[Script Info]
; Script generated by Aegisub 2.1.8
; http://www.aegisub.org/
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType: v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000
Video File: Cold.Case.S03E16.One.Night.720p.HDTV.DD2.0.x264-PBP.avi
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 6209

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,5,134
Style: TZ,经典中圆简,35,&H008E9089,&H000000FF,&H00495042,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,1,0,2,10,10,10,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 1,0:03:59.00,0:04:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}翻译：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}{\c&H3CC43C&}草草{\c&HFFFFFF&}   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}时间轴：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}小怡纸
Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1000}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 1,0:04:04.10,0:04:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}后期：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}冰河糖   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}校对&监制：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}非燕糖
Dialogue: 0,0:04:04.10,0:04:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1100}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 0,0:03:51.60,0:03:53.59,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fs18\fade(255,0,255,0,1000,3300,3800)\frz8.944\move(187,117,187,127,0,1987)}铁证 悬案
Dialogue: 0,0:03:53.62,0:03:54.22,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,200,300,700)\fs35\t(100,1000,\fs129)\frz8.944\pos(194,160)}铁 证 悬 案
Dialogue: 0,0:03:53.80,0:03:58.16,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\frz8.944\fs25\t(0,4500,\fs55)\pos(187,125)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}铁证 悬案
Dialogue: 0,0:03:53.80,0:03:58.16,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\frz8.944\fs10\t(0,4500,\fs20)\move(198,160,201,174,0,4458)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}第三季 第十六集：一夜
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,400)\3c&HFFFFFF&\bord0\pos(192,122)}本故事纯属虚构  如有雷同  实属巧合
Dialogue: 0,0:00:02.84,0:00:06.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\fs18\bord1\3c&H0F0F14&\pos(262,209)}1980年6月7日
Dialogue: 0,0:00:03.04,0:00:05.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈  我的外衣呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mom! Where's my jacket?
Dialogue: 0,0:00:05.58,0:00:07.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你放在哪了  史蒂夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where'd you put it Stevie?
Dialogue: 0,0:00:07.53,0:00:10.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别那么喊我了  我记不得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quit calling me that. I don't remember.
Dialogue: 0,0:00:10.50,0:00:12.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看看玄关的壁柜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Check the hallway closet.
Dialogue: 0,0:00:15.19,0:00:18.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-该死  -说话注意点  先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Damn! - Watch the language mister.
Dialogue: 0,0:00:21.93,0:00:22.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, mom.
Dialogue: 0,0:00:23.10,0:00:25.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈  你找到我的外衣了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mom, you found my jacket.
Dialogue: 0,0:00:25.64,0:00:27.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真是全世界最棒的妈妈了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the best mom in the whole wide world.
Dialogue: 0,0:00:28.78,0:00:31.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,少贫嘴了  快走吧  你要迟到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go, Scat, get out of here. You're gonna be late.
Dialogue: 0,0:00:32.69,0:00:33.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,老爸呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's dad?
Dialogue: 0,0:00:33.86,0:00:35.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,艾德  史蒂夫要走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ed, Stevie's going now!
Dialogue: 0,0:00:35.92,0:00:37.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你稍等等  别走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold on a minute! Don't go!
Dialogue: 0,0:00:37.55,0:00:40.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们就不能好好说话吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can anyone in this house just talk at a normal level?
Dialogue: 0,0:00:40.29,0:00:41.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"茄子"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Say "Cheese."
Dialogue: 0,0:00:43.37,0:00:44.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,瞧瞧他多帅啊  艾德\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't he look handsome, Ed?
Dialogue: 0,0:00:45.37,0:00:47.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈  别哭鼻子啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mom, don't get all weepy. Jeez.
Dialogue: 0,0:00:47.58,0:00:50.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,今晚记得要系安全带  外面雨好大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wear your seatbelt tonight. It's pouring cats and dogs out there.
Dialogue: 0,0:00:50.92,0:00:51.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,快走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Better get out of here before
Dialogue: 0,0:00:51.99,0:00:53.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要不你妈就要跟你一起去舞会了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}mom decides she's going to the prom with you.
Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:55.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好啦  老爸老妈  我走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. Parental units, I'm out of here.
Dialogue: 0,0:00:57.01,0:00:58.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别忘了你的钥匙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't forget your keys.
Dialogue: 0,0:01:02.87,0:01:03.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,卡迪拉克给我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Caddy?
Dialogue: 0,0:01:06.49,0:01:07.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真的吗  老爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you serious, dad?
Dialogue: 0,0:01:07.68,0:01:09.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许是我这辈子最大的错误了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could be making the biggest mistake of my life.
Dialogue: 0,0:01:12.45,0:01:14.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-谢了  老爸  -好好玩吧  儿子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thanks, dad. - Have a great time, son.
Dialogue: 0,0:01:14.95,0:01:15.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,小心点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be careful.
Dialogue: 0,0:01:21.30,0:01:22.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bye.
Dialogue: 0,0:01:22.92,0:01:23.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bye.
Dialogue: 0,0:02:41.53,0:02:47.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}80年6月\N史蒂夫·雅布隆斯基
Dialogue: 0,0:03:00.71,0:03:02.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是探员吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you a detective?
Dialogue: 0,0:03:02.57,0:03:03.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:03:04.39,0:03:05.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有什么事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I help you?
Dialogue: 0,0:03:06.96,0:03:09.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有关于一起凶案的信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have information on a murder.
Dialogue: 0,0:03:09.87,0:03:11.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那个死去的男孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The boy who died.
Dialogue: 0,0:03:14.33,0:03:16.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他叫史蒂夫·雅布隆斯基\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His name was Steve Jablonski.
Dialogue: 0,0:03:17.28,0:03:18.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,雅布隆斯基\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jablonski.
Dialogue: 0,0:03:19.86,0:03:21.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,挺耳熟的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds familiar.
Dialogue: 0,0:03:21.74,0:03:24.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他26年前被人活埋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was buried alive 26 years ago.
Dialogue: 0,0:03:27.35,0:03:28.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:03:29.08,0:03:29.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真是太惨了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was horrible.
Dialogue: 0,0:03:30.09,0:03:31.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, it was.
Dialogue: 0,0:03:32.70,0:03:33.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道什么吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got some information?
Dialogue: 0,0:03:41.67,0:03:43.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我用这个埋了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I buried him with this.
Dialogue: 0,0:04:23.75,0:04:25.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得这家伙是真的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think this guy's for real?
Dialogue: 0,0:04:25.91,0:04:28.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要看那个锹头了  实验室要多久有结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Depends on that shovel head. Lab say how long it'll take?
Dialogue: 0,0:04:28.95,0:04:30.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大概要几小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A couple hours, maybe.
Dialogue: 0,0:04:30.47,0:04:32.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那案子从一开始就成了悬案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Job went cold day one.
Dialogue: 0,0:04:32.25,0:04:34.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在翻看雅布隆斯基的卷宗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Been going through Jablonski's box.
Dialogue: 0,0:04:34.77,0:04:37.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真是可怕啊  看这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretty grim stuff. Check this out.
Dialogue: 0,0:04:37.72,0:04:39.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凶手逼那孩子写遗嘱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doer made the kid write out his own will.
Dialogue: 0,0:04:39.93,0:04:41.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,并寄给了雅布隆斯基的父母\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sent it to Jablonski's parents.
Dialogue: 0,0:04:42.91,0:04:45.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"我名叫史蒂夫·雅布隆斯基\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"My name is Steve Jablonski.
Dialogue: 0,0:04:45.42,0:04:47.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是我的临终遗嘱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is my last will and testament.
Dialogue: 0,0:04:47.39,0:04:50.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈  别担心  他保证说不会疼的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mom, don't worry, because he promised it won't hurt.
Dialogue: 0,0:04:50.07,0:04:52.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,会像睡着了一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll just be like falling asleep.
Dialogue: 0,0:04:52.53,0:04:54.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爸  车的事我很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry about the car, dad.
Dialogue: 0,0:04:54.49,0:04:55.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,请你们别为此伤心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please don't let this get you down,
Dialogue: 0,0:04:55.87,0:04:59.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我知道我们终会在天堂团聚"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because I know one day we'll meet in heaven."
Dialogue: 0,0:05:01.08,0:05:02.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,父母在邮箱里发现的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Parents found it in their mailbox
Dialogue: 0,0:05:02.78,0:05:04.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就在儿子尸体被找到后几小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a few hours after their son's body turned up.
Dialogue: 0,0:05:04.84,0:05:06.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,肯定很不好受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's tough.
Dialogue: 0,0:05:06.37,0:05:08.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,信的事警方并未公布\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cops never went public with it.
Dialogue: 0,0:05:08.84,0:05:11.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,26年后凶手却大摇大摆地走进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now the doer waltzes in 26 years later.
Dialogue: 0,0:05:12.25,0:05:13.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果他是凶手的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he's the doer.
Dialogue: 0,0:05:14.64,0:05:15.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去问明白吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go find out.
Dialogue: 0,0:05:23.59,0:05:25.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,今晚外面好冷啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cold out tonight.
Dialogue: 0,0:05:26.78,0:05:27.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:05:28.45,0:05:29.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我讨厌下雨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate the rain.
Dialogue: 0,0:05:31.53,0:05:32.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你叫什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what's your name?
Dialogue: 0,0:05:34.58,0:05:35.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,无名氏[约翰·某]\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}John Doe.
Dialogue: 0,0:05:37.17,0:05:38.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真有创意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's original.
Dialogue: 0,0:05:39.31,0:05:43.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你呢  -拉什探员  莉莉·拉什\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And you are? - Detective Rush. Lilly Rush.
Dialogue: 0,0:05:44.25,0:05:46.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想告诉你  我很难过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to know that I feel terrible...
Dialogue: 0,0:05:46.79,0:05:48.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对那男孩的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about what happened to that boy.
Dialogue: 0,0:05:49.30,0:05:50.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你为什么杀他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So why'd you kill him?
Dialogue: 0,0:05:52.65,0:05:55.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,忍不住  抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Couldn't help it. I'm sorry.
Dialogue: 0,0:05:56.59,0:06:00.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真是个好孩子  那么担心他爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Such a nice kid, so worried about his dad.
Dialogue: 0,0:06:00.48,0:06:02.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可惜是我停下来帮他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too bad I was the one who stopped to help.
Dialogue: 0,0:06:04.04,0:06:06.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊  真可惜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Too bad.
Dialogue: 0,0:06:06.21,0:06:07.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们在一起待了好一会儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We spent a lot of time...
Dialogue: 0,0:06:08.82,0:06:14.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谈论死亡  谈论告别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}talking about dying. About saying good-bye.
Dialogue: 0,0:06:16.05,0:06:17.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good-bye?
Dialogue: 0,0:06:18.92,0:06:21.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,失去爱人的人  会感到悲伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People lose a loved one and they grieve.
Dialogue: 0,0:06:21.42,0:06:23.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果死去的人是你  你会失去所有人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you're the one dying, you lose everyone.
Dialogue: 0,0:06:25.26,0:06:28.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-有过那种经历吗  -没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ever experience that? - No.
Dialogue: 0,0:06:29.59,0:06:32.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我没有  -史蒂夫有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can't say I have. - Steve did.
Dialogue: 0,0:06:32.43,0:06:34.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看着人那样真令人心碎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a heartbreaking thing to watch.
Dialogue: 0,0:06:36.07,0:06:37.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我跟你实话实说吧  约翰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me level with you, John.
Dialogue: 0,0:06:37.37,0:06:39.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你没能说出任何公众不知道的内情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You haven't told me anything the public doesn't know already.
Dialogue: 0,0:06:39.98,0:06:42.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我凭什么相信是你干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So why should I believe that you did it?
Dialogue: 0,0:06:44.99,0:06:50.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你看着我  只看到一个沉默简单的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You look at me and you see a quiet, simple man.
Dialogue: 0,0:06:52.03,0:06:53.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So did he.
Dialogue: 0,0:06:54.65,0:06:55.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't believe me...
Dialogue: 0,0:06:57.46,0:06:59.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我说他要死了  他也不信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when I told him he was gonna die.
Dialogue: 0,0:07:10.88,0:07:12.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要搭顺风车吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I give you a lift somewhere?
Dialogue: 0,0:07:12.50,0:07:15.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,能去291公路旁的那个加油站吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, there's a gas station down off route 291?
Dialogue: 0,0:07:15.48,0:07:16.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当然  上来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure. Get in.
Dialogue: 0,0:07:19.52,0:07:20.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是史蒂夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Steve, by the way.
Dialogue: 0,0:07:21.54,0:07:23.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把水都淋在你车里了  抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dripping all over your car. Sorry.
Dialogue: 0,0:07:23.24,0:07:24.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not a problem.
Dialogue: 0,0:07:24.91,0:07:26.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我叫约翰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call me John.
Dialogue: 0,0:07:30.32,0:07:32.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你这是要去什么正式场合啊  -我的舞会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Looks like you're headed to a formal. - My prom.
Dialogue: 0,0:07:33.34,0:07:37.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你是17  18岁了吧  史蒂夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you must be what? 17? 18, Steve?
Dialogue: 0,0:07:37.28,0:07:38.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,17岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}17, yeah.
Dialogue: 0,0:07:41.08,0:07:42.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好年纪啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great age.
Dialogue: 0,0:07:44.08,0:07:45.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你差不多可以喝酒了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guess that makes you almost legal, huh?
Dialogue: 0,0:07:46.80,0:07:49.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么  你觉得我下毒了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? You think I poisoned it?
Dialogue: 0,0:07:54.21,0:07:55.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks.
Dialogue: 0,0:07:57.12,0:07:58.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,敬参加舞会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To getting to the prom.
Dialogue: 0,0:07:59.65,0:08:00.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,敬参加舞会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To getting to the prom.
Dialogue: 0,0:08:06.23,0:08:09.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,应该在那儿下道去加油站的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the turn off for the gas station.
Dialogue: 0,0:08:10.76,0:08:13.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱歉  你刚刚走过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me? You just passed it.
Dialogue: 0,0:08:17.29,0:08:19.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真是遗憾  史蒂夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate to tell you this, Steve,
Dialogue: 0,0:08:21.07,0:08:22.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你今晚要死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you're gonna die tonight.
Dialogue: 0,0:08:24.53,0:08:25.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真好笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's funny.
Dialogue: 0,0:08:27.22,0:08:28.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你什么感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you feel?
Dialogue: 0,0:08:30.27,0:08:31.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,知道你要死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Knowing that.
Dialogue: 0,0:08:33.57,0:08:35.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你能掉头吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could you just turn around please?
Dialogue: 0,0:08:35.39,0:08:37.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在你酒里下了东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I put something in your beer.
Dialogue: 0,0:08:39.06,0:08:42.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没办法  抱歉我撒了谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had to. I'm sorry I lied.
Dialogue: 0,0:08:42.70,0:08:44.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,用不了一会儿  你就会失去知觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In a few moments, you'll be unconscious.
Dialogue: 0,0:08:46.13,0:08:47.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不会疼的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't hurt.
Dialogue: 0,0:08:48.34,0:08:50.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们应该掉头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we should go back.
Dialogue: 0,0:08:50.00,0:08:52.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爸会为车的事发火的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dad will be really mad about the car.
Dialogue: 0,0:08:56.48,0:08:59.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道你会想跑  所以把车把手弄掉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew you'd try that, so I removed the door handle.
Dialogue: 0,0:09:02.07,0:09:05.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,逃跑和呼救都是没用的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no point in trying to escape or trying to scream.
Dialogue: 0,0:09:11.13,0:09:13.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,几英里内没人能听到你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one can hear you for miles.
Dialogue: 0,0:09:17.56,0:09:18.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后你就杀了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then you killed him.
Dialogue: 0,0:09:21.62,0:09:23.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,拉什探员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Detective Rush...
Dialogue: 0,0:09:23.70,0:09:26.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我记起来了  你去年上过报纸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}now I remember that name. You were in the newspapers last year.
Dialogue: 0,0:09:26.09,0:09:27.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你抓住了连环杀手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You caught that serial killer.
Dialogue: 0,0:09:31.72,0:09:34.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你觉得很爽吗  -什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You getting off on this? - Pardon me?
Dialogue: 0,0:09:34.06,0:09:36.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就这么走进来  耍弄我们  编造故事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Waltzing in here, playing games, making crap up.
Dialogue: 0,0:09:36.92,0:09:38.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我说的是实话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm telling the truth.
Dialogue: 0,0:09:38.35,0:09:41.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那告诉我史蒂夫怎么告别的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So tell me how Steve said good-bye.
Dialogue: 0,0:09:51.84,0:09:53.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,出去的时候别忘记拿伞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't forget your umbrella on the way out.
Dialogue: 0,0:09:54.14,0:09:56.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"爸  车的事我很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"I'm sorry about the car, dad.
Dialogue: 0,0:09:58.97,0:10:01.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,请你们别为此伤心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please don't let this get you down.
Dialogue: 0,0:10:01.96,0:10:05.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I know, one day,
Dialogue: 0,0:10:06.76,0:10:08.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们终会在天堂团聚"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we'll meet in heaven."
Dialogue: 0,0:10:12.81,0:10:13.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就这么告别的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's how.
Dialogue: 0,0:10:15.27,0:10:16.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你得过来看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something you gotta see.
Dialogue: 0,0:10:23.47,0:10:25.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-实验室出结果了  阿莉  -好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The lab results came in, Lil. - Okay.
Dialogue: 0,0:10:26.49,0:10:28.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们在锹头上发现了新的泥土\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They found fresh dirt on the shovel.
Dialogue: 0,0:10:33.89,0:10:36.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你又那么做了  是不是  约翰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did it again. Didn't you, John?
Dialogue: 0,0:10:38.83,0:10:40.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有一个男孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is another boy.
Dialogue: 0,0:10:42.21,0:10:44.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史蒂夫·雅布隆斯基已经死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Time ran out for Steve Jablonski,
Dialogue: 0,0:10:44.56,0:10:46.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许这个还有时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but maybe not for this one.
Dialogue: 0,0:10:48.83,0:10:50.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这个孩子还活着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This boy's still alive?
Dialogue: 0,0:10:51.09,0:10:53.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史蒂夫在地下撑了6个小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Steve lasted six hours in the ground.
Dialogue: 0,0:10:56.62,0:10:58.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许他也能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he will, too.
Dialogue: 0,0:11:05.48,0:11:08.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他杀了一个人  等了26年又动手了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He kills once, stops for 26 years and then kills again.
Dialogue: 0,0:11:08.27,0:11:10.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对  但是这次的孩子应该还活着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. But as far as we know, this kid's still alive.
Dialogue: 0,0:11:10.72,0:11:11.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,验尸官证实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ME confirmed it took about
Dialogue: 0,0:11:11.86,0:11:13.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,雅布隆斯基的确过了6小时才耗尽氧气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}six hours before Jablonski ran out of air.
Dialogue: 0,0:11:14.85,0:11:17.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我们得抓紧了  -我们怎么办\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We gotta hurry. - So what's the game plan?
Dialogue: 0,0:11:17.09,0:11:18.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,找到失踪孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ID the missing kid.
Dialogue: 0,0:11:18.16,0:11:20.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大概跟前一个死者一样是17岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Probably 17, same age as his first victim.
Dialogue: 0,0:11:20.37,0:11:22.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,查查失踪人口报告  或许能找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Check missing persons reports. Maybe get lucky.
Dialogue: 0,0:11:22.85,0:11:24.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那这个无名氏呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about this John Doe character?
Dialogue: 0,0:11:24.29,0:11:27.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他没有证件  钱包  或任何有地址的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guy had got no ID, wallet, nothing with his address on it.
Dialogue: 0,0:11:27.27,0:11:29.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-指纹呢  -没查到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We ran his prints? - No luck.
Dialogue: 0,0:11:29.33,0:11:32.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,雅布隆斯基的父母正在赶来  或许认识他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jablonski's parents are on their way up. Maybe they know him.
Dialogue: 0,0:11:32.11,0:11:34.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-与此同时  让他继续说话  -对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- In the meantime, we keep him talking? - Right.
Dialogue: 0,0:11:35.15,0:11:37.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他只想谈1980年那桩案子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He only wants to talk about the 1980 job.
Dialogue: 0,0:11:37.60,0:11:40.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们查明他当时是什么动机  或许能救这个孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We find out why he did that murder, maybe we save this boy.
Dialogue: 0,0:11:42.58,0:11:44.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们废话少说了  约翰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So let's cut to the chase, John.
Dialogue: 0,0:11:44.32,0:11:45.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你告诉我这个孩子在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You tell me where this boy is
Dialogue: 0,0:11:45.46,0:11:47.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会保证让地检官跟你做个交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I'll make sure the DA cuts you a deal.
Dialogue: 0,0:11:47.39,0:11:49.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不要什么交易  我不是为那个而来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not interested in deals. That's not why I'm here.
Dialogue: 0,0:11:49.45,0:11:51.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是为雅布隆斯基而来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're here about Jablonski.
Dialogue: 0,0:11:51.23,0:11:52.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跟我们说说你杀的其他人吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not tell us about your other victims?
Dialogue: 0,0:11:52.63,0:11:54.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有其他人了  只有他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are no others. Just him.
Dialogue: 0,0:11:55.78,0:11:57.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有现在还活着的那个男孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the boy out there now.
Dialogue: 0,0:11:57.19,0:11:59.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你真名叫什么  -那不重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So what's your real name? - It isn't important.
Dialogue: 0,0:11:59.93,0:12:01.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你走进来供认谋杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You walk in here confessing to a murder,
Dialogue: 0,0:12:01.41,0:12:03.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但却不告诉我们你是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you don't want to tell us who you are?
Dialogue: 0,0:12:04.05,0:12:10.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想知道你为什么等了26年才再杀人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I'm wondering is why wait 26 years before you kill again?
Dialogue: 0,0:12:10.23,0:12:11.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你当时有多大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, you must have been, what?
Dialogue: 0,0:12:11.63,0:12:13.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杀雅布隆斯基时才20多岁吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In your late 20s with Jablonski?
Dialogue: 0,0:12:13.38,0:12:16.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,知道我是谁对你们找到他毫无帮助  抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Knowing who I am isn't going to help you find him. I'm sorry.
Dialogue: 0,0:12:16.46,0:12:18.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么逼他写遗嘱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why'd you make him write his own will?
Dialogue: 0,0:12:18.24,0:12:20.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,应该给人一个机会做个了结\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People should have the chance to put their affairs in order.
Dialogue: 0,0:12:21.53,0:12:23.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,理清自己的人生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To make sense of their lives.
Dialogue: 0,0:12:24.42,0:12:27.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-跟亲人告别  -你可真是好人啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To say good-bye. - Now, that's real standup.
Dialogue: 0,0:12:27.98,0:12:31.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-愤怒是第二阶段  -什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anger is stage number two. - Excuse me?
Dialogue: 0,0:12:31.95,0:12:35.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他跟你一样  也很愤怒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like you, he got angry, too.
Dialogue: 0,0:12:45.95,0:12:47.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:12:47.84,0:12:50.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你今晚要死了  记得吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna die tonight, remember?
Dialogue: 0,0:12:54.20,0:12:55.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,卡迪拉克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Caddy.
Dialogue: 0,0:12:56.77,0:12:58.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我的车  我不能把它扔在那儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Caddy. I can't just leave it there.
Dialogue: 0,0:12:58.93,0:13:00.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是他最宝贝的东西了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's, like, his most prized possession.
Dialogue: 0,0:13:00.92,0:13:03.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁  你爸吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who? Your father?
Dialogue: 0,0:13:03.74,0:13:07.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我提高了成绩  周末整理花园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got my grades up, and I spent weekends working on the yard.
Dialogue: 0,0:13:08.05,0:13:09.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他才肯把车交给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he'd trust you with it.
Dialogue: 0,0:13:09.61,0:13:11.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你得掉头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gotta turn around.
Dialogue: 0,0:13:11.10,0:13:14.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爸会以为我又搞砸了  不是那样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dad, he'll think I messed up again. It's not true.
Dialogue: 0,0:13:14.92,0:13:17.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来你父亲一直对你很失望啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds like you've been a disappointment to your father.
Dialogue: 0,0:13:21.65,0:13:23.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你得掉头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gotta turn around!
Dialogue: 0,0:13:28.61,0:13:30.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么要这么对我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are you doing this to me?
Dialogue: 0,0:13:31.83,0:13:34.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-了解死亡的感受  -为什么选我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To know what it's like to die. - Why me?
Dialogue: 0,0:13:39.58,0:13:42.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说愤怒是第二阶段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said anger was stage number two.
Dialogue: 0,0:13:42.97,0:13:44.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么的阶段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stage two of what?
Dialogue: 0,0:13:44.07,0:13:45.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,死亡的五个阶段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The five stages of dying.
Dialogue: 0,0:13:46.29,0:13:48.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,第一个阶段是否认\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first is denial.
Dialogue: 0,0:13:49.99,0:13:51.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后是愤怒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then anger.
Dialogue: 0,0:13:51.70,0:13:52.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后是讨价还价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then bargaining.
Dialogue: 0,0:13:52.84,0:13:56.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抑郁和接受  这我很清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Depression and acceptance. I'm familiar.
Dialogue: 0,0:13:57.91,0:14:00.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-很抱歉  -省省吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry. - Keep your condolences, please.
Dialogue: 0,0:14:03.27,0:14:06.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们最后的想法  感受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their final thoughts, feelings.
Dialogue: 0,0:14:08.36,0:14:10.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你永远都猜不透\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll never know what they were.
Dialogue: 0,0:14:11.66,0:14:13.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你希望你能知道  不是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wish you did, don't you?
Dialogue: 0,0:14:14.88,0:14:17.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史蒂夫·雅布隆斯基的父母就知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Steve Jablonski's mother and father got to.
Dialogue: 0,0:14:17.56,0:14:20.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,第三阶段是讨价还价  约翰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So stage number three is bargaining, John.
Dialogue: 0,0:14:21.87,0:14:24.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道我们要什么  你想要什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what we want. What about you?
Dialogue: 0,0:14:25.27,0:14:28.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我想见他们  -谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I want to meet them. - Who?
Dialogue: 0,0:14:29.12,0:14:30.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,雅布隆斯基的父母\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jablonski's parents.
Dialogue: 0,0:14:31.84,0:14:32.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:14:34.70,0:14:36.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉他们我很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To tell them I'm sorry.
Dialogue: 0,0:14:43.07,0:14:45.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我曾梦到过这一刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I used to dream about this moment,
Dialogue: 0,0:14:46.77,0:14:48.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想象这一刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}fantasize about it.
Dialogue: 0,0:14:50.43,0:14:52.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想象我们相见时  我会对你做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I would do to you if we met.
Dialogue: 0,0:14:54.70,0:14:58.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但现在我知道无论如何  我儿子也回不来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But now I know that won't ever bring my boy back, will it?
Dialogue: 0,0:14:59.04,0:15:01.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我家里有钱的  有很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because my family, they, they've got money, lots of it.
Dialogue: 0,0:15:02.37,0:15:05.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我发誓他们会满足你的一切条件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll pay anything you want. I swear they will.
Dialogue: 0,0:15:05.77,0:15:07.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你准备好做个了结了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you ready to put your affairs in order?
Dialogue: 0,0:15:07.84,0:15:11.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爸是个律师  他会不惜一切让我回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dad is a lawyer. He will do anything to get me back.
Dialogue: 0,0:15:11.69,0:15:13.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你准备好跟他们告别了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you ready to say your final good-bye?
Dialogue: 0,0:15:14.96,0:15:16.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉我你到底想要什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just tell me what you want.
Dialogue: 0,0:15:18.27,0:15:20.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想要你想清楚如何在遗嘱中告别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to think about how to say good-bye in your will.
Dialogue: 0,0:15:22.79,0:15:24.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的临终遗嘱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your last will and testament.
Dialogue: 0,0:15:25.70,0:15:32.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你放了我  我发誓我绝不会说出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you let me go, I won't tell. I swear to god, not a soul.
Dialogue: 0,0:15:32.19,0:15:35.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你可以就此离开  怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can just drive off. What do you say?
Dialogue: 0,0:15:43.97,0:15:44.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我愿意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll do...
Dialogue: 0,0:15:47.13,0:15:50.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,给你那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you know, that.
Dialogue: 0,0:15:51.23,0:15:53.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么  史蒂夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, Steve?
Dialogue: 0,0:15:53.55,0:15:57.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我能让你爽翻天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll just blow your mind, what I'll do, like, if you...
Dialogue: 0,0:15:59.51,0:16:01.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,求你别伤害我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just please don't hurt me.
Dialogue: 0,0:16:03.77,0:16:04.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mom...
Dialogue: 0,0:16:07.36,0:16:10.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我杀了你  -林恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll kill you! - Lynne, Lynne!
Dialogue: 0,0:16:10.19,0:16:13.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我并不想惹你伤心的  -我杀了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I didn't mean to upset you. - I'll kill you.
Dialogue: 0,0:16:13.53,0:16:15.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我告诉你这事是因为你儿子很幸运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you that because your boy was lucky.
Dialogue: 0,0:16:15.19,0:16:17.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,请你们走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should go. Please.
Dialogue: 0,0:16:17.35,0:16:18.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别听他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't listen to him.
Dialogue: 0,0:16:18.16,0:16:19.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有人没有这么温暖的家庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some people don't have a loving family
Dialogue: 0,0:16:19.58,0:16:22.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有温馨的家可以告别  但史蒂夫有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and a cozy home to say good-bye to, but Steve did.
Dialogue: 0,0:16:23.73,0:16:26.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们履行了约定  该你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We held up our end. Now it's your turn.
Dialogue: 0,0:16:28.08,0:16:29.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is he?
Dialogue: 0,0:16:30.99,0:16:33.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有些人只能管一个储物柜叫家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some people just have a locker to call home.
Dialogue: 0,0:16:35.63,0:16:37.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,晚上只有一扇通风口能取暖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And a vent to keep them warm at night.
Dialogue: 0,0:16:37.99,0:16:39.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说的是你自己吗  约翰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You talking about yourself, John?
Dialogue: 0,0:16:40.74,0:16:41.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还是他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or him?
Dialogue: 0,0:16:44.72,0:16:46.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,管一个储物柜叫家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A locker to call home.
Dialogue: 0,0:16:46.79,0:16:49.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这孩子是流浪汉吗  还是离家出走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This boy's what? Homeless? Runaway?
Dialogue: 0,0:16:49.78,0:16:53.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,晚上靠通风口取暖  地铁站吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A vent keeping them warm at night. Subway station?
Dialogue: 0,0:16:53.24,0:16:54.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或是火车站\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or a train station.
Dialogue: 0,0:16:56.00,0:16:57.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,30街车站\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}30th street?
Dialogue: 0,0:17:02.95,0:17:05.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那家伙是个隐形人  没人看到过他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guy's the invisible man. No one's seen squat.
Dialogue: 0,0:17:05.74,0:17:08.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果他真的来过的话  这可能根本毫无结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If this John Doe was even here. Could be a wild goose chase.
Dialogue: 0,0:17:09.04,0:17:11.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,热气通风口  储物柜  你有更好的想法吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heating vents, lockers. You got a better idea?
Dialogue: 0,0:17:12.08,0:17:13.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这家伙或许是在耍我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This guy could be jerking us around.
Dialogue: 0,0:17:14.22,0:17:16.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那也比什么都不做强  我们快没时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Better than doing nothing, because we're running out of time.
Dialogue: 0,0:17:16.21,0:17:18.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只剩不到4小时了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got less than four hours left.
Dialogue: 0,0:17:18.59,0:17:20.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果让我跟他单独待会儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put me in a room alone with him,
Dialogue: 0,0:17:20.11,0:17:22.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,20分钟  我就能撬开他的嘴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}20 minutes. I'll get John Doe talking.
Dialogue: 0,0:17:23.20,0:17:24.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Son of a bitch.
Dialogue: 0,0:17:25.25,0:17:26.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他把路都指明了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He led us right to it.
Dialogue: 0,0:17:29.18,0:17:32.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\frx0\fry356\frz6.776\c&H010102&\move(189,171,190,201,0,2660)}临终遗嘱
Dialogue: 0,0:17:39.06,0:17:41.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-那是另一个孩子的吗  -粘在储物柜上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That from our new kid? - Found it taped to this locker.
Dialogue: 0,0:17:41.96,0:17:44.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只知道他的名字  贾斯汀·布莱德利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we got so far is his name, Justin Bradley.
Dialogue: 0,0:17:45.07,0:17:46.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"这是我的临终遗嘱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"This is my last will and testament.
Dialogue: 0,0:17:46.98,0:17:49.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我储物柜里的一切都给你  瓦伦蒂诺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything in my locker goes to you, Valentino.
Dialogue: 0,0:17:49.48,0:17:51.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,虽然不多  但这是我的全部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not much, but it's all I got in the world.
Dialogue: 0,0:17:51.96,0:17:53.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记得那片场地上的马儿吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remember the horses in the field?
Dialogue: 0,0:17:54.14,0:17:55.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许我们有一天会在那儿相见"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we'll meet there one day."
Dialogue: 0,0:17:56.65,0:17:58.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-就这些了  -瓦伦蒂诺是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's it. - Who's Valentino?
Dialogue: 0,0:17:58.68,0:18:00.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,维拉和米勒在到处问呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vera and Miller are asking around.
Dialogue: 0,0:18:00.97,0:18:02.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,场地上的马儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Horses in the field.
Dialogue: 0,0:18:02.71,0:18:05.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许是雅布隆斯基写的天堂团聚那个意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could be, like, Jablonski's meet-in-heaven thing?
Dialogue: 0,0:18:05.75,0:18:06.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,储物柜里有什么吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything in the locker?
Dialogue: 0,0:18:07.14,0:18:10.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,运动鞋  运动衫  和这个盒子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, sneakers, sweatshirt, this box.
Dialogue: 0,0:18:16.72,0:18:18.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他为什么要随身带着这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why's he carrying this around?
Dialogue: 0,0:18:18.15,0:18:20.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,维拉找到了那个朋友  瓦伦蒂诺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vera found the friend, Valentino.
Dialogue: 0,0:18:20.23,0:18:21.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,几分钟之前找到了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Picked him up a few minutes ago,
Dialogue: 0,0:18:21.33,0:18:22.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就在车站外面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}right outside the station.
Dialogue: 0,0:18:23.03,0:18:24.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:18:24.28,0:18:26.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我和贾斯汀有时一起混  怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me and Justin kick it time to time. So what?
Dialogue: 0,0:18:26.84,0:18:28.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他也在车站找活儿吗  瓦伦蒂诺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He work the train station, too, Valentino?
Dialogue: 0,0:18:28.50,0:18:31.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说他在这儿卖吗  你说呢  伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean, is he hooking? Take a guess, Chico.
Dialogue: 0,0:18:31.32,0:18:32.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你最后见他是什么时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When did you see him last?
Dialogue: 0,0:18:33.09,0:18:34.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,今晚早些时候吧  记不得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Earlier tonight. I don't know.
Dialogue: 0,0:18:34.57,0:18:35.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他跟这个人在一起吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was he with this guy?
Dialogue: 0,0:18:36.76,0:18:39.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会告密的  自己去问他吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't no snitch. Ask him your own damn self.
Dialogue: 0,0:18:39.38,0:18:42.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听着  我们认为这个人绑架了你的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, we think this guy abducted your buddy.
Dialogue: 0,0:18:42.22,0:18:43.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们认为他可能会杀他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think he might kill him.
Dialogue: 0,0:18:43.40,0:18:47.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以在我们看来  伙计  你有两个选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, from where we're standing, Chico, you got two options.
Dialogue: 0,0:18:48.12,0:18:50.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要么交待  要么几小时后去认尸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Talk or take a ride down to the morgue in a few hours.
Dialogue: 0,0:18:50.84,0:18:53.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,警察  你们比那些嫖客还会撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cops... You're full of more juice than Johns.
Dialogue: 0,0:18:53.82,0:18:55.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对你们来说无所谓  我还得在这儿混呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all the same to you, I gotta make a living here.
Dialogue: 0,0:18:55.92,0:18:59.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"场地上的马儿"  你知道是什么意思吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"The horses in the field." Does that mean anything to you?
Dialogue: 0,0:18:59.08,0:18:59.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁告诉你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who told you that?
Dialogue: 0,0:19:00.01,0:19:02.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你朋友贾斯汀写在遗嘱里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your friend Justin in this.
Dialogue: 0,0:19:02.72,0:19:04.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你这么拼命保护的这个嫖客\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, this John you're working so hard to protect?
Dialogue: 0,0:19:05.31,0:19:07.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他逼受害人写临终遗嘱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He makes his victims write out their own wills
Dialogue: 0,0:19:07.08,0:19:08.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后才杀了他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before he kills them.
Dialogue: 0,0:19:09.25,0:19:11.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,几小时前我看到了那个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw that guy a few hours ago.
Dialogue: 0,0:19:11.53,0:19:13.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. What else?
Dialogue: 0,0:19:15.21,0:19:16.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,贾斯汀就站在那儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Justin was standing right there.
Dialogue: 0,0:19:17.69,0:19:19.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说场地上的马儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Talking about horses in the field.
Dialogue: 0,0:19:21.92,0:19:24.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那些小气的混蛋都不肯在车里开热气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheap bastards could turn up the heat in their rides,
Dialogue: 0,0:19:24.07,0:19:25.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,懂我意思吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}know what I'm saying?
Dialogue: 0,0:19:25.36,0:19:28.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我下次要把车盗走  然后一直开向夕阳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm jacking the next one and riding off into the sunset.
Dialogue: 0,0:19:28.71,0:19:31.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊  就你这样的小鸡  贾斯汀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, sure. Two-bit hooker like you, Justin,
Dialogue: 0,0:19:31.59,0:19:32.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,肯定能跑远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you'll get real far.
Dialogue: 0,0:19:32.91,0:19:35.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果我走小路  警察肯定找不到我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I take the back roads, the cops will never catch me, boy.
Dialogue: 0,0:19:35.81,0:19:38.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错  我从电影里学的  《末路狂花》\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right. Saw it in that movie, Thelma and Louise.
Dialogue: 0,0:19:40.56,0:19:42.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那两个白人姑娘最后飞出悬崖了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those white girls end up flying off the cliff at the end.
Dialogue: 0,0:19:42.93,0:19:44.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你也想那样吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that how you want to blaze out?
Dialogue: 0,0:19:45.42,0:19:47.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-随便了  -你磕大了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Whatever. - You're tripping.
Dialogue: 0,0:19:48.74,0:19:49.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,至少我有个计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least I got a plan.
Dialogue: 0,0:19:50.11,0:19:52.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要跑掉吗  是这样吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gonna get out of here, is that it?
Dialogue: 0,0:19:53.97,0:19:54.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it.
Dialogue: 0,0:19:55.83,0:19:57.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你去哪呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And go where, mijo?
Dialogue: 0,0:19:59.79,0:20:03.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你该待在这儿  别忘了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right here is where you're at. Don't you forget it.
Dialogue: 0,0:20:04.89,0:20:06.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有一个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was this other place.
Dialogue: 0,0:20:07.47,0:20:10.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我妈曾带我去过  那时我还小\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My mom brought me there once. When I was a kid.
Dialogue: 0,0:20:11.25,0:20:13.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那片场地上有马儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There were these horses in a field.
Dialogue: 0,0:20:16.87,0:20:18.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要去那儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's where I'm going.
Dialogue: 0,0:20:22.32,0:20:23.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要来吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to come?
Dialogue: 0,0:20:25.85,0:20:26.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:20:28.25,0:20:29.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,算了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forget it.
Dialogue: 0,0:20:29.97,0:20:31.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别骗我的火  还给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be scamming my lighter, yo. Give it back.
Dialogue: 0,0:20:31.78,0:20:34.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我才不要你的廉价打火机呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want your cheap-ass plastic light.
Dialogue: 0,0:20:42.22,0:20:43.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再问我一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ask me again.
Dialogue: 0,0:20:51.10,0:20:52.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-老头是我的了  -好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Grandpa's mine. - Yeah.
Dialogue: 0,0:20:53.17,0:20:56.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-那回头见了  -好啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So I'll catch you later or whatever. - Yeah. Whatever.
Dialogue: 0,0:21:11.27,0:21:13.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,开向夕阳  我就知道这么多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rode off into the sunset. That's all I know.
Dialogue: 0,0:21:14.34,0:21:16.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这家伙开辆绿色小货车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this guy was in a green minivan.
Dialogue: 0,0:21:16.45,0:21:17.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你确定  -是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You sure about that? - Yeah.
Dialogue: 0,0:21:18.19,0:21:19.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还看到了他的车牌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got a look at his license plate, too.
Dialogue: 0,0:21:20.33,0:21:24.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,WEJ8什么的  发音像是"女靴"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}W-E-J-8 something. Like "Wedgie." Whatever, right?
Dialogue: 0,0:21:25.20,0:21:26.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还知道点什么关于贾斯汀的事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there anything else you can tell us about Justin?
Dialogue: 0,0:21:28.52,0:21:31.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他离家出走  不想在寄养家庭待了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was a runaway, sick of foster homes.
Dialogue: 0,0:21:31.33,0:21:33.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-那之后就一个人闯荡  -他还有你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- On his own since forever. - He had you.
Dialogue: 0,0:21:34.19,0:21:37.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,事实上  我也才认识贾斯汀两周\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Truth is, I met Justin two weeks ago.
Dialogue: 0,0:21:37.98,0:21:39.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,根本不了解他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Barely knew the kid.
Dialogue: 0,0:21:44.06,0:21:46.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你经常去火车站吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You a regular at the train station?
Dialogue: 0,0:21:47.85,0:21:48.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很少\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hardly.
Dialogue: 0,0:21:50.41,0:21:52.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你确定吗  -是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sure about that? - Yeah, positive.
Dialogue: 0,0:21:53.26,0:21:55.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为这两个孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because these two kids, you know...
Dialogue: 0,0:21:56.34,0:22:01.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,家世好的郊区男孩和穷困潦倒的无名小卒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wonderbread suburbs boy, broke-ass nobody.
Dialogue: 0,0:22:02.58,0:22:04.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他们毫无共同点  -是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There's nothing in common, right? - Right.
Dialogue: 0,0:22:06.35,0:22:07.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except...
Dialogue: 0,0:22:08.54,0:22:10.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们都是17岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they're both 17.
Dialogue: 0,0:22:13.42,0:22:16.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真是个好年龄啊  17岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a hell of an age, 17.
Dialogue: 0,0:22:18.47,0:22:21.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你今晚找到他的时候下着雨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was raining when you picked him up tonight.
Dialogue: 0,0:22:21.49,0:22:24.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-外面很冷吧  -是啊  很冷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It was cold out? - Yes, it was very cold.
Dialogue: 0,0:22:24.36,0:22:28.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你车里很暖  很干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But your car is warm. It's dry.
Dialogue: 0,0:22:29.53,0:22:32.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,贾斯汀上了车  他在打颤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Justin gets in, he's shivering.
Dialogue: 0,0:22:33.14,0:22:36.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许对这份温暖很感激  或许不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he's grateful for the warmth, maybe not,
Dialogue: 0,0:22:36.60,0:22:38.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是不管怎样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all that matters is...
Dialogue: 0,0:22:39.74,0:22:41.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他就离你这么近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he's this close.
Dialogue: 0,0:22:41.98,0:22:45.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你能闻到他的皮肤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can smell his skin,
Dialogue: 0,0:22:46.98,0:22:50.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他的头发  他的气息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}his hair, his breath.
Dialogue: 0,0:22:51.02,0:22:53.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-一切都可能发生  -你想错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anything can happen. - You're way off base.
Dialogue: 0,0:22:53.43,0:22:55.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你喜欢十几岁的男孩  -我不是因为那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You like teenage boys. - That's not why I picked him...
Dialogue: 0,0:22:55.87,0:22:57.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他为保命苦苦哀求的时候  你逼他做什么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When he begged for his life, what'd you make Justin do?
Dialogue: 0,0:22:57.79,0:23:00.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我不是因为那个  -那为什么选17岁的男孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's not why I picked him! - Then why pick 17-year-olds?
Dialogue: 0,0:23:00.65,0:23:03.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为那小混蛋以为他们能永远不死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because the little bastards think they'll live forever!
Dialogue: 0,0:23:07.77,0:23:09.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但他们不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they won't.
Dialogue: 0,0:23:11.82,0:23:12.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:23:13.46,0:23:14.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你确保他们不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You make sure of that.
Dialogue: 0,0:23:16.77,0:23:20.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,死到临头  他们都会放弃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the end, they give up, too.
Dialogue: 0,0:23:34.87,0:23:35.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here.
Dialogue: 0,0:23:38.54,0:23:39.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the place.
Dialogue: 0,0:23:41.71,0:23:43.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么想死在这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you want to die here?
Dialogue: 0,0:23:44.70,0:23:46.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁在乎呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who cares?
Dialogue: 0,0:23:48.14,0:23:50.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要我选个地方  我就选了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanted me to pick a place, so I did.
Dialogue: 0,0:23:50.12,0:23:51.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,肯定是有原因的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There has to be a reason.
Dialogue: 0,0:23:51.95,0:23:53.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no reason, okay?
Dialogue: 0,0:23:55.34,0:23:58.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还等什么  杀我吧  动手吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you waiting for? Do it already. Kill me.
Dialogue: 0,0:23:59.44,0:24:01.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我必须知道  为什么选这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to know, why here?
Dialogue: 0,0:24:06.49,0:24:07.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我和她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me and her.
Dialogue: 0,0:24:11.15,0:24:13.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在这片场地上骑马\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We rode the horses in this field.
Dialogue: 0,0:24:14.75,0:24:16.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,后来她出了车祸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before she got in her car accident.
Dialogue: 0,0:24:20.38,0:24:21.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我才10岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was ten.
Dialogue: 0,0:24:25.94,0:24:28.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我妈是我的唯一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My mom was all I had in the world.
Dialogue: 0,0:24:30.37,0:24:31.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this place?
Dialogue: 0,0:24:33.78,0:24:36.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在这里  我曾经是别人的心头肉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was where I mattered to somebody once.
Dialogue: 0,0:24:41.01,0:24:42.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他现在好孤独\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's so alone right now.
Dialogue: 0,0:24:45.63,0:24:47.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在大雨之中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Out there in the rain.
Dialogue: 0,0:24:50.97,0:24:52.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果有人能找到他就好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If only someone would find him.
Dialogue: 0,0:25:00.86,0:25:01.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,老大找你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Boss wants you.
Dialogue: 0,0:25:14.80,0:25:16.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们根据瓦伦蒂诺说的车牌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We tracked down his registration
Dialogue: 0,0:25:16.06,0:25:17.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,查到了他的登记信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}off the license plate Valentino gave us.
Dialogue: 0,0:25:17.49,0:25:18.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who is he?
Dialogue: 0,0:25:18.07,0:25:19.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,约翰·哈丁  54岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}John Harding, age 54,
Dialogue: 0,0:25:19.28,0:25:21.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,离婚  两个孩子  高中老师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}divorced, father of two, high school teacher.
Dialogue: 0,0:25:22.03,0:25:22.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁能想到啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who would've thought?
Dialogue: 0,0:25:22.82,0:25:24.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,拉什和杰弗里斯在跟他前妻谈话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rush and Jeffries are talking with his ex-wife.
Dialogue: 0,0:25:32.40,0:25:35.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我都有近10年没见过我前夫了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't talked to my ex-husband in almost a decade.
Dialogue: 0,0:25:35.36,0:25:37.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我帮不了你  抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't help you. I'm sorry.
Dialogue: 0,0:25:37.23,0:25:38.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你儿子呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about your sons?
Dialogue: 0,0:25:38.35,0:25:39.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们跟他一直不亲近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were never close with him.
Dialogue: 0,0:25:40.29,0:25:42.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,离婚之后  他再也不过来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After the divorce, he just stopped coming by.
Dialogue: 0,0:25:43.10,0:25:44.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还有别的想说吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something else you want to share?
Dialogue: 0,0:25:44.72,0:25:46.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not particularly.
Dialogue: 0,0:25:47.72,0:25:49.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你儿子多大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How old are your sons?
Dialogue: 0,0:25:49.19,0:25:52.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杰克16  斯坦快18了  怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack is 16, and Stan is almost 18. Why?
Dialogue: 0,0:25:52.19,0:25:54.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,被杀的那个男孩  和现在不知所踪的那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The boy that was killed and the one out there tonight?
Dialogue: 0,0:25:54.36,0:25:55.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也是这个年纪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're the same age.
Dialogue: 0,0:25:55.89,0:25:57.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们快没时间了  哈丁太太\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're running out of time, Mrs. Harding.
Dialogue: 0,0:26:03.16,0:26:06.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,约翰今早打来电话  说他又开始颤抖了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}John called me this morning, said the tremors had started.
Dialogue: 0,0:26:06.94,0:26:09.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-颤抖  -说他快没时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tremors? - He said his time was limited.
Dialogue: 0,0:26:09.60,0:26:12.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,颤抖意味着他快要完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The tremors signaled the beginning of the end for him.
Dialogue: 0,0:26:12.45,0:26:13.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你在说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:26:14.60,0:26:15.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他没说吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn't tell you?
Dialogue: 0,0:26:18.10,0:26:21.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,约翰有MS  多发性硬化症\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}John has M.S. Multiple sclerosis.
Dialogue: 0,0:26:22.93,0:26:24.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我前夫要死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My ex-husband is dying.
Dialogue: 0,0:26:34.16,0:26:35.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,多发性硬化症\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Multiple sclerosis.
Dialogue: 0,0:26:36.16,0:26:38.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的肌肉萎缩  逐渐失明  变虚弱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your muscles atrophy, you go blind, weak.
Dialogue: 0,0:26:38.95,0:26:43.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你会在数年中头脑清醒地困在将死的身体里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It can take years until your mind's trapped in a near-dead body.
Dialogue: 0,0:26:43.96,0:26:47.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以你活埋他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why you bury them alive.
Dialogue: 0,0:26:47.33,0:26:50.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要看着他们慢慢死去  像你一样死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to see them die, slowly, the way you're dying.
Dialogue: 0,0:26:50.42,0:26:51.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你或许是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You may be right.
Dialogue: 0,0:26:51.39,0:26:53.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,死亡的五个阶段  你不是在说那两个受害人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The five stages of death, you weren't talking about your victims,
Dialogue: 0,0:26:53.84,0:26:55.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说的是你自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you were talking about yourself.
Dialogue: 0,0:26:55.37,0:26:57.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,26年前被诊断出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Diagnosed 26 years ago,
Dialogue: 0,0:26:57.63,0:27:01.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也是史蒂夫·雅布隆斯基失踪的那年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the same year Steve Jablonski goes missing.
Dialogue: 0,0:27:01.12,0:27:02.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后你的症状缓解了  你以为你战胜了病魔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you go into remission, think you got it beat.
Dialogue: 0,0:27:02.83,0:27:04.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有一天你的手又开始颤抖了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One day your hands are shaking...
Dialogue: 0,0:27:05.94,0:27:08.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道病魔还是战胜了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you know it beat you.
Dialogue: 0,0:27:09.01,0:27:10.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来你们见过我前妻了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see you met my ex-wife.
Dialogue: 0,0:27:10.71,0:27:13.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,结婚时你告诉她你有这病了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You tell her about your M.S. when you got married?
Dialogue: 0,0:27:14.77,0:27:15.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就猜你没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't think so.
Dialogue: 0,0:27:16.94,0:27:18.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她什么时候知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When did she find out?
Dialogue: 0,0:27:18.27,0:27:20.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们第一个儿子出生的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When our first son was born.
Dialogue: 0,0:27:20.16,0:27:22.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,丈夫被诊断出患有绝症\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Husband diagnosed with a terminal disease.
Dialogue: 0,0:27:23.14,0:27:26.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果她离开你就太坏了  所以她守着你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She'd be a monster if she dumped you, so she stayed.
Dialogue: 0,0:27:27.14,0:27:28.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,将就度日\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Made do.
Dialogue: 0,0:27:29.51,0:27:30.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安心生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Settled.
Dialogue: 0,0:27:31.62,0:27:35.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,肯定很孤独吧  你慢慢死去  看着她可怜你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Must've been lonely, you dying, seeing that pity in her eyes.
Dialogue: 0,0:27:35.89,0:27:38.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-她从没可怜过我  -是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She never pitied me. - No.
Dialogue: 0,0:27:39.14,0:27:41.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她只是假装还爱着你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She just pretended to still love you.
Dialogue: 0,0:27:42.94,0:27:44.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那种假装会夺去你的一些东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Takes something out of you, pretending.
Dialogue: 0,0:27:45.79,0:27:47.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你再也找不回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You never get it back.
Dialogue: 0,0:27:47.90,0:27:50.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一年又一年  有一天你醒来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The years go by, and one day you wake up, and...
Dialogue: 0,0:27:53.76,0:27:55.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们已形同陌路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're both strangers.
Dialogue: 0,0:27:57.09,0:27:58.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,孤身一人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And alone.
Dialogue: 0,0:27:58.17,0:28:01.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以你才选中了史蒂夫  因为他年轻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's why you picked Steve. Because he was young,
Dialogue: 0,0:28:01.94,0:28:04.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,正是人生得意的时候  就像你曾经那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on top of the world, the way you once were.
Dialogue: 0,0:28:04.73,0:28:06.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有贾斯汀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Justin...
Dialogue: 0,0:28:06.82,0:28:12.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是你现在的样子  孤独  害怕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he's who you are now. Alone, afraid.
Dialogue: 0,0:28:13.87,0:28:15.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你有没有想过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you ever wonder...
Dialogue: 0,0:28:17.35,0:28:19.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那会是种什么感受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what it must be like...
Dialogue: 0,0:28:21.66,0:28:24.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一个人被埋在地下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}alone in the ground,
Dialogue: 0,0:28:26.15,0:28:27.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,无法回到从前了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no going back?
Dialogue: 0,0:28:28.37,0:28:29.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,最后的阶段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The final stage.
Dialogue: 0,0:28:31.12,0:28:32.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,终于\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Finally...
Dialogue: 0,0:28:34.30,0:28:36.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不得不接受了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}having to accept...
Dialogue: 0,0:28:42.17,0:28:43.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remember...
Dialogue: 0,0:28:44.99,0:28:46.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那片场地上的马儿吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the horses in the field?
Dialogue: 0,0:28:49.87,0:28:51.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许我们有一天会在那儿相见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we'll meet there someday.
Dialogue: 0,0:28:54.32,0:28:56.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你能确保瓦伦蒂诺拿到这个吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you make sure that Valentino gets it?
Dialogue: 0,0:28:57.34,0:28:58.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will.
Dialogue: 0,0:29:01.07,0:29:02.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,准备好了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ready?
Dialogue: 0,0:29:02.97,0:29:03.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:29:05.77,0:29:06.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还没呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not yet.
Dialogue: 0,0:29:08.90,0:29:10.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好冷啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's so cold.
Dialogue: 0,0:29:11.97,0:29:14.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我止不住颤抖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't stop shaking.
Dialogue: 0,0:29:14.34,0:29:15.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's gonna be okay.
Dialogue: 0,0:29:18.23,0:29:19.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,会疼吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will it hurt?
Dialogue: 0,0:29:20.11,0:29:21.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,过了一段时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After a while, it's just...
Dialogue: 0,0:29:22.69,0:29:26.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,会变得平静  安宁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}quiet, still.
Dialogue: 0,0:29:26.47,0:29:27.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就像睡着了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like falling asleep.
Dialogue: 0,0:29:29.16,0:29:30.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也希望能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want things to be...
Dialogue: 0,0:29:32.02,0:29:33.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,得到安宁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}still.
Dialogue: 0,0:29:36.21,0:29:38.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有好多事我本该去做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are so many things I should have done,
Dialogue: 0,0:29:39.48,0:29:40.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好多话我本该说出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should have said.
Dialogue: 0,0:29:42.09,0:29:44.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我该再问瓦伦蒂诺一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should have asked Valentino one more time.
Dialogue: 0,0:29:45.30,0:29:46.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,问他什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Asked him what?
Dialogue: 0,0:29:49.19,0:29:50.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你愿一起来吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you want to come?
Dialogue: 0,0:29:55.98,0:29:57.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,准备好了吗  贾斯汀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ready, Justin?
Dialogue: 0,0:29:58.61,0:30:02.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果我在天堂见到我妈  她会记得我吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I see my mom in heaven, do you think she'll remember me?
Dialogue: 0,0:30:24.63,0:30:25.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:30:27.13,0:30:28.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那音乐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The music.
Dialogue: 0,0:30:30.13,0:30:31.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听见了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you hear?
Dialogue: 0,0:30:35.05,0:30:36.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,场地上的马儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The horses in the field.
Dialogue: 0,0:30:37.85,0:30:39.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是他们的音乐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was the music playing.
Dialogue: 0,0:30:42.97,0:30:45.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我记得那音乐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember that music.
Dialogue: 0,0:30:52.75,0:30:54.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我现在准备好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm ready now.
Dialogue: 0,0:30:59.46,0:31:00.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想到最后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think, in the end...
Dialogue: 0,0:31:03.42,0:31:04.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他接受了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he accepted.
Dialogue: 0,0:31:06.16,0:31:09.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,贾斯汀就在那片场地上吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that where Justin is? In that field?
Dialogue: 0,0:31:11.26,0:31:12.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉我们在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell us where.
Dialogue: 0,0:31:17.58,0:31:20.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对他来说太晚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's too late for him.
Dialogue: 0,0:31:22.70,0:31:23.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For me.
Dialogue: 0,0:31:26.41,0:31:31.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,到了一定时候  你得像贾斯汀那样接受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a point you have to accept like Justin did...
Dialogue: 0,0:31:34.26,0:31:35.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,生命已经走到尽头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that it's over.
Dialogue: 0,0:31:40.03,0:31:42.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们知道他按他们的要求选活埋的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know he buries them where they ask.
Dialogue: 0,0:31:42.45,0:31:44.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是对他们很重要的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someplace important to them.
Dialogue: 0,0:31:44.13,0:31:46.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史蒂夫选了他第一次打出全垒打的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For Steve, it was where he hit his first home run.
Dialogue: 0,0:31:46.63,0:31:49.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,贾斯汀选了跟他妈一起骑马的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For Justin, the field he rode horses with his mom.
Dialogue: 0,0:31:49.19,0:31:51.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他说那里有音乐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Same field where he said music was playing.
Dialogue: 0,0:31:51.35,0:31:54.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,音乐  马儿  真是奇怪的组合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Music, horses... that's a weird combination.
Dialogue: 0,0:31:54.21,0:31:56.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,贾斯汀储物柜里的东西一定对他很重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever Justin had in his locker had to be important to him.
Dialogue: 0,0:31:56.89,0:31:59.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-有某种意义  -这些都是垃圾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Significant somehow. - There's nothing here but junk.
Dialogue: 0,0:32:01.03,0:32:04.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这票是游乐场里面的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tickets like you'd find at a fairground.
Dialogue: 0,0:32:04.47,0:32:05.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So...
Dialogue: 0,0:32:07.25,0:32:10.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,马儿  音乐  游乐园  票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Horses, music, fair, tickets.
Dialogue: 0,0:32:12.44,0:32:15.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-旋转木马  -费城有几个旋转木马\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Merry-go-round. - How many are there in Philly?
Dialogue: 0,0:32:15.64,0:32:17.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道几个  薇络妮卡逼我带她去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know a few. Veronica makes me take her.
Dialogue: 0,0:32:17.93,0:32:18.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你记得在哪吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You remember where?
Dialogue: 0,0:32:20.03,0:32:23.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,日耳曼敦  伦巴第和...  该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Germantown, corner of Lombardy and, uh, damn.
Dialogue: 0,0:32:24.15,0:32:25.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,4街街口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fourth street.
Dialogue: 0,0:32:25.57,0:32:27.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,立刻派一队人去伦巴第和4街街口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Need a unit at Lombardy and fourth right away.
Dialogue: 0,0:32:27.04,0:32:28.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,码头旁还有一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, there's another one down near the docks.
Dialogue: 0,0:32:28.33,0:32:30.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那里是海  不可能埋在那儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The water. Can't bury him there.
Dialogue: 0,0:32:30.46,0:32:32.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-还哪里有  -有20多个游乐场呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's the next one? - There's 20 fairgrounds, and counting.
Dialogue: 0,0:32:32.50,0:32:34.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我们得缩小范围  -怎么缩小\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We got to narrow it down. - How?
Dialogue: 0,0:32:35.38,0:32:38.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他经历了所有阶段  只除了一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's gone through all the stages of dying except one.
Dialogue: 0,0:32:38.37,0:32:40.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他需要有人陪伴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He needs someone to be there
Dialogue: 0,0:32:40.07,0:32:42.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就像他在史蒂夫  贾斯汀身边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like he was there for Steve, for Justin.
Dialogue: 0,0:32:42.53,0:32:44.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以他今晚才会来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why he came in tonight.
Dialogue: 0,0:32:44.44,0:32:46.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,最后的阶段  接受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The last stage : Acceptance.
Dialogue: 0,0:32:48.32,0:32:51.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他接受之前  还有一件事必须做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He needs to do one more thing before he can accept.
Dialogue: 0,0:32:58.74,0:32:59.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,终于停了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It finally stopped.
Dialogue: 0,0:33:01.35,0:33:02.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大雨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The rain.
Dialogue: 0,0:33:03.77,0:33:04.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did it?
Dialogue: 0,0:33:07.25,0:33:09.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你在报纸上读到了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You read about me in the papers.
Dialogue: 0,0:33:10.35,0:33:11.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道我差点中枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know I was almost shot.
Dialogue: 0,0:33:12.44,0:33:13.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:33:15.12,0:33:16.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,差点死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Almost died.
Dialogue: 0,0:33:17.09,0:33:18.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you didn't.
Dialogue: 0,0:33:19.23,0:33:21.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你先杀了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You killed him first.
Dialogue: 0,0:33:24.07,0:33:25.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以我才讨厌下雨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why I hate the rain.
Dialogue: 0,0:33:29.10,0:33:30.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是讨厌那份安静\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The quiet it brings.
Dialogue: 0,0:33:31.79,0:33:32.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:33:36.13,0:33:38.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我脑海里就是那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because that's what it was like inside my head
Dialogue: 0,0:33:39.52,0:33:41.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我扣动扳机前就是那样的安静\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}right before I pulled the trigger.
Dialogue: 0,0:33:43.85,0:33:49.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,据说你死前会看到你生命中的各个片段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They say you see the moments of your life right before you die.
Dialogue: 0,0:33:50.95,0:33:52.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:33:54.76,0:33:56.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只有一个片段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just one moment.
Dialogue: 0,0:33:58.13,0:33:59.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就像史蒂夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like Steve did.
Dialogue: 0,0:34:00.74,0:34:01.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,贾斯汀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Justin.
Dialogue: 0,0:34:04.88,0:34:08.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想在那之后  你也准备告别了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, after, I think you're ready to say good-bye.
Dialogue: 0,0:34:13.38,0:34:16.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么要来  约翰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are you here, John?
Dialogue: 0,0:34:20.54,0:34:22.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我已经说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I already told you.
Dialogue: 0,0:34:24.75,0:34:28.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在这间屋里  人们跟我说了很多事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In this room, people tell me all sorts of things.
Dialogue: 0,0:34:29.32,0:34:30.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你也行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can, too.
Dialogue: 0,0:34:31.05,0:34:33.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会听你说  不会离开你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'll listen and not leave you,
Dialogue: 0,0:34:33.60,0:34:35.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不会像其他人弃你而去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like everyone else has left you.
Dialogue: 0,0:34:36.32,0:34:38.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-让你孤独地死去  -就像那两个男孩吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To die alone. - Like those boys died?
Dialogue: 0,0:34:39.27,0:34:41.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你一定很恨他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How you must hate them.
Dialogue: 0,0:34:41.77,0:34:44.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史蒂夫  贾斯汀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Steve, Justin.
Dialogue: 0,0:34:46.03,0:34:47.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么年轻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So young.
Dialogue: 0,0:34:48.23,0:34:50.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们的生命刚刚开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their lives just starting.
Dialogue: 0,0:34:50.52,0:34:52.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们上了陌生人的车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They get into cars with strangers
Dialogue: 0,0:34:52.01,0:34:53.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还觉得自己能永远不死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and believe they'll live forever.
Dialogue: 0,0:34:53.15,0:34:54.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得那是罪过吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think that's a crime?
Dialogue: 0,0:34:54.04,0:34:55.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没错  因为他们终有一死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is because they won't.
Dialogue: 0,0:34:56.21,0:34:59.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们早该知道  免得日后失望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They should know that and not be disappointed later.
Dialogue: 0,0:34:59.99,0:35:01.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就像你那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like you once were.
Dialogue: 0,0:35:01.44,0:35:04.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,26年来我一直在死亡边缘  我从不相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been dying for 26 years. I never believed.
Dialogue: 0,0:35:04.88,0:35:06.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't you?
Dialogue: 0,0:35:08.55,0:35:12.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我愿意付出一切  只求我没有走进那个阁楼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'd give anything to never have walked into that attic.
Dialogue: 0,0:35:13.77,0:35:16.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有看着他的枪口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never looked down the barrel of his gun.
Dialogue: 0,0:35:16.66,0:35:20.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就会相信我能永远不死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I could still believe that I'd live forever.
Dialogue: 0,0:35:23.29,0:35:24.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记得吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remember?
Dialogue: 0,0:35:27.32,0:35:28.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:35:29.82,0:35:32.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是我们做的最美的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the most beautiful thing we'll ever do.
Dialogue: 0,0:35:34.27,0:35:35.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,拥有那样的信念\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believing that.
Dialogue: 0,0:35:36.54,0:35:38.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不记得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't remember.
Dialogue: 0,0:35:38.90,0:35:39.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我记得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do.
Dialogue: 0,0:35:44.63,0:35:45.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,冬天的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wintertime...
Dialogue: 0,0:35:47.41,0:35:48.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,独自走在街上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}alone on the street...
Dialogue: 0,0:35:50.47,0:35:52.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,学着骑车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}learning to ride my bike.
Dialogue: 0,0:35:54.10,0:35:55.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都要天黑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's almost dark.
Dialogue: 0,0:35:57.31,0:36:01.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我记得风吹在我脸上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember the wind in my face,
Dialogue: 0,0:36:01.50,0:36:03.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我闭上眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and closing my eyes,
Dialogue: 0,0:36:03.81,0:36:07.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,觉得自己飞起来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and suddenly I'm flying.
Dialogue: 0,0:36:10.21,0:36:13.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你恨他们不是因为他们相信自己永远不会死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't hate them because they believe they'll live forever.
Dialogue: 0,0:36:14.74,0:36:16.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你恨他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hate them
Dialogue: 0,0:36:17.10,0:36:18.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是因为我们也曾有那样的信念\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because we once did, too.
Dialogue: 0,0:36:25.47,0:36:26.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,记得吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remember?
Dialogue: 0,0:36:29.46,0:36:31.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在河里游泳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Swimming in the river...
Dialogue: 0,0:36:34.20,0:36:35.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我的朋友们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}my friends...
Dialogue: 0,0:36:38.53,0:36:41.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,问我敢不敢跳下桥\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}dared me to jump from the bridge.
Dialogue: 0,0:36:44.16,0:36:46.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那足有100英尺高\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a hundred foot fall.
Dialogue: 0,0:36:47.36,0:36:50.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你跳了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you? Did you jump?
Dialogue: 0,0:36:54.05,0:36:55.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我才17岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was 17.
Dialogue: 0,0:36:59.70,0:37:01.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,永生不死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Immortal.
Dialogue: 0,0:37:03.30,0:37:05.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跳下去  跳下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jump! Jump! Jump! Jump!
Dialogue: 0,0:37:05.66,0:37:07.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跳下去  跳下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jump! Jump! Jump! Jump!
Dialogue: 0,0:37:07.46,0:37:09.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跳下去  跳下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jump! Jump! Jump! Jump!
Dialogue: 0,0:37:09.50,0:37:11.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跳下去  跳下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jump! Jump! Jump! Jump!
Dialogue: 0,0:37:11.52,0:37:13.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跳下去  跳下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jump! Jump! Jump! Jump!
Dialogue: 0,0:37:13.38,0:37:15.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跳下去  跳下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jump! Jump! Jump! Jump!
Dialogue: 0,0:37:15.35,0:37:17.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跳下去  跳下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jump! Jump! Jump! Jump!
Dialogue: 0,0:37:17.31,0:37:21.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跳下去  跳下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jump! Jump! Jump! Jump!
Dialogue: 0,0:38:10.39,0:38:12.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你跳的时候相信你不会死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You believed when you jumped.
Dialogue: 0,0:38:13.99,0:38:15.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史蒂夫也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So did Steve.
Dialogue: 0,0:38:16.25,0:38:17.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,贾斯汀也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Justin.
Dialogue: 0,0:38:19.07,0:38:20.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哪怕只有那么一刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If only for a moment.
Dialogue: 0,0:38:21.15,0:38:23.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你跳下桥本可能会死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could have died jumping off that bridge.
Dialogue: 0,0:38:23.86,0:38:25.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我活下来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I lived.
Dialogue: 0,0:38:28.15,0:38:29.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也让他活下去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let him live, too.
Dialogue: 0,0:38:38.29,0:38:46.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an5\fs20\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}歌曲："You And Me"\N歌手：Lifehouse
Dialogue: 0,0:38:46.44,0:38:48.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ What day is it? ∮
Dialogue: 0,0:38:48.97,0:38:55.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And in what month? This clock never seemed so alive ∮
Dialogue: 0,0:38:56.26,0:38:58.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I can't keep up ∮
Dialogue: 0,0:38:58.77,0:39:05.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ and I can't back down I've been losing so much time ∮
Dialogue: 0,0:39:07.90,0:39:11.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Cause it's you and me ∮
Dialogue: 0,0:39:11.01,0:39:15.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ and all of the people with nothing to do ∮
Dialogue: 0,0:39:15.96,0:39:20.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Nothing to lose and it's you and me ∮
Dialogue: 0,0:39:21.07,0:39:25.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ and all of the people and I don't know why ∮
Dialogue: 0,0:39:25.91,0:39:29.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I can't keep my eyes off of you ∮
Dialogue: 0,0:39:33.42,0:39:35.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ All of the things ∮
Dialogue: 0,0:39:35.92,0:39:42.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ that I want to say just aren't coming out right ∮
Dialogue: 0,0:39:43.08,0:39:45.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I'm tripping on words ∮
Dialogue: 0,0:39:45.67,0:39:52.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ You've got my head spinning I don't know where to go from here ∮
Dialogue: 0,0:39:54.84,0:39:58.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Cause it's you and me ∮
Dialogue: 0,0:39:58.07,0:40:03.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ and all of the people with nothing to do ∮
Dialogue: 0,0:40:03.03,0:40:07.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Nothing to prove and it's you and me ∮
Dialogue: 0,0:40:07.89,0:40:12.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ and all of the people and I don't know why ∮
Dialogue: 0,0:40:12.92,0:40:16.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I can't keep my eyes off of you ∮
Dialogue: 0,0:40:19.09,0:40:22.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ There's something about you now ∮
Dialogue: 0,0:40:23.33,0:40:26.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I can't quite figure out ∮
Dialogue: 0,0:40:27.64,0:40:31.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Everything she does is beautiful ∮
Dialogue: 0,0:40:32.58,0:40:36.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Everything she does is right ∮
Dialogue: 0,0:40:39.23,0:40:42.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Cause it's you and me ∮
Dialogue: 0,0:40:42.35,0:40:47.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ and all of the people with nothing to do ∮
Dialogue: 0,0:40:47.49,0:40:51.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Nothing to lose and it's you and me ∮
Dialogue: 0,0:40:52.28,0:40:57.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ and all of the people and I don't know why ∮
Dialogue: 0,0:40:57.26,0:41:00.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I can't keep my eyes off of you ∮
Dialogue: 0,0:40:37.85,0:40:41.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}已结案

