,0:38:03.72,0:38:08.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ That there are some with no home, not a nickel to loan. ∮
Dialogue: 0,0:38:08.15,0:38:13.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Could it be really me, pretending that they're not alone? ∮
Dialogue: 0,0:38:13.68,0:38:16.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ A willow deeply scarred.  ∮
Dialogue: 0,0:38:16.15,0:38:18.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Somebody's broken heart.  ∮
Dialogue: 0,0:38:18.40,0:38:22.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And a washed-out dream. ∮
Dialogue: 0,0:38:22.18,0:38:26.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ They follow the pattern of the wind, ya' see ∮
Dialogue: 0,0:38:26.64,0:38:30.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Cause they got no place to be.  ∮
Dialogue: 0,0:38:30.00,0:38:32.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ That's why I am starting with me.  ∮
Dialogue: 0,0:38:32.40,0:38:36.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I'm starting with the man in the mirror. ∮
Dialogue: 0,0:38:36.85,0:38:41.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I am asking him to change his ways.  ∮
Dialogue: 0,0:38:41.30,0:38:45.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And no message could have been any clearer. ∮
Dialogue: 0,0:38:45.21,0:38:47.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ If you wanna make the world a better place, ∮
Dialogue: 0,0:38:47.86,0:38:50.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ take a look at your self and then make that change. ∮
Dialogue: 0,0:38:50.80,0:38:55.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I'm starting with the man in the mirror.  ∮
Dialogue: 0,0:38:55.13,0:38:59.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I am asking him to change his ways.  ∮
Dialogue: 0,0:38:59.50,0:39:03.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And no message could have been any clearer. ∮
Dialogue: 0,0:39:03.86,0:39:06.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ If you wanna make the world a better place  ∮
Dialogue: 0,0:39:06.03,0:39:08.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ take a look at your self and then make that ∮
Dialogue: 0,0:39:08.06,0:39:09.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ change ∮
Dialogue: 0,0:39:09.90,0:39:12.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I'm starting with the man in the mirror.  ∮
Dialogue: 0,0:39:13.64,0:39:17.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I am asking him to change his ways.  ∮
Dialogue: 0,0:39:12.00,0:39:22.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fs18\i1\c&HFAFEF8&\3c&HFAFEF8&\bord0\pos(199,203)}Bullets cannot be recalled. They cannot be uninvented. But they can be taken out of the gun.
Dialogue: 0,0:39:12.00,0:39:22.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fn微软雅黑\fs18\i1\bord0\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\pos(281,228)}---Martin•Amis
Dialogue: 0,0:39:12.00,0:39:22.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fs20\i1\bord0\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\fn微软雅黑\pos(203,124)}子弹已经发明，不能收回，但可以从枪膛里退出来。
Dialogue: 0,0:39:12.00,0:39:22.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fn微软雅黑\fs18\i1\bord0\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\pos(277,151)}---马丁•艾米斯

