[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ ; // 此字幕由PopSub生成 2013-11-15 15:58:45 ; // 版本: 0.75 ; // popgo_fansub@yahoo.co.jp ; // 欢迎访问漫游天下 http://bbs.popgo.net Title:YYeTs Original Script:YYeTs Synch Point:1 ScriptType:v4.00+ Collisions:Normal Timer:100.0000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134 Style: TZ,经典中圆简,35,&H008E9089,&H000000FF,&H00495042,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,2,0.00,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 1,0:03:36.00,0:03:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14.5\p1\c&HCE8F00&\pos(70,248)}m 20 0 l 209 0 b 218 0 229 11 229 20 l 229 209 b 229 218 218 228 209 228 l 20 228 b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0{\p0} Dialogue: 3,0:03:36.00,0:03:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14\p1\c&HF6DBA1&\pos(70,248)}m 115 64 l 115 35 l 171 0 l 177 0 l 133 46 l 143 52 l 179 0 l 184 0 l 159 63 l 229 107 l 229 182 l 145 96 l 135 122 l 207 227 l 137 227 l 115 172 l 115 93 l 126 76 l 115 64 l 104 76 l 115 93 l 115 172 l 93 227 l 23 227 l 95 122 l 84 96 l 0 182 l 0 107 l 70 63 l 45 0 l 50 0 l 87 52 l 97 46 l 52 0 l 59 0 l 115 35{\p0} Dialogue: 5,0:03:36.00,0:03:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx15\fscy18\p1\1a&H3D&\c&HFFFFFF&\blur10\pos(60,238)}m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60{\p0} Dialogue: 1,0:03:36.00,0:03:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14\p1\c&HECB000&\pos(86,248)}m 325 0 l 355 0 l 332 47 l 354 47 l 399 136 l 369 136 l 328 53 l 288 136 l 257 136 l 325 0 m 467 0 l 497 0 l 474 47 l 496 47 l 541 136 l 511 136 l 470 53 l 430 136 l 399 136 l 467 0 m 545 1 l 583 1 l 583 14 l 568 14 l 568 19 l 583 19 l 583 30 l 568 30 l 568 34 l 599 34 l 599 30 l 583 30 l 583 19 l 599 19 l 599 14 l 583 14 l 583 1 l 611 1 b 616 1 622 6 622 10 l 622 36 l 652 0 l 678 0 l 644 41 l 622 41 l 622 47 l 596 47 l 597 54 l 625 54 l 625 68 l 541 68 l 541 54 l 572 54 l 571 47 l 545 47 l 545 1 m 583 72 l 583 85 l 569 85 l 569 90 l 598 90 l 598 85 l 583 85 l 583 72 l 611 72 b 615 72 621 78 621 82 l 653 44 l 678 44 l 644 86 l 621 86 l 621 103 l 597 103 l 597 136 l 570 136 l 564 126 l 562 136 l 542 136 l 548 107 l 568 107 l 565 121 l 571 121 l 571 103 l 547 103 l 547 72 l 583 72 m 600 107 l 620 107 l 624 124 l 653 89 l 679 89 l 642 136 l 615 136 l 618 132 l 606 132 l 600 107 m 689 0 l 716 0 l 721 15 l 732 15 l 732 30 l 718 56 l 731 56 l 735 100 l 721 100 l 717 59 l 714 64 l 714 136 l 693 136 l 693 79 l 676 79 l 707 30 l 679 30 l 679 15 l 694 15 l 689 0 m 738 0 l 804 0 b 807 0 813 6 813 9 l 813 87 l 794 87 l 794 14 l 756 14 l 756 87 l 763 77 l 763 21 l 787 21 l 787 91 l 798 91 l 798 120 l 820 120 l 812 136 l 778 136 l 778 90 l 748 136 l 723 136 l 756 87 l 738 87 l 738 0 m 257 151 l 275 151 l 297 182 l 319 151 l 337 151 l 304 197 l 304 227 l 290 227 l 290 197 l 257 151 m 337 151 l 355 151 l 377 182 l 399 151 l 417 151 l 384 197 l 384 227 l 370 227 l 370 197 l 337 151 m 425 192 l 447 192 b 445 181 427 181 425 192 l 410 192 b 414 162 458 162 462 192 l 462 206 l 425 206 b 425 210 429 212 433 213 l 462 213 l 462 227 l 433 227 b 412 227 408 203 410 192 m 462 151 l 532 151 l 532 165 l 504 165 l 504 227 l 489 227 l 489 165 l 462 165 l 462 151 m 580 172 l 580 186 l 549 186 b 543 186 543 192 549 192 l 565 192 b 589 192 589 227 565 227 l 532 227 l 532 213 l 565 213 b 570 213 570 206 565 206 l 549 206 b 524 206 524 172 549 172 l 580 172 m 592 213 l 606 213 l 606 227 l 592 227 l 592 213 m 639 172 l 665 172 l 665 186 l 639 186 b 623 186 623 213 639 213 l 665 213 l 665 227 l 639 227 b 603 227 603 172 639 172 m 700 184 b 722 184 722 215 700 215 l 700 229 b 740 229 740 170 700 170 b 660 170 660 229 700 229 l 700 215 b 680 215 680 184 700 184 m 737 172 l 782 172 b 803 172 813 177 813 198 l 813 228 l 799 228 l 799 198 b 799 186 793 187 782 187 l 782 228 l 768 228 l 768 187 l 752 187 l 752 228 l 737 228 l 737 172{\p0} Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\alpha&FF&\bord0\shad0\b0\c&HECB000&\fn方正兰亭粗黑_GBK\fs25\pos(100,254)}人人影视\N{\fs18\fsp-1}YYeTs.com Dialogue: 1,0:03:36.00,0:03:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs16\bord0\shad0\b1\fn方正兰亭粗黑_GBK\c&HECB000&\pos(101,267)}原创翻译 双语字幕 Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFFFFFF&\fscx650\fs86\alpha&H9F&\c&H000000&\bord1\shad0\pos(192,283)}■ Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs16\fn方正准圆简体\b1\bord0\shad0\pos(240,267)}仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为\N更多影视更新\N{\fs19}请登陆{\c&HECB000&\fn方正综艺简体}www.YYeTs.com Dialogue: 1,0:03:41.10,0:03:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}翻译:{\fs18}{\c&HFFFFFF&}{\c&H3CC43C&}草草{\c&HFFFFFF&} {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}时间轴:{\fs18}{\c&HFFFFFF&}小怡纸 Dialogue: 0,0:03:41.10,0:03:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1000}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■ Dialogue: 1,0:03:46.10,0:03:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}后期:{\fs18}{\c&HFFFFFF&}冰河糖 {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}校对&监制:{\fs18}{\c&HFFFFFF&}非燕糖 Dialogue: 0,0:03:46.10,0:03:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1100}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■ Dialogue: 0,0:03:28.72,0:03:30.71,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fs18\fade(255,0,255,0,1000,3300,3800)\frz8.944\move(187,117,187,127,0,1987)}铁证 悬案 Dialogue: 0,0:03:30.74,0:03:31.34,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,200,300,700)\fs35\t(100,1000,\fs129)\frz8.944\pos(194,160)}铁 证 悬 案 Dialogue: 0,0:03:30.92,0:03:35.28,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\frz8.944\fs25\t(0,4500,\fs55)\pos(187,125)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}铁证 悬案 Dialogue: 0,0:03:30.92,0:03:35.28,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\frz8.944\fs10\t(0,4500,\fs20)\move(198,160,201,174,0,4458)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}第三季 第十二集:留校 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,400)\3c&HFFFFFF&\bord0\pos(192,122)}本故事纯属虚构 如有雷同 实属巧合 Dialogue: 0,0:00:10.42,0:00:13.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\fs18\bord1\3c&H0F0F14&\pos(261,209)}1994年5月13日 Dialogue: 0,0:00:14.11,0:00:16.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩 你的论文写得真好 真是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dawn, what a paper you wrote. What a... Dialogue: 0,0:00:17.63,0:00:20.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不抽烟的 你不是这种人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't smoke, not you. Dialogue: 0,0:00:21.40,0:00:22.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,留校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Detention. Dialogue: 0,0:00:29.54,0:00:32.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,态度不端正 利维克先生 留校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bad attitude Mr Lidvac, dentention. Dialogue: 0,0:00:42.50,0:00:43.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你在这儿干什么呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing in here? Dialogue: 0,0:00:44.31,0:00:45.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,学习\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Studying. Dialogue: 0,0:00:46.27,0:00:48.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,下午留校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Detention this afternoon. Dialogue: 0,0:00:58.15,0:00:59.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这肯定费了不少事吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That took some work. Dialogue: 0,0:01:01.71,0:01:03.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊 先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, yeah. Sir. Dialogue: 0,0:01:03.91,0:01:06.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你怎么弄上去的 -胶棒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How'd you get it all up there? - Glue stick. Dialogue: 0,0:01:06.50,0:01:08.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,胶棒 哪弄的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glue. Where'd you get that? Dialogue: 0,0:01:08.80,0:01:10.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这就是那个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the...the one who... Dialogue: 0,0:01:10.77,0:01:13.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,自杀 他自杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Suicide. He commited suicide. Dialogue: 0,0:01:13.82,0:01:15.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是学校的财产\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this is school property. Dialogue: 0,0:01:15.61,0:01:17.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,下午留校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Detention this afternoon. Dialogue: 0,0:01:59.61,0:02:02.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fs30\bord0}自杀 Dialogue: 0,0:02:03.89,0:02:07.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fs30\bord0}特莱弗·道森 Dialogue: 0,0:02:19.48,0:02:20.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,布莱曼什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did Brahman have to say? Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-一宗案子出现了新信息 -哪宗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Uh, new info on a case. - Which? Dialogue: 0,0:02:23.36,0:02:25.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一个叫特莱弗·道森的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kid named Trevor Dawson. Dialogue: 0,0:02:25.19,0:02:28.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,94年死的 从高中屋顶掉下来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Died in '94, falling from the roof of his high school. Dialogue: 0,0:02:28.20,0:02:31.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-意外吗 -西北分局当做自杀处理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Accident? - Northwest handled it as a suicide. Dialogue: 0,0:02:31.01,0:02:33.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这封遗书是在特莱弗身上发现的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This note was found on Trevor's body. Dialogue: 0,0:02:34.57,0:02:38.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"我希望我父母知道我对我做的事并不后悔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'I want my parents to know that I don't regret what I'm doing. Dialogue: 0,0:02:38.13,0:02:40.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,虽然看起来很极端 但这是为了大家好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It may seem extreme but it's the best for everyone. Dialogue: 0,0:02:40.89,0:02:42.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗·道森"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor Dawson'. Dialogue: 0,0:02:42.14,0:02:44.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,留了遗书 看来没什么问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Suicide note. Sounds straightforward. Dialogue: 0,0:02:44.29,0:02:45.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是现在我们拿到了另一半\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, only now we have the other half. Dialogue: 0,0:02:45.93,0:02:48.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗高中的看守最近死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Custodian at Trevor's high school just died. Dialogue: 0,0:02:48.04,0:02:50.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,房东发现他屋里满是吓人的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Landlord calls the cops when he finds the guys apartment Dialogue: 0,0:02:50.35,0:02:52.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,高中纪念物品就报了警\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}full of creepy high school memorabilia. Dialogue: 0,0:02:52.88,0:02:55.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-包括这个 -94年5月13日\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Including this. - May 13th, '94. Dialogue: 0,0:02:55.86,0:02:58.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"我是特·道 我的情况很危急"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'This is TD writing from a scary spot'. Dialogue: 0,0:02:58.24,0:02:59.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,字迹是一致的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the same handwriting. Dialogue: 0,0:02:59.46,0:03:01.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"我想让你们知道我有危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'I want you to know that I'm in danger, Dialogue: 0,0:03:01.18,0:03:02.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果今天我出了什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if something happens to me today Dialogue: 0,0:03:02.85,0:03:04.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,请转告我父母我爱他们"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}please tell my parents I love them'. Dialogue: 0,0:03:04.72,0:03:06.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这封遗书到此结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This new note ends there. Dialogue: 0,0:03:06.38,0:03:08.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把这两半放在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, put the two pieces together. Dialogue: 0,0:03:09.75,0:03:11.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一页纸 撕了两半\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Same page, ripped in half. Dialogue: 0,0:03:11.13,0:03:11.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,上面这张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Top of the note, Dialogue: 0,0:03:11.84,0:03:14.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗说他有危险 他知道自己要死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor says he's in danger. He knows he's gonna die. Dialogue: 0,0:03:14.08,0:03:15.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是个什么样的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What kind of kid was this? Dialogue: 0,0:03:15.44,0:03:16.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跟麻烦人物混在了一起吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was one of the bad crowd? Dialogue: 0,0:03:16.55,0:03:18.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有犯罪史 不吸毒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No record, no drugs. Dialogue: 0,0:03:18.36,0:03:20.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那为什么有人要杀一个高中生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So why would someone want to kill a high school kid, Dialogue: 0,0:03:20.78,0:03:22.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而且他无案底也不吸毒什么的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no record, no drugs, nothing? Dialogue: 0,0:03:22.23,0:03:23.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一个无案底 不吸毒的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And why would a high school kid, Dialogue: 0,0:03:23.38,0:03:26.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么要自杀呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no record, no drug problems wanna kill himself? Dialogue: 0,0:03:58.24,0:04:00.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,昨天 我查了一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So yesterday, I look over Dialogue: 0,0:04:00.49,0:04:02.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,发现有米勒的电话留言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I see a telephone message for Miller. Dialogue: 0,0:04:02.97,0:04:05.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,今天就没了 清理掉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today, gone. Whisked away. Dialogue: 0,0:04:06.85,0:04:07.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真疯狂啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's crazy. Dialogue: 0,0:04:08.22,0:04:09.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那内容有蹊跷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause of the content. Dialogue: 0,0:04:10.58,0:04:14.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,上面写着"薇络妮卡 周三晚的事得谈谈"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It says 'Veronica, about Wednesday night'. Dialogue: 0,0:04:14.69,0:04:15.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,薇络妮卡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Veronica? Dialogue: 0,0:04:15.95,0:04:18.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,米勒只有周三晚上不能工作 不容商量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wednesday night is the only night Miller can't work, strict rule. Dialogue: 0,0:04:20.35,0:04:21.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不好说啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know, man. Dialogue: 0,0:04:21.51,0:04:22.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我看很清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. Dialogue: 0,0:04:23.47,0:04:25.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你好啊 -你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How you doin'? - What's up? Dialogue: 0,0:04:25.69,0:04:27.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, what do you got? Dialogue: 0,0:04:27.68,0:04:30.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗·道森死的当天被留校了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well the day he died Trevor Dawson was in afterschool detention Dialogue: 0,0:04:30.82,0:04:32.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,3点到6点都在威斯摩兰高中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at Westmorland High from 3 to 6. Dialogue: 0,0:04:32.93,0:04:35.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而尸检证明他就在6点之前死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Autopsy puts his death just before 6. Dialogue: 0,0:04:35.66,0:04:37.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其他几个留校的孩子怎么说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did the other kids in detention say? Dialogue: 0,0:04:37.23,0:04:40.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩·希尔 鲍瑞斯·利维克和芮卡尔·蒙特罗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dawn Hill, Borris Lidvac, Raquel Montero, Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:42.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都说留校结束之前特莱弗偷跑了出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all of them said Trevor slipped out just before detention's over. Dialogue: 0,0:04:42.71,0:04:45.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,几分钟后他们走的时候 他已经死在停车场了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few minutes later they're leavin', he's dead in the parking lot. Dialogue: 0,0:04:45.45,0:04:46.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,得再找他们谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Worth throwin' into them again, Dialogue: 0,0:04:47.09,0:04:49.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们都长大了 或许更愿意吐露实情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they're not teenagers anymore, could be more forthcoming. Dialogue: 0,0:04:49.93,0:04:51.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当时有老师看着他们吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was there a teacher watching this detention? Dialogue: 0,0:04:51.60,0:04:54.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾德·蒙蒂老师 2002年死于车祸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Ade Monte. Died in a car wreck, 2002. Dialogue: 0,0:04:54.82,0:04:57.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,94年的时候 他告诉几个孩子要出去一会儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Back in '94 he tells the kids he's steppin' out a couple minutes, Dialogue: 0,0:04:57.49,0:04:59.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,却在教师休息室睡着了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}falls asleep in the teacher's lounge instead. Dialogue: 0,0:04:59.43,0:05:01.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,学校监控录像有什么有用信息吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything helpful on the school security tape? Dialogue: 0,0:05:01.34,0:05:03.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗离开之前带子用完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tape runs out before Trevor leaves detention. Dialogue: 0,0:05:05.99,0:05:08.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不过让人回忆起了高中的恐怖生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gives you the chilling glimpse back into high school, though. Dialogue: 0,0:05:08.46,0:05:11.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,整盘带子都是这样 坐着大眼瞪小眼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretty much it for the whole tape. Sittin', eyeballin' each other. Dialogue: 0,0:05:12.06,0:05:13.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们该去找特莱弗的父母\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should visit Trevor's parents, Dialogue: 0,0:05:13.91,0:05:16.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉他们我们重启案件 要注意一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}let them know we're lookin' into this again, and be sensitive. Dialogue: 0,0:05:16.61,0:05:18.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不能让他们空抱一番希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't wanna get their hopes up for nothin'. Dialogue: 0,0:05:18.41,0:05:20.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得凶杀会给他们希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think the murder angle will het their hopes up? Dialogue: 0,0:05:20.33,0:05:21.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,无论如何他们的儿子都回不来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well they lose their son either way, Dialogue: 0,0:05:21.98,0:05:25.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果他是被害的 那么或许不是他们的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but then being a murder means maybe it ain't their fault. Dialogue: 0,0:05:31.32,0:05:33.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是他的字迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's his handwriting, it is. Dialogue: 0,0:05:33.73,0:05:35.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'I am in danger'. Dialogue: 0,0:05:35.77,0:05:38.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们明白什么意思吗 道森先生和太太\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does it mean anything to you, Mr and Mrs Dawson? Dialogue: 0,0:05:38.53,0:05:40.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不知道是谁让他有危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know who he could be in danger from Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:43.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我知道我一直都无法理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I do know that it never made sense to me. Dialogue: 0,0:05:43.12,0:05:44.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗怎么会自杀呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That Trevor would kill himself. Dialogue: 0,0:05:44.68,0:05:46.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他说过那种话吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He never said anything like that? Dialogue: 0,0:05:47.95,0:05:50.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他当时不怎么跟我们说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well he didn't say too much to us anyway around then. Dialogue: 0,0:05:50.12,0:05:52.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他正处叛逆期 很情绪化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was in a phase, yeah. Moody. Dialogue: 0,0:05:52.15,0:05:55.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把自己关在房里 但要真走到那一步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lock himself up in his room. But, to go that far, Dialogue: 0,0:05:55.99,0:05:57.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那他一定是苦不堪言了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he would've really had to've been hurtin'. Dialogue: 0,0:05:57.78,0:05:59.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那我们会有所察觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we would've seen that. Dialogue: 0,0:06:00.49,0:06:02.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗在学校怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was it like for Trevor at school? Dialogue: 0,0:06:02.30,0:06:03.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有敌人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any enemies? Dialogue: 0,0:06:04.72,0:06:05.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so. Dialogue: 0,0:06:05.70,0:06:09.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他没什么朋友 他不是那种受欢迎的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn't really have any friends. He didn't fit the popular mold. Dialogue: 0,0:06:09.58,0:06:11.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是因为他很有创造力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was the creative type. That's why. Dialogue: 0,0:06:11.25,0:06:13.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-很敏感 -非常敏感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Very sensitive. - Very. Dialogue: 0,0:06:13.65,0:06:14.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you mean? Dialogue: 0,0:06:14.65,0:06:16.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们知道涅槃乐队的科特·柯本吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know this Kurt Cobain from the band Nirvana? Dialogue: 0,0:06:16.96,0:06:18.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他自杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Killed himself. Yeah. Dialogue: 0,0:06:18.76,0:06:21.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那之后 特莱弗有一周没离开房间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After he did, Trevore wouldn't leave his room for a week. Dialogue: 0,0:06:21.52,0:06:24.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,几周后 他就死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few weeks after that, he died. Dialogue: 0,0:06:24.74,0:06:27.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们也试着去理解他对柯本的执迷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We tried to be caring about this Cobain thing but. Dialogue: 0,0:06:28.53,0:06:30.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,反正我不怎么理解他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well I myself didn't totally get it. Dialogue: 0,0:06:30.62,0:06:32.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗的涂鸦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor's spray painting Dialogue: 0,0:06:32.15,0:06:34.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要费很大劲才能清理干净\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has left me with a major cleaning job on my hands. Dialogue: 0,0:06:35.31,0:06:38.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,更不用说被特莱弗点着的绿化植物了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not to mention the landscaping that Trevor set on fire. Dialogue: 0,0:06:38.42,0:06:41.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,弗莱切·金耐利踢倒了我的蜡烛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Flech Kinelli kicked my candle over. Dialogue: 0,0:06:41.47,0:06:43.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不是有意纵火 只是想做一个纪念仪式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't me, I was making the memorial. Dialogue: 0,0:06:43.50,0:06:45.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你怎么想的啊 -查克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What were you thinking? - Chuck! Dialogue: 0,0:06:47.40,0:06:49.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,科特·柯本死了 爸爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kurt Cobain died, Dad. Dialogue: 0,0:06:49.84,0:06:51.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是你朋友吗 怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is he a friend of yours? What happened? Dialogue: 0,0:06:51.46,0:06:53.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是他的摇滚明星 自杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's one of his rock stars, killed himself. Dialogue: 0,0:06:53.94,0:06:55.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是那个穿了好几层衣服的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one who wears all the layers of clothes. Dialogue: 0,0:06:55.82,0:06:57.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,太棒了 太棒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, great, that's great. Dialogue: 0,0:06:59.40,0:07:01.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你为什么这么闹 -我没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why are you acting out? - I'm not. Dialogue: 0,0:07:01.17,0:07:03.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你险些被开除\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You risked getting expelled Dialogue: 0,0:07:03.76,0:07:05.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就为一个化妆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for a guy who wears makeup, Dialogue: 0,0:07:05.37,0:07:07.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,吸毒 还自杀的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}gets high on drugs and takes his own life. Dialogue: 0,0:07:07.79,0:07:10.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这就是你的英雄吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is your hero? Huh? Dialogue: 0,0:07:10.15,0:07:12.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我知道你不喜欢运动 -别说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I mean I know you don't like sports. - Please. Dialogue: 0,0:07:12.49,0:07:15.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你在吸毒 我们可以一起应对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're using drugs, let's just deal with it. Dialogue: 0,0:07:15.88,0:07:17.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是为了他的音乐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the music, OK? Dialogue: 0,0:07:18.33,0:07:21.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是为了他的歌 不是毒品 妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's his songs, it's not drugs. Mom. Dialogue: 0,0:07:23.29,0:07:25.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当我第一次听到他的音乐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first time I ever heard his music Dialogue: 0,0:07:25.72,0:07:28.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我第一次觉得我并不孤独\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was the first time I felt I wasn't alone. Dialogue: 0,0:07:32.83,0:07:34.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不孤独 特莱弗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are not alone, Trevor. Dialogue: 0,0:07:40.93,0:07:42.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,写在他的毕业年鉴上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's on his senior page. Dialogue: 0,0:07:44.21,0:07:45.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,科特·柯本\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kurt Cobain. Dialogue: 0,0:07:46.88,0:07:48.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}特莱弗·道森\N坠落天际\N科·柯 67年2月20日到94年5月4日 Dialogue: 0,0:07:48.86,0:07:52.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我们能拿走吗 -行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can we uh, take this? - Yeah. Dialogue: 0,0:07:52.33,0:07:54.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也很喜欢齐柏林飞艇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know I was big on Led Zeppelin but Dialogue: 0,0:07:54.72,0:07:56.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我绝不会为他献出生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never would've offed myself for him. Dialogue: 0,0:07:56.67,0:07:57.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你懂我意思吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see what I mean? Dialogue: 0,0:07:57.66,0:08:00.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以你一直不相信这件事令特莱弗痛不欲生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you never bought that it's pushing Trevor over the edge? Dialogue: 0,0:08:00.76,0:08:03.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他死后 我们收到了电话账单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After he died, our phone bill came back Dialogue: 0,0:08:03.05,0:08:06.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有好几页都是他打给一个青少年热线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and there was page after page of him calling some teen hotline. Dialogue: 0,0:08:06.73,0:08:08.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,危机热线那种的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crisis hotline kind of thing? Dialogue: 0,0:08:08.78,0:08:10.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是那一件事让我们觉得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was the one thing that made us think Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:12.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许他真的有一些阴暗的想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that maybe he was really havin' dark thoughts. Dialogue: 0,0:08:12.57,0:08:14.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,显然当时已经为时太晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it was too late by then, obviously. Dialogue: 0,0:08:20.25,0:08:21.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗打的那个青少年热线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The teen hotline Trevor called Dialogue: 0,0:08:21.58,0:08:23.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不止是为帮助有自杀倾向的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wasn't just for suicidal kids. Dialogue: 0,0:08:23.15,0:08:24.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们帮助解决各种问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was for any kind of crisis. Dialogue: 0,0:08:24.65,0:08:27.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么他可能提到过让他有危险的是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he could've talked about what he was in danger from? Dialogue: 0,0:08:27.29,0:08:29.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有可能 但他们不能提供笔录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Possible but they can't give out transcripts. Dialogue: 0,0:08:29.40,0:08:31.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,保护呼叫者隐私\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Protecting caller privacy. Dialogue: 0,0:08:31.25,0:08:34.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我拿到了特莱弗死前一个月的通话记录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got the call logs from the months before Trevor's death. Dialogue: 0,0:08:34.05,0:08:35.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看看这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at this. Dialogue: 0,0:08:37.33,0:08:39.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一个志愿者的名字叫唐恩·希\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of the volunteers is names Dawn H. Dialogue: 0,0:08:39.75,0:08:41.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就像唐恩·希尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like Dawn Hill. Dialogue: 0,0:08:41.04,0:08:43.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是特莱弗死的那天跟他一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this the same girl who was in detention with Trevor Dialogue: 0,0:08:43.63,0:08:44.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,留校的女孩吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the day he died? Dialogue: 0,0:08:44.93,0:08:46.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,肯定是同一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I bet they're one and the same. Dialogue: 0,0:08:46.05,0:08:48.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不知道这是不是巧合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder if that's a coincedence. Dialogue: 0,0:08:48.36,0:08:51.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}宾夕法尼亚大学医院 Dialogue: 0,0:08:54.56,0:08:56.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的 那是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. That was me. Dialogue: 0,0:08:56.52,0:08:59.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有一次跟特莱弗·道森在青少年热线上谈过话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I talked to Trevor Dawson on the teen hotline. Once. Dialogue: 0,0:08:59.56,0:09:01.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们受训跟有自杀倾向的孩子谈话吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were trained to talk to kids who were suicidal? Dialogue: 0,0:09:01.69,0:09:03.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是各种问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kids in any kind of crisis. Dialogue: 0,0:09:03.46,0:09:04.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,挺巧合啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretty coincedental. Dialogue: 0,0:09:04.69,0:09:06.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你和特莱弗一起被留校了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You and Trevor winding up in detention together. Dialogue: 0,0:09:06.88,0:09:08.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是我唯一一次被留校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one time I ever got detention. Dialogue: 0,0:09:08.65,0:09:10.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而特莱弗就死在那天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was the day Trevor died. Dialogue: 0,0:09:11.02,0:09:11.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Dialogue: 0,0:09:12.16,0:09:13.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么说你们认识喽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you two knew each other? Dialogue: 0,0:09:13.43,0:09:15.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是的 青少年热线是匿名的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not really. Teen hotline was anonymous, Dialogue: 0,0:09:15.80,0:09:18.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只说名字不说姓 这是严格的要求\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}first name basis only, very strict rules about that. Dialogue: 0,0:09:18.60,0:09:21.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你知道他就是留校那天的那个特莱弗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you knew he was the same Trevor that day in detention? Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:22.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我自己想明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I figured it out. Dialogue: 0,0:09:22.29,0:09:24.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但他应该不知道我就是那个唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I don't think he knew I was the same Dawn. Dialogue: 0,0:09:24.42,0:09:27.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗那天写了封遗书 说他有危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor wrote a note that day. Said he was in danger. Dialogue: 0,0:09:27.67,0:09:29.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,危险 真的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danger? Really? Dialogue: 0,0:09:30.05,0:09:31.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他没说到过吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn't talk about that? Dialogue: 0,0:09:31.72,0:09:33.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是指在青少年热线上吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean on the teen hotline? Dialogue: 0,0:09:34.12,0:09:36.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,虽然我不该告诉你 但是没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not that I should tell you, but no. Dialogue: 0,0:09:36.60,0:09:39.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-留校的时候呢 -我们没说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about in detention? - We didn't talk. Dialogue: 0,0:09:39.51,0:09:42.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-谁都没说话吗 -没什么重要的内容\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nobody said anything? - Nothing of substance. Dialogue: 0,0:09:43.03,0:09:44.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是像《早餐俱乐部》那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't like 'The Breakfast Club' Dialogue: 0,0:09:44.73,0:09:46.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是真实的高中生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was like high school. Dialogue: 0,0:09:53.83,0:09:54.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is that? Dialogue: 0,0:09:55.72,0:09:56.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大学名册\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}College book. Dialogue: 0,0:09:57.08,0:09:59.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,上面有每一所大学和入学的条件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It has like every college and what you need to get in. Dialogue: 0,0:09:59.16,0:10:02.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我能看看吗 条件有什么 钱吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I see it? What do you need? Money? Dialogue: 0,0:10:02.59,0:10:07.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,成绩 活动 高考高分 艺术造诣 领导能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grades. Activities. Good SAT scores, arts, leadership stuff. Dialogue: 0,0:10:07.90,0:10:10.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,高考分数是种族歧视的 你知道吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SAT scores are racist. Did you know that? Dialogue: 0,0:10:10.49,0:10:11.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我拿了1420分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got a 1420. Dialogue: 0,0:10:11.80,0:10:16.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我拿了1180分 看来这个理论不成立了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I got an 1180 so I guess there goes that theory. Dialogue: 0,0:10:17.49,0:10:21.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不会吧 这里居然有日本诗课\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No way, this place has classes on Japanese poetry. Dialogue: 0,0:10:21.15,0:10:24.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-那你该申请啊 -每年两万呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then you should apply. - It's 20,000 a year to go there. Dialogue: 0,0:10:24.88,0:10:27.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你能提高自己的高考成绩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well maybe if you'd done better on your SATs Dialogue: 0,0:10:27.27,0:10:29.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你就能拿到那里的奖学金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you could get a scholarship at whatever. Dialogue: 0,0:10:29.92,0:10:31.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, whatever. Dialogue: 0,0:10:31.21,0:10:33.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,请你们别说话 你们知道规矩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You guys, please don't talk. You know the rules. Dialogue: 0,0:10:34.57,0:10:37.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我二年级的时候也穿过那种皮便鞋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had those loafers when I was in like, the second grade. Dialogue: 0,0:10:37.75,0:10:38.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,姑娘们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Girls. Dialogue: 0,0:10:39.73,0:10:43.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你满脸都是口红\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have a little lipstick, like all over your face. Dialogue: 0,0:10:43.64,0:10:45.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不 这下我不好看了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Does that mean I'm not pretty? Dialogue: 0,0:10:45.97,0:10:48.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这下我要被舞蹈队踢出去了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does this mean I'm cut from the dance squad? Dialogue: 0,0:10:48.08,0:10:51.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,蒙蒂老师 如果你得在我们之中选一个做孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Monte, if you had to choose which one of us could be your kid, Dialogue: 0,0:10:51.82,0:10:55.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你会选我还是唐恩 -利维克先生 闭嘴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- would you choose me or Dawn? - Mr Lidvac, silence. Dialogue: 0,0:10:55.09,0:10:57.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他不想伤你的心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn't want to hurt your feelings. Dialogue: 0,0:10:57.94,0:10:59.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道你需要什么吗 唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what you need, Dawn? Dialogue: 0,0:10:59.95,0:11:01.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗑药\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To get high. Dialogue: 0,0:11:01.76,0:11:03.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,来我家吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come over to my place, Dialogue: 0,0:11:03.20,0:11:05.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可以让我妈给你妈打电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can have my mom call your mom Dialogue: 0,0:11:05.12,0:11:07.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说同意让你来过夜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and say it's OK for you to sleep over. Dialogue: 0,0:11:07.44,0:11:10.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-她会答应的 -为什么你每次都要这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She'll do it. - Why must you do this every time? Dialogue: 0,0:11:12.10,0:11:13.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要去教师休息室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to the teacher's lounge Dialogue: 0,0:11:13.97,0:11:16.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去吃片阿司匹林 我不在的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to get an aspirin. While I'm gone, Dialogue: 0,0:11:16.21,0:11:18.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,帮我个忙 好好想想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do me a favor and just consider Dialogue: 0,0:11:18.02,0:11:21.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们为什么非要对彼此这么刻薄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why it is you insist on being cruel to one another. Dialogue: 0,0:11:22.13,0:11:24.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为这是高中 我们厌恶自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because it's high school and we hate ourselves. Dialogue: 0,0:11:24.66,0:11:25.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,道森先生 去角落坐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Dawson, the corner. Dialogue: 0,0:11:27.37,0:11:30.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们知道有录像 所以别捣乱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know you're being recorded, so behave. Dialogue: 0,0:11:38.15,0:11:40.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,留校老师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, the detention monitor. Dialogue: 0,0:11:40.77,0:11:42.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他让特莱弗坐在角落 -是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He made Trevor sit in the corner? - Yeah. Dialogue: 0,0:11:44.08,0:11:45.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好像是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think so. Dialogue: 0,0:11:45.63,0:11:46.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你就是这么说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what you said. Dialogue: 0,0:11:46.97,0:11:50.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那就是了 如果我没记错的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, then yes. If I remember correctly. Dialogue: 0,0:11:50.86,0:11:52.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么了 这有什么要紧的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why does that mean something? Dialogue: 0,0:11:56.66,0:11:57.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,多谢配合 唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks for your time, Dawn. Dialogue: 0,0:12:02.90,0:12:04.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这盘带子上的特莱弗·道森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Trevor Dawson on this tape Dialogue: 0,0:12:04.31,0:12:06.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没像唐恩说的那样坐在角落里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is not sitting in the corner where Dawn said he was. Dialogue: 0,0:12:06.62,0:12:08.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果他在十分钟之后移动了位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he moved after ten minutes, Dialogue: 0,0:12:08.03,0:12:09.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,带子上是看不出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this tape won't show it. Dialogue: 0,0:12:09.63,0:12:12.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-这盘带子有三个小时 -算是吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This tape runs for three hours. - Sort of. Dialogue: 0,0:12:12.49,0:12:13.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take a look. Dialogue: 0,0:12:14.70,0:12:18.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看这儿 她的手是搭在一起的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See here? This girl's got her hands folded. Dialogue: 0,0:12:19.06,0:12:22.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-等等 怎么回事 -被剪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Wait, what happened there? - It's a cut. Dialogue: 0,0:12:22.39,0:12:24.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-什么意思 -这盘带子是循环播放的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you mean? - This tape runs on a loop. Dialogue: 0,0:12:24.69,0:12:26.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,头十分钟反复播放\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First ten minutes over and over. Dialogue: 0,0:12:26.84,0:12:28.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,94年怎么会没发现这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How'd this get missed in '94? Dialogue: 0,0:12:28.68,0:12:30.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,剪得很好 安排得也好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's good work. Well orchestrated. Dialogue: 0,0:12:30.70,0:12:33.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安排得好 你是说他们有意坐着不动吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well orchestrated meaning they sit still on purpose? Dialogue: 0,0:12:33.33,0:12:34.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以带子才能剪成这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why the tape works. Dialogue: 0,0:12:34.94,0:12:36.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么几个孩子一起伪造了录像带\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the kids were in on faking the tape. Dialogue: 0,0:12:36.63,0:12:38.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么他们也一起制造了假的不在场证明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which means they were all in on faking their alibi. Dialogue: 0,0:12:39.09,0:12:40.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,循环带子让他们看着像\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The loop tape makes it look like Dialogue: 0,0:12:40.32,0:12:42.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一起安静地留校 学习\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they were all sitting in detention, quietly studying. Dialogue: 0,0:12:43.11,0:12:45.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而不是把特莱弗·道森推下楼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not pushing Trevor Dawson off the roof. Dialogue: 0,0:12:49.58,0:12:51.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来那些留校的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like those kids in detention Dialogue: 0,0:12:51.50,0:12:54.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,合谋伪造了监控录像带\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}cooperated to make the fake the security tape. Dialogue: 0,0:12:54.39,0:12:55.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以便不让人知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Conspiracy to keep anyone Dialogue: 0,0:12:55.68,0:12:57.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗·道森死前几小时发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from seeing the hours before Trevor Dawson died. Dialogue: 0,0:12:57.62,0:12:59.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那几个孩子为什么要杀特莱弗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would those kids wanna kill Trevor? Dialogue: 0,0:12:59.58,0:13:02.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,留校的孩子一般都是麻烦精\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well kids in detention are usually troubled types. Dialogue: 0,0:13:02.50,0:13:05.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁知道那些被荷尔蒙冲昏头脑的孩子怎么想的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who knows what's brewin' in the hormone addled brain. Dialogue: 0,0:13:05.15,0:13:06.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看看他们的档案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take a look at their files. Dialogue: 0,0:13:07.29,0:13:08.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其中一个有案底\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of them has a record. Dialogue: 0,0:13:09.26,0:13:10.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,鲍瑞斯·利维克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Borris Lidvac. Dialogue: 0,0:13:10.68,0:13:12.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,各种与毒品相关的指控\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Assortment of drug related charges. Dialogue: 0,0:13:13.19,0:13:15.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还曾因盗版DVD蹲了9个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Plus 9 months for DVD piracy. Dialogue: 0,0:13:15.40,0:13:16.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这孩子有专业技能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The kid's got technical know-how, Dialogue: 0,0:13:16.79,0:13:18.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去问问是不是他剪辑了带子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}let's see if he'll own up to makin' this tape. Dialogue: 0,0:13:20.32,0:13:22.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,薇 你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Vi. Hi. Dialogue: 0,0:13:23.20,0:13:26.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道 很抱歉 怎么样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, I know, I'm sorry. How'd it go? Dialogue: 0,0:13:27.36,0:13:30.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\pos(197,68)}咖啡和甜甜圈 Dialogue: 0,0:13:30.26,0:13:31.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,鲍瑞斯·利维克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Borris Lidvac? Dialogue: 0,0:13:32.68,0:13:33.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,费城警局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Philly PD. Dialogue: 0,0:13:34.56,0:13:36.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她肯定要去跟经理打小报告了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's gonna be all over the manager about this. Dialogue: 0,0:13:37.38,0:13:39.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你老板知道你有案底吗 鲍瑞斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your boss know you got a record, Borris? Dialogue: 0,0:13:39.91,0:13:41.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,知道 必须说出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Must disclose. Dialogue: 0,0:13:42.33,0:13:44.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,邓肯糖衣甜甜圈不歧视有案底的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here at the Dunkin glaze we don't discriminate. Dialogue: 0,0:13:44.36,0:13:46.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那谋杀指控呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about a murder charge? Dialogue: 0,0:13:46.30,0:13:47.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这会害你被炒吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That something that'll get you fired? Dialogue: 0,0:13:48.65,0:13:49.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm guessin. Dialogue: 0,0:13:49.74,0:13:52.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那或许你会想告诉我们特莱弗·道森到底怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then maybe you feel like tellin' us the truth about Trevor Dawson? Dialogue: 0,0:13:52.34,0:13:54.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他不是自杀了吗 跳楼了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kid did himself, didn't he? Jumped off the roof. Dialogue: 0,0:13:54.54,0:13:56.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们现在有不同的想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, we got another idea. Dialogue: 0,0:13:56.10,0:13:58.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们认为你 芮卡尔·蒙特罗和唐恩·希尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think you, Raquel Montero and Dawn Hill Dialogue: 0,0:13:58.37,0:14:01.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把留校当做不在场证明 把特莱弗推下了楼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}used detention as an alibi so you could off Trevor. Dialogue: 0,0:14:01.61,0:14:05.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我看你们还是别瞎想了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I encourage you to not let your imagination spin out of control. Dialogue: 0,0:14:05.27,0:14:06.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们只是在留校的时候认识的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew the kid from detention. Dialogue: 0,0:14:07.28,0:14:09.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我跟他没有什么能让我起杀心的关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't have some murderous relationship with him. Dialogue: 0,0:14:09.88,0:14:11.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那间教室里只有你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were the only one in that room Dialogue: 0,0:14:11.01,0:14:12.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,知道怎么捣鼓电子设备 伪造录像带\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who knew how to mess around with electronics, make that tape. Dialogue: 0,0:14:12.93,0:14:14.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而我们能想到的原因是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The reason that keeps popping in our head Dialogue: 0,0:14:14.09,0:14:15.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不想让人知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is you didn't want anyone to know Dialogue: 0,0:14:15.20,0:14:17.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你当时把特莱弗扔下了楼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you were throwin' Trevor off the roof. Dialogue: 0,0:14:18.74,0:14:21.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我伪造录像带是为了掩护自己 -为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I made the tape to cover my ass. - For what? Dialogue: 0,0:14:23.00,0:14:24.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗和我溜出了留校教室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor and I snuck out of detention Dialogue: 0,0:14:24.61,0:14:26.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去化学室偷硫酸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to pilfer sulphuric acid from the chem classroom. Dialogue: 0,0:14:28.05,0:14:30.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们要硫酸做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why'd you need sulphuric acid? Dialogue: 0,0:14:32.00,0:14:33.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想做迷幻药\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was gonna make extasy. Dialogue: 0,0:14:33.45,0:14:35.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真是个模范市民啊 鲍瑞斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a model citizen there, Borris. Dialogue: 0,0:14:35.80,0:14:37.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,放心吧 我当时没能找到足够东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well I didn't have a lot of follow throughs back then, Dialogue: 0,0:14:37.67,0:14:41.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以我也没做成 但我是为此伪造了录像带\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so I never did it, rest assured, but that's why I made the tape. Dialogue: 0,0:14:42.14,0:14:43.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那两个女孩为什么也同意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why'd the girls go along with it? Dialogue: 0,0:14:44.16,0:14:46.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,芮卡尔是特莱弗的跟屁虫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Raquel did whatever Trevor did Dialogue: 0,0:14:46.30,0:14:48.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而唐恩并不了解真实情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and Dawn didn't really know what was going on. Dialogue: 0,0:14:54.87,0:15:00.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这些标签都太科学了 我根本看不懂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All these labels are like scientific and I can't read any of them. Dialogue: 0,0:15:00.15,0:15:02.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩 你知道硫酸的化学式吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dawn, do you know the chemical formula for sulphuric acid? Dialogue: 0,0:15:02.77,0:15:03.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你能找到吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you find it? Dialogue: 0,0:15:03.74,0:15:05.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们确定蒙蒂昏睡过去了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are you guys sure Monte is passed out? Dialogue: 0,0:15:05.59,0:15:07.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不能被抓到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot get caught. Dialogue: 0,0:15:07.48,0:15:09.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别紧张啊 希尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Relax, Hill. Dialogue: 0,0:15:10.24,0:15:11.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at this. Dialogue: 0,0:15:12.80,0:15:14.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好极了 拿上那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, dude, take that. Dialogue: 0,0:15:17.46,0:15:19.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你疯了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you out of your mind? Dialogue: 0,0:15:19.69,0:15:22.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-是啊 我要抽一口 -熄灭了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Uh, yeah cause I need a ciggy. - Put it out. Dialogue: 0,0:15:22.07,0:15:23.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你会害我们被抓到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna get us caught. Dialogue: 0,0:15:33.01,0:15:34.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别激动 蒙特罗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep it down, Montero. Dialogue: 0,0:15:34.90,0:15:37.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道大家怎么说你的英雄吗 特莱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what they're sayin' about your hero, Trev? Dialogue: 0,0:15:37.36,0:15:38.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Dialogue: 0,0:15:38.18,0:15:41.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说是考特尼杀了他 因为他要离婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That Courtney did it to him because he wanted a divorce. Dialogue: 0,0:15:41.52,0:15:43.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她疯了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's crazy. Dialogue: 0,0:15:43.12,0:15:45.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我喜欢她 她不许他离开她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love her. She's like ' You're never leaving me'. Dialogue: 0,0:15:45.40,0:15:47.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你只是在为我们要做的事感到担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're just really freaked out about what we're doing. Dialogue: 0,0:15:47.35,0:15:48.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道这很吓人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know it's scary. Dialogue: 0,0:15:48.32,0:15:50.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你就这么把我忘了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like if you just like moved on from me or what? Dialogue: 0,0:15:51.53,0:15:53.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没什么好忘的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nothing to move on from. Dialogue: 0,0:15:53.75,0:15:55.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真是个骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are such a liar. Dialogue: 0,0:15:55.81,0:15:57.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seriously! Dialogue: 0,0:15:57.65,0:16:01.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我抱着你 我们一起听科特的歌 你哭了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I held you in my arms and we listened to Kurt and you, you cried. Dialogue: 0,0:16:01.31,0:16:03.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那天他死了 芮卡尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the day he died, Raquel. Dialogue: 0,0:16:03.50,0:16:05.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真不敢相信我告诉你要撑住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't believe I ever told you to hang on Dialogue: 0,0:16:05.26,0:16:07.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好像我真的在乎你的死活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like I cared if you lived or died. Dialogue: 0,0:16:07.33,0:16:08.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我收回\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it back. Dialogue: 0,0:16:13.22,0:16:15.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真是个疯婆子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a crazy bitch. Dialogue: 0,0:16:17.06,0:16:19.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,芮卡尔·蒙特罗真是个疯婆子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Raquel Montero was a crazy bitch. Dialogue: 0,0:16:19.41,0:16:20.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她对特莱弗有意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She got a thing for Trevor? Dialogue: 0,0:16:21.78,0:16:23.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她觉得自己是考特尼 他是科特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought she was the Courtney to his Kurt. Dialogue: 0,0:16:24.27,0:16:25.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们离开化学室后去哪里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where'd you all go after the science room? Dialogue: 0,0:16:25.76,0:16:27.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不到6点的时候就分开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We went our seperate ways a little before 6 Dialogue: 0,0:16:27.81,0:16:29.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们知道那时候蒙蒂会回来看我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when we knew Monte'd come back and check on us. Dialogue: 0,0:16:29.66,0:16:30.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们怎么知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How'd you know he'd do that? Dialogue: 0,0:16:31.62,0:16:33.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他留校监督时就这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was his detention routine. Dialogue: 0,0:16:33.59,0:16:37.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,借口离开 去打盹 6点才醒过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse himself, booze up, snooze, wake up at 6. Dialogue: 0,0:16:37.38,0:16:38.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗去了哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where'd Trevor go? Dialogue: 0,0:16:39.77,0:16:43.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我离开了校园把偷来的东西藏在了我家里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I left campus to stow the pilfered materials away in my house. Dialogue: 0,0:16:43.30,0:16:45.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,等我回到留校教室 特莱弗已经死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I came back to detention, Trevor was already dead. Dialogue: 0,0:16:46.23,0:16:48.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你回家的时候他可能会跟芮卡尔在一起吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think he could've been with Raquel while you were at home? Dialogue: 0,0:16:48.22,0:16:51.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当时她一直都紧紧地跟着他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was pretty good at being where he was, any given time. Dialogue: 0,0:16:51.59,0:16:53.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们也知道考特尼是什么样的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what they say about Courtney. Dialogue: 0,0:16:58.23,0:16:59.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们好啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, there. Dialogue: 0,0:17:02.29,0:17:03.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,两位是这一带的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you two from the neighborhood? Dialogue: 0,0:17:03.87,0:17:05.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,芮卡尔·蒙特罗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Raquel Montero? Dialogue: 0,0:17:05.40,0:17:07.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还记得一个叫特莱弗·道森的孩子吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You remember a kid named Trevor Dawson? Dialogue: 0,0:17:07.93,0:17:09.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在工作呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm in the middle of work here. Dialogue: 0,0:17:09.71,0:17:11.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们在调查一宗凶杀案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we're in the middle of a murder investigation. Dialogue: 0,0:17:17.71,0:17:19.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗不是自杀的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought Trevor committed suicide. Dialogue: 0,0:17:19.89,0:17:21.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们知道带子的事了 芮卡尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know about the tape, Raquel. Dialogue: 0,0:17:21.45,0:17:23.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们知道你们四个那天并没在留校教室里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know you four didn't stay in detention that day Dialogue: 0,0:17:23.42,0:17:26.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以特莱弗死的时候你们没有不在场证明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which means you have no alibi for when Trevor died. Dialogue: 0,0:17:28.33,0:17:31.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,被警察吼真是最能让人感觉回到16岁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing like cops yelling at you to make you feel 16 again. Dialogue: 0,0:17:32.14,0:17:34.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们听说你当时对特莱弗很痴迷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The way we hear it you were obsessed with Trevor. Dialogue: 0,0:17:34.32,0:17:37.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,觉得你是考特尼 他是科特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought you were the 'Courtney to his Kurt'. Dialogue: 0,0:17:37.48,0:17:38.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁告诉你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who told you that? Dialogue: 0,0:17:38.69,0:17:40.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是鲍瑞斯·利维克 是吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was Borris Lidvac, wasn't it? Dialogue: 0,0:17:40.58,0:17:42.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那个年纪的你会很心痛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can feel it pretty bad at that age. Dialogue: 0,0:17:42.87,0:17:44.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,被你喜欢的男孩拒绝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gettin' rejected by a boy you like. Dialogue: 0,0:17:44.75,0:17:45.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你喜欢的男孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when the boy you like Dialogue: 0,0:17:45.81,0:17:47.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,宁可自杀也不想吻你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would rather kill himself than kiss you? Dialogue: 0,0:17:47.76,0:17:49.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那感觉也很糟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That feels bad, too. Dialogue: 0,0:17:49.98,0:17:51.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你做了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what did you do? Dialogue: 0,0:17:51.32,0:17:53.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记日记 哭鼻子 我没把谁推下楼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wrote in my journal and cried. I never pushed anybody. Dialogue: 0,0:17:53.73,0:17:56.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你不怕特莱弗向前看吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you weren't afraid of Trevor moving on then? Dialogue: 0,0:17:56.14,0:17:57.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只是为他担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Afraid for him. Dialogue: 0,0:17:57.21,0:17:59.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,担心那个贱人唐恩·希尔伤他的心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Afraid of that bitch Dawn Hill pulverizing his heart. Dialogue: 0,0:17:59.85,0:18:00.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩·希尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dawn Hill? Dialogue: 0,0:18:01.11,0:18:05.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,1994年时唐恩·希尔是特莱弗的秘密女友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dawn Hill was Trevor's secret girlfriend in 1994. Dialogue: 0,0:18:05.59,0:18:09.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的 没错 秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yes, you heard me. Secret. Dialogue: 0,0:18:12.77,0:18:15.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-别那么大声 -好啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey, don't be so loud! - Yeah. Dialogue: 0,0:18:15.18,0:18:16.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你会把蒙蒂吵醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna wake up Monte Dialogue: 0,0:18:16.21,0:18:18.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那我们就要留校到死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then we're all gonna have detention until we're like dead. Dialogue: 0,0:18:18.77,0:18:21.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你觉得他真以为我们讨厌彼此吗 -当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Think he bought us hating each other? - Definitely. Dialogue: 0,0:18:24.41,0:18:28.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,沃拉斯校长逼我把科特拿下来 所以我改放了这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Principal Wallas made me take down Kurt so I put this up instead. Dialogue: 0,0:18:28.46,0:18:30.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-看你多漂亮 -天呐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- See how beautiful you are? - Oh, my God. Dialogue: 0,0:18:30.88,0:18:32.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,快摘下来 会被人看到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take that down. People will see it. Dialogue: 0,0:18:33.31,0:18:35.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-那又怎么样 -这你很清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why does that matter? - You know why. Dialogue: 0,0:18:35.60,0:18:36.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我记不得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't remember. Dialogue: 0,0:18:37.23,0:18:39.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只能我们知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It has to be just us. Dialogue: 0,0:18:40.19,0:18:42.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,喂 我也知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello? Yeah I know, too. Dialogue: 0,0:18:42.79,0:18:44.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不会说出去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you won't tell. Dialogue: 0,0:18:44.26,0:18:46.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,相信我 我会把这一切都忘记\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm blocking all of this out, believe me. Dialogue: 0,0:18:46.54,0:18:48.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想再撒谎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't wanna live a lie anymore. Dialogue: 0,0:18:48.14,0:18:51.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跟你在一起是我有生以来最真实的感受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Being with you is the most real thing I've ever felt Dialogue: 0,0:18:51.23,0:18:52.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这感觉让我兴奋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I'm psyched about it. Dialogue: 0,0:18:52.53,0:18:55.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们之间的事是秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's between you and me is a secret. Dialogue: 0,0:18:55.32,0:18:57.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真会闹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drama. Dialogue: 0,0:18:57.55,0:18:58.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes! Dialogue: 0,0:19:00.55,0:19:02.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就说莱斯·泰森有把枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you Reith Tyson had a gun. Dialogue: 0,0:19:02.98,0:19:04.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, you did. Dialogue: 0,0:19:04.30,0:19:07.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爸爸也有把枪 但是一把西班牙的老枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My Dad's got a gun but it's like, old from Spain. Dialogue: 0,0:19:07.20,0:19:08.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这个我拿走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm taking it. Dialogue: 0,0:19:09.20,0:19:10.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Dialogue: 0,0:19:11.21,0:19:13.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们之间的事是个秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's between you and me is a secret. Dialogue: 0,0:19:13.44,0:19:15.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-唐恩 -而且绝不能传出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dawn I... - And it needs to stay that way Dialogue: 0,0:19:15.89,0:19:16.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,否则我们就死定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or we're dead. Dialogue: 0,0:19:18.30,0:19:19.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你就死定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're dead. Dialogue: 0,0:19:31.34,0:19:32.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩要枪干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would Dawn want a gun? Dialogue: 0,0:19:32.71,0:19:35.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不知道 但她很激动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. But girlfriend was worked up. Dialogue: 0,0:19:35.71,0:19:38.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩的朋友都不知道她跟特莱弗在一起吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None of Dawn's friends knew she and Trevor were together? Dialogue: 0,0:19:38.16,0:19:41.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当然不 她最在乎的就是名誉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. That was her whole thing, reputation, reputation, reputation. Dialogue: 0,0:19:41.99,0:19:44.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她会为了保护名誉而杀人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think she would kill to protect her reputation? Dialogue: 0,0:19:44.36,0:19:46.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,高中时代人就指着那个活了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's what you live and die by in high school. Dialogue: 0,0:19:46.81,0:19:48.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,失陪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me, please. Dialogue: 0,0:19:48.16,0:19:50.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你们好 有什么需要吗 -你好 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hi, can I help you? - Hi, uh, yeah. Dialogue: 0,0:19:52.66,0:19:55.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗是被推下楼的 不是被打死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor was pushed, not shot. Dialogue: 0,0:19:55.67,0:19:58.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,拿枪指着一个人也是能把他逼下楼的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Holding a gun on a guy is one way to get him off the roof. Dialogue: 0,0:20:00.92,0:20:03.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\fs18\frx6\fry16\pos(273,148)\frz356.688}宾夕法尼亚大学医院 Dialogue: 0,0:20:02.51,0:20:04.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,17岁的女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One thing when a 17 year old Dialogue: 0,0:20:04.11,0:20:06.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不让朋友知道自己有男友的事就算了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}keeps her boyfriend a secret from her friends, Dialogue: 0,0:20:06.11,0:20:08.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你都30了 还向警察隐瞒真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but a 30 year old keepin' it from the cops? Dialogue: 0,0:20:08.60,0:20:09.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我才28\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm 28. Dialogue: 0,0:20:09.85,0:20:12.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你早到了很清楚自己处境的年龄了 唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, you're too old to not know what you're dealing with here, Dawn. Dialogue: 0,0:20:12.30,0:20:14.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在凶案调查中对警方撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lying to the police in a murder investigation. Dialogue: 0,0:20:15.35,0:20:16.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是你把他推下去的吗 唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You push him, Dawn? Dialogue: 0,0:20:16.85,0:20:17.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当然不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,0:20:17.72,0:20:18.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许是一时冲动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it just was an impulse. Dialogue: 0,0:20:18.80,0:20:19.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他把你惹火了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kid pissin' you off, Dialogue: 0,0:20:19.81,0:20:21.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你以为全世界都会知道你们的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thought the world's gonna know about you two, Dialogue: 0,0:20:21.42,0:20:23.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许你只是想脱身\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe you're just trying to gets out. Dialogue: 0,0:20:23.32,0:20:25.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别那么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't talk about it like that, alright? Dialogue: 0,0:20:25.87,0:20:26.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like what? Dialogue: 0,0:20:26.93,0:20:29.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好像那段感情毫无意义 而那对我意义重大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like it didn't mean anything when it meant everything. Dialogue: 0,0:20:29.64,0:20:31.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你这样的好女孩要枪干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was a good girl like you doin' with a gun? Dialogue: 0,0:20:31.93,0:20:33.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没用过那把枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never used that gun. Dialogue: 0,0:20:33.30,0:20:34.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都没用来保护你的名誉吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not even when to protect your reputation? Dialogue: 0,0:20:34.95,0:20:38.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我才不在乎什么名誉 我并不以特莱弗为耻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't care about my reputation, I wasn't ashamed of Trevor. Dialogue: 0,0:20:38.94,0:20:41.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爱他 是他觉得我该拿枪的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I loved him, he's the one that thought I should have a gun. Dialogue: 0,0:20:41.90,0:20:44.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧 唐恩 为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, Dawn, why is that? Dialogue: 0,0:20:45.70,0:20:48.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我跟他说了些事 让他有了危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told him something that put him in danger. Dialogue: 0,0:20:48.41,0:20:51.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我并不想那样 但我必须说出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't mean to but I had to tell somebody. Dialogue: 0,0:20:51.52,0:20:52.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Dialogue: 0,0:20:53.10,0:20:54.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,发生在我身上的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was happening to me. Dialogue: 0,0:20:57.65,0:20:58.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell us. Dialogue: 0,0:21:03.45,0:21:06.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们3月份在青少年热线上认识的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We met on the teen hotline in March. Dialogue: 0,0:21:07.29,0:21:10.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们谈过了一次 之后他每一天都会来电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We talked once and then everyday after that he'd call Dialogue: 0,0:21:10.28,0:21:12.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都在同一时间 我会接听\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the same time and I'd answer. Dialogue: 0,0:21:13.91,0:21:16.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我怀念他的声音\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I miss his voice. Dialogue: 0,0:21:17.31,0:21:18.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I listened to it. Dialogue: 0,0:21:20.08,0:21:23.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说得对 他声音真好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're right. He had a great voice. Dialogue: 0,0:21:23.16,0:21:26.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道那首《耶稣别向我要一束阳光》吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know that song, 'Jesus Don't Want Me For A Sun Beam'? Dialogue: 0,0:21:27.39,0:21:29.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是那种感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's kind of what it's like. Dialogue: 0,0:21:29.46,0:21:31.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那就是你的感受吗 跟我说说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's how you feel? Tell me. Dialogue: 0,0:21:31.74,0:21:33.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是那种...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like about how like... Dialogue: 0,0:21:35.19,0:21:39.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就好像连上帝都不想让你上天堂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like even God wouldn't want you in heaven, you know Dialogue: 0,0:21:39.05,0:21:40.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好像没人拿你当回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like nobody thinks anything of you. Dialogue: 0,0:21:41.36,0:21:42.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我拿你当回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do. Dialogue: 0,0:21:42.91,0:21:44.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可你并不了解我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't know me though. Dialogue: 0,0:21:46.77,0:21:48.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,相信我 你不会拿我当回事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me, you wouldn't. Dialogue: 0,0:21:52.58,0:21:54.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,高一那年 语文课\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In English class, freshman year, Dialogue: 0,0:21:54.57,0:21:56.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,柯佩奇老师读了一首诗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Miss Kapechi read some of these poems Dialogue: 0,0:21:56.29,0:21:57.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,本来我们不该知道作者是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that were supposed to be anonymous, Dialogue: 0,0:21:57.79,0:21:59.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,诗是讲在停车场走着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about walking in the parking lot Dialogue: 0,0:21:59.70,0:22:01.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,用手滑过栅栏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and running your hands along the fence, Dialogue: 0,0:22:02.35,0:22:03.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的手指变得麻木\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}your fingers going numb Dialogue: 0,0:22:04.49,0:22:07.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一心只希望你全身都会变得麻木\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and just wishing that the rest of you would go numb, too. Dialogue: 0,0:22:08.23,0:22:11.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道那是你写的 因为我看到了边上的画\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew it was yours because I saw the drawings in the margins Dialogue: 0,0:22:11.53,0:22:14.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而你桌上都是那些画\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and that's what you drew all over your desk. Dialogue: 0,0:22:14.83,0:22:16.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你坐在我后面时我看到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you sat behind me. Dialogue: 0,0:22:16.83,0:22:17.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩·希尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dawn Hill? Dialogue: 0,0:22:19.18,0:22:22.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你是我一个高中的唐恩·希尔 -是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're Dawn Hill from my high school? - Yeah. Dialogue: 0,0:22:23.12,0:22:25.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我觉得你是个出色的艺术家 作家 特莱弗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I think you're a really great artist and writer, Trevor Dialogue: 0,0:22:25.94,0:22:28.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我敢说你能进艺术院校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I bet you could even go to art college. Dialogue: 0,0:22:28.94,0:22:29.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,天呐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God. Dialogue: 0,0:22:31.49,0:22:32.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要挂了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm hangin' up. Dialogue: 0,0:22:32.68,0:22:33.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,求你 别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, don't. Dialogue: 0,0:22:34.00,0:22:35.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么是你... 你就是那种...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You of all people, I mean you're like... Dialogue: 0,0:22:36.65,0:22:37.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不会理解的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't understand. Dialogue: 0,0:22:38.19,0:22:41.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得我们不同 但我们是一样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think I'm different from you. But I'm not. Dialogue: 0,0:22:41.90,0:22:43.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也会有那种想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think those things, too. Dialogue: 0,0:22:43.68,0:22:44.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,0:22:44.34,0:22:48.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,会觉得再也无法支撑下去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About not being able to go on another day. Dialogue: 0,0:22:48.49,0:22:49.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你可是唐恩·希尔啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you're Dawn Hill. Dialogue: 0,0:22:49.90,0:22:51.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你会过上完美的生活的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna have some perfect life. Dialogue: 0,0:22:51.85,0:22:54.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你能听我说吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you please just listen to me Dialogue: 0,0:22:54.01,0:22:56.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别为我要告诉你的事而讨厌我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and don't hate me for what I'm telling you. Dialogue: 0,0:22:56.99,0:22:57.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Dialogue: 0,0:22:59.59,0:23:02.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不敢回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm scared. To go home. Dialogue: 0,0:23:06.01,0:23:10.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是因为 我继父是个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm scared because my step-father is someone who... Dialogue: 0,0:23:12.00,0:23:14.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不知道他到底是怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know what's wrong with him. Dialogue: 0,0:23:14.77,0:23:15.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么了 唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, Dawn? Dialogue: 0,0:23:17.99,0:23:20.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我怕我再也不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm afraid I'll never be able to say Dialogue: 0,0:23:21.88,0:23:25.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对任何人说"我爱你"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'I love you' to anybody. Dialogue: 0,0:23:26.29,0:23:28.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为他就是这么对我说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because that's what he says to me. Dialogue: 0,0:23:31.91,0:23:35.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而且他的味道很恶心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he smells horrible. Dialogue: 0,0:23:36.33,0:23:39.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,醉得很厉害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like, so drunk Dialogue: 0,0:23:39.83,0:23:42.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我妈妈给我洗睡衣的时候 就会说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and when my Mom washes my night gown she goes, Dialogue: 0,0:23:43.38,0:23:45.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"你喝酒了吗"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Have you been drinking?' Dialogue: 0,0:23:47.95,0:23:52.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而我只想告诉她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I just want to say to her Dialogue: 0,0:23:53.18,0:23:54.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"那是你丈夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'It's your husband. Dialogue: 0,0:23:57.27,0:23:59.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他上了我的床"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's been in my bed'. Dialogue: 0,0:24:01.42,0:24:02.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dawn. Dialogue: 0,0:24:02.76,0:24:03.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Dialogue: 0,0:24:07.25,0:24:08.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你讨厌我吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you hate me? Dialogue: 0,0:24:08.53,0:24:09.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,0:24:11.19,0:24:14.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要见你 跟你见面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna see you. In person. Dialogue: 0,0:24:18.93,0:24:22.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以你才拿了枪 防备你继父\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why you had the gun. Your step-dad. Dialogue: 0,0:24:22.32,0:24:24.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我都不敢把枪带回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I couldn't even bring it into the house. Dialogue: 0,0:24:24.45,0:24:25.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你父亲知道特莱弗的事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did your father know about Trevor? Dialogue: 0,0:24:25.85,0:24:29.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我继父不希望我交男性朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My step-dad didn't want me to have boys in my life, Dialogue: 0,0:24:29.38,0:24:31.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他占有欲很强\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was very possessive. Dialogue: 0,0:24:31.72,0:24:33.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么说他们没见过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So they never met? Dialogue: 0,0:24:33.17,0:24:34.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,希望如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope not. Dialogue: 0,0:24:35.29,0:24:37.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗曾经提过这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor talked about it sometimes. Dialogue: 0,0:24:37.29,0:24:38.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean? Dialogue: 0,0:24:38.37,0:24:40.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他觉得他可以跟我继父讲理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He thought he could reason with my step-father. Dialogue: 0,0:24:41.32,0:24:44.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,天真的孩子要跟一个恶魔坐下来谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A sweet naive kid sitting down with a monster. Dialogue: 0,0:24:44.70,0:24:46.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我以为我能让他快乐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought I'd made him happy. Dialogue: 0,0:24:46.94,0:24:49.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,让他有动力活下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give him a reason to live, but... Dialogue: 0,0:24:51.12,0:24:53.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗的父母也不知道我的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor's parents never knew about me either. Dialogue: 0,0:24:54.31,0:24:56.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们不知道有人爱过他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They never knew that somebody loved him. Dialogue: 0,0:25:01.23,0:25:03.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩的继父是菲利普·希尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dawn's step-father is Phillip Hill. Dialogue: 0,0:25:03.30,0:25:06.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,洛克斯步罗半数商业地产都是他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Owns half the commercial real estate in Roxborough. Dialogue: 0,0:25:06.21,0:25:07.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,社保局那边有消息吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You get anything from DHS? Dialogue: 0,0:25:07.90,0:25:09.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果他的确虐待了他的继女\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he was abusing his step-daughter, Dialogue: 0,0:25:09.03,0:25:10.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,能帮上忙的人都不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no one who could've helped her knew about it. Dialogue: 0,0:25:10.93,0:25:12.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还以为我是闲得发慌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought I might've had too much time on my hands, Dialogue: 0,0:25:12.53,0:25:15.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,才会翻这个东西 但你看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}flippin' through this thing but look at this. Dialogue: 0,0:25:17.78,0:25:20.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"坠落天际" 那是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Falling from heaven'. What's that? Dialogue: 0,0:25:20.15,0:25:22.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不确定 但看这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not sure. But check this out. Dialogue: 0,0:25:23.50,0:25:25.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,芮卡尔的毕业年鉴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Raquel's page, senior message. Dialogue: 0,0:25:25.93,0:25:29.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"但我们三个很美" 是胡话吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'But beautiful we three are'. Gibberish. Dialogue: 0,0:25:25.93,0:25:29.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an8\bord0\fs18\c&H08E3F7&}也可以看作: 但很美 我们三个要 Dialogue: 0,0:25:29.67,0:25:31.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再看看鲍瑞斯·利维克的年鉴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now look at Borris Lidvac's page. Dialogue: 0,0:25:31.72,0:25:33.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"再见了 永远血腥"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Goodbye forever bloody'. Dialogue: 0,0:25:31.72,0:25:33.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an8\bord0\fs18\c&H08E3F7&}也可以看作: 永别了 血腥 Dialogue: 0,0:25:33.61,0:25:35.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,连在一起 以鲍瑞斯开头 就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put it all together starting with Borris, you got Dialogue: 0,0:25:35.57,0:25:37.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,永别了 血腥但很美\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goodbye forever/ bloody but beautiful/ Dialogue: 0,0:25:37.84,0:25:40.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们三个要坠落天际\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we three are/ falling from heaven. Dialogue: 0,0:25:40.32,0:25:42.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们三人 坠落\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The three of them. Falling. Dialogue: 0,0:25:42.58,0:25:44.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,血腥但很美 这说的是死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bloody but beautiful. Talkin' about death. Dialogue: 0,0:25:44.85,0:25:46.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们三个 是自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These three? It's suicide. Dialogue: 0,0:25:46.70,0:25:51.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而且用的是将来式 我们三个要坠落天际\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're predicting it. We three are falling from heaven. Dialogue: 0,0:25:52.59,0:25:53.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是自杀约定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a pact. Dialogue: 0,0:25:53.76,0:25:55.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗 鲍瑞斯 芮卡尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor, Borris, Raquel. Dialogue: 0,0:25:55.96,0:25:57.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只有特莱弗一人真的跳了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor's the only one who took the plunge. Dialogue: 0,0:25:59.57,0:26:01.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们三个都上了楼顶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You three all go up on the roof, Dialogue: 0,0:26:01.08,0:26:02.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,让特莱弗自己跳下去 然后说他疯了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}let Trevor jump and then call psych? Dialogue: 0,0:26:02.72,0:26:04.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我当时不在那儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wasn't there, man. Dialogue: 0,0:26:04.53,0:26:07.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是为什么要跟他们做自杀约定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What'd you have that made you want in on the suicide pact? Dialogue: 0,0:26:07.95,0:26:09.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我很抑郁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was depressed. Dialogue: 0,0:26:10.22,0:26:12.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么 你记不得高中的日子吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? You don't remember high school? Dialogue: 0,0:26:12.15,0:26:13.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跟我说说约定的事 鲍瑞斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Talk to me about the pact, Borris. Dialogue: 0,0:26:14.06,0:26:15.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么写进年鉴里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why'd you put it in the yearbook? Dialogue: 0,0:26:15.80,0:26:18.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-为防止反悔 -但是不好用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So we wouldn't back out. - Didn't work though. Dialogue: 0,0:26:18.30,0:26:19.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没那个胆量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't have the stones. Dialogue: 0,0:26:19.99,0:26:22.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一直想着我妈妈看到我目光呆滞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kept thinkin' about my Mom seein' me with my eyes glazed over Dialogue: 0,0:26:22.32,0:26:23.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,头摔碎的样子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and my head cracked open. Dialogue: 0,0:26:23.81,0:26:25.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一时糊涂而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got caught up. Dialogue: 0,0:26:25.51,0:26:28.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当时觉得自杀很浪漫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Suicide, it seemed romantic, I guess. Dialogue: 0,0:26:28.64,0:26:30.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以你反悔了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you backed out of the plan. Dialogue: 0,0:26:30.37,0:26:32.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-而特莱弗没有 -不是那样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And Trevor didn't. - Not exactly. Dialogue: 0,0:26:32.80,0:26:35.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是这样 特莱弗一心想死 我不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what happened Trevor was commited to it, I wasn't. Dialogue: 0,0:26:36.46,0:26:37.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么意思 芮卡尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean, Raquel? Dialogue: 0,0:26:37.51,0:26:40.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要先声明 我没犯什么罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should say first, I'm not guilty of anything. Dialogue: 0,0:26:41.19,0:26:43.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,自杀约定是冬天的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The suicide pact was in the winter. Dialogue: 0,0:26:43.01,0:26:46.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,春天的时候 特莱弗遇到了唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By the time spring came, Trevor had met Dawn. Dialogue: 0,0:26:46.11,0:26:48.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-计划就变了 -继续说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And the plan changed. - Keep goin'. Dialogue: 0,0:26:48.39,0:26:52.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那对小情人做了个约定 还捎上了我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The lovebirds made a pact. Brought us in on it. Dialogue: 0,0:26:52.09,0:26:53.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么样的约定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What kind of pact? Dialogue: 0,0:26:53.22,0:26:54.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't to kill ourselves. Dialogue: 0,0:26:55.72,0:26:57.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是去杀他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was to kill him. Dialogue: 0,0:26:59.30,0:27:00.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不舒服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I feel sick. Dialogue: 0,0:27:01.06,0:27:03.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我也是 -嗯 我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Me, too. - Yeah, me too. Dialogue: 0,0:27:09.26,0:27:10.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没事的 宝贝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's OK, baby. Dialogue: 0,0:27:11.10,0:27:12.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他会消失的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's gonna be gone. Dialogue: 0,0:27:12.89,0:27:15.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,过了今晚 你的继父就不是问题了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After tonight, your step-father's gonna be gone. Dialogue: 0,0:27:15.69,0:27:16.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,万一被他夺下了枪呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if he grabs the gun? Dialogue: 0,0:27:16.91,0:27:19.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我进去之后第一件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first thing I do when I go in there, Dialogue: 0,0:27:20.53,0:27:23.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是拿枪指着他的脸 告诉他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is point it at his face and tell him this is what happens Dialogue: 0,0:27:23.41,0:27:26.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-这就是你不配活着的下场 -给你 手套\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- when you're not worthy of life. - Here, gloves. Dialogue: 0,0:27:26.82,0:27:29.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们不用这么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You guys, you don't have to do this. Dialogue: 0,0:27:29.54,0:27:31.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只要再忍一年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I have is just one more year Dialogue: 0,0:27:31.13,0:27:32.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果我能上大学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and if I can just make it to college. Dialogue: 0,0:27:32.83,0:27:34.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果他去看你呢 唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah but what if he visits you, Dawn? Dialogue: 0,0:27:35.05,0:27:36.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这不会停止的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it won't stop. Dialogue: 0,0:27:36.96,0:27:38.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果出了差错呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, what if something goes wrong? Dialogue: 0,0:27:38.83,0:27:39.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会让大家知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll let'em know. Dialogue: 0,0:27:40.11,0:27:42.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为了以防万一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just in case something happens to us, Dialogue: 0,0:27:42.64,0:27:45.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以防你继父伤害了我们 或者我们被抓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if your step-father hurts us or if we get arrested. Dialogue: 0,0:27:51.16,0:27:53.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"我是特·道 我的情况很危急\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'This is TD writing from a scary spot. Dialogue: 0,0:27:54.28,0:27:56.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想让你们知道我有危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to know that I'm in danger. Dialogue: 0,0:27:56.54,0:27:58.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果今天我出了什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If something happens to me today, Dialogue: 0,0:27:58.35,0:28:00.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,请转告我父母我爱他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}please tell my parents I love them. Dialogue: 0,0:28:00.59,0:28:03.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我希望我父母知道我对我做的事并不后悔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want my parents to know that I don't regret what I'm doing. Dialogue: 0,0:28:03.53,0:28:06.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,虽然看起来很极端 但这是为了大家好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It may seem extreme but it's best for everyone. Dialogue: 0,0:28:07.56,0:28:08.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗·道森"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor Dawson'. Dialogue: 0,0:28:09.03,0:28:10.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道我妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know with my Mom? Dialogue: 0,0:28:11.29,0:28:15.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可以当着她面喝酒 抽烟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah I can drink, I can toke up in front of her, Dialogue: 0,0:28:15.42,0:28:19.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但有时我觉得 我就算拿枪指着自己的头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but sometimes I feel like if I were to put a gun to my head, Dialogue: 0,0:28:19.86,0:28:21.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她也丝毫不会在意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and she couldn't care about that either. Dialogue: 0,0:28:21.75,0:28:25.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我愿承受一切后果 唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm willing to take whatever consequences there are, Dawn. Dialogue: 0,0:28:25.67,0:28:26.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也是 宝贝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me too, baby. Dialogue: 0,0:28:28.80,0:28:31.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我们烧指纹吧 -你要烧掉吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let's do our fingerprints. - You're burning them off? Dialogue: 0,0:28:31.74,0:28:33.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们还是戴手套吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Maybe we should just wear gloves, man. Dialogue: 0,0:28:33.27,0:28:34.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,职业杀手都这么干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what professionals do. Dialogue: 0,0:28:34.73,0:28:38.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,喂 我找不到吸入器了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You guys, I don't have my inhaler, you know Dialogue: 0,0:28:38.95,0:28:42.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我现在都喘不上气来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I seriously can't even breathe right now. Dialogue: 0,0:28:42.71,0:28:45.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么 你们希望我在犯罪现场晕倒吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you want me to go to the crime scene and just pass out? Dialogue: 0,0:28:45.73,0:28:48.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我不能去 -留下陪着唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can't go. - Stay with Dawn. Dialogue: 0,0:28:48.59,0:28:51.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好 我真的觉得我不该去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. I just I mean I really shouldn't go. Dialogue: 0,0:28:51.35,0:28:52.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,随便了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever! Dialogue: 0,0:28:53.07,0:28:54.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,到时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's time. Dialogue: 0,0:28:55.01,0:28:55.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,走吧 特莱弗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor. Dialogue: 0,0:29:04.58,0:29:05.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love you. Dialogue: 0,0:29:27.68,0:29:29.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我假装哮喘发作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I faked my asthma attack. Dialogue: 0,0:29:29.99,0:29:33.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想死或者被抓到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't like, wanna be like dead or on the line. Dialogue: 0,0:29:34.52,0:29:35.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想活着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanted to live. Dialogue: 0,0:29:36.47,0:29:39.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那就是被大家当做特莱弗遗书的信吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So that was the note everyon thought was Trevor's suicide note? Dialogue: 0,0:29:39.88,0:29:42.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是为了以防计划出错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was in case something went wrong with the plan. Dialogue: 0,0:29:42.00,0:29:43.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你和唐恩没去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you and Dawn stayed back? Dialogue: 0,0:29:43.71,0:29:47.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,鲍瑞斯和特莱弗拿了枪 去杀唐恩的继父\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Borris and Trevor took the gun and went to kill Dawn's step-dad. Dialogue: 0,0:29:47.27,0:29:49.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但菲利普·希尔还活着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Phillip Hill is alive. Dialogue: 0,0:29:49.59,0:29:51.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而且那是我最后一次见到特莱弗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that was the last time I saw Trevor. Dialogue: 0,0:29:56.89,0:29:58.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有个孩子 特莱弗·道森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This kid, Trevor Dawson Dialogue: 0,0:29:58.55,0:30:01.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,被人从他高中的屋顶推了下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was pushed from the roof of his high school. Dialogue: 0,0:30:01.06,0:30:03.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,律师不在 我是不会说话的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not talkin' to you without my lawyer. Dialogue: 0,0:30:04.04,0:30:05.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是你继女的男友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was your step-daughter's boyfriend. Dialogue: 0,0:30:06.24,0:30:07.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们搞错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got the wrong kid. Dialogue: 0,0:30:08.34,0:30:09.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩从来不交男友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dawn didn't do the boyfriend thing. Dialogue: 0,0:30:10.45,0:30:12.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,专心学习\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Focused on academics. Dialogue: 0,0:30:12.50,0:30:15.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊 她就是为了学习不交男友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I'm sure that's why she didn't do the boyfriend thing. Dialogue: 0,0:30:15.79,0:30:17.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不知道你什么意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know what you mean. Dialogue: 0,0:30:17.44,0:30:18.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他知道你的秘密 菲尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knew your secret, Phil. Dialogue: 0,0:30:19.21,0:30:20.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他知道你对那女孩做了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you were doin' to that girl. Dialogue: 0,0:30:21.32,0:30:22.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在我也知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now I know. Dialogue: 0,0:30:23.10,0:30:25.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想干掉我可不容易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'd be a lot harder to pick me off. Dialogue: 0,0:30:26.10,0:30:26.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要律师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lawyer. Dialogue: 0,0:30:43.16,0:30:44.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is this? Dialogue: 0,0:30:45.47,0:30:47.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩想知道那晚发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dawn wants to know what happened that night. Dialogue: 0,0:30:49.39,0:30:50.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you know about that? Dialogue: 0,0:30:51.12,0:30:52.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们是我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those were my friends. Dialogue: 0,0:30:52.70,0:30:53.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,得了 唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on Dawn. Dialogue: 0,0:30:53.86,0:30:55.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道那两个男孩对我做了什么吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have any idea what those boys did to me? Dialogue: 0,0:30:55.54,0:30:57.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们想对我做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What they were going to do to me? Dialogue: 0,0:30:57.14,0:30:59.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是我把警报密码告诉了他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave them the alarm code. Dialogue: 0,0:31:01.16,0:31:03.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗死的那晚在你家 菲利普\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor was at your house the night he died, Phillip. Dialogue: 0,0:31:03.81,0:31:05.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而你毫发无伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you went without a scratch. Dialogue: 0,0:31:06.03,0:31:07.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也没去报警\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never called the cops either. Dialogue: 0,0:31:07.27,0:31:09.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许是因为特莱弗对你做的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe becayse whatever Trevor did to you, Dialogue: 0,0:31:09.71,0:31:11.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,远不及你对他做的恶劣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it wasn't as bad as what you did to him. Dialogue: 0,0:31:11.92,0:31:13.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我做的事是为了我的家庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was for my family, what I did. Dialogue: 0,0:31:13.93,0:31:15.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这怎么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How does that work? Dialogue: 0,0:31:15.37,0:31:17.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不报警\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not calling the police. Dialogue: 0,0:31:18.10,0:31:20.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是因为我不想让我的家人听到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I didn't want it to get back to my family. Dialogue: 0,0:31:20.35,0:31:21.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,害他们伤心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have their hearts broken. Dialogue: 0,0:31:21.67,0:31:24.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那两个小混混对我们恶意中伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The lies those punks were spewing about us. Dialogue: 0,0:31:26.43,0:31:27.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是个家长啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a parent man. Dialogue: 0,0:31:28.29,0:31:29.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是个父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somebody's dad. Dialogue: 0,0:31:30.64,0:31:33.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你应该爱护你的子女\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're supposed to love them and protect them Dialogue: 0,0:31:33.29,0:31:36.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对他们的死活或者伤痛上心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and give a crap if they live or die or if they're hurting. Dialogue: 0,0:31:38.03,0:31:39.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的孩子并没要出生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your kids didn't ask to me born. Dialogue: 0,0:31:40.86,0:31:42.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是你的决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did it to them. Dialogue: 0,0:31:43.89,0:31:47.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你把他们带到世上 却不在乎他们的感受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You brought 'em here and now you don't care how they feel! Dialogue: 0,0:31:47.88,0:31:49.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你忽视他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ignore them! Dialogue: 0,0:31:49.68,0:31:51.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你强奸他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You raped them! Dialogue: 0,0:31:51.48,0:31:52.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们需要你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They need you, man. Dialogue: 0,0:31:53.12,0:31:56.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你应该在乎的 你却没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're supposed to care! And you don't! Dialogue: 0,0:31:56.86,0:31:59.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,住手 停下 伙计 求你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop it man, stop! Stop! Please! Dialogue: 0,0:32:00.41,0:32:02.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't wanna do this. Dialogue: 0,0:32:02.12,0:32:04.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你滚开 我做定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get away from me! I'm doin' it! Dialogue: 0,0:32:06.76,0:32:08.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听着 我爱你的继女\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I love your step-daughter Dialogue: 0,0:32:08.11,0:32:10.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,超过这世上的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}more than anything in the whole world. Dialogue: 0,0:32:10.50,0:32:12.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以我要把她从你身边带走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's why I'm taking her away from you. Dialogue: 0,0:32:12.76,0:32:14.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为这才是你该为你爱的人做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because that's what you do for someone you love. Dialogue: 0,0:32:14.80,0:32:16.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你保护他们不受伤害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You pretect them from pain! Dialogue: 0,0:32:18.68,0:32:20.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不能这样 这太糟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't do this man, it's messed up. Dialogue: 0,0:32:21.13,0:32:22.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go. Dialogue: 0,0:32:30.92,0:32:32.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这样不好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not cool, man. Dialogue: 0,0:32:36.06,0:32:38.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那孩子是个疯子 唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That kid was a maniac, Dawn. Dialogue: 0,0:32:38.58,0:32:40.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的选择是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you did the right thing. Dialogue: 0,0:32:40.00,0:32:41.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,留在了我身边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And stayed with me. Dialogue: 0,0:32:42.05,0:32:43.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我们是一家人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because we're family. Dialogue: 0,0:32:44.41,0:32:48.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你确定你之后没去高中找那两个孩子吗 菲尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure you didn't find those kids at the high school later, Phil? Dialogue: 0,0:32:48.75,0:32:51.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一直被绑着 直到管家发现了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was tied up till the housekeeper came. Dialogue: 0,0:32:51.06,0:32:51.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唐恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dawn. Dialogue: 0,0:32:52.19,0:32:54.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们从你家回来之后 你没见到他们吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't see the boys after they came back from your house? Dialogue: 0,0:32:55.16,0:32:58.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,见到鲍瑞斯了 他说特莱弗跳楼了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Borris. He said Trevor had jumped. Dialogue: 0,0:32:58.43,0:33:00.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么鲍瑞斯就是最后见到他的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So Borris was the last to see. Dialogue: 0,0:33:06.93,0:33:08.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想要你知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to know, Dialogue: 0,0:33:08.09,0:33:10.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我并不怨你告诉那两个男孩你做了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't blame you Dawn for tellin' those boys what you did. Dialogue: 0,0:33:11.42,0:33:12.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你当时还小\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were young. Dialogue: 0,0:33:13.55,0:33:16.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而你夺去了我的童真\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you took that away from me. Dialogue: 0,0:33:19.61,0:33:21.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再见 菲利普\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goodbye, Phillip. Dialogue: 0,0:33:29.76,0:33:32.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别以为你就没事了 菲尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't think you can walk out of here and relax, Phil. Dialogue: 0,0:33:32.69,0:33:34.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们还会再见的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll see me again. Dialogue: 0,0:33:35.77,0:33:37.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise. Dialogue: 0,0:33:47.81,0:33:49.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们没伤害菲利普·希尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We didn't hurt Phillip Hill. Dialogue: 0,0:33:49.26,0:33:51.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我才不在乎那家伙呢 鲍瑞斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't care about that guy, Borris. Dialogue: 0,0:33:51.01,0:33:53.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们想知道你和特莱弗之间发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We want to know what happened between you and Trevor. Dialogue: 0,0:33:53.42,0:33:55.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在他不许你杀死菲利普之后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After he didn't let you kill Phillip. Dialogue: 0,0:33:56.23,0:33:58.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,虽然我们收手了 他还是很混乱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even though we backed out I think it messed with his head. Dialogue: 0,0:33:58.87,0:34:01.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-毕竟我们很接近了 -为什么这么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How close we came. - Why do you think that? Dialogue: 0,0:34:03.80,0:34:05.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他变得很沉默\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He got all quiet. Dialogue: 0,0:34:06.03,0:34:07.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想起了自己的父母\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thinkin' about his own parents. Dialogue: 0,0:34:08.93,0:34:10.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想起了自己对他们的愤怒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rage he had about them. Dialogue: 0,0:34:10.39,0:34:11.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that was you. Dialogue: 0,0:34:13.33,0:34:14.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说的是你自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were talking about you. Dialogue: 0,0:34:15.71,0:34:16.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你才是那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean you're the one Dialogue: 0,0:34:16.48,0:34:18.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,拿枪指着自己你妈妈都不会在意的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who's mother wouldn't care if you put a gun to your head. Dialogue: 0,0:34:18.90,0:34:20.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但特莱弗要跟唐恩走的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Trevor was gonna go off with Dawn. Dialogue: 0,0:34:21.14,0:34:23.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他有计划 他父母在乎的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean he had plans. His parents cared. Dialogue: 0,0:34:23.33,0:34:24.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而你没人牵挂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you had no one. Dialogue: 0,0:34:24.88,0:34:26.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而你唯一的计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the only plan you had Dialogue: 0,0:34:26.06,0:34:28.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是一个自杀约定 跟你做约定的孩子要弃你而去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was a suicide pact with a kid who was gonna leave you Dialogue: 0,0:34:28.27,0:34:31.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为他找到了获得幸福的办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because he'd found a way to be happy. Dialogue: 0,0:34:31.84,0:34:33.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可我没找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which I never did, FYI. Dialogue: 0,0:34:34.13,0:34:36.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,特莱弗说 撑住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trevor said hang in there. Dialogue: 0,0:34:36.52,0:34:37.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你会找到办法的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll find a way. Dialogue: 0,0:34:38.56,0:34:39.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我找不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I can't. Dialogue: 0,0:34:42.42,0:34:43.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,应该是我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It should've been me. Dialogue: 0,0:34:44.44,0:34:45.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是说死的人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who died up there. Dialogue: 0,0:34:46.59,0:34:47.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是这么想的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that what you thought? Dialogue: 0,0:34:49.43,0:34:50.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,本来就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the truth. Dialogue: 0,0:34:52.93,0:34:54.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,本应该是我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was supposed to be me. Dialogue: 0,0:34:55.11,0:34:56.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,鲍瑞斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Borris! Dialogue: 0,0:34:56.90,0:34:58.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,鲍瑞斯 站住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Borris! Stop, man. Dialogue: 0,0:34:58.53,0:35:00.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们得继续自杀约定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta go back to the pact. Dialogue: 0,0:35:00.58,0:35:03.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这太糟糕了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is so screwed up. Dialogue: 0,0:35:03.36,0:35:05.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们什么都没做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We didn't do anything, man. Dialogue: 0,0:35:05.66,0:35:07.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不用逃避\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have nothing to run from. Dialogue: 0,0:35:07.30,0:35:08.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我得离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gotta get out. Dialogue: 0,0:35:08.89,0:35:10.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我得离开我的生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gotta get out of my life. Dialogue: 0,0:35:10.67,0:35:12.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道我的意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what I mean. Dialogue: 0,0:35:12.09,0:35:13.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的 但我不再那么想了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but I'm over that. Dialogue: 0,0:35:14.16,0:35:16.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想做个一团糟的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't wanna be like some screwed up guy Dialogue: 0,0:35:16.38,0:35:18.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,总是想着要死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with like death everywhere, you know? Dialogue: 0,0:35:18.36,0:35:20.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我以为你抑郁呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you were depressed. Dialogue: 0,0:35:29.14,0:35:31.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要跟唐恩一起坐在我的车里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna go get in my car right now with Dawn Dialogue: 0,0:35:31.89,0:35:34.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要抱着她 跟她谈一整晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I wanna hold her and I wanna talk to her all night. Dialogue: 0,0:35:34.67,0:35:38.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道你觉得这很娘 但我想活着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I know you think that's gay but I just wanna be here. Dialogue: 0,0:35:39.21,0:35:45.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想要...我想去爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I just wanna like, I don't know. Love somebody. Dialogue: 0,0:35:46.52,0:35:48.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有渴望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want things, man. Dialogue: 0,0:35:49.29,0:35:50.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我渴望生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like life things. Dialogue: 0,0:35:53.80,0:35:55.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果我跳下了楼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I jumped off this roof right now Dialogue: 0,0:35:55.69,0:35:59.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,躺在那儿 满身是血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I was lying dead down there with blood all over me. Dialogue: 0,0:36:00.42,0:36:02.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想想我妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Man, I think about my mom. Dialogue: 0,0:36:02.40,0:36:04.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-她根本不会在乎 -别那么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She wouldn't care. - Don't say that. Dialogue: 0,0:36:04.49,0:36:08.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她不会的 她恨我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She wouldn't. She hates me. Dialogue: 0,0:36:08.20,0:36:12.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那她就是个贱人 因为你是个好人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well then she's a bitch man! Because you are a good guy! Dialogue: 0,0:36:12.94,0:36:14.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我真是烂死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm such a screw up! Dialogue: 0,0:36:14.18,0:36:16.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不 你不是的 你很聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No you're not! You're smart! Dialogue: 0,0:36:17.16,0:36:19.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你得忍住 -不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You gotta endure, man. - No. Dialogue: 0,0:36:19.20,0:36:20.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你得撑住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gotta hang in there. Dialogue: 0,0:36:20.47,0:36:23.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-没人想和我在一起 -不是那样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nobody wants me around, man. - That's not true man, Dialogue: 0,0:36:23.20,0:36:25.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道你怎么想的 但不是那样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know what you're thinking but it's not the case. Dialogue: 0,0:36:26.59,0:36:30.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-就是的 -不是的 站住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. It is. - No it's not! Hey, stop man! Dialogue: 0,0:36:30.12,0:36:31.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你干什么啊 停下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing. Stop! Dialogue: 0,0:36:54.19,0:37:03.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an5\fs20\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}歌曲:"Landslide"\N歌手:Dixie Chicks Dialogue: 0,0:37:03.37,0:37:06.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I took my love and I took it down ∮ Dialogue: 0,0:37:08.87,0:37:11.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Climbed a mountain then I turned around ∮ Dialogue: 0,0:37:13.05,0:37:18.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And I saw my reflection in the snow covered hills ∮ Dialogue: 0,0:37:18.93,0:37:23.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Till the landslide brought me down ∮ Dialogue: 0,0:37:22.19,0:37:26.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\c&H010102&}过失杀人 Dialogue: 0,0:37:24.76,0:37:26.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Oh, mirror in the sky ∮ Dialogue: 0,0:37:26.94,0:37:28.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ What is love? ∮ Dialogue: 0,0:37:29.50,0:37:34.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Can the child within my heart rise above ∮ Dialogue: 0,0:37:35.05,0:37:40.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Can I sail through the changing ocean tides ∮ Dialogue: 0,0:37:40.61,0:37:46.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Can I handle the seasons of my life ∮ Dialogue: 0,0:37:57.44,0:38:01.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Well, I've been afraid of changin' ∮ Dialogue: 0,0:38:01.55,0:38:06.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ 'Cause I built my life around you ∮ Dialogue: 0,0:38:08.34,0:38:11.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ But time makes you bolder ∮ Dialogue: 0,0:38:11.06,0:38:13.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Children get older ∮ Dialogue: 0,0:38:13.92,0:38:17.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I'm getting older too ∮ Dialogue: 0,0:38:41.66,0:38:45.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Well, I've been afraid of changin' ∮ Dialogue: 0,0:38:45.56,0:38:50.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ 'Cause I built my life around you ∮ Dialogue: 0,0:38:52.33,0:38:55.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ But time makes you bolder ∮ Dialogue: 0,0:38:55.55,0:38:58.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Children get older ∮ Dialogue: 0,0:38:58.06,0:39:01.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I'm getting older too ∮ Dialogue: 0,0:39:03.62,0:39:07.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I'm getting older too Dialogue: 0,0:39:08.80,0:39:12.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I took my love and I took it down ∮