1
00:00:00,440 --> 00:00:03,240
本故事純屬虛構
如有雷同，實屬巧合

2
00:00:04,360 --> 00:00:07,040
1945年8月12日

3
00:00:07,640 --> 00:00:08,860
各位，真的意想不到

4
00:00:08,880 --> 00:00:10,760
雖然只是表演賽

5
00:00:10,790 --> 00:00:14,900
但別具世界賽第七場的緊張氣氛

6
00:00:14,920 --> 00:00:18,010
這是第九組尾段的賽事

7
00:00:18,040 --> 00:00:21,150
黑人聯盟明星隊跟大聯盟球隊勢均力敵

8
00:00:21,870 --> 00:00:25,070
黑人聯盟的擊球手泰佳德

9
00:00:25,100 --> 00:00:27,640
已打出兩次雙打和一次單打

10
00:00:27,690 --> 00:00:30,040
這小子真了不起

11
00:00:30,260 --> 00:00:32,730
小子，給他們好看

12
00:00:35,870 --> 00:00:36,930
暫停

13
00:00:38,370 --> 00:00:39,890
沒用鬼

14
00:00:44,040 --> 00:00:45,270
看看

15
00:00:45,640 --> 00:00:47,460
我怎么告訴你

16
00:00:48,090 --> 00:00:51,430
- 他在顫抖啊
- 不，你看著

17
00:00:51,440 --> 00:00:55,310
他很好，他很有本領

18
00:00:55,360 --> 00:00:57,020
這個怎樣?

19
00:01:00,630 --> 00:01:02,840
很好，謝謝你，杰克

20
00:01:02,870 --> 00:01:04,910
讓我們揚名立萬

21
00:01:15,850 --> 00:01:19,100
各位，你們怎么看？

22
00:01:19,120 --> 00:01:24,840
我打賭這小子能把球擊到看台外

23
00:01:25,590 --> 00:01:26,810
甜心，你做得到的

24
00:01:26,840 --> 00:01:29,700
再打一次就行，對了

25
00:01:30,490 --> 00:01:33,730
打不好几送你回去棉花田

26
00:01:35,570 --> 00:01:37,810
三、二……

27
00:01:37,860 --> 00:01:39,600
准備

28
00:01:40,550 --> 00:01:42,280
擊球

29
00:02:05,910 --> 00:02:07,330
棒啊

30
00:02:47,950 --> 00:02:52,510
連諾，到你了，眼睛盯著球

31
00:02:52,540 --> 00:02:54,660
你做得到，看准擊球

32
00:02:54,760 --> 00:02:57,570
加油，瞄准，你做得到

33
00:02:57,620 --> 00:02:59,380
看著球

34
00:03:04,330 --> 00:03:05,660
他多大了？

35
00:03:05,700 --> 00:03:06,730
11歲

36
00:03:06,760 --> 00:03:09,020
還沒長得像你這么高大？

37
00:03:09,050 --> 00:03:10,510
他媽媽很嬌小

38
00:03:10,540 --> 00:03:12,780
但我告訴你，他很有潛質

39
00:03:12,810 --> 00:03:13,850
他動作很快

40
00:03:13,880 --> 00:03:17,770
但總擊不中球，從沒有抵壘

41
00:03:18,220 --> 00:03:20,230
WILL叔叔，史先生

42
00:03:20,260 --> 00:03:22,310
連諾，你打得不錯啊

43
00:03:22,340 --> 00:03:23,840
能擊中球就好了

44
00:03:23,870 --> 00:03:25,350
有天一定能擊中

45
00:03:25,370 --> 00:03:26,720
你有一副好身手

46
00:03:26,750 --> 00:03:27,360
是嗎

47
00:03:27,380 --> 00:03:28,610
我就是這么說嘛

48
00:03:28,650 --> 00:03:31,350
但我仍不是泰佳德

49
00:03:31,500 --> 00:03:33,040
我們送你回家

50
00:03:33,290 --> 00:03:35,350
誰是TAYLER？

51
00:03:35,460 --> 00:03:37,040
- 你沒有聽說過他？
- 沒有

52
00:03:37,700 --> 00:03:39,370
他是棒球界精英中精英

53
00:03:39,400 --> 00:03:41,950
或許比貝比魯斯更出色

54
00:03:41,980 --> 00:03:43,730
我爸爸也是這么說

55
00:03:43,760 --> 00:03:46,100
是黑人聯盟的明日之星

56
00:03:46,150 --> 00:03:47,510
可惜沒有維持多久

57
00:03:47,540 --> 00:03:49,490
因為他被謀殺了，對不對？

58
00:03:49,520 --> 00:03:50,810
對

59
00:03:50,950 --> 00:03:51,710
誰是凶手

60
00:03:51,740 --> 00:03:52,570
沒有人知道

61
00:03:52,590 --> 00:03:53,990
連警察也不知道？

62
00:03:54,020 --> 00:03:55,700
有時找不到証據

63
00:03:55,720 --> 00:03:57,280
警方就要擱置案件

64
00:03:57,320 --> 00:03:59,100
然后變成懸案

65
00:03:59,110 --> 00:04:03,780
但萬一被殺的是貝斯而非佳德

66
00:04:03,810 --> 00:04:07,570
從前的警察會擱置案件嗎?

67
00:04:25,310 --> 00:04:37,120
時間軸: vicky8800,fisherchen</font>

68
00:04:52,350 --> 00:04:53,500
泰佳德，20歲

69
00:04:53,550 --> 00:04:56,600
在康尼麥克體育觀外的車旁被擊斃

70
00:04:56,630 --> 00:04:58,210
今次不能回到案發現場

71
00:04:58,240 --> 00:05:00,090
體育館于70年代拆卸了

72
00:05:00,100 --> 00:05:05,540
尸體在黑人聯盟明星隊
跟大聯盟隊比賽后被發現

73
00:05:05,570 --> 00:05:07,770
當時他仍身穿球衣

74
00:05:07,800 --> 00:05:11,190
負責探員指球衣前方有污跡

75
00:05:11,220 --> 00:05:13,240
- 是嗎?
- 煙草痕跡

76
00:05:13,270 --> 00:05:14,690
背后滿布血跡

77
00:05:14,710 --> 00:05:19,210
有說佳德從后遇襲
被自己的球棒打四

78
00:05:19,250 --> 00:05:22,830
對，袋子和手套就在尸體旁
但球棒不見了

79
00:05:22,860 --> 00:05:26,390
40年代跟現在很不同

80
00:05:26,420 --> 00:05:28,720
棒球員背著裝備到處走
所以佳德身穿球衣

81
00:05:28,750 --> 00:05:31,940
黑人球員可能連洗澡也不准

82
00:05:32,210 --> 00:05:33,210
有疑凶嗎？

83
00:05:33,240 --> 00:05:36,600
他們曾調查敗方的投球手賈泰勒

84
00:05:36,620 --> 00:05:38,670
佳德就是擊中他的球以全壘打贏得球賽

85
00:05:38,700 --> 00:05:41,520
球員聽到他辱罵佳德是黑鬼

86
00:05:41,540 --> 00:05:43,280
但他有不在場証據

87
00:05:43,280 --> 00:05:45,260
賽后記招還沒有召開

88
00:05:45,280 --> 00:05:50,240
便有人見到賈為了落敗買醉

89
00:05:50,340 --> 00:05:52,300
找到最后見到佳德的人

90
00:05:52,460 --> 00:05:56,430
克祖兒，綽號小克

91
00:06:01,520 --> 00:06:06,650
克先生，你是佳德的球隊
費城鋼師隊的球會經理

92
00:06:06,680 --> 00:06:07,750
是

93
00:06:08,010 --> 00:06:12,600
佳德遇害當天的球賽我亦在場

94
00:06:12,650 --> 00:06:15,070
你們最后離開儲物室？

95
00:06:15,120 --> 00:06:18,430
是，佳德不想成為焦點

96
00:06:18,440 --> 00:06:20,850
所以等大家離去后才離開

97
00:06:20,870 --> 00:06:22,790
他是一個愛家、低調的人？

98
00:06:22,820 --> 00:06:24,950
他就是這樣

99
00:06:25,060 --> 00:06:29,450
而我就代他去叨光

100
00:06:29,600 --> 00:06:35,610
我相信佳德的本領
若他沒死定是首個黑人棒球選手

101
00:06:35,640 --> 00:06:37,370
不是羅賓遜

102
00:06:37,420 --> 00:06:41,680
記得當晚佳德有否帶著球棍？

103
00:06:41,710 --> 00:06:44,000
我確保他袋好了

104
00:06:44,030 --> 00:06:46,100
那是打出全壘打的球棒啊

105
00:06:46,130 --> 00:06:49,240
擊中敗方球手賈泰勒的球

106
00:06:49,270 --> 00:06:50,160
是

107
00:06:50,220 --> 00:06:51,730
你對他有何看法？

108
00:06:51,760 --> 00:06:54,320
他是一個卑鄙小人

109
00:06:54,370 --> 00:06:57,500
若你問我誰殺佳德，我說是他

110
00:06:57,530 --> 00:07:00,760
因為他在球賽期間罵佳德是黑鬼

111
00:07:00,820 --> 00:07:04,060
球賽期間說的話都不重要

112
00:07:04,080 --> 00:07:09,680
但球賽后則是另一回事

113
00:07:13,290 --> 00:07:14,840
泰先生

114
00:07:14,990 --> 00:07:16,680
可否替我簽個名？

115
00:07:18,280 --> 00:07:19,610
小子，你叫什么名字?

116
00:07:19,640 --> 00:07:20,940
蔡爾

117
00:07:21,310 --> 00:07:23,080
好，蔡爾

118
00:07:26,970 --> 00:07:28,270
祝你好運，孩子

119
00:07:28,300 --> 00:07:29,570
謝謝你

120
00:07:29,610 --> 00:07:34,160
我上廁所時有東西抹屁股了

121
00:07:35,030 --> 00:07:37,380
小雜種，回來

122
00:07:43,460 --> 00:07:45,750
我認得你，棒球隊的小雜役

123
00:07:45,780 --> 00:07:47,950
- 那又如何?
- 你是那投手之子

124
00:07:47,970 --> 00:07:49,540
讓我來

125
00:07:50,250 --> 00:07:53,710
別用你揀棉花的手來碰我，猿人

126
00:07:53,950 --> 00:07:57,080
你要怎么做？打小孩？

127
00:07:58,410 --> 00:08:00,830
我想要回我的簽名

128
00:08:10,420 --> 00:08:11,760
我會告訴爸爸

129
00:08:11,780 --> 00:08:16,210
你一定會后悔這樣對我，小子

130
00:08:22,720 --> 00:08:25,640
卑鄙至極，就像他爸爸

131
00:08:25,670 --> 00:08:27,490
你從沒有告訴警方這件事？

132
00:08:27,520 --> 00:08:29,200
我沒想過有何重要

133
00:08:29,230 --> 00:08:32,520
只是一個搞事的混小子

134
00:08:32,890 --> 00:08:37,090
你為何會替黑人球隊做事?

135
00:08:37,120 --> 00:08:38,930
戰時我便認識佳德

136
00:08:38,960 --> 00:08:41,510
看到他跟士兵打棒球

137
00:08:41,530 --> 00:08:42,770
后來我們回國

138
00:08:42,790 --> 00:08:45,660
聽說當地的黑人球隊辦選拔賽

139
00:08:45,670 --> 00:08:47,190
我便打電話給他

140
00:08:47,210 --> 00:08:50,580
然后他便成功加入球隊

141
00:08:51,040 --> 00:08:55,980
并叫我跟著他

142
00:09:01,410 --> 00:09:05,310
蔡爾，我們知道賽后你怎么對佳德

143
00:09:05,330 --> 00:09:06,720
問他要簽名的事

144
00:09:06,740 --> 00:09:08,230
那又如何？

145
00:09:08,370 --> 00:09:11,600
我們還知道你跟爸爸告狀說他打你

146
00:09:11,620 --> 00:09:14,210
那不代表我爸爸回去找他算帳

147
00:09:14,240 --> 00:09:16,460
他死了十年，讓他安息吧

148
00:09:16,490 --> 00:09:18,150
那球賽結束了他的棒球生涯

149
00:09:18,170 --> 00:09:19,060
他有殺人動機

150
00:09:19,090 --> 00:09:20,530
他不在場証據

151
00:09:20,550 --> 00:09:22,130
或許有人替他說謊

152
00:09:22,150 --> 00:09:24,260
我們很清楚歷史

153
00:09:24,360 --> 00:09:27,340
1945年的白人投手敗給黑人球隊

154
00:09:27,360 --> 00:09:29,580
一定斷送棒球生涯

155
00:09:29,600 --> 00:09:30,930
令尊一定恨頭了佳德

156
00:09:30,960 --> 00:09:34,280
不及穆迪那么深，他不恨佳德

157
00:09:34,450 --> 00:09:35,980
誰是穆迪？

158
00:09:37,090 --> 00:09:38,700
布穆迪

159
00:09:38,750 --> 00:09:41,320
當天佳德取代出場的球員

160
00:09:41,370 --> 00:09:43,220
你怎么知道這事？

161
00:09:43,230 --> 00:09:44,900
當你是一個七歲小鬼

162
00:09:44,930 --> 00:09:49,400
當球隊小雜役能打探到任何事

163
00:09:49,430 --> 00:09:52,400
在球場上，親眼看到的事

164
00:09:52,420 --> 00:09:54,620
聽到球員在說什么

165
00:09:54,640 --> 00:09:57,450
你是說看到穆迪和佳德爭執？

166
00:09:57,460 --> 00:10:00,010
看得一清二楚

167
00:10:19,460 --> 00:10:21,500
你別魂游太虛

168
00:10:21,540 --> 00:10:26,950
把球給我，乖乖的

169
00:10:29,730 --> 00:10:33,560
先生，你臉上的疤痕怎么弄來的

170
00:10:34,140 --> 00:10:37,420
問問別人，看他們怎么說

171
00:10:37,950 --> 00:10:39,040
你

172
00:10:39,710 --> 00:10:41,490
站住

173
00:10:45,710 --> 00:10:48,040
我剛剛說你取代我出場

174
00:10:48,070 --> 00:10:51,550
我能出場？我不知道

175
00:10:51,580 --> 00:10:54,130
放心，新仔，沒事的

176
00:10:54,170 --> 00:10:55,640
我們同坐一條船，對不對？

177
00:10:55,670 --> 00:10:57,640
反正我們只有一天

178
00:10:57,680 --> 00:10:58,540
一天？

179
00:10:58,560 --> 00:11:02,810
明天大聯盟球員就會回去當夏季紅人

180
00:11:02,840 --> 00:11:05,530
我們則變回去替他們擦鞋的人

181
00:11:05,560 --> 00:11:07,820
我不會這么看

182
00:11:09,050 --> 00:11:14,330
看看，不如你為我扮腿傷了？

183
00:11:14,700 --> 00:11:15,890
你要我假裝受傷？

184
00:11:15,930 --> 00:11:18,120
在賽事后段

185
00:11:18,260 --> 00:11:20,770
讓我擊一次球，過風光的一刻

186
00:11:20,800 --> 00:11:23,830
穆迪，我也想你能出場

187
00:11:24,460 --> 00:11:27,030
但這樣做我對不起自己的良心

188
00:11:30,000 --> 00:11:31,410
那好吧

189
00:11:36,240 --> 00:11:37,810
放手

190
00:11:38,070 --> 00:11:39,360
你快弄斷我的手

191
00:11:39,400 --> 00:11:42,200
對，我要弄斷你的手

192
00:11:42,270 --> 00:11:43,910
你還不會看到我出場擊球

193
00:11:43,950 --> 00:11:46,650
因為我要擊碎你的腦袋，明白嗎

194
00:11:46,690 --> 00:11:47,690
你們怎么了？

195
00:11:47,720 --> 00:11:50,420
我們在玩而已，積奇

196
00:11:51,200 --> 00:11:54,180
就像一隊鬧著玩的黑人小孩

197
00:11:59,900 --> 00:12:03,150
穆迪威脅他

198
00:12:03,200 --> 00:12:06,870
但我們都知道提到出場比賽球員有多緊張

199
00:12:07,050 --> 00:12:09,370
但佳德打出全壘打后

200
00:12:09,550 --> 00:12:13,170
所有黑人球員都跑到場上
就像他們贏了世界賽那樣

201
00:12:13,200 --> 00:12:15,060
除了穆迪

202
00:12:15,190 --> 00:12:18,050
可知道他臉上的疤痕怎么得來？

203
00:12:18,050 --> 00:12:21,470
黑人球員說他跟表親打架

204
00:12:21,500 --> 00:12:22,870
結果呢？

205
00:12:23,390 --> 00:12:26,590
他表親早已死掉

206
00:12:41,880 --> 00:12:45,610
不好意思，你是布穆迪嗎?

207
00:12:49,800 --> 00:12:52,200
我不是坐在這店子前嗎？

208
00:12:52,230 --> 00:12:54,570
我不是布穆迪，還會是誰？

209
00:12:55,200 --> 00:12:57,340
我們是謝探員和范探員

210
00:12:57,350 --> 00:13:00,000
想跟你談談泰佳德

211
00:13:00,220 --> 00:13:02,790
為何前來翻舊事？

212
00:13:02,810 --> 00:13:04,250
我們希望找到線索破案

213
00:13:04,270 --> 00:13:07,290
這是60年前的事能找到什么線索？

214
00:13:07,310 --> 00:13:08,880
有一件關于你的事

215
00:13:08,910 --> 00:13:12,150
佳德取代你上場比賽

216
00:13:12,410 --> 00:13:13,920
那個鬼故事

217
00:13:13,930 --> 00:13:16,670
你要告訴我們

218
00:13:17,060 --> 00:13:19,230
我是黑人聯盟的球員

219
00:13:19,260 --> 00:13:21,870
月薪一百元

220
00:13:21,900 --> 00:13:25,760
除此之外，抱歉，我什么都不記得

221
00:13:25,780 --> 00:13:29,410
有証人聽到你跟佳德說
若你無法出場就砸碎他的頭

222
00:13:29,430 --> 00:13:31,480
事實你亦沒有出場

223
00:13:31,950 --> 00:13:35,360
我承認我原本打算找佳德算帳

224
00:13:35,380 --> 00:13:36,990
我是個有仇必報的人

225
00:13:37,030 --> 00:13:41,270
況且跟大聯盟對賽不是每天都會發生

226
00:13:41,380 --> 00:13:45,550
黑人球員要體驗到平等的滋味

227
00:13:45,560 --> 00:13:48,690
即使只得周日下午的三小時

228
00:13:48,720 --> 00:13:51,640
但你沒有這個機會

229
00:13:51,740 --> 00:13:57,490
先生，我想有真正的棒球事業

230
00:13:57,520 --> 00:14:02,360
若有黑人說不想，他是騙你的

231
00:14:04,140 --> 00:14:07,630
大聯盟的棒球球員星探就在外面
他們在挑選新人

232
00:14:07,660 --> 00:14:11,370
他們等著看我揮雙臂投球

233
00:14:14,480 --> 00:14:17,110
新仔，你覺得我穿什么較好看？

234
00:14:17,130 --> 00:14:20,040
洋基細條紋還是道奇藍色？

235
00:14:20,070 --> 00:14:22,080
兩者都很搶眼

236
00:14:22,710 --> 00:14:25,280
但要配一張搖搖椅

237
00:14:25,480 --> 00:14:27,520
天啊

238
00:14:27,550 --> 00:14:30,550
這小子竟會說笑話

239
00:14:32,350 --> 00:14:33,840
膚色問題呢？

240
00:14:33,870 --> 00:14:35,680
有黑人能突破這難關嗎？

241
00:14:35,710 --> 00:14:37,310
你有什么看法嗎?

242
00:14:37,340 --> 00:14:42,280
馬喬說誰是他見過最厲害的投手？

243
00:14:42,300 --> 00:14:44,030
我的訪問蠻精彩的

244
00:14:49,280 --> 00:14:50,590
穆迪，冷靜點

245
00:14:50,610 --> 00:14:53,630
你是明日之星，他看不過眼

246
00:14:53,640 --> 00:14:55,880
坦白說，佳德將擊敗我們晉身大聯盟

247
00:14:55,900 --> 00:14:57,640
有問題嗎？

248
00:14:57,830 --> 00:14:59,500
沒有

249
00:14:59,890 --> 00:15:03,540
好，佳德，我想跟你談談

250
00:15:07,930 --> 00:15:10,770
他們對你評價極高

251
00:15:10,800 --> 00:15:13,480
說你將晉身大聯盟

252
00:15:14,110 --> 00:15:16,520
別太在意他們的話

253
00:15:16,570 --> 00:15:20,060
好極，你是我的人

254
00:15:20,080 --> 00:15:22,220
你最好別忘記

255
00:15:26,390 --> 00:15:28,080
鄧察覺到危險

256
00:15:28,100 --> 00:15:31,900
黑人聯盟賽結束后他的錢便付諸流水

257
00:15:31,950 --> 00:15:34,190
但若他能留住佳德

258
00:15:34,210 --> 00:15:36,910
或許能保住球隊

259
00:15:37,760 --> 00:15:41,080
鄧說佳德是他的人是什么意思

260
00:15:41,110 --> 00:15:42,690
我不知道

261
00:15:42,800 --> 00:15:51,260
但當年黑人百萬富翁絕不是依正途致富的

262
00:16:00,940 --> 00:16:03,440
黑人聯盟令你致富

263
00:16:03,470 --> 00:16:06,120
24歲便成為百萬富翁

264
00:16:06,190 --> 00:16:07,780
你無疑選對了職業

265
00:16:07,800 --> 00:16:09,530
不止我一個

266
00:16:09,560 --> 00:16:14,690
那是1945那邊黑人主宰的行業

267
00:16:14,710 --> 00:16:17,930
47年，瑞基簽了羅賓遜

268
00:16:17,970 --> 00:16:19,520
你的球隊快被淘汰

269
00:16:19,530 --> 00:16:21,230
因此你亦瀕臨破產

270
00:16:21,260 --> 00:16:25,830
你這個白胖子很熟悉黑人歷史

271
00:16:26,120 --> 00:16:28,050
佳德是你的新明星球員

272
00:16:28,080 --> 00:16:29,970
不留住他就很不智

273
00:16:29,990 --> 00:16:30,970
我不否認這點

274
00:16:30,990 --> 00:16:32,300
問題是怎么做？

275
00:16:32,330 --> 00:16:34,570
當時球員逐個月簽約

276
00:16:34,600 --> 00:16:37,490
你絕不會讓大聯盟拉攏他

277
00:16:37,510 --> 00:16:38,550
對

278
00:16:38,550 --> 00:16:40,720
你對佳德有什么影響力？

279
00:16:40,740 --> 00:16:43,890
什么“你是我的人”？

280
00:16:48,580 --> 00:16:51,940
我是你的人？說笑吧

281
00:16:51,960 --> 00:16:56,110
佳德，你的天賦能讓某人賺大錢

282
00:16:56,150 --> 00:16:59,160
既然你是我的人，賺錢的是我

283
00:16:59,200 --> 00:17:01,690
若大聯盟肯接受黑人球員

284
00:17:01,710 --> 00:17:03,150
你怎么能阻止我？

285
00:17:03,180 --> 00:17:05,560
因為你在談戀愛

286
00:17:06,700 --> 00:17:09,090
我知道對象是誰

287
00:17:09,230 --> 00:17:11,170
你以為你們是謹慎？

288
00:17:11,210 --> 00:17:12,790
為什么

289
00:17:13,140 --> 00:17:14,430
為何要這樣對我？

290
00:17:14,460 --> 00:17:17,160
好一個出色的新球員

291
00:17:17,190 --> 00:17:19,550
又這樣天真

292
00:17:19,670 --> 00:17:22,500
不如這樣說吧，這是生意

293
00:17:24,810 --> 00:17:26,420
或許我不害怕你知道什么

294
00:17:26,440 --> 00:17:31,520
好 只要你不怕被人在背后說話

295
00:17:32,300 --> 00:17:35,670
因為我是一個大嘴巴

296
00:17:35,800 --> 00:17:40,480
穿好衣服，這個不用再談了

297
00:17:42,040 --> 00:17:44,310
我要扭斷你的脖子

298
00:17:47,090 --> 00:17:49,900
應該生氣的是我

299
00:17:51,440 --> 00:17:54,040
那白皙的皮膚

300
00:17:54,080 --> 00:17:57,530
不在陽光下定很白里透紅

301
00:18:02,330 --> 00:18:05,450
一定很不滑不溜手

302
00:18:14,580 --> 00:18:16,160
白皙的皮膚？

303
00:18:16,190 --> 00:18:19,600
佳德的女朋友跟你一樣白皙

304
00:18:20,230 --> 00:18:24,910
或許球賽后佳德打算扭斷你脖子
結果給你砸碎頭顱

305
00:18:24,940 --> 00:18:27,910
是那樣的話，我在火車上殺他的

306
00:18:27,930 --> 00:18:30,720
比賽結束后我坐火車去紐約

307
00:18:30,750 --> 00:18:31,570
你能証明嗎？

308
00:18:31,600 --> 00:18:33,720
我讓你們去証明

309
00:18:34,950 --> 00:18:36,650
那白人女孩是誰？

310
00:18:36,690 --> 00:18:41,070
萬艾迪的女朋友

311
00:18:42,200 --> 00:18:44,150
我聽到艾迪叫她“美腿”

312
00:18:44,170 --> 00:18:47,440
或許艾迪知道“美腿”跟佳德的事

313
00:18:47,470 --> 00:18:49,130
拿起球棒……

314
00:18:49,160 --> 00:18:51,830
打出自己的全壘打

315
00:18:57,690 --> 00:18:58,960
連諾……

316
00:18:59,640 --> 00:19:01,070
你為何在這里？

317
00:19:01,100 --> 00:19:02,850
我進不了家

318
00:19:03,420 --> 00:19:05,950
你媽說她今早值早班

319
00:19:05,980 --> 00:19:09,060
是的，她可能在郎尼的家

320
00:19:09,100 --> 00:19:09,770
誰是朗尼？

321
00:19:09,800 --> 00:19:12,180
那個在我家過夜的人

322
00:19:17,920 --> 00:19:20,100
還以為你妹妹跟叫班哲的人拍拖

323
00:19:20,120 --> 00:19:22,580
那正是問題，你怎么也猜不到

324
00:19:22,610 --> 00:19:25,080
45歲的女人竟像一個15歲的少女

325
00:19:25,110 --> 00:19:27,020
我查過萬艾迪

326
00:19:27,050 --> 00:19:28,990
有很多案底，一個大壞蛋

327
00:19:29,020 --> 00:19:30,250
他仍在生嗎？

328
00:19:30,290 --> 00:19:30,880
不

329
00:19:30,890 --> 00:19:33,260
凶手死了，真不爽

330
00:19:33,290 --> 00:19:36,270
下次調查有60年歷史的懸案時謹記這點了

331
00:19:36,300 --> 00:19:39,670
佳德遇害后一星期
艾迪被控盜用銀行款項

332
00:19:39,690 --> 00:19:41,210
案發當晚他有機會下手

333
00:19:41,240 --> 00:19:42,570
查到他的女朋友是誰嗎？

334
00:19:42,620 --> 00:19:45,130
艾迪對表演女郎特別鐘情

335
00:19:45,160 --> 00:19:46,790
或許他也不太壞

336
00:19:46,810 --> 00:19:49,430
艾迪喜歡跳舞

337
00:19:49,460 --> 00:19:51,380
他常到貝爾爸爸舞蹈團

338
00:19:51,390 --> 00:19:53,770
那等于費城的舊踢踏舞蹈團

339
00:19:53,800 --> 00:19:56,120
或許“美腿”是舞蹈員

340
00:19:56,140 --> 00:20:00,710
麗妮正讓祖兒看舞蹈團的照片

341
00:20:02,350 --> 00:20:03,630
連諾

342
00:20:03,750 --> 00:20:04,350
什么事？

343
00:20:04,400 --> 00:20:05,920
我想給你看些東西

344
00:20:05,940 --> 00:20:07,750
看到那家伙嗎？

345
00:20:09,330 --> 00:20:11,740
看到，他很老

346
00:20:13,440 --> 00:20:15,260
他認識泰佳德

347
00:20:15,260 --> 00:20:16,840
是嗎?

348
00:20:16,910 --> 00:20:18,840
他們是好朋友

349
00:20:20,830 --> 00:20:22,380
我和佳德很要好

350
00:20:22,420 --> 00:20:27,240
若他迷上白人女子
一定不會告訴我

351
00:20:27,320 --> 00:20:29,720
但你記得曾有白人女人常出沒？

352
00:20:29,720 --> 00:20:31,540
練球時見過一、兩次

353
00:20:31,560 --> 00:20:33,980
但都不是這些女子

354
00:20:35,250 --> 00:20:38,330
我那盒東西沒有好東西？

355
00:20:38,340 --> 00:20:40,140
這個很棒

356
00:20:40,170 --> 00:20:43,000
我最珍貴的收藏之一

357
00:20:43,030 --> 00:20:46,320
很容易看到哪個是我

358
00:20:46,340 --> 00:20:47,330
不錯

359
00:20:47,380 --> 00:20:48,670
不錯？

360
00:20:48,870 --> 00:20:52,360
她不曉得我身邊的人是誰

361
00:20:54,100 --> 00:20:56,930
那是你、佳德

362
00:20:56,960 --> 00:21:01,420
羅賓遜、杰遜和佩治

363
00:21:01,450 --> 00:21:04,900
我和四個偉大棒球員

364
00:21:04,920 --> 00:21:08,340
球員跟煙草有什么關系？

365
00:21:08,370 --> 00:21:12,620
除了佳德，所有人都咬著煙草

366
00:21:12,640 --> 00:21:14,850
佳德喜歡火箭炮喬

367
00:21:14,880 --> 00:21:18,120
但大多球員則喜歡咬煙草

368
00:21:18,270 --> 00:21:20,500
佳德的球衣上有煙草跡

369
00:21:20,530 --> 00:21:22,860
若他不咬煙草，那就奇怪了

370
00:21:23,400 --> 00:21:25,480
快找出那球衣，化驗煙草跡

371
00:21:25,500 --> 00:21:28,940
再化驗所有球員的基因

372
00:21:28,980 --> 00:21:33,060
頭子，找到三個
曾替舞蹈團工作仍在生的女士

373
00:21:33,070 --> 00:21:35,120
這些是她們的舊照片

374
00:21:38,020 --> 00:21:40,030
其中一個是她嗎?

375
00:21:40,160 --> 00:21:44,530
天啊，想不到我記得這么清楚

376
00:21:44,630 --> 00:21:46,180
那就是“美腿”

377
00:21:46,210 --> 00:21:49,320
戴愛詩，住在主線區

378
00:21:49,870 --> 00:21:52,300
小子，你好

379
00:21:52,570 --> 00:21:54,040
你好

380
00:22:04,020 --> 00:22:05,720
珍妮羅杰斯

381
00:22:06,280 --> 00:22:07,980
我夢想能成為她

382
00:22:08,000 --> 00:22:10,640
當時我19歲，初來報到

383
00:22:10,670 --> 00:22:12,890
貝爾爸爸舞蹈團是理想的落腳地

384
00:22:12,900 --> 00:22:14,300
你在那里結識到萬艾迪？

385
00:22:14,330 --> 00:22:18,250
表演后他叫我到他的桌子共膳

386
00:22:18,310 --> 00:22:19,520
你怎么認識佳德？

387
00:22:19,550 --> 00:22:21,970
艾迪和朋友常到球場打球

388
00:22:22,010 --> 00:22:23,830
看球員練習

389
00:22:23,900 --> 00:22:27,520
他們打球時，我去陰涼處乘涼

390
00:22:27,550 --> 00:22:28,630
所以你碰到他？

391
00:22:28,670 --> 00:22:31,070
在喝水器旁

392
00:22:31,230 --> 00:22:34,570
這漂亮的男子想涼快一下

393
00:22:34,600 --> 00:22:37,210
我們連打招呼也沒有

394
00:22:37,280 --> 00:22:40,250
呆站了約5分鐘

395
00:22:40,850 --> 00:22:43,330
那就像童話故事一樣

396
00:22:43,330 --> 00:22:45,210
對，但你們有兩個問題

397
00:22:45,240 --> 00:22:46,070
是

398
00:22:46,090 --> 00:22:47,900
第一，怎么面對艾迪

399
00:22:47,920 --> 00:22:52,500
第二，在1945年跟黑人談戀愛

400
00:22:52,580 --> 00:22:55,160
艾迪知道你跟佳德的事嗎？

401
00:22:55,250 --> 00:22:57,970
就算他知道，他也沒有殺佳德

402
00:22:58,150 --> 00:23:01,900
那周末艾迪在邁阿密工作

403
00:23:01,940 --> 00:23:05,740
他不在，佳德遇害當天你一定跟他在一起

404
00:23:05,780 --> 00:23:08,600
我去了看球賽，之后跟他見面

405
00:23:08,640 --> 00:23:12,000
一如既往，在噴泉旁

406
00:23:14,550 --> 00:23:15,600
感覺如何？

407
00:23:15,640 --> 00:23:18,850
當你是佩治，就沒有什么特別了

408
00:23:24,190 --> 00:23:25,310
佳德，怎么了？

409
00:23:25,340 --> 00:23:27,290
鄧知道我們的事

410
00:23:27,430 --> 00:23:28,010
不好了

411
00:23:28,030 --> 00:23:31,060
他說我要永遠替他打球

412
00:23:31,130 --> 00:23:32,930
不然他就揭發我們

413
00:23:32,950 --> 00:23:35,510
若你替他打球，他就保守秘密？

414
00:23:35,540 --> 00:23:38,390
但我就要放棄晉身大聯盟了

415
00:23:38,420 --> 00:23:40,570
- 那又如何?
- 又如何?

416
00:23:40,610 --> 00:23:42,110
為何大聯盟這么重要？

417
00:23:42,150 --> 00:23:48,690
若黑人球員在美國賽事中
証明他跟白人一樣棒

418
00:23:48,790 --> 00:23:53,510
那黑人孩子就不會祈求膚色不同
以便做一個正常人

419
00:23:53,540 --> 00:23:57,180
甜心，你夢想的世界仍很遙遠

420
00:23:57,220 --> 00:23:59,280
人總要努力實現夢想

421
00:24:00,010 --> 00:24:02,620
別嘗試做先驅

422
00:24:02,670 --> 00:24:05,110
還是保持低調把

423
00:24:05,220 --> 00:24:08,000
或許是你應該面對現實

424
00:24:09,500 --> 00:24:13,020
大紅人，大家都在等你

425
00:24:15,700 --> 00:24:16,760
佳德

426
00:24:18,150 --> 00:24:21,240
爸爸，看，他在這里

427
00:24:24,620 --> 00:24:26,480
寶貝，從前面離開

428
00:24:31,370 --> 00:24:34,800
開記招時蔡爾和他爸爸仍在？

429
00:24:34,820 --> 00:24:35,770
是的

430
00:24:35,790 --> 00:24:38,850
他們可有威脅佳德？

431
00:24:38,890 --> 00:24:41,770
沒有，那父親一句話都沒說

432
00:24:41,790 --> 00:24:44,630
只是很凶地站在那里

433
00:24:44,700 --> 00:24:48,530
那比他說話更可怕

434
00:24:59,970 --> 00:25:02,130
若你沒有這么漂亮

435
00:25:02,340 --> 00:25:04,330
我現在一定失去耐性

436
00:25:04,360 --> 00:25:06,710
若你沒就你爸爸的事說謊
我們也不用在這里

437
00:25:06,730 --> 00:25:09,650
我從沒有說謊，那西班牙人呢？

438
00:25:09,670 --> 00:25:11,770
我是謝探員，蔡爾

439
00:25:11,820 --> 00:25:13,790
我聽到一些恭維你的話

440
00:25:13,820 --> 00:25:16,600
依我看，你是好孩子兼壞孩子

441
00:25:16,640 --> 00:25:20,840
好是你說佳德教你禮貌
及你怎么跑去跟爸爸投訴

442
00:25:20,860 --> 00:25:27,310
壞的是你沒有提你和爸爸
一起去找佳德晦氣

443
00:25:29,200 --> 00:25:31,540
好，我們是去了找佳德

444
00:25:32,800 --> 00:25:34,350
繼續說

445
00:25:35,580 --> 00:25:37,670
我告訴他我拿簽名的事

446
00:25:37,700 --> 00:25:41,460
那是一個后著，說他不容許這樣

447
00:25:51,520 --> 00:25:52,870
好球棒

448
00:25:54,940 --> 00:25:57,270
偷偷接近別人很不光明磊落

449
00:25:57,300 --> 00:25:59,720
我兒子告訴我你做了什么

450
00:26:01,190 --> 00:26:04,120
我是來跟你說我很不好意思

451
00:26:09,760 --> 00:26:12,580
- 他只是一個孩子
- 我是指我自己

452
00:26:12,690 --> 00:26:16,260
我在球賽期間辱罵你

453
00:26:19,630 --> 00:26:22,750
看到你第一下擊球就知你很特別

454
00:26:22,770 --> 00:26:27,430
第二下就知道你是我見過最出色的擊球手

455
00:26:27,460 --> 00:26:31,430
然后我給你投最難接的球

456
00:26:31,460 --> 00:26:33,250
你擊中了

457
00:26:33,710 --> 00:26:38,310
我不開心，但現在我明白了

458
00:26:48,440 --> 00:26:49,340
謝謝

459
00:26:49,370 --> 00:26:52,780
爸爸，我們能走了嗎？

460
00:26:52,900 --> 00:26:54,370
蔡爾，過來

461
00:26:57,340 --> 00:27:00,420
我要你跟泰先生道歉

462
00:27:00,480 --> 00:27:01,230
不要

463
00:27:01,270 --> 00:27:03,680
快咬掉那煙草

464
00:27:04,930 --> 00:27:09,850
爸爸，你也看到他擁抱白人女子

465
00:27:10,350 --> 00:27:14,670
別以貌取人，明白嗎？

466
00:27:15,620 --> 00:27:18,510
于是我迫不得已地向他道歉

467
00:27:18,550 --> 00:27:20,790
你口里的是真煙草？

468
00:27:20,820 --> 00:27:22,970
我經常模仿爸爸

469
00:27:23,110 --> 00:27:25,800
那說明佳德球衣上為何有煙草跡

470
00:27:25,840 --> 00:27:28,360
若煙草是蔡爾吐出來的
基因也幫不上忙

471
00:27:28,420 --> 00:27:30,330
你們審問完了嗎？

472
00:27:30,360 --> 00:27:32,770
好吧，蔡爾

473
00:27:32,840 --> 00:27:34,190
至少令尊給了你一個教訓

474
00:27:34,220 --> 00:27:37,550
不盡然，我對黑人仍沒好感

475
00:27:37,580 --> 00:27:40,520
你還沒學會不要以貌取人的道理

476
00:27:40,550 --> 00:27:43,700
指的是那女的，我沒有異議

477
00:27:43,730 --> 00:27:45,190
跟那女生有何關系？

478
00:27:45,220 --> 00:27:47,100
爸爸認得她

479
00:27:47,120 --> 00:27:49,020
她是爸爸在南部的同鄉

480
00:27:49,040 --> 00:27:50,670
你想說什么？

481
00:27:50,690 --> 00:27:54,130
那白人女子其實不是白人

482
00:27:54,160 --> 00:27:56,290
她是黑人來的

483
00:28:07,130 --> 00:28:08,680
愛詩，你丈夫知道嗎？

484
00:28:08,700 --> 00:28:10,050
知道什么？

485
00:28:10,080 --> 00:28:11,840
你是黑人

486
00:28:16,240 --> 00:28:18,360
不，他不知道

487
00:28:18,400 --> 00:28:19,460
但佳德知道

488
00:28:19,460 --> 00:28:21,190
是，只有他知道

489
00:28:21,210 --> 00:28:23,170
所以他要死？

490
00:28:23,200 --> 00:28:24,890
此話何解？

491
00:28:25,100 --> 00:28:27,410
這秘密對你很重要

492
00:28:27,430 --> 00:28:32,790
裝作白人女子令你明白那有多重要

493
00:28:36,870 --> 00:28:39,920
我來自喬治亞洲

494
00:28:40,470 --> 00:28:43,750
有兩個姐妹桃莉和露比我們窮得很

495
00:28:43,790 --> 00:28:44,850
你怎會來到這里？

496
00:28:44,880 --> 00:28:47,570
我們生活窮困

497
00:28:47,740 --> 00:28:50,550
嬸嬸說我的膚色最淺

498
00:28:50,580 --> 00:28:52,890
我能裝成白人那樣生活

499
00:28:52,940 --> 00:28:57,680
來到后你成功掩人耳目加入舞蹈團

500
00:28:57,700 --> 00:28:59,480
我也有夢想

501
00:28:59,810 --> 00:29:02,240
但佳德叫你表露黑人身份

502
00:29:02,270 --> 00:29:04,330
會害你失去一切

503
00:29:04,470 --> 00:29:07,050
你叫他保持低調

504
00:29:07,070 --> 00:29:10,770
佳德覺得你應該面對現實

505
00:29:10,790 --> 00:29:13,740
你想實現夢想于是阻止他實現他的

506
00:29:13,760 --> 00:29:17,880
不，我們能各取所需的方法

507
00:29:18,130 --> 00:29:21,830
就是分道揚鑣

508
00:29:21,860 --> 00:29:24,400
但早前你不是這么說的

509
00:29:24,450 --> 00:29:27,170
你要佳德忘掉大聯盟

510
00:29:27,210 --> 00:29:30,000
后來有人令我改變主意

511
00:29:31,610 --> 00:29:34,050
愛詩  是誰？

512
00:29:34,080 --> 00:29:36,700
是我，小克

513
00:29:37,650 --> 00:29:39,490
你為何哭了？

514
00:29:39,800 --> 00:29:41,700
我替佳德擔心

515
00:29:41,720 --> 00:29:44,200
他要跟鄧沖突，他可能會受傷

516
00:29:44,240 --> 00:29:47,640
是，我也擔心這個

517
00:29:47,670 --> 00:29:52,840
但我覺得佳德已傷害自己了

518
00:29:52,880 --> 00:29:54,480
什么意思？

519
00:29:55,040 --> 00:29:58,060
他跟我說了鄧的事

520
00:29:58,210 --> 00:30:02,450
他說大聯盟不再是他的夢想

521
00:30:02,990 --> 00:30:04,110
佳德這么說？

522
00:30:04,150 --> 00:30:07,720
現在是的，因為他選擇了你

523
00:30:10,500 --> 00:30:12,260
你看來很高興

524
00:30:12,290 --> 00:30:13,860
是的

525
00:30:14,120 --> 00:30:15,540
我要走了

526
00:30:16,090 --> 00:30:17,080
等等

527
00:30:17,170 --> 00:30:18,510
對不起

528
00:30:18,950 --> 00:30:23,640
我從沒見過他這么沮喪

529
00:30:23,680 --> 00:30:25,180
我希望你好好想一下

530
00:30:25,210 --> 00:30:26,890
想什么？

531
00:30:26,940 --> 00:30:28,540
你走吧

532
00:30:28,580 --> 00:30:29,960
- 什么？
- 快離開他

533
00:30:30,010 --> 00:30:31,320
快離開這地方

534
00:30:31,350 --> 00:30:33,940
到紐約的舞廳表演

535
00:30:33,980 --> 00:30:35,450
那是你的夢想

536
00:30:35,490 --> 00:30:36,980
讓佳德實現他的

537
00:30:37,030 --> 00:30:40,200
不，我們之間的事很復雜

538
00:30:40,230 --> 00:30:41,670
你不會明白的

539
00:30:41,710 --> 00:30:43,270
- 你覺得我很笨嗎？
- 不

540
00:30:43,290 --> 00:30:48,490
甜心，我比你認識的人知道更多

541
00:30:48,530 --> 00:30:52,110
你離開佳德，鄧就無法威脅他

542
00:30:52,130 --> 00:30:56,850
他能輕易跟貝比魯斯交換位置
當上史上最偉大的球員

543
00:30:56,900 --> 00:30:58,800
那是一個事實

544
00:31:00,740 --> 00:31:02,560
但你要離開

545
00:31:02,600 --> 00:31:05,060
為何佳德不親口跟我說？

546
00:31:05,130 --> 00:31:07,410
他人很好

547
00:31:07,650 --> 00:31:10,130
不忍心當面告訴你

548
00:31:10,190 --> 00:31:15,000
我求你離開我們

549
00:31:23,380 --> 00:31:26,920
小克知道你們的事

550
00:31:28,580 --> 00:31:30,830
佳德一早便告訴他

551
00:31:30,860 --> 00:31:34,840
說我要通過棒球界
最偉大球會經理的檢閱

552
00:31:34,890 --> 00:31:36,950
不然我就要離開

553
00:31:45,090 --> 00:31:47,530
好，下一題

554
00:31:47,580 --> 00:31:51,420
誰是首個參加大聯盟賽事的
美籍黑人球員？

555
00:31:51,460 --> 00:31:53,000
羅賓遜

556
00:31:53,030 --> 00:31:55,920
錯，是華卡

557
00:31:55,950 --> 00:31:58,930
他于1884年出賽

558
00:31:59,870 --> 00:32:01,280
祖兒，基因化驗有結果了

559
00:32:01,320 --> 00:32:03,640
你或許很想知道結果

560
00:32:04,660 --> 00:32:06,600
你在冒汗啊

561
00:32:09,260 --> 00:32:12,890
小克，再說佳德的事

562
00:32:13,130 --> 00:32:16,150
對不起，我沒有什么好說了

563
00:32:16,170 --> 00:32:19,470
聽說佳德有一根很特別的球棒

564
00:32:19,500 --> 00:32:20,820
我從前常替他拿著

565
00:32:20,850 --> 00:32:23,740
不，遇害當天他就用那球棒？

566
00:32:23,770 --> 00:32:26,360
用來打出全壘打

567
00:32:26,610 --> 00:32:29,920
小克，告訴我們

568
00:32:29,970 --> 00:32:31,670
好嗎?

569
00:32:35,590 --> 00:32:39,170
有天佳德給我一根球棒

570
00:32:39,190 --> 00:32:42,150
叫我時刻都要帶著

571
00:32:42,180 --> 00:32:46,040
說他有需要時才會用上

572
00:32:46,070 --> 00:32:49,780
如面對重大壓力時

573
00:32:49,810 --> 00:32:52,490
那球棒有什么特別？

574
00:32:53,930 --> 00:32:59,220
他說用那個擊中最多滾地球

575
00:32:59,250 --> 00:33:02,090
滾地球？那很不濟

576
00:33:02,110 --> 00:33:04,990
即使在最后的賽事

577
00:33:05,020 --> 00:33:06,880
他亦很想用那根球棒

578
00:33:06,910 --> 00:33:09,660
他感到很大壓力？

579
00:33:09,690 --> 00:33:13,350
任何人都會雙腳發抖

580
00:33:13,420 --> 00:33:16,560
于是你給他那根球棒？

581
00:33:17,060 --> 00:33:19,270
他說要用來擊中滾地球

582
00:33:19,300 --> 00:33:20,760
為了我

583
00:33:20,790 --> 00:33:23,660
他擺好姿勢

584
00:33:24,270 --> 00:33:29,150
盯著那個極快的快球沖來

585
00:33:30,300 --> 00:33:32,180
怦

586
00:33:33,840 --> 00:33:37,480
那是極著名的全壘打

587
00:33:37,520 --> 00:33:39,520
他說的那個滾地球呢？

588
00:33:39,530 --> 00:33:41,450
我也這么問他

589
00:33:41,480 --> 00:33:47,590
他說：你終有一天就會學懂

590
00:33:47,680 --> 00:33:52,410
若全壘打和滾地球是同一回事

591
00:33:52,430 --> 00:33:55,340
那就絕不會感到壓力

592
00:33:55,710 --> 00:33:58,840
我很想見識一下那球棒

593
00:34:04,200 --> 00:34:06,780
我不再需要這個了

594
00:34:23,810 --> 00:34:25,920
泰佳德去世當晚便不見了

595
00:34:25,970 --> 00:34:27,440
我們一直在找這個

596
00:34:27,450 --> 00:34:28,340
能否讓我拿著？

597
00:34:28,370 --> 00:34:30,750
還是給你叔叔好了

598
00:34:30,850 --> 00:34:33,600
來，連諾，看看這個

599
00:34:37,420 --> 00:34:39,770
謝謝祖兒陪你這么久

600
00:34:40,010 --> 00:34:40,940
謝謝，小克

601
00:34:40,980 --> 00:34:42,930
連諾，你長大后

602
00:34:42,970 --> 00:34:45,580
替我做一件事，行嗎？

603
00:34:46,600 --> 00:34:50,930
別記住那球棒對佳德做了什么事

604
00:34:51,250 --> 00:34:56,150
記住佳德用那球棒做了什么就行

605
00:34:59,960 --> 00:35:01,540
要坐下嗎？

606
00:35:18,450 --> 00:35:20,950
原來你在這里

607
00:35:21,930 --> 00:35:22,770
小克

608
00:35:22,810 --> 00:35:26,830
大聯盟先生來了

609
00:35:27,090 --> 00:35:29,370
你可以忘記那件事了

610
00:35:29,620 --> 00:35:32,000
有愛詩在，我不會晉身大聯盟

611
00:35:32,770 --> 00:35:37,020
對，那件事，我辦妥了

612
00:35:37,490 --> 00:35:38,490
什么意思？

613
00:35:38,520 --> 00:35:42,160
愛詩，她會離開

614
00:35:42,200 --> 00:35:42,810
什么？

615
00:35:42,830 --> 00:35:44,400
我知道你一開始會很傷心

616
00:35:44,430 --> 00:35:46,820
但這樣對大家都好

617
00:35:46,840 --> 00:35:47,990
我叫她離開

618
00:35:48,020 --> 00:35:49,580
離開？

619
00:35:50,880 --> 00:35:52,470
你以為你是誰？

620
00:35:52,490 --> 00:35:55,570
- 什么？
- 叫愛詩跟我分手？

621
00:35:55,760 --> 00:35:56,850
想不到你竟然這樣對我

622
00:35:56,880 --> 00:36:01,650
不，我只想幫你，你會明白的

623
00:36:05,920 --> 00:36:08,520
佳德，你的球棒

624
00:36:08,580 --> 00:36:10,880
你留著吧，永遠

625
00:36:10,910 --> 00:36:13,450
有一天這球棒會登入名人堂

626
00:36:13,480 --> 00:36:15,550
這只是比賽

627
00:36:15,670 --> 00:36:18,320
擊中球然后跑壘，很好玩

628
00:36:18,350 --> 00:36:19,670
但這是小孩的玩意

629
00:36:19,690 --> 00:36:21,930
男人應該有別的生活

630
00:36:22,580 --> 00:36:24,410
笨蛋

631
00:36:26,300 --> 00:36:28,120
你說什么？

632
00:36:29,060 --> 00:36:31,070
愛情總讓偉人得到成功

633
00:36:31,100 --> 00:36:32,600
別讓她阻止你

634
00:36:32,640 --> 00:36:33,590
她是我的至愛

635
00:36:33,610 --> 00:36:39,940
天啊，女人罷了

636
00:36:41,780 --> 00:36:44,360
你一直是我的朋友

637
00:36:45,180 --> 00:36:47,630
我會記住這一點

638
00:36:47,770 --> 00:36:51,510
但你讓棒球占據了所有生命

639
00:36:52,200 --> 00:36:54,000
你迷失自己了

640
00:36:54,020 --> 00:36:58,830
知否你在斷送什么？

641
00:36:58,940 --> 00:37:04,260
許多人想象你那樣揮揮球棒

642
00:37:04,440 --> 00:37:06,710
你有在聽嗎？

643
00:37:06,750 --> 00:37:08,420
站住

644
00:37:08,480 --> 00:37:10,410
- 佳德，停下
- 不

645
00:37:10,450 --> 00:37:15,660
好吧，說說話

646
00:37:15,730 --> 00:37:18,770
我們的未來呢？

647
00:37:18,800 --> 00:37:21,890
我的未來，站住

648
00:37:21,920 --> 00:37:26,530
你哪里都不能去，我會阻止你

649
00:37:26,650 --> 00:37:28,510
停下來……

650
00:37:30,950 --> 00:37:32,430
不要……

651
00:37:36,960 --> 00:37:39,480
不，佳德，別死

652
00:37:44,020 --> 00:37:49,500
佳德，求你不要走，求求你

653
00:40:10,330 --> 00:40:15,730
<font color=#38B0DE>
時間軸: vicky8800,fisherchen</font>

