1
00:00:00,290 --> 00:00:03,190
本故事纯属虚构
如有雷同，纯属巧合

2
00:00:13,020 --> 00:00:16,240
2000年1月6日

3
00:00:16,420 --> 00:00:18,470
蛋糕很美

4
00:00:18,500 --> 00:00:20,680
没有蜡烛更好

5
00:00:20,730 --> 00:00:24,460
胡说，你小时候
总等不及要吹熄蜡烛

6
00:00:24,480 --> 00:00:26,770
那时可没有30支啊

7
00:00:26,800 --> 00:00:29,320
来，许个愿

8
00:00:33,440 --> 00:00:35,530
去……

9
00:00:37,910 --> 00:00:39,290
你许了什么愿望？

10
00:00:39,290 --> 00:00:41,260
我不能说，说了就不会成真

11
00:00:41,290 --> 00:00:43,430
看谁像个孩子了

12
00:00:43,990 --> 00:00:46,060
好吧，但不要取笑我

13
00:00:47,280 --> 00:00:49,150
我希望能中彩票

14
00:00:49,170 --> 00:00:52,470
然后坐邮轮，去野外旅行

15
00:00:52,510 --> 00:00:54,920
去希腊，环游世界

16
00:00:57,990 --> 00:01:00,430
你的愿望很棒

17
00:01:00,470 --> 00:01:05,440
现在你什么都可以做到

18
00:01:05,600 --> 00:01:07,280
泰莉

19
00:01:12,110 --> 00:01:14,030
别说这不合你的风格

20
00:01:14,050 --> 00:01:15,740
这个太贵，你负担不起

21
00:01:15,760 --> 00:01:17,660
他们给我打了五折

22
00:01:20,990 --> 00:01:22,990
对不起，我要走了

23
00:01:23,480 --> 00:01:26,070
你真的不想来？

24
00:01:26,960 --> 00:01:28,320
你真体贴，不行

25
00:01:28,350 --> 00:01:31,040
明天我一早便要上班

26
00:01:43,290 --> 00:01:44,600
伸出手

27
00:01:44,620 --> 00:01:48,450
离开警钟，去，快照做

28
00:01:48,970 --> 00:01:51,210
你伏下

29
00:02:33,060 --> 00:02:35,010
电传打字机刚传来资料

30
00:02:35,050 --> 00:02:37,280
今早艾马逊银行的东南分行发生劫案

31
00:02:37,300 --> 00:02:38,140
大劫案？

32
00:02:38,160 --> 00:02:39,940
听说是30万

33
00:02:39,970 --> 00:02:41,880
劫案跟凶杀案有关吗？

34
00:02:41,910 --> 00:02:46,310
尼克和我发现六年前一宗案件
一名女出纳员被胁持时遭枪杀

35
00:02:46,340 --> 00:02:47,860
在同一分行

36
00:02:47,890 --> 00:02:49,420
银行被打劫两次

37
00:02:49,440 --> 00:02:50,700
是同一帮劫匪吗？

38
00:02:50,730 --> 00:02:52,980
他们戴着尊尼卡殊面具

39
00:02:53,000 --> 00:02:54,430
跟六年前一样

40
00:02:54,450 --> 00:02:57,660
他们持有短身滑杆式散弹枪
跟上次一样

41
00:02:57,690 --> 00:03:00,950
逮到今次的劫匪就能侦破悬案

42
00:03:00,980 --> 00:03:04,000
没记错的话，死者害羞又文静

43
00:03:04,020 --> 00:03:05,550
安份守己

44
00:03:05,570 --> 00:03:08,490
对，在错误的时空出现

45
00:03:08,510 --> 00:03:09,390
真可惜

46
00:03:09,420 --> 00:03:10,330
他们用枪杀她

47
00:03:10,350 --> 00:03:13,070
持械行劫就变成一级谋杀案

48
00:03:13,530 --> 00:03:15,200
你在这里

49
00:03:15,280 --> 00:03:16,420
你在找我？

50
00:03:16,450 --> 00:03:19,390
不是我，驾驶哈利的家伙

51
00:03:20,250 --> 00:03:23,450
叫雷，不记得姓什么了

52
00:03:30,300 --> 00:03:33,320
一定是私事

53
00:03:34,890 --> 00:03:37,410
说说而已

54
00:03:37,530 --> 00:03:40,110
驾驶哈利的家伙，一定很性感

55
00:03:40,130 --> 00:03:43,370
丽妮，你真是没事要告诉我们？

56
00:03:44,760 --> 00:03:46,740
有，若他再出现

57
00:03:46,770 --> 00:03:48,570
说我死了

58
00:03:53,320 --> 00:04:02,620
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

59
00:04:03,280 --> 00:04:14,580
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
录制: Ronald
字幕: Navel
时间轴: Fisherchen</font>

60
00:04:15,280 --> 00:04:24,580
<font color=#38B0DE>铁证悬案
第三季 第14集</font>

61
00:04:28,090 --> 00:04:31,810
赖乐莲，30岁零3周

62
00:04:31,830 --> 00:04:33,540
胸口中他丧命

63
00:04:33,570 --> 00:04:36,590
尊尼卡殊帮共三人，没发现身份

64
00:04:36,600 --> 00:04:38,690
其中一人有个绰号，“帽子”

65
00:04:38,710 --> 00:04:39,400
“帽子”？

66
00:04:39,420 --> 00:04:41,800
有人听到其中一人这样叫另一个

67
00:04:41,830 --> 00:04:44,490
据银行出纳员邓狄娜说

68
00:04:44,510 --> 00:04:47,510
劫匪警告他们别按警钟
但乐莲依然按了

69
00:04:47,540 --> 00:04:48,770
真勇敢

70
00:04:48,800 --> 00:04:50,270
一心要维持正义

71
00:04:50,300 --> 00:04:52,090
可不是每天都看到的事

72
00:04:52,110 --> 00:04:53,080
有发现指纹

73
00:04:53,110 --> 00:04:55,550
三个，但找不到凶徒

74
00:04:55,570 --> 00:04:59,300
我跟斯康通知赖家要重查案件

75
00:04:59,320 --> 00:05:01,980
你和韦尔去银行看FBI查到什么

76
00:05:01,980 --> 00:05:04,370
当FBI的副手，真好玩

77
00:05:04,390 --> 00:05:07,950
他们可能正铺红地毯

78
00:05:15,410 --> 00:05:18,890
狄娜，五年前你是出纳员
当时银行首次被劫

79
00:05:18,910 --> 00:05:21,170
最初我在乐莲旁边当出纳员

80
00:05:21,200 --> 00:05:23,360
慢慢晋升到分行经理

81
00:05:23,400 --> 00:05:26,340
今天是一个月纪念

82
00:05:26,380 --> 00:05:27,960
原本应该吃蛋糕庆祝的

83
00:05:27,980 --> 00:05:29,420
但竟然被打劫

84
00:05:29,440 --> 00:05:33,430
像回到昨天，三个戴面具的男子

85
00:05:33,460 --> 00:05:36,620
营业前半小时他们胁持守卫

86
00:05:36,650 --> 00:05:38,580
有什么你能告诉我们的？

87
00:05:38,610 --> 00:05:40,790
其中一个所说的话？

88
00:05:40,790 --> 00:05:42,620
只是大吼大叫

89
00:05:42,660 --> 00:05:45,260
可记得其他细节？

90
00:05:47,100 --> 00:05:48,850
我原本不想这么做

91
00:05:48,870 --> 00:05:51,480
做什么？坐下来

92
00:05:53,520 --> 00:05:56,670
可能没用，但我看到其中一人

93
00:05:56,700 --> 00:05:58,080
他们戴着面具啊

94
00:05:58,110 --> 00:06:05,420
用枪指着我那家伙
他的尾指戴了一只骷髅指环，我认得

95
00:06:05,450 --> 00:06:06,210
好

96
00:06:06,260 --> 00:06:09,490
第一次劫案发生前两星期

97
00:06:09,520 --> 00:06:10,800
有个男人到银行

98
00:06:10,830 --> 00:06:14,760
他选了乐莲的柜台，所以我记得

99
00:06:14,960 --> 00:06:18,220
当年我好胜心很强

100
00:06:21,580 --> 00:06:23,060
下一个

101
00:06:28,160 --> 00:06:30,960
50元现金支票

102
00:06:30,980 --> 00:06:33,420
要收两元服务费

103
00:06:33,880 --> 00:06:36,680
好，你是值得的

104
00:06:38,180 --> 00:06:40,010
说笑而已

105
00:06:45,060 --> 00:06:47,720
乐莲，你喜欢浪漫与刺激？

106
00:06:48,310 --> 00:06:49,310
什么？

107
00:06:49,560 --> 00:06:51,640
你在看的书

108
00:06:52,010 --> 00:06:54,230
我看是吧

109
00:06:55,030 --> 00:06:56,980
我什么都喜欢

110
00:06:57,040 --> 00:06:59,510
附近有什么吃午餐的好地方？

111
00:06:59,550 --> 00:07:01,000
香履咖啡室

112
00:07:01,040 --> 00:07:02,980
街头一间小餐厅

113
00:07:03,060 --> 00:07:04,150
我常去那里

114
00:07:04,180 --> 00:07:07,220
或许刚经过，有艺术气派那间？

115
00:07:07,250 --> 00:07:08,540
对

116
00:07:09,690 --> 00:07:11,920
自40年代营业至今

117
00:07:12,160 --> 00:07:17,040
活像踏入老片中

118
00:07:17,530 --> 00:07:19,060
他们的熏牛肉三明治很有名

119
00:07:19,080 --> 00:07:20,550
应该坐在喷泉旁或卡座？

120
00:07:20,580 --> 00:07:21,970
喷泉旁

121
00:07:22,390 --> 00:07:26,120
谨记甜品要吃雪糕

122
00:07:26,220 --> 00:07:28,850
借个头束给我好吗？

123
00:07:30,390 --> 00:07:33,460
好

124
00:07:37,080 --> 00:07:38,560
没问题

125
00:07:38,730 --> 00:07:39,890
你真好

126
00:07:39,920 --> 00:07:41,480
今晚来斑马酒吧

127
00:07:41,510 --> 00:07:43,170
我们要去跳舞

128
00:07:43,210 --> 00:07:46,620
带你这个俏朋友一起来

129
00:07:51,680 --> 00:07:54,610
在这里签名

130
00:07:58,950 --> 00:08:01,010
熏牛肉三明治？

131
00:08:06,810 --> 00:08:09,720
像个坏男孩一样迷人

132
00:08:09,760 --> 00:08:11,960
看到他戴的骷髅头指环吗？

133
00:08:11,980 --> 00:08:14,310
我没留意，只觉得他很友善

134
00:08:14,340 --> 00:08:16,180
他叫什么名字？

135
00:08:16,660 --> 00:08:18,670
哲思

136
00:08:18,890 --> 00:08:20,950
姓什么？

137
00:08:21,440 --> 00:08:24,150
抱歉，你知道我不能告诉你的

138
00:08:31,260 --> 00:08:33,090
今天看到那骷髅头指环

139
00:08:33,120 --> 00:08:36,620
就知道一定是他，这个哲思

140
00:08:36,650 --> 00:08:38,800
你不知道他姓什么？

141
00:08:38,930 --> 00:08:42,800
我常想击败乐莲

142
00:08:42,830 --> 00:08:45,610
当时我很可恶

143
00:08:45,820 --> 00:08:48,740
或许现在你能补偿一下

144
00:08:57,280 --> 00:08:59,400
这是乐莲的睡房

145
00:08:59,440 --> 00:09:01,710
我让房间维持原状

146
00:09:01,740 --> 00:09:02,710
很漂亮

147
00:09:02,740 --> 00:09:05,270
别让泰莉听到你这么说

148
00:09:05,550 --> 00:09:06,990
你另一个女儿？

149
00:09:07,040 --> 00:09:10,000
说我应该把房间作其他用途

150
00:09:10,030 --> 00:09:12,240
让我忘记过去，活下去

151
00:09:12,270 --> 00:09:14,890
但我不同意

152
00:09:15,860 --> 00:09:17,610
她们就是你的女儿？

153
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
我很喜欢这照片

154
00:09:18,670 --> 00:09:22,410
他们面贴面，很亲密

155
00:09:22,670 --> 00:09:24,610
他们很不同

156
00:09:24,630 --> 00:09:27,350
她们应该很受人们欢迎

157
00:09:27,370 --> 00:09:29,550
乐营害羞，喜欢阅读

158
00:09:29,580 --> 00:09:32,880
泰莉则活跃好动

159
00:09:32,920 --> 00:09:34,670
他们一直住在家里？

160
00:09:34,710 --> 00:09:36,590
泰莉不是

161
00:09:36,730 --> 00:09:39,640
男生为她着迷，她渴望离家自立

162
00:09:39,660 --> 00:09:42,570
但乐莲没有什么约会

163
00:09:42,880 --> 00:09:45,840
如此年轻逝世很可惜

164
00:09:45,860 --> 00:09:48,290
因为她从没有找到意中人？

165
00:09:48,340 --> 00:09:50,330
不，我觉得她找到了

166
00:09:50,360 --> 00:09:53,620
有一晚我听到她轻声地说电话

167
00:09:53,740 --> 00:09:56,630
若你问我，我觉得她谈恋爱了

168
00:09:56,710 --> 00:10:00,040
我看过那自传

169
00:10:01,100 --> 00:10:03,530
朱儿很爱尊尼

170
00:10:03,560 --> 00:10:06,340
没有她，他活不下去

171
00:10:08,470 --> 00:10:11,100
妈，你在干什么？

172
00:10:11,140 --> 00:10:14,650
我想倒杯茶

173
00:10:16,260 --> 00:10:18,060
我要挂线了

174
00:10:19,200 --> 00:10:24,370
好，星期五八点半

175
00:10:24,400 --> 00:10:25,900
再见

176
00:10:27,860 --> 00:10:29,950
你跟谁打电话？

177
00:10:30,000 --> 00:10:31,650
普通朋友

178
00:10:31,690 --> 00:10:35,640
朋友？这朋友周五要带你去哪里

179
00:10:35,670 --> 00:10:37,530
妈，你瘦了吗？

180
00:10:37,680 --> 00:10:40,040
好，我要走了

181
00:10:40,440 --> 00:10:42,030
谢谢你的晚餐

182
00:10:42,430 --> 00:10:44,590
等一等

183
00:10:45,530 --> 00:10:48,000
乐莲跟男生打电话

184
00:10:48,030 --> 00:10:48,850
真的？

185
00:10:48,880 --> 00:10:50,770
别装傻扮瞢

186
00:10:50,790 --> 00:10:53,980
我有预感你知道他是谁

187
00:10:54,020 --> 00:10:57,450
妈，你瘦了吗？

188
00:10:58,160 --> 00:11:01,280
我阵痛了18小时生下你们

189
00:11:01,320 --> 00:11:06,210
不在快能尝到为人母亲的快乐时

190
00:11:06,250 --> 00:11:09,090
你们竟把我拒诸门外？

191
00:11:16,880 --> 00:11:18,730
他们很守密啊

192
00:11:18,760 --> 00:11:22,490
嘴巴密得很

193
00:11:22,670 --> 00:11:26,760
乐莲提及在读朱儿和尊尼的故事

194
00:11:26,790 --> 00:11:28,880
是朱儿卡特和尊尼卡殊吗？

195
00:11:28,910 --> 00:11:30,930
尊尼是她至爱的人物之一

196
00:11:30,960 --> 00:11:34,390
劫匪戴着尊尼卡殊的面具

197
00:11:34,790 --> 00:11:37,100
那是一个巧合

198
00:11:37,130 --> 00:11:41,800
乐莲还提到星期五八点半  对不对？

199
00:11:41,830 --> 00:11:42,720
对

200
00:11:42,750 --> 00:11:44,280
银行被劫的时间

201
00:11:44,320 --> 00:11:47,070
八点半

202
00:11:47,240 --> 00:11:50,910
赖太太，可有迫她们告诉你那家伙是谁？

203
00:11:50,950 --> 00:11:52,940
乐莲八点半跟谁见面？

204
00:11:52,970 --> 00:11:56,210
我大费唇舌才知道

205
00:11:56,300 --> 00:11:59,410
他叫哲思

206
00:12:06,730 --> 00:12:09,380
你今天抽得很凶

207
00:12:09,720 --> 00:12:11,310
我能怎么说？

208
00:12:11,350 --> 00:12:14,050
在扫毒组养成的坏习惯

209
00:12:14,080 --> 00:12:15,970
那时你曾中枪

210
00:12:18,560 --> 00:12:20,630
真是人言可畏

211
00:12:20,660 --> 00:12:22,580
费殊镇很小

212
00:12:25,360 --> 00:12:27,710
我和拍档做卧底

213
00:12:27,830 --> 00:12:29,600
那家伙前去买毒品

214
00:12:29,640 --> 00:12:31,560
以为我们是警察

215
00:12:31,610 --> 00:12:33,240
他没有走开

216
00:12:33,440 --> 00:12:35,330
反而开枪

217
00:12:35,380 --> 00:12:37,200
我腿部中枪

218
00:12:37,290 --> 00:12:39,030
我拍档杀了他

219
00:12:39,070 --> 00:12:41,320
他眼界很准

220
00:12:42,360 --> 00:12:44,570
但我犹豫了

221
00:12:45,790 --> 00:12:48,730
枪击事件发生后不久，我在纽约

222
00:12:48,760 --> 00:12:53,590
一个黑人伸手到口袋里
拿出钱包而不是手枪

223
00:12:53,620 --> 00:12:56,650
当时你不想再犯同一错误

224
00:12:56,670 --> 00:13:00,650
现在我要每天抽一包以忘记那事

225
00:13:05,650 --> 00:13:07,750
我仍不相信

226
00:13:07,900 --> 00:13:11,880
乐莲是一个好市民，不是坏人

227
00:13:11,990 --> 00:13:14,600
泰莉，令堂说你跟乐莲很要好

228
00:13:14,620 --> 00:13:15,620
替对方保守秘密

229
00:13:15,660 --> 00:13:18,050
对，但不是打劫银行这种事

230
00:13:18,080 --> 00:13:20,340
她可有跟你提到哲思？

231
00:13:20,370 --> 00:13:22,170
那令我百思不解

232
00:13:22,200 --> 00:13:23,530
什么意思？

233
00:13:23,600 --> 00:13:25,650
我见过他

234
00:13:25,750 --> 00:13:28,220
你见过哲思？何时的事？

235
00:13:28,250 --> 00:13:29,780
乐莲死前几星期

236
00:13:29,820 --> 00:13:31,950
她吃午餐时碰到他

237
00:13:32,190 --> 00:13:33,870
他约她当晚去喝东西

238
00:13:33,890 --> 00:13:35,070
你跟着去？

239
00:13:35,100 --> 00:13:36,810
乐莲很紧张

240
00:13:37,550 --> 00:13:39,800
也想我见见他

241
00:13:39,910 --> 00:13:42,260
说他像一个摇滚乐手

242
00:13:42,320 --> 00:13:44,420
但人品很好

243
00:13:44,510 --> 00:13:45,210
他是吗？

244
00:13:45,240 --> 00:13:48,020
是，他是一个绅士

245
00:13:55,160 --> 00:13:57,100
香履咖啡室，谁猜得到？

246
00:13:57,140 --> 00:13:59,250
我没有试过晚上前来

247
00:13:59,430 --> 00:14:01,660
哲思，这是泰莉

248
00:14:01,880 --> 00:14:03,910
我朋友在那里

249
00:14:03,960 --> 00:14:07,270
他拿饮料过来时一定会迷上你

250
00:14:07,300 --> 00:14:10,260
我爱他，但他不是最棒的

251
00:14:10,290 --> 00:14:11,860
难道你是？

252
00:14:11,880 --> 00:14:14,390
你要提防的是我

253
00:14:15,580 --> 00:14:16,930
说笑而已

254
00:14:16,960 --> 00:14:20,280
你比我最近约会的人有品味

255
00:14:20,310 --> 00:14:23,510
我快要埋首在你的书海里

256
00:14:23,550 --> 00:14:25,910
“孤独但不孤单？”

257
00:14:25,940 --> 00:14:26,740
什么？

258
00:14:26,770 --> 00:14:30,480
她常笑我星期六晚
只爱看书 不出去玩

259
00:14:30,510 --> 00:14:31,790
问我不孤单吗？

260
00:14:31,820 --> 00:14:34,500
乐莲就说：孤独但不孤单

261
00:14:34,520 --> 00:14:36,870
我修理汽车也一样

262
00:14:36,900 --> 00:14:39,280
能整个星期独自埋头苦干

263
00:14:39,280 --> 00:14:43,330
还让我有时间幻想一些危险花式

264
00:14:43,770 --> 00:14:46,410
我不反对追求一点刺激

265
00:14:46,440 --> 00:14:48,250
鸡尾酒来了

266
00:14:48,280 --> 00:14:49,520
好

267
00:14:49,550 --> 00:14:51,310
谁觉得很热？

268
00:14:51,710 --> 00:14:55,080
两姐妹，真迷人

269
00:14:55,110 --> 00:14:58,880
快介绍，哲思，否然我俩个都要

270
00:14:59,820 --> 00:15:04,570
我是泰莉，我要走了

271
00:15:04,610 --> 00:15:07,090
“帽子”又出动了

272
00:15:10,170 --> 00:15:11,790
到底怎么了？

273
00:15:11,830 --> 00:15:13,480
他迷住她

274
00:15:13,510 --> 00:15:15,120
她帮他打劫银行

275
00:15:15,150 --> 00:15:16,760
然后被他杀掉？

276
00:15:16,800 --> 00:15:18,360
我们正在调查

277
00:15:18,400 --> 00:15:20,860
另一个男人也是劫匪？

278
00:15:20,910 --> 00:15:22,880
哲思叫他“帽子”

279
00:15:22,900 --> 00:15:24,990
应该是了

280
00:15:25,960 --> 00:15:28,450
他想我陪他去跳舞

281
00:15:28,500 --> 00:15:29,170
跳舞？

282
00:15:29,200 --> 00:15:33,370
对，追着我到外面
说他是莱伯俱乐部的保镖

283
00:15:33,440 --> 00:15:34,480
能直接进去

284
00:15:34,510 --> 00:15:36,390
莱伯俱乐部是一个热门蒲点

285
00:15:36,410 --> 00:15:38,280
那俱乐部仍在

286
00:15:38,330 --> 00:15:40,970
或许能找到“帽子”

287
00:15:41,130 --> 00:15:46,870
我不知道什么绰号
但你们所说的应该是贾力克

288
00:15:46,930 --> 00:15:48,790
力克仍是你们的保镖吗？

289
00:15:48,810 --> 00:15:52,070
直到昨天，他退休了

290
00:15:52,260 --> 00:15:52,930
退休？

291
00:15:52,930 --> 00:15:54,480
他说的，不是我

292
00:15:54,510 --> 00:15:55,990
说退休，很年轻啊

293
00:15:56,010 --> 00:15:58,840
昨晚还在这里开欢送派对

294
00:15:58,870 --> 00:16:02,690
请所有人喝酒
他欠下许多酒钱

295
00:16:02,720 --> 00:16:05,230
那为何有信心他有钱付帐？

296
00:16:05,250 --> 00:16:06,160
说得对

297
00:16:06,180 --> 00:16:07,100
起初我也怀疑

298
00:16:07,130 --> 00:16:09,550
后来他从口袋里拿出大叠百元钞票

299
00:16:09,570 --> 00:16:11,810
他可有告诉你钱从何来？

300
00:16:11,840 --> 00:16:16,490
说他的祖母死了，得到大笔遗产

301
00:16:16,530 --> 00:16:18,270
不是这样吗？

302
00:16:18,320 --> 00:16:18,860
不

303
00:16:18,890 --> 00:16:21,060
慢着，他犯了什么事？

304
00:16:21,100 --> 00:16:22,470
打劫油站？

305
00:16:22,490 --> 00:16:23,260
银行

306
00:16:23,300 --> 00:16:27,250
不是吧

307
00:16:27,630 --> 00:16:31,780
所以哲思昨晚这样生气

308
00:16:31,900 --> 00:16:32,820
谁是哲思？

309
00:16:32,850 --> 00:16:34,400
力克的弟弟

310
00:16:34,430 --> 00:16:37,720
很晚前来，骂了他一顿

311
00:16:37,750 --> 00:16:39,080
当时我喝得很醉

312
00:16:39,110 --> 00:16:42,900
无法爬起来看他们发生何事

313
00:16:42,930 --> 00:16:46,400
应该是骂他乱花钱

314
00:16:47,080 --> 00:16:48,980
说的也是

315
00:16:49,010 --> 00:16:50,660
我要拿走那些钱

316
00:16:50,690 --> 00:16:52,900
追查钞票的编号

317
00:16:52,920 --> 00:16:55,610
你要多少？一张？

318
00:16:55,790 --> 00:16:57,460
全部

319
00:16:57,570 --> 00:16:59,190
该死

320
00:17:04,620 --> 00:17:06,860
起来……站起来

321
00:17:06,910 --> 00:17:08,430
这是犯法的

322
00:17:08,460 --> 00:17:10,040
贾力克

323
00:17:10,130 --> 00:17:10,840
怎么回事？

324
00:17:10,870 --> 00:17:12,020
我们是云探员和范探员

325
00:17:12,040 --> 00:17:14,000
- 力克，你打劫银行
- 没有

326
00:17:14,040 --> 00:17:16,210
还有你弟弟哲思

327
00:17:16,250 --> 00:17:17,830
你们找错人了

328
00:17:17,860 --> 00:17:19,890
我们再查查看

329
00:17:19,940 --> 00:17:22,620
不要拿走电话
刚买来的

330
00:17:22,870 --> 00:17:25,960
我们要套你的指纹
跟第一宗银行劫案核对一下

331
00:17:25,980 --> 00:17:27,200
等着坐牢吧

332
00:17:27,230 --> 00:17:28,330
真可惜

333
00:17:28,360 --> 00:17:31,090
这个你玩得很高分

334
00:17:31,120 --> 00:17:32,090
我要找律师

335
00:17:32,120 --> 00:17:33,090
帮不了多少

336
00:17:33,120 --> 00:17:35,960
你昨晚用赃款买了酒喝

337
00:17:35,990 --> 00:17:37,000
我们不是调查银行劫案

338
00:17:37,020 --> 00:17:38,950
FBI自然会拘捕你

339
00:17:38,970 --> 00:17:43,080
我们来是因为你杀了出纳员赖乐莲

340
00:17:44,930 --> 00:17:46,210
我没有杀那女人

341
00:17:46,240 --> 00:17:48,140
那是谁？你弟弟？

342
00:17:48,160 --> 00:17:50,250
他诱骗她帮助你们后就干掉她？

343
00:17:50,350 --> 00:17:52,750
听来他比你更卑鄙

344
00:17:53,320 --> 00:17:55,850
哲思从不骗人

345
00:17:55,880 --> 00:18:01,320
早在打劫银行前
他已跟她说得很清楚

346
00:18:22,540 --> 00:18:24,400
我们一起真开心

347
00:18:24,440 --> 00:18:26,160
对，这两星期很开心

348
00:18:26,190 --> 00:18:29,080
你要跟我去大溪在吗？

349
00:18:29,490 --> 00:18:31,520
别哄我

350
00:18:32,440 --> 00:18:35,380
哲思，你说真的？

351
00:18:35,500 --> 00:18:37,200
我还没在你家过夜

352
00:18:37,230 --> 00:18:40,360
待我们到那里后再说那个

353
00:18:40,400 --> 00:18:44,360
在沙滩漫步看日落后

354
00:18:46,730 --> 00:18:48,950
你真懂得迷倒女生

355
00:18:48,990 --> 00:18:51,290
我要跟你和盘托出

356
00:18:51,510 --> 00:18:54,450
什么？别害我抓狂

357
00:18:54,900 --> 00:18:56,850
星期五我要打劫你的银行

358
00:18:56,910 --> 00:18:58,810
我想你帮我

359
00:19:01,350 --> 00:19:03,910
你在说笑吧？

360
00:19:06,340 --> 00:19:07,080
我不明白

361
00:19:07,110 --> 00:19:09,990
他们跟我一伙

362
00:19:11,560 --> 00:19:13,660
你不是在说笑的，对不对？

363
00:19:13,700 --> 00:19:16,670
我一直提到的危险表演

364
00:19:16,700 --> 00:19:17,360
就是这个

365
00:19:17,400 --> 00:19:19,470
你不能打劫银行

366
00:19:19,510 --> 00:19:21,430
没有人会受伤

367
00:19:21,480 --> 00:19:25,040
你说过所有钱都买了保险

368
00:19:29,100 --> 00:19:32,240
乐莲，听我说，求求你

369
00:19:32,380 --> 00:19:38,560
从前我常探望这个玛莉婆婆

370
00:19:38,600 --> 00:19:42,060
就在她所谓的“最后时间”

371
00:19:42,090 --> 00:19:46,310
有天我问可有什么后悔

372
00:19:46,340 --> 00:19:49,770
她说有，有一个

373
00:19:49,810 --> 00:19:52,350
说她太保守

374
00:19:52,620 --> 00:19:55,470
说只要没伤害别人

375
00:19:55,510 --> 00:19:58,200
尽管尽情狂欢

376
00:19:58,230 --> 00:20:01,430
因为不知不觉你就垂垂老矣

377
00:20:02,220 --> 00:20:05,930
百战百胜

378
00:20:12,810 --> 00:20:15,510
你另一个朋友

379
00:20:15,630 --> 00:20:18,390
他盯着人的眼神很恐怖

380
00:20:18,550 --> 00:20:21,150
是菲力，不用怕他

381
00:20:21,630 --> 00:20:24,130
我们已不年轻了

382
00:20:32,060 --> 00:20:34,760
你们打算怎么做？

383
00:20:41,420 --> 00:20:43,160
菲力是谁？

384
00:20:44,170 --> 00:20:46,540
佐菲力

385
00:20:46,970 --> 00:20:48,220
我不太喜欢他

386
00:20:48,250 --> 00:20:51,320
他是哲思的老朋友

387
00:20:51,360 --> 00:20:53,000
你是说菲力杀死乐莲

388
00:20:53,030 --> 00:20:55,590
我弟弟爱上那女孩

389
00:20:57,040 --> 00:20:59,660
他不会伤害她

390
00:20:59,830 --> 00:21:01,750
那是我弟弟的女朋友

391
00:21:01,790 --> 00:21:03,110
你自己想想

392
00:21:03,140 --> 00:21:04,710
他们在哪里？

393
00:21:05,340 --> 00:21:06,280
不知道

394
00:21:06,340 --> 00:21:07,500
可恶

395
00:21:07,530 --> 00:21:09,650
你也做得很好

396
00:21:09,680 --> 00:21:10,850
我看没什么大不了

397
00:21:10,880 --> 00:21:13,660
积琪、积克

398
00:21:14,870 --> 00:21:17,000
哲思

399
00:21:23,650 --> 00:21:26,870
FBI说明早归还力克的电话

400
00:21:26,910 --> 00:21:29,510
明天就用来打给哲思

401
00:21:29,540 --> 00:21:33,980
FBI让哲思多快活一阵子
我们则呆等12小时

402
00:21:34,010 --> 00:21:35,830
斯康，让他们去吧

403
00:21:35,870 --> 00:21:38,610
这是银行劫案，是大案子

404
00:21:38,630 --> 00:21:39,670
对

405
00:21:39,720 --> 00:21:40,910
晚安

406
00:21:41,140 --> 00:21:42,900
晚安，波士

407
00:21:43,160 --> 00:21:44,950
明天见

408
00:21:45,090 --> 00:21:46,310
对

409
00:21:47,700 --> 00:21:50,100
看看

410
00:21:55,460 --> 00:21:56,940
该死

411
00:21:58,110 --> 00:22:00,430
要我帮忙吗？

412
00:22:05,190 --> 00:22:06,870
我能应付

413
00:22:07,340 --> 00:22:09,840
早晚都要面对他

414
00:22:23,400 --> 00:22:24,800
你好

415
00:22:53,450 --> 00:22:54,820
波士

416
00:22:55,910 --> 00:22:57,190
力克的指吻合吗？

417
00:22:57,230 --> 00:22:58,900
两宗劫案都吻合

418
00:22:58,930 --> 00:23:00,350
查到他弟弟些什么？

419
00:23:00,380 --> 00:23:02,830
贾哲思，是弟弟

420
00:23:02,860 --> 00:23:04,670
曾因入屋行劫坐牢

421
00:23:04,810 --> 00:23:07,310
好，打电话吧

422
00:23:07,330 --> 00:23:08,750
我们准备好了

423
00:23:21,760 --> 00:23:23,110
你到底去了哪里？

424
00:23:23,140 --> 00:23:24,210
哲思

425
00:23:24,250 --> 00:23:25,300
你是谁？

426
00:23:25,340 --> 00:23:28,040
史约翰队长，费城凶杀组

427
00:23:28,080 --> 00:23:30,010
我们捉了克

428
00:23:31,070 --> 00:23:32,940
你仍在吗？

429
00:23:34,160 --> 00:23:36,290
我们要谈谈

430
00:23:36,320 --> 00:23:37,730
谈什么？

431
00:23:37,750 --> 00:23:39,900
赖乐莲被杀一案

432
00:23:39,920 --> 00:23:41,390
力克说他没有杀她

433
00:23:41,420 --> 00:23:42,410
他没有

434
00:23:42,440 --> 00:23:44,960
前来告诉我们

435
00:23:45,000 --> 00:23:47,090
你想我自投罗网？

436
00:23:47,110 --> 00:23:50,460
想你力克被判死刑吗？

437
00:23:50,770 --> 00:23:52,790
别妄想，我不会来

438
00:23:52,810 --> 00:23:56,730
除非是你杀死乐莲的

439
00:23:56,750 --> 00:23:58,030
到底是怎么回事？

440
00:23:58,050 --> 00:24:01,220
若是面对面，我一定会打你

441
00:24:01,240 --> 00:24:01,910
再说一次

442
00:24:01,940 --> 00:24:04,410
别跟我说乐莲

443
00:24:04,440 --> 00:24:08,070
也别说什么无法安睡

444
00:24:08,090 --> 00:24:10,500
你爱上乐莲

445
00:24:10,530 --> 00:24:14,170
爱得令我决心摆脱从前的生活

446
00:24:14,210 --> 00:24:16,250
重头来过

447
00:24:24,550 --> 00:24:26,180
想进来吗？你看来很冷

448
00:24:26,210 --> 00:24:28,600
不，只是这只靴子

449
00:24:28,630 --> 00:24:30,820
我想习惯一下

450
00:24:30,850 --> 00:24:33,140
妹妹送你的那一双？

451
00:24:33,400 --> 00:24:34,870
我还没习惯

452
00:24:35,480 --> 00:24:37,500
不如你脱下来

453
00:24:37,540 --> 00:24:40,000
不要，我想快些适应

454
00:24:40,100 --> 00:24:42,510
好让我星期五能穿到

455
00:24:49,810 --> 00:24:54,210
我担心我不会出现

456
00:24:54,350 --> 00:24:58,270
乐莲，我在想星期五的事

457
00:24:59,810 --> 00:25:01,740
不如取消吧

458
00:25:01,820 --> 00:25:02,910
什么？

459
00:25:02,940 --> 00:25:05,250
我总觉得不对劲

460
00:25:05,330 --> 00:25:07,880
哲思，你说真的吗？

461
00:25:09,080 --> 00:25:11,460
那大溪地呢？

462
00:25:11,490 --> 00:25:12,800
我知道你很想去

463
00:25:12,830 --> 00:25:14,570
不，我找到更好的东西

464
00:25:14,600 --> 00:25:19,390
我们就在费城寻刺激

465
00:25:21,070 --> 00:25:24,560
我真是松了一口气

466
00:25:26,490 --> 00:25:30,290
这一切都很完美
从你走进银行开始

467
00:25:30,290 --> 00:25:35,650
就像在海边被潮浪冲涮一样

468
00:25:35,680 --> 00:25:37,620
我也有同感

469
00:25:37,770 --> 00:25:41,340
现在我们能喘一口气

470
00:25:45,280 --> 00:25:46,400
那其他人呢？

471
00:25:46,420 --> 00:25:50,250
不用担心，我会跟他们说

472
00:25:51,630 --> 00:25:54,780
但我有一个要求

473
00:25:55,000 --> 00:25:56,630
什么？

474
00:25:57,430 --> 00:26:00,200
我不想再等了

475
00:26:14,750 --> 00:26:17,430
我本想取消，但菲力不肯

476
00:26:17,470 --> 00:26:19,500
菲力最有权力？

477
00:26:19,530 --> 00:26:22,490
但不是那种接受拒绝的人

478
00:26:22,540 --> 00:26:25,410
或许这是摆脱他的好时机？

479
00:26:25,570 --> 00:26:28,390
或许是的

480
00:26:30,930 --> 00:26:33,360
我告诉你他在哪里

481
00:26:39,190 --> 00:26:40,750
发出你不会相信的声音

482
00:26:40,780 --> 00:26:41,930
真的？

483
00:26:41,960 --> 00:26:43,740
你有空要试试看

484
00:26:43,770 --> 00:26:45,750
我看不太好

485
00:26:45,810 --> 00:26:47,640
什么不太好

486
00:26:47,680 --> 00:26:48,990
丽妮

487
00:26:49,280 --> 00:26:52,490
我跟斯康说他需要一辆摩托车

488
00:26:54,040 --> 00:26:57,200
我们私下谈谈

489
00:27:09,390 --> 00:27:11,480
你在外面说了什么？

490
00:27:12,490 --> 00:27:14,000
没什么

491
00:27:15,230 --> 00:27:16,520
可有告诉他昨晚的事？

492
00:27:16,550 --> 00:27:17,470
没有

493
00:27:17,500 --> 00:27:18,800
他有问吗？

494
00:27:18,840 --> 00:27:21,540
有

495
00:27:24,240 --> 00:27:25,870
过来

496
00:27:27,060 --> 00:27:28,740
不要

497
00:27:28,800 --> 00:27:30,620
吻我一个

498
00:27:32,940 --> 00:27:34,380
别妄想

499
00:27:37,620 --> 00:27:38,780
生气的该是我

500
00:27:38,830 --> 00:27:40,000
- 你？
- 对

501
00:27:40,020 --> 00:27:42,330
你做了该是我做的事

502
00:27:42,350 --> 00:27:45,870
今早醒来时，你已走了
我要上班

503
00:27:47,290 --> 00:27:49,510
还以为你已离开

504
00:27:50,170 --> 00:27:50,940
没有

505
00:27:50,980 --> 00:27:53,670
你不用打卡上班吗？

506
00:27:53,700 --> 00:27:55,430
今天不用

507
00:27:56,770 --> 00:27:59,260
- 仍在修理摩托车？
- 更好

508
00:27:59,300 --> 00:28:01,490
我是老板

509
00:28:02,380 --> 00:28:04,890
所以我想见你

510
00:28:08,370 --> 00:28:10,900
你觉得怎么样？

511
00:28:22,260 --> 00:28:24,400
- 波士想见你
- 等一会

512
00:28:24,450 --> 00:28:27,010
- 应该怎么跟他说？
- 我一会就来

513
00:28:36,500 --> 00:28:37,800
你要走了？

514
00:28:37,830 --> 00:28:39,500
再过一会

515
00:28:46,180 --> 00:28:48,820
不如抛下工作

516
00:28:48,910 --> 00:28:51,380
我们去兜兜风

517
00:28:58,440 --> 00:29:00,830
就这样？

518
00:29:00,910 --> 00:29:04,450
对不起，不行，波士找我

519
00:29:05,620 --> 00:29:08,500
你做到你要做的事

520
00:29:11,620 --> 00:29:14,100
当了凶杀组探员

521
00:29:14,280 --> 00:29:16,720
我以你为荣

522
00:29:17,890 --> 00:29:21,080
但事情要改变一下了

523
00:29:24,270 --> 00:29:26,670
我会多待一晚

524
00:29:30,860 --> 00:29:32,490
再见，雷

525
00:29:50,640 --> 00:29:51,680
费城警察

526
00:29:51,720 --> 00:29:53,350
举高手

527
00:29:54,110 --> 00:29:55,420
什么？

528
00:29:55,710 --> 00:29:57,950
- 佐菲力?
- 是

529
00:29:58,340 --> 00:30:00,500
你因谋杀赖乐莲被捕

530
00:30:00,530 --> 00:30:01,980
还有打劫银行

531
00:30:02,020 --> 00:30:03,480
我没有杀乐莲

532
00:30:03,510 --> 00:30:04,710
你有，你恨她

533
00:30:04,760 --> 00:30:05,840
我为何要恨她？

534
00:30:05,880 --> 00:30:08,390
她想拆散你们，妨碍你们做案

535
00:30:08,430 --> 00:30:10,910
她要哲思放弃打劫念头

536
00:30:10,950 --> 00:30:14,230
这部分是的，我是想过杀她

537
00:30:14,270 --> 00:30:16,420
哲思求你让他退出时

538
00:30:16,450 --> 00:30:17,780
你拒绝他

539
00:30:17,810 --> 00:30:19,150
什么？

540
00:30:19,170 --> 00:30:21,810
不，他可没想过放弃打劫银行

541
00:30:21,840 --> 00:30:23,170
他捏造事实

542
00:30:23,200 --> 00:30:25,450
- 他想骗谁?
- 乐莲

543
00:30:25,480 --> 00:30:29,470
她对他已没有利用价值
所以要干掉她

544
00:30:29,510 --> 00:30:30,760
这只是一个骗局？

545
00:30:30,790 --> 00:30:32,530
对，这是他的目的

546
00:30:32,570 --> 00:30:34,290
你们依计行事

547
00:30:34,370 --> 00:30:36,570
她已告诉我们一切

548
00:30:36,610 --> 00:30:38,800
难道你不提心？

549
00:30:38,900 --> 00:30:41,690
乐莲知道你们的打算，或会碍事

550
00:30:41,730 --> 00:30:43,990
哲思说她会害怕得不知所措

551
00:30:44,020 --> 00:30:46,520
若她碍事就干掉她

552
00:30:47,460 --> 00:30:48,420
干手净脚

553
00:30:48,460 --> 00:30:50,770
所以我要警告她

554
00:30:50,950 --> 00:30:52,570
乐莲，他在骗你

555
00:30:52,610 --> 00:30:54,950
打劫的事，你们的事

556
00:30:54,990 --> 00:30:56,950
那晚你可没有这么说

557
00:30:56,980 --> 00:30:58,750
你盯着我看

558
00:30:58,790 --> 00:31:00,450
连打招呼都没有，直到现在

559
00:31:00,500 --> 00:31:05,850
人们不说话不代表不想说

560
00:31:07,570 --> 00:31:09,940
这是一个骗局

561
00:31:10,010 --> 00:31:13,050
况且他已有别人

562
00:31:14,290 --> 00:31:15,740
别人？

563
00:31:15,770 --> 00:31:18,710
你真觉得你是他喜欢的类型？

564
00:31:18,740 --> 00:31:20,250
我不是想贬低你

565
00:31:20,280 --> 00:31:21,280
我是善意提醒你

566
00:31:21,310 --> 00:31:24,270
你觉得我没有魅力？

567
00:31:24,300 --> 00:31:28,980
不，你很迷人

568
00:31:29,950 --> 00:31:32,370
才怪

569
00:31:32,590 --> 00:31:34,880
或许骗我的人是你

570
00:31:34,920 --> 00:31:37,040
我没有骗你

571
00:31:38,670 --> 00:31:42,640
哲思很会利用人

572
00:31:42,670 --> 00:31:46,910
他看到你的弱点，我的是酒

573
00:31:47,050 --> 00:31:48,990
你是说他在控制你？

574
00:31:49,030 --> 00:31:52,650
我还没有下决定

575
00:31:53,340 --> 00:31:56,070
我不是要迫你

576
00:31:56,100 --> 00:31:59,090
但过了明天，我就自由了

577
00:31:59,120 --> 00:32:01,990
我能找到适合自己的人

578
00:32:03,650 --> 00:32:05,760
明天

579
00:32:06,120 --> 00:32:07,490
银行

580
00:32:07,520 --> 00:32:09,620
我们束手无策

581
00:32:09,650 --> 00:32:12,040
你要合作，不然他会伤害你

582
00:32:12,080 --> 00:32:14,230
我发誓

583
00:32:16,270 --> 00:32:18,320
她是谁？

584
00:32:18,560 --> 00:32:19,560
谁？

585
00:32:19,590 --> 00:32:22,120
你说他心里有别人

586
00:32:22,160 --> 00:32:23,520
你不会想知道

587
00:32:23,540 --> 00:32:26,810
菲力，若你想好就告诉我

588
00:32:30,850 --> 00:32:32,280
你有告诉她吗？

589
00:32:32,330 --> 00:32:33,860
有

590
00:32:34,650 --> 00:32:36,280
快说

591
00:32:36,300 --> 00:32:38,560
邓狄娜

592
00:32:38,640 --> 00:32:40,630
跟乐莲一起工作的出纳员

593
00:32:40,700 --> 00:32:42,960
现任的银行经理

594
00:32:42,990 --> 00:32:45,180
原来这个“默默耕耘”的狄娜

595
00:32:45,200 --> 00:32:46,820
就是哲思的真女朋友

596
00:32:46,850 --> 00:32:50,190
我们在银行的另一个内鬼

597
00:32:56,450 --> 00:33:00,010
狄娜，是你跟哲思合谋

598
00:33:00,050 --> 00:33:02,110
不是乐莲

599
00:33:02,220 --> 00:33:05,180
是我提出找乐莲帮忙

600
00:33:05,200 --> 00:33:06,710
因为她是出纳主管

601
00:33:06,740 --> 00:33:10,530
你说哲思到银行开现金支票

602
00:33:10,550 --> 00:33:13,770
其实是你们骗乐莲入局手法

603
00:33:15,200 --> 00:33:19,000
那天就像玩游戏，很好玩

604
00:33:19,030 --> 00:33:21,470
他们打劫银行，杀了乐莲

605
00:33:21,500 --> 00:33:22,510
然后分钱走掉

606
00:33:22,550 --> 00:33:25,550
你留下来以便三年后重施故技

607
00:33:25,580 --> 00:33:27,700
不，这次我没有参与

608
00:33:27,740 --> 00:33:29,150
我们为何要信你？

609
00:33:29,190 --> 00:33:31,530
哲思亦把我甩掉

610
00:33:31,570 --> 00:33:32,340
何时？

611
00:33:32,370 --> 00:33:34,510
第一次打劫银行后

612
00:33:34,550 --> 00:33:36,760
我说我不是乐莲

613
00:33:36,790 --> 00:33:39,430
他说我跟她没两样

614
00:33:39,460 --> 00:33:43,080
你是共犯，他知道你不会供出他

615
00:33:43,110 --> 00:33:47,590
但我不能再哑忍
他竟然这样对我们

616
00:33:47,630 --> 00:33:50,950
我们？你想替乐莲报仇？

617
00:33:50,980 --> 00:33:53,850
但你恨乐莲啊

618
00:33:55,100 --> 00:33:57,720
那天早上她也许亦这么想

619
00:33:57,760 --> 00:33:59,580
就在她被杀前

620
00:34:07,160 --> 00:34:08,930
怎么了？

621
00:34:08,960 --> 00:34:10,070
我知道了

622
00:34:10,100 --> 00:34:10,960
知道什么？

623
00:34:11,000 --> 00:34:14,880
你的事，你策划打劫银行

624
00:34:14,920 --> 00:34:17,020
你跟哲思一伙

625
00:34:17,730 --> 00:34:20,330
乐莲，这样想吧

626
00:34:20,370 --> 00:34:22,150
这是我和哲思的车

627
00:34:22,180 --> 00:34:24,090
你和菲力坐在后面

628
00:34:24,130 --> 00:34:27,560
你应该感激我们没有踢你下车

629
00:34:30,520 --> 00:34:33,120
那是真的了

630
00:34:35,240 --> 00:34:37,490
别让镜子骗倒你

631
00:34:37,540 --> 00:34:39,480
什么？

632
00:34:39,760 --> 00:34:42,440
哲思对我们一样

633
00:34:42,480 --> 00:34:44,570
他也在利用你

634
00:34:44,620 --> 00:34:47,950
我们能阻止这事

635
00:34:49,430 --> 00:34:51,490
阻止打劫？

636
00:34:51,920 --> 00:34:54,390
你自己阻止吧

637
00:34:54,460 --> 00:34:56,170
别看轻我

638
00:34:56,200 --> 00:34:58,490
你要怎么做？报警？

639
00:34:58,520 --> 00:35:01,020
很危险，但仍有时间

640
00:35:01,110 --> 00:35:02,650
报警吧

641
00:35:05,690 --> 00:35:07,230
我就知道

642
00:35:07,260 --> 00:35:10,680
面对现实，你是丑八怪，我不是

643
00:35:10,720 --> 00:35:11,810
但这不是我的错

644
00:35:11,830 --> 00:35:13,350
你努力想当婊子

645
00:35:13,380 --> 00:35:17,240
有天你会明白其实不用这样做

646
00:35:17,260 --> 00:35:24,730
至今你仍深信白马王子会来接你

647
00:35:26,170 --> 00:35:28,980
8点20分，快出来

648
00:35:29,010 --> 00:35:30,820
差不多够钟了

649
00:35:31,530 --> 00:35:33,270
原来乐莲说得对

650
00:35:33,300 --> 00:35:35,230
哲思利用我

651
00:35:35,250 --> 00:35:38,010
我们逮住力克和菲力

652
00:35:38,040 --> 00:35:39,330
还欠哲思

653
00:35:39,360 --> 00:35:42,810
我们在找他，他应该在打比北部

654
00:35:42,840 --> 00:35:44,350
知否他在哪里？

655
00:35:44,380 --> 00:35:46,220
路克小屋

656
00:35:46,240 --> 00:35:47,970
他至爱的民宿

657
00:35:48,000 --> 00:35:51,930
他说在那里把我变成银行劫匪

658
00:35:53,840 --> 00:35:55,430
好极

659
00:35:55,590 --> 00:35:57,990
告诉我们哲思杀死乐莲

660
00:35:58,030 --> 00:35:59,420
这样他就得到应有的惩罚

661
00:35:59,450 --> 00:36:02,520
我只知道哲思去了保险库

662
00:36:02,540 --> 00:36:05,070
力克守着大门

663
00:36:06,050 --> 00:36:09,880
菲力在出纳巨台

664
00:36:10,500 --> 00:36:12,930
乐莲被杀的地方

665
00:36:16,000 --> 00:36:18,800
菲力，你情部不可妙

666
00:36:18,840 --> 00:36:20,300
什么意思？

667
00:36:20,330 --> 00:36:22,300
你们都会被探打劫银行

668
00:36:22,350 --> 00:36:25,140
但你还要背上谋杀乐莲的罪名

669
00:36:25,240 --> 00:36:26,790
我说过凶手是哲思

670
00:36:26,810 --> 00:36:29,180
他们都说是你干的

671
00:36:29,210 --> 00:36:31,410
狄娜的口供支持他们的说法

672
00:36:31,450 --> 00:36:33,220
三对一

673
00:36:33,270 --> 00:36:35,160
真可笑

674
00:36:35,680 --> 00:36:38,840
其实这次我不用参与

675
00:36:38,970 --> 00:36:40,960
但我很绝望

676
00:36:40,990 --> 00:36:43,450
酗酒害了我

677
00:36:43,500 --> 00:36:46,490
这次我的家很整齐

678
00:36:46,530 --> 00:36:48,610
哲思说服你？

679
00:36:48,650 --> 00:36:51,800
他发现狄娜当了银行经理

680
00:36:51,840 --> 00:36:54,950
应该很易下手，今次定能捞一笔

681
00:36:54,980 --> 00:36:57,110
期望很大？

682
00:36:57,240 --> 00:36:59,990
他能成为世上最出色的汽车经纪

683
00:37:00,020 --> 00:37:01,730
但不重要了

684
00:37:01,770 --> 00:37:07,190
我觉得有何不可？反正生无可恋

685
00:37:07,410 --> 00:37:10,350
生无可恋？为什么？

686
00:37:10,400 --> 00:37:13,760
你爱的人不爱你？

687
00:37:13,810 --> 00:37:19,480
不，我看她最终会爱我

688
00:37:21,610 --> 00:37:26,030
问题是有人开启大门

689
00:37:26,080 --> 00:37:29,070
你就要准备走过去

690
00:37:29,130 --> 00:37:32,360
乐莲替你开门？

691
00:37:32,470 --> 00:37:35,250
她给我一个脱身办法

692
00:37:36,240 --> 00:37:39,040
我应该好好把握

693
00:37:41,420 --> 00:37:46,460
现在说什么都没用了

694
00:37:49,180 --> 00:37:51,560
开门开门

695
00:37:55,510 --> 00:37:56,810
所有人伏下

696
00:38:03,410 --> 00:38:05,740
伏下，伏下

697
00:38:05,780 --> 00:38:08,020
你！过来，过来

698
00:38:08,060 --> 00:38:09,420
找开它

699
00:38:09,930 --> 00:38:12,760
伸出手，远离警钟

700
00:38:12,800 --> 00:38:14,890
快点，马上

701
00:38:15,100 --> 00:38:16,620
退后

702
00:38:18,990 --> 00:38:21,440
你，伏下

703
00:38:27,190 --> 00:38:28,650
找她来

704
00:38:28,700 --> 00:38:30,600
开锁

705
00:38:31,290 --> 00:38:33,310
快，给我开锁

706
00:38:35,980 --> 00:38:37,040
快

707
00:38:45,240 --> 00:38:49,550
宝贝，我不能告诉你要依计行事

708
00:38:49,580 --> 00:38:50,670
你没事吧？

709
00:38:50,700 --> 00:38:53,370
叫我“宝贝”了？

710
00:38:53,410 --> 00:38:54,760
什么？

711
00:38:54,800 --> 00:38:57,020
你骗人，哲思

712
00:38:57,050 --> 00:39:01,220
我知道狄娜、所有事

713
00:39:04,050 --> 00:39:06,160
真的吗？

714
00:39:06,390 --> 00:39:10,250
那为何不通知警方

715
00:39:10,630 --> 00:39:16,250
我仍希望那晚在后楼梯的事是真的

716
00:39:16,660 --> 00:39:19,390
我骗你的

717
00:39:21,780 --> 00:39:23,900
帽子快控制不了了

718
00:39:23,930 --> 00:39:25,860
走，快点

719
00:39:37,540 --> 00:39:38,900
过来，打开它

720
00:39:38,940 --> 00:39:40,600
我要按警钟

721
00:39:40,630 --> 00:39:41,580
你在说什么？

722
00:39:41,610 --> 00:39:44,500
我们应该站起来，菲力

723
00:39:47,060 --> 00:39:50,070
跟我合作，我们一起做

724
00:39:50,100 --> 00:39:51,000
他会伤害你

725
00:39:51,020 --> 00:39:53,140
值得一搏

726
00:39:53,170 --> 00:39:56,420
你现在就能掌握自己的命运

727
00:40:02,940 --> 00:40:04,600
婊子

728
00:40:04,950 --> 00:40:06,660
她按了警钟

729
00:40:06,720 --> 00:40:07,360
什么？

730
00:40:07,400 --> 00:40:10,010
她害惨我们，快逃

731
00:40:20,530 --> 00:40:23,660
你还等什么？干掉她

732
00:40:24,590 --> 00:40:25,870
不要

733
00:40:25,910 --> 00:40:29,800
不要？你想逞英雄？

734
00:40:29,960 --> 00:40:32,550
你一文不值，不中用

735
00:40:32,590 --> 00:40:34,990
一条没用的狗

736
00:40:36,290 --> 00:40:39,390
马上动手

737
00:40:41,370 --> 00:40:43,610
我叫你开枪

738
00:40:45,390 --> 00:40:46,980
不要多想

739
00:40:47,010 --> 00:40:49,150
你无法下决定

740
00:40:49,200 --> 00:40:52,260
没有酒不行

741
00:40:57,080 --> 00:40:58,550
对了

742
00:41:00,370 --> 00:41:01,990
好

743
00:41:04,180 --> 00:41:06,410
瞄准

744
00:41:53,730 --> 00:42:11,790
<font color=#38B0DE>铁证悬案
第三季 第14集
-=结束=-</font>

745
00:42:12,210 --> 00:42:27,960
<font color=#38B0DE>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

746
00:42:32,210 --> 00:42:47,960
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
录制: Ronald
字幕: Navel
时间轴: Fisherchen</font>

