[Script Info]
; Script generated by Aegisub 2.1.8
; http://www.aegisub.org/
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType: v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000
Video File: Cold.Case.S03E20.Death.Penalty.Final.Appeal.720p.HDTV.DD2.0.x264-PBP.avi
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 60325

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,5,134
Style: TZ,经典中圆简,35,&H008E9089,&H000000FF,&H00495042,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,1,0,2,10,10,10,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 1,0:04:48.00,0:04:51.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14.5\p1\c&HCE8F00&\pos(82,255)}m 20 0 l 209 0 b 218 0 229 11 229 20 l 229 209 b 229 218 218 228 209 228 l 20 228 b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0{\p0}
Dialogue: 3,0:04:48.00,0:04:51.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14\p1\c&HF6DBA1&\pos(82,255)}m 115 64 l 115 35 l 171 0 l 177 0 l 133 46 l 143 52 l 179 0 l 184 0 l 159 63 l 229 107 l 229 182 l 145 96 l 135 122 l 207 227 l 137 227 l 115 172 l 115 93 l 126 76 l 115 64 l 104 76 l 115 93 l 115 172 l 93 227 l 23 227 l 95 122 l 84 96 l 0 182 l 0 107 l 70 63 l 45 0 l 50 0 l 87 52 l 97 46 l 52 0 l 59 0 l 115 35{\p0}
Dialogue: 5,0:04:48.00,0:04:51.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx15\fscy18\p1\1a&H3D&\c&HFFFFFF&\blur10\pos(72,248)}m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60{\p0}
Dialogue: 1,0:04:48.00,0:04:51.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14\p1\c&HECB000&\pos(105,256)}m 325 0 l 355 0 l 332 47 l 354 47 l 399 136 l 369 136 l 328 53 l 288 136 l 257 136 l 325 0 m 467 0 l 497 0 l 474 47 l 496 47 l 541 136 l 511 136 l 470 53 l 430 136 l 399 136 l 467 0 m 545 1 l 583 1 l 583 14 l 568 14 l 568 19 l 583 19 l 583 30 l 568 30 l 568 34 l 599 34 l 599 30 l 583 30 l 583 19 l 599 19 l 599 14 l 583 14 l 583 1 l 611 1 b 616 1 622 6 622 10 l 622 36 l 652 0 l 678 0 l 644 41 l 622 41 l 622 47 l 596 47 l 597 54 l 625 54 l 625 68 l 541 68 l 541 54 l 572 54 l 571 47 l 545 47 l 545 1 m 583 72 l 583 85 l 569 85 l 569 90 l 598 90 l 598 85 l 583 85 l 583 72 l 611 72 b 615 72 621 78 621 82 l 653 44 l 678 44 l 644 86 l 621 86 l 621 103 l 597 103 l 597 136 l 570 136 l 564 126 l 562 136 l 542 136 l 548 107 l 568 107 l 565 121 l 571 121 l 571 103 l 547 103 l 547 72 l 583 72 m 600 107 l 620 107 l 624 124 l 653 89 l 679 89 l 642 136 l 615 136 l 618 132 l 606 132 l 600 107 m 689 0 l 716 0 l 721 15 l 732 15 l 732 30 l 718 56 l 731 56 l 735 100 l 721 100 l 717 59 l 714 64 l 714 136 l 693 136 l 693 79 l 676 79 l 707 30 l 679 30 l 679 15 l 694 15 l 689 0 m 738 0 l 804 0 b 807 0 813 6 813 9 l 813 87 l 794 87 l 794 14 l 756 14 l 756 87 l 763 77 l 763 21 l 787 21 l 787 91 l 798 91 l 798 120 l 820 120 l 812 136 l 778 136 l 778 90 l 748 136 l 723 136 l 756 87 l 738 87 l 738 0 m 257 151 l 275 151 l 297 182 l 319 151 l 337 151 l 304 197 l 304 227 l 290 227 l 290 197 l 257 151 m 337 151 l 355 151 l 377 182 l 399 151 l 417 151 l 384 197 l 384 227 l 370 227 l 370 197 l 337 151 m 425 192 l 447 192 b 445 181 427 181 425 192 l 410 192 b 414 162 458 162 462 192 l 462 206 l 425 206 b 425 210 429 212 433 213 l 462 213 l 462 227 l 433 227 b 412 227 408 203 410 192 m 462 151 l 532 151 l 532 165 l 504 165 l 504 227 l 489 227 l 489 165 l 462 165 l 462 151 m 580 172 l 580 186 l 549 186 b 543 186 543 192 549 192 l 565 192 b 589 192 589 227 565 227 l 532 227 l 532 213 l 565 213 b 570 213 570 206 565 206 l 549 206 b 524 206 524 172 549 172 l 580 172 m 592 213 l 606 213 l 606 227 l 592 227 l 592 213 m 639 172 l 665 172 l 665 186 l 639 186 b 623 186 623 213 639 213 l 665 213 l 665 227 l 639 227 b 603 227 603 172 639 172 m 700 184 b 722 184 722 215 700 215 l 700 229 b 740 229 740 170 700 170 b 660 170 660 229 700 229 l 700 215 b 680 215 680 184 700 184 m 737 172 l 782 172 b 803 172 813 177 813 198 l 813 228 l 799 228 l 799 198 b 799 186 793 187 782 187 l 782 228 l 768 228 l 768 187 l 752 187 l 752 228 l 737 228 l 737 172{\p0}
Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:51.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\alpha&FF&\bord0\shad0\b0\c&HECB000&\fn方正兰亭粗黑_GBK\fs25\pos(83,238)}人人影视\N{\fs18\fsp-1}YYeTs.com
Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:51.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFFFFFF&\fscx600\fs86\alpha&H9F&\c&H000000&\bord1\shad0\pos(190,284)}■
Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:51.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs16\fn方正准圆简体\b1\bord0\shad0\pos(240,256)}本字幕由人人影视字幕组翻译\N禁止用作任何商业盈利行为
Dialogue: 1,0:04:51.00,0:04:55.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}翻译：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}{\c&H3CC43C&}草草{\c&HFFFFFF&}   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}时间轴：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}小怡纸
Dialogue: 0,0:04:51.00,0:04:55.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1000}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 1,0:04:55.10,0:04:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}后期：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}冰河糖   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}校对&监制：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}非燕糖
Dialogue: 0,0:04:55.10,0:04:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1100}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 0,0:04:48.96,0:04:51.73,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\fs25\t(0,4500,\fs55)\pos(187,125)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}铁证 悬案
Dialogue: 0,0:04:48.96,0:04:51.73,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\fs10\t(0,4500,\fs20)\move(199,168,201,174,680,4458)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}第三季 第二十集：死刑：最终的上诉
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,400)\3c&HFFFFFF&\bord0\pos(192,122)}本故事纯属虚构  如有雷同  实属巧合
Dialogue: 0,0:00:06.60,0:00:09.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\fs18\bord1\3c&H0F0F14&\pos(265,209)}1994年6月4日
Dialogue: 0,0:00:08.03,0:00:09.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,伙计们  从前门进去就好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, fellows, you can use the front door.
Dialogue: 0,0:00:09.94,0:00:11.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果想喝水或者汽水\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if you need any water or soda,
Dialogue: 0,0:00:11.32,0:00:12.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,厨房就有  你们自便吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's in the kitchen. Help yourselves.
Dialogue: 0,0:00:12.57,0:00:14.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谢谢  先生  你真好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. Real nice of you, sir.
Dialogue: 0,0:00:20.63,0:00:22.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不是要去芭比家做功课吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you were going to Barbie's to do your homework.
Dialogue: 0,0:00:23.23,0:00:24.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她一会儿就过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's coming here later.
Dialogue: 0,0:00:24.88,0:00:27.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这些人真的都有前科吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So these guys are really ex-cons?
Dialogue: 0,0:00:28.24,0:00:30.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,搬家公司雇佣他们  帮他们重新建立生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Moving company hires them, helps them get back on their feet.
Dialogue: 0,0:00:30.47,0:00:32.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别拍了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, stop that.
Dialogue: 0,0:00:32.26,0:00:33.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你就不怕他们会偷东西吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not worried they'll steal something?
Dialogue: 0,0:00:34.20,0:00:36.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我觉得应该给人重新开始的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think people deserve a second chance.
Dialogue: 0,0:00:36.74,0:00:37.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妈妈也是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like mom?
Dialogue: 0,0:00:39.01,0:00:40.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-那不一样  -是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's different. - Yeah?
Dialogue: 0,0:00:40.90,0:00:42.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别在这里说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's not do this here, please.
Dialogue: 0,0:00:43.80,0:00:44.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine.
Dialogue: 0,0:00:46.33,0:00:48.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对了  那箱是我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}FYI, that's mine.
Dialogue: 0,0:00:48.80,0:00:49.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要我把这个放在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where would you like me to put this?
Dialogue: 0,0:00:49.98,0:00:51.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,楼上  右手第一间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Upstairs, first room on the right.
Dialogue: 0,0:00:55.22,0:00:56.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想去看你的新房间吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ready to see your new room, honey?
Dialogue: 0,0:00:57.09,0:00:57.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:01:14.50,0:01:16.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-房子真漂亮  先生  -是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Beautiful house, sir. - I think so.
Dialogue: 0,0:01:18.43,0:01:19.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you?
Dialogue: 0,0:01:20.63,0:01:21.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to go home.
Dialogue: 0,0:01:23.75,0:01:25.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我去搬其他的箱子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll get the rest of the boxes.
Dialogue: 0,0:01:29.30,0:01:31.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我已经尽力了  凯特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm doing the best I can here, Kate.
Dialogue: 0,0:01:31.36,0:01:33.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我想妈妈  -我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I miss mom. - So do I.
Dialogue: 0,0:01:33.26,0:01:34.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你为什么又送她去那个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then why'd you put her in that place again?
Dialogue: 0,0:01:34.90,0:01:37.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-她又病了  你知道的  -她没病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She's sick again, honey, you know that. - She's not sick!
Dialogue: 0,0:01:37.02,0:01:40.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果她这次不戒酒  就会害死自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If she doesn't stop drinking this time, she's gonna kill herself.
Dialogue: 0,0:01:48.62,0:01:50.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我该下去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ought to get back down there.
Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}已结案\N凯特·兰恩
Dialogue: 0,0:02:36.91,0:02:37.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,感觉到了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Feel anything?
Dialogue: 0,0:02:41.46,0:02:42.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,空调坏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}AC's dead.
Dialogue: 0,0:02:42.59,0:02:45.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这还没到9点  就感觉像有90华氏度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not even 9 o'clock and it feels like it's 90 degrees.
Dialogue: 0,0:02:45.27,0:02:47.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,天气预报员说近期不会有好转\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weatherman says no let up in sight.
Dialogue: 0,0:02:47.94,0:02:49.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那有什么用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that gonna do?
Dialogue: 0,0:02:49.27,0:02:50.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,感觉到了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You feel that?
Dialogue: 0,0:02:51.24,0:02:52.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我觉得好用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's working.
Dialogue: 0,0:02:53.09,0:02:54.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有个囚犯打电话找你一早上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Inmate's been calling all morning for you.
Dialogue: 0,0:02:56.77,0:02:58.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安德烈·蒂布斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Andre Tibbs.
Dialogue: 0,0:02:58.85,0:03:00.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我的旧相识了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blast from the past.
Dialogue: 0,0:03:00.44,0:03:02.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,名字挺熟  他是死囚吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Name's familiar. He on the row?
Dialogue: 0,0:03:02.56,0:03:06.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,94年奸杀一个孩子  被判注射死刑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got lethal injection for the rape-murder of a kid in '94.
Dialogue: 0,0:03:06.40,0:03:07.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的案子吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You work that job?
Dialogue: 0,0:03:07.69,0:03:09.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对  我审了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Interrogated him, yeah.
Dialogue: 0,0:03:09.45,0:03:10.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他供认了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He confess?
Dialogue: 0,0:03:10.98,0:03:13.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有  但如果不是铁证如山\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. And if the evidence hadn't been so airtight,
Dialogue: 0,0:03:13.12,0:03:15.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会为他对那女孩干的事打到他认罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would've beat it out of him for what he did to that girl.
Dialogue: 0,0:03:15.69,0:03:16.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他现在来找你干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why's he bugging you now?
Dialogue: 0,0:03:16.93,0:03:19.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我猜是为了这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My guess? This.
Dialogue: 0,0:03:20.62,0:03:22.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,乔伊·诺曼  17分局的警察\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Joey Norman, cop in the 17th.
Dialogue: 0,0:03:22.62,0:03:24.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还以为了解他呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought I knew him, right?
Dialogue: 0,0:03:22.72,0:03:24.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0\move(241,75,244,96,0,2200)\frz332.414}警察自杀
Dialogue: 0,0:03:24.37,0:03:25.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这家伙居然有问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turns out the guy was dirty.
Dialogue: 0,0:03:25.75,0:03:27.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,栽赃毒品  受贿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Planting drugs, taking payoffs.
Dialogue: 0,0:03:27.73,0:03:29.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在地检官办公室担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now the DA's office is worried
Dialogue: 0,0:03:29.57,0:03:31.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他毁了他们的三桩案子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he's screwed up three of their cases.
Dialogue: 0,0:03:31.44,0:03:33.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这家伙吞枪自尽了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the guy blows his brains out.
Dialogue: 0,0:03:33.33,0:03:34.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这有什么联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what's the connect?
Dialogue: 0,0:03:35.30,0:03:37.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,受贿警察  死囚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dirty cop, death row inmate...
Dialogue: 0,0:03:37.73,0:03:39.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安德烈·蒂布斯一直声称\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Andre Tibbs always claimed
Dialogue: 0,0:03:39.21,0:03:43.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他被逮捕他的警官  乔伊·诺曼陷害了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was framed by his arresting officer, Joey Norman.
Dialogue: 0,0:03:49.36,0:03:50.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凶案组\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Homicide.
Dialogue: 0,0:03:51.20,0:03:52.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的  话费我接受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I'll accept the charges.
Dialogue: 0,0:03:54.57,0:03:55.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Andre?
Dialogue: 0,0:03:55.89,0:03:59.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-人家都喊我蒂布斯先生  -好啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They call me Mr. Tibbs. - Right.
Dialogue: 0,0:03:59.11,0:04:00.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当你是西德尼·波蒂埃[演员]啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A regular Sidney Poitier.
Dialogue: 0,0:04:00.84,0:04:02.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,来跟我谈你的电影吗  安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call me to talk about the movies, Andre?
Dialogue: 0,0:04:02.40,0:04:05.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听说那个受贿警察诺曼自杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard about that dirty cop Norman offing himself.
Dialogue: 0,0:04:05.60,0:04:06.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我怎么跟你说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What'd I tell you?
Dialogue: 0,0:04:06.85,0:04:08.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跟你的案子毫无关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got nothing to do with your case.
Dialogue: 0,0:04:08.74,0:04:11.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他逮捕了我  记得吗  陷害了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Man arrested me, remember? Framed me.
Dialogue: 0,0:04:12.57,0:04:14.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,拿走了我后兜里的信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nabbed that letter from my back pocket.
Dialogue: 0,0:04:15.54,0:04:17.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那封信也不能证明你的清白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That letter was never going to prove you innocent.
Dialogue: 0,0:04:17.50,0:04:19.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但能证明那个警察撒谎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it'd prove that cop a liar.
Dialogue: 0,0:04:20.29,0:04:21.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你或许就会相信我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then maybe you'd believe my story.
Dialogue: 0,0:04:22.38,0:04:23.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跟你的律师说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell it to your lawyers.
Dialogue: 0,0:04:23.49,0:04:25.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想跟那些阴险小人打交道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm done with them snakes in the grass.
Dialogue: 0,0:04:27.04,0:04:29.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我在跟你说  -没人陷害你  安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm telling it to you. - Nobody framed you, Andre.
Dialogue: 0,0:04:29.89,0:04:31.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果他陷害我了呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what if he did?
Dialogue: 0,0:04:32.54,0:04:34.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你都不考虑一下吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not gonna wonder about that?
Dialogue: 0,0:04:35.16,0:04:36.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我凭什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why should I?
Dialogue: 0,0:04:36.51,0:04:38.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我的行刑日期定下来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My execution is set.
Dialogue: 0,0:04:39.46,0:04:41.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我三天后就要受刑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're gonna kill me in three days.
Dialogue: 0,0:04:58.71,0:05:01.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没想到我会这么高兴来这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never thought I'd be so happy to be coming down here.
Dialogue: 0,0:05:02.38,0:05:04.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,整个警局就数这里凉快了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only cool spot in the whole place.
Dialogue: 0,0:05:04.30,0:05:05.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do we got?
Dialogue: 0,0:05:05.54,0:05:08.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯特·兰恩  16岁  被强奸后捅死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kate Lange, 16, raped and stabbed to death.
Dialogue: 0,0:05:08.22,0:05:10.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安德烈·蒂布斯是唯一的嫌犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Andre Tibbs was the only suspect.
Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:13.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那时刚从郡监狱释放  因为伤人被判三年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'd just been released from county. Did three years for assault.
Dialogue: 0,0:05:13.09,0:05:14.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他为一家搬家公司工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And was working for a moving company
Dialogue: 0,0:05:14.78,0:05:16.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,案发当晚去过她家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the girl's house the day of the murder.
Dialogue: 0,0:05:16.37,0:05:19.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当晚  凯特的父亲听到声响  来到楼下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That night, Kate's father heard a noise, came downstairs,
Dialogue: 0,0:05:19.54,0:05:21.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看到安德烈站在她女儿尸体旁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}saw Andre standing over his daughter's body.
Dialogue: 0,0:05:21.94,0:05:23.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,父亲指认了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Made a positive I.D.
Dialogue: 0,0:05:23.46,0:05:25.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,诺曼警官抓到了逃离现场的安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Officer Norman caught Andre running from the scene
Dialogue: 0,0:05:25.73,0:05:27.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他鞋上还有血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with blood on his boots.
Dialogue: 0,0:05:27.22,0:05:28.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而血就是死者的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blood that matched the victim's.
Dialogue: 0,0:05:29.08,0:05:30.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,证据确凿  案子结了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's open and closed.
Dialogue: 0,0:05:31.18,0:05:32.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那安德烈声称\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about this letter
Dialogue: 0,0:05:32.94,0:05:35.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,受贿警察拿走的他的信呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Andre claims this dirty cop took off of him?
Dialogue: 0,0:05:35.69,0:05:39.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是为搬家当天顶撞兰恩先生而道歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some apology to Mr. Lange for mouthing off during the move.
Dialogue: 0,0:05:39.94,0:05:41.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,信应该在内务处了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Internal affairs would have the letter now.
Dialogue: 0,0:05:41.66,0:05:43.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们搜遍了诺曼的桌子  柜子和家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've been through Norman's desk, locker, house.
Dialogue: 0,0:05:43.87,0:05:45.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果真有这封信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it exists.
Dialogue: 0,0:05:45.23,0:05:46.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,三天后他就要行刑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}State's killing him in three days.
Dialogue: 0,0:05:46.93,0:05:49.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可不需要任何人质疑我们是不是抓对了人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't need anyone wondering if we got the right guy.
Dialogue: 0,0:05:56.99,0:05:58.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还是说动你了啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got to you, huh?
Dialogue: 0,0:05:59.14,0:06:00.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你把这当儿戏吗  安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This all a game to you, Andre?
Dialogue: 0,0:06:00.83,0:06:02.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,死之前再找点刺激\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Getting your kicks before you die?
Dialogue: 0,0:06:02.72,0:06:04.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,趁着还有机会吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get them while I can.
Dialogue: 0,0:06:04.88,0:06:06.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是哪位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you are?
Dialogue: 0,0:06:06.60,0:06:07.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,米勒探员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Detective Miller.
Dialogue: 0,0:06:07.98,0:06:09.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,欢迎来死囚区  小姑娘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome to the row, baby girl.
Dialogue: 0,0:06:09.80,0:06:11.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,少跟我来那套  蒂布斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you baby girl me, Tibbs,
Dialogue: 0,0:06:11.23,0:06:13.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,否则你就等着关禁闭吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or your black ass goes back to isolation.
Dialogue: 0,0:06:14.70,0:06:16.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我又没做坏事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got to earn it first, right?
Dialogue: 0,0:06:18.84,0:06:20.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们找到那警察拿走的信了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You find the letter that cop took?
Dialogue: 0,0:06:20.71,0:06:22.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-如果真有信的话  -有的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If there was a letter. - There was.
Dialogue: 0,0:06:22.59,0:06:26.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,即使如此  诺曼警官也未必还留着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even so, be a long shot officer Norman held onto it.
Dialogue: 0,0:06:26.09,0:06:27.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别管那信了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forget the letter.
Dialogue: 0,0:06:27.65,0:06:30.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,血迹  死者父亲的指认  才是你的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The blood, the I.D, that's your problem.
Dialogue: 0,0:06:30.27,0:06:31.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我都说一百万次了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I said a million times
Dialogue: 0,0:06:31.96,0:06:33.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我鞋上沾了血迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that there was blood on my boots
Dialogue: 0,0:06:33.50,0:06:36.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是因为我确实进过房子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because I was inside that house.
Dialogue: 0,0:06:36.22,0:06:38.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去送道歉信  是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Delivering that apology letter. Right.
Dialogue: 0,0:06:38.90,0:06:41.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我那天早些时候发火了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I lost my cool earlier that day.
Dialogue: 0,0:06:41.39,0:06:44.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我那晚回去时  门开着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I went back that night, the door was open.
Dialogue: 0,0:06:44.45,0:06:47.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我走进去  就看到了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I go inside, and that's when I seen her.
Dialogue: 0,0:06:48.00,0:06:50.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你就转身跑了  不去求助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you just up and ran. Why not help?
Dialogue: 0,0:06:50.54,0:06:52.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你照镜子瞧瞧  换了你也会跑的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look in the mirror, brother. You would've run, too.
Dialogue: 0,0:06:52.50,0:06:54.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我没杀人  -我也没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I didn't kill anyone. - Neither did I.
Dialogue: 0,0:06:54.65,0:06:56.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,问题是  女孩的父亲看到你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bottom line is, that girl's father saw you.
Dialogue: 0,0:06:56.53,0:06:59.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也再三说过  他撒谎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I told you again and again that that man is lying.
Dialogue: 0,0:06:59.04,0:07:00.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他为什么要撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would he do that?
Dialogue: 0,0:07:00.59,0:07:02.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我那天惹到他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I pissed him off that day.
Dialogue: 0,0:07:05.21,0:07:06.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,爸爸  我们晚饭吃什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad, what are we doing for dinner?
Dialogue: 0,0:07:07.48,0:07:09.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还没想呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't thought about it yet.
Dialogue: 0,0:07:09.26,0:07:11.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,冰箱里还有巧克力奶吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we have chocolate milk in the fridge?
Dialogue: 0,0:07:11.46,0:07:13.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,冰箱还没插电呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fridge isn't plugged in yet, honey.
Dialogue: 0,0:07:13.63,0:07:14.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,化妆箱和镜子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, the vanity and the mirror,
Dialogue: 0,0:07:14.98,0:07:16.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是放在你屋里的吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you wanted that in your room, right?
Dialogue: 0,0:07:16.76,0:07:18.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,随便了  反正也不是我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever. It's not even mine.
Dialogue: 0,0:07:21.59,0:07:23.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就剩下最后一件要搬的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of the last things to bring in there.
Dialogue: 0,0:07:24.28,0:07:25.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这就去  老板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm on it, boss.
Dialogue: 0,0:07:26.33,0:07:27.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,十六岁的孩子不好对付吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}16 can be tough, huh?
Dialogue: 0,0:07:28.12,0:07:30.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你有孩子吗  -女儿  也这么大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You got kids? - Girl, same age.
Dialogue: 0,0:07:30.65,0:07:32.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我们俩一直很亲密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me and my daughter always been close though.
Dialogue: 0,0:07:32.81,0:07:34.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她们有时候就是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes they turn out that way.
Dialogue: 0,0:07:34.78,0:07:35.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真幸运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lucky.
Dialogue: 0,0:07:40.62,0:07:41.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要休息一下吗  安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Need a break there, Andre?
Dialogue: 0,0:07:42.41,0:07:43.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just, uh,
Dialogue: 0,0:07:43.71,0:07:45.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,歇口气  老板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just getting my grip, boss.
Dialogue: 0,0:07:46.53,0:07:47.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他没事吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He okay?
Dialogue: 0,0:07:47.70,0:07:50.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他有点问题  酗酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, he's got his problems. Drinking.
Dialogue: 0,0:07:53.09,0:07:54.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我帮你吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, let me help.
Dialogue: 0,0:07:54.69,0:07:56.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不用了  我能行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, I'm good.
Dialogue: 0,0:07:56.41,0:07:58.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没事的  这东西很贵重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay. This is valuable.
Dialogue: 0,0:07:58.08,0:07:59.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是我妻子小时候的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Belonged to my wife when she was a girl.
Dialogue: 0,0:07:59.94,0:08:01.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,请你放手吧  你这是让我难做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, let it go. You're making me look bad now.
Dialogue: 0,0:08:01.44,0:08:03.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-放下吧  -别这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let's just put it down. - No! Come on!
Dialogue: 0,0:08:06.80,0:08:08.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你有什么毛病啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell is wrong with you?
Dialogue: 0,0:08:08.40,0:08:10.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我让你放手了  我说了我能行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I asked you to let it go. I said I had it.
Dialogue: 0,0:08:10.68,0:08:12.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你明明不行  -别来烦我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, you didn't! - Look, get out of my face.
Dialogue: 0,0:08:12.40,0:08:13.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道你做了什么吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have any idea what you just did?
Dialogue: 0,0:08:13.70,0:08:15.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我说别来烦我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said get out of my face!
Dialogue: 0,0:08:17.26,0:08:18.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你被解雇了  蒂布斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're done, Tibbs.
Dialogue: 0,0:08:19.75,0:08:22.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别这样  我需要这份工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I need this job.
Dialogue: 0,0:08:23.61,0:08:25.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱歉  你走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry. Clear out.
Dialogue: 0,0:08:37.86,0:08:40.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你被解雇了  走人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you got fired, left...
Dialogue: 0,0:08:40.90,0:08:41.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then what?
Dialogue: 0,0:08:41.89,0:08:44.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我那天开始挺有精神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I started off strong that day,
Dialogue: 0,0:08:44.68,0:08:47.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但到了那时  我很想喝一杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but by that point, I needed a drink, bad.
Dialogue: 0,0:08:47.38,0:08:50.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以我去了我常去的酒馆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So back to my corner stool I went.
Dialogue: 0,0:08:50.06,0:08:51.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊  鼓起勇气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. Get your courage up,
Dialogue: 0,0:08:51.53,0:08:53.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-开始想那个女孩了  -不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- start thinking about that little girl. - No.
Dialogue: 0,0:08:53.92,0:08:57.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我鼓起勇气  写了那封道歉信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got my courage up and wrote up that apology.
Dialogue: 0,0:08:57.24,0:08:59.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么等到凌晨一点才去送信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why'd you wait till 1 a.m. to drop it off?
Dialogue: 0,0:08:59.13,0:09:02.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我觉得如果我能忍到酒吧打烊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I thought if I could just make it to last call
Dialogue: 0,0:09:02.12,0:09:05.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而不喝下那杯酒  我就会...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and not pick up my glass that I would have a,
Dialogue: 0,0:09:05.36,0:09:07.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我的生活就还有希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd have a chance at a life.
Dialogue: 0,0:09:09.34,0:09:10.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,时间到了  蒂布斯  走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Time's up, Tibbs. Let's go.
Dialogue: 0,0:09:12.51,0:09:15.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只剩下不到三天了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Less than three days left and counting.
Dialogue: 0,0:09:15.82,0:09:17.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么不诚实地离开人世呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not go out by telling the truth?
Dialogue: 0,0:09:17.94,0:09:21.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我说了  我已经坦诚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like I said, I already did.
Dialogue: 0,0:09:28.33,0:09:30.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一直反对死刑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never believed in the death penalty.
Dialogue: 0,0:09:31.14,0:09:33.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,直到我走进厨房看到我女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the minute I walked into that kitchen and saw my girl?
Dialogue: 0,0:09:35.19,0:09:36.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我的想法当时就变了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My thinking changed right there.
Dialogue: 0,0:09:36.87,0:09:39.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你确定是安德烈·蒂布斯干的吗  -当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And you're sure Andre Tibbs did it? - Of course I'm sure.
Dialogue: 0,0:09:39.42,0:09:41.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为你指认他就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause you positively identified him as
Dialogue: 0,0:09:41.55,0:09:42.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杀害你女儿的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the man who killed your daughter.
Dialogue: 0,0:09:42.72,0:09:43.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I did.
Dialogue: 0,0:09:43.71,0:09:46.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你确定诺曼警官没有影响你的指认吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you're sure officer Norman didn't influence that call?
Dialogue: 0,0:09:49.86,0:09:52.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你真的百分之百确信是他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're 100% certain he did it,
Dialogue: 0,0:09:52.44,0:09:53.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们只想听你说出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we just need you to tell us that.
Dialogue: 0,0:09:56.72,0:09:59.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那晚是我发现了凯特的尸体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was the one who found Kate's body that night.
Dialogue: 0,0:10:02.30,0:10:03.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,总得有人付出代价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somebody had to pay.
Dialogue: 0,0:10:08.38,0:10:09.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听到了声响\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard a noise.
Dialogue: 0,0:10:11.14,0:10:12.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我来到楼下  就看到我的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came downstairs, I saw my...
Dialogue: 0,0:10:13.00,0:10:14.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,慢慢说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take your time.
Dialogue: 0,0:10:17.15,0:10:18.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是他吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that him?
Dialogue: 0,0:10:21.79,0:10:23.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是搬家公司的  他今天还来过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From the moving company. He was here today.
Dialogue: 0,0:10:24.43,0:10:25.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是你今晚上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And is he the man you saw
Dialogue: 0,0:10:26.77,0:10:27.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在你家看到的人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in your home tonight?
Dialogue: 0,0:10:27.95,0:10:30.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我雇了他  我把他带到这里来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hired him. I brought him here.
Dialogue: 0,0:10:30.91,0:10:32.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,兰恩先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Lange.
Dialogue: 0,0:10:33.99,0:10:36.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你得集中注意力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need you to focus, all right?
Dialogue: 0,0:10:38.23,0:10:40.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是你看到的人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that the man you saw?
Dialogue: 0,0:10:41.14,0:10:42.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没看到...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't see...
Dialogue: 0,0:10:44.89,0:10:48.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听到声响  脚步声  跑步声\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard something, footsteps, running.
Dialogue: 0,0:10:48.73,0:10:50.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在三个街区之外发现了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I found him three blocks from here,
Dialogue: 0,0:10:51.52,0:10:53.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他在逃跑  鞋上还沾了血迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}running with blood on his boots.
Dialogue: 0,0:10:55.72,0:10:59.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是他干的  你知道  我也知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He did it. You know it, I know it.
Dialogue: 0,0:11:02.27,0:11:03.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他该付出代价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's got to pay for that.
Dialogue: 0,0:11:07.93,0:11:09.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们再来一次  兰恩先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's start over, Mr. Lange.
Dialogue: 0,0:11:11.96,0:11:13.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是你今晚看到的男人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that the man you saw tonight?
Dialogue: 0,0:11:24.74,0:11:25.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:11:29.59,0:11:33.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他鞋上有我女儿的血  肯定是他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My daughter's blood was on his shoes. It had to be him.
Dialogue: 0,0:11:33.64,0:11:36.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你那晚没在你家看到安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you didn't see Andre in your house that night?
Dialogue: 0,0:11:40.68,0:11:43.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你根本没看到他  是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You never saw him, did you?
Dialogue: 0,0:11:49.08,0:11:50.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:11:52.65,0:11:53.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没看到任何人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never saw anyone.
Dialogue: 0,0:12:06.14,0:12:07.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,到底是什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell is this all about?
Dialogue: 0,0:12:07.81,0:12:08.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别坐下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't sit.
Dialogue: 0,0:12:09.58,0:12:10.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,麦克·兰恩改了证词\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mike Lange changed his story.
Dialogue: 0,0:12:10.85,0:12:12.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他对嫌犯的指认站不住脚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I.D. in his daughter's case is no good.
Dialogue: 0,0:12:13.23,0:12:15.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们要拿到诺曼案子的证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We want access to the evidence in Norman's case.
Dialogue: 0,0:12:15.28,0:12:16.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,内务处不允许\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I.A. isn't granting it.
Dialogue: 0,0:12:16.87,0:12:19.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,蒂布斯的上诉次数已经用完了  案子结了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tibbs ran through all his appeals. Case is closed.
Dialogue: 0,0:12:19.82,0:12:22.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果诺曼对证据动了手脚  那案子的可靠性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Norman tampered with evidence, the integrity of the case is...
Dialogue: 0,0:12:22.36,0:12:24.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这案子是我公诉的  忙得底朝天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I prosecuted this. Busted my ass.
Dialogue: 0,0:12:25.15,0:12:26.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你在质疑我的廉正吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You questioning my integrity?
Dialogue: 0,0:12:26.38,0:12:29.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,指认不成立了  你就毫不在乎吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I.D. is out the window. That doesn't mean anything to you?
Dialogue: 0,0:12:29.23,0:12:30.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这家伙是蠢吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This guy stupid or what?
Dialogue: 0,0:12:31.09,0:12:33.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,猜测诺曼警官还扰乱过其他案子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speculation that another case was tainted by officer Norman
Dialogue: 0,0:12:33.74,0:12:35.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就只是猜测而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is just that speculation.
Dialogue: 0,0:12:35.90,0:12:37.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,丹纳  我知道你的案子已经因为诺曼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danner, I know you've already taken hits on your cases
Dialogue: 0,0:12:37.99,0:12:38.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而受到了质疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because of Norman.
Dialogue: 0,0:12:38.55,0:12:40.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们只想要一张搜查令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Search warrant's all we're asking.
Dialogue: 0,0:12:40.21,0:12:42.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,内务部会把证物整理好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Internal affairs will get through the inventory on their own time.
Dialogue: 0,0:12:42.40,0:12:44.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那不一定要多久呢  安德烈·蒂布斯只剩两天了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That could take 10 years. Andre Tibbs has got two days.
Dialogue: 0,0:12:44.68,0:12:47.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-那没办法  -如果明晚有个无辜的人死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tough. - So if an innocent man dies tomorrow night,
Dialogue: 0,0:12:47.11,0:12:48.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你也不在乎吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you don't care.
Dialogue: 0,0:12:48.60,0:12:51.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我已经表明立场了  请走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've told you our position on this. Now, please...
Dialogue: 0,0:12:52.49,0:12:54.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别逼我把你们俩踢出我的办公室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before I drop-kick you both out of my office.
Dialogue: 0,0:13:01.46,0:13:02.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要知道  我当时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I was, I was
Dialogue: 0,0:13:02.53,0:13:05.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是想做件善事  才雇了这些前科犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}trying to do some good by hiring these ex-cons.
Dialogue: 0,0:13:05.51,0:13:07.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,结果害死了一个小姑娘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then this little girl ends up dead.
Dialogue: 0,0:13:08.13,0:13:09.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真是太可怕了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Worst nightmare, huh?
Dialogue: 0,0:13:09.29,0:13:11.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果我女儿出了那种事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If something like that happened to my daughter,
Dialogue: 0,0:13:12.57,0:13:13.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我真不知道要怎么撑下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know how I'd go on.
Dialogue: 0,0:13:15.02,0:13:16.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她是我这世上的全部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's all I got in this world.
Dialogue: 0,0:13:17.15,0:13:19.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼尔森先生  你那天跟安德烈发生了点矛盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Nelson, you had trouble with Andre that day,
Dialogue: 0,0:13:19.05,0:13:20.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他打碎了一面镜子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}over him breaking a mirror?
Dialogue: 0,0:13:20.08,0:13:21.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I suppose so.
Dialogue: 0,0:13:22.08,0:13:23.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他被辞退之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before he walked off the job,
Dialogue: 0,0:13:23.37,0:13:26.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你记得他威胁过兰恩先生或他女儿吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do you remember him threatening Mike Lange or his daughter?
Dialogue: 0,0:13:26.94,0:13:27.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:13:28.21,0:13:31.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,注意到什么反常情况吗  比如安德烈看她的眼神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Notice anything odd, maybe how Andre was looking at her?
Dialogue: 0,0:13:31.88,0:13:33.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我这人很现实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, I'm realistic.
Dialogue: 0,0:13:33.29,0:13:36.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有些人不论老少  就是喜欢盯着女孩看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, some guys'll look at any girl, young or old,
Dialogue: 0,0:13:36.63,0:13:38.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只在乎他们"别去动手"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but my concern was "Don't touch."
Dialogue: 0,0:13:39.18,0:13:41.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-安德烈呢  他动手了吗  -没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And Andre, did he touch? - No.
Dialogue: 0,0:13:43.95,0:13:45.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我当时只顾着生意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I was trying to keep my business alive.
Dialogue: 0,0:13:45.93,0:13:48.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没觉得那有什么要紧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't think it mattered.
Dialogue: 0,0:13:48.17,0:13:49.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我能理解  说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Understood. Go on.
Dialogue: 0,0:13:51.08,0:13:54.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那天早些时候  我辞退安德烈之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That day, early on, before I fired Andre,
Dialogue: 0,0:13:54.11,0:13:55.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,兰恩先生说要给我们买午饭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Lange offered to buy us lunch.
Dialogue: 0,0:13:56.76,0:13:59.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他把他的车钥匙给了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he gave me his car keys, and, uh,
Dialogue: 0,0:14:01.92,0:14:03.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我给了安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave them to Andre.
Dialogue: 0,0:14:04.95,0:14:06.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-给  -这是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Here. - What's this?
Dialogue: 0,0:14:06.59,0:14:08.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,麦克的车钥匙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the keys to Mike's car.
Dialogue: 0,0:14:08.14,0:14:11.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他请客  我们跑腿  我留在这里比较好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He buys, we fly. Better I stay here.
Dialogue: 0,0:14:11.36,0:14:12.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你确定他愿意我开他的车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you're sure he'd want me in his car?
Dialogue: 0,0:14:12.61,0:14:14.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊  快去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, go on, hurry up.
Dialogue: 0,0:14:14.44,0:14:15.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,买汉堡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Make it burgers, okay?
Dialogue: 0,0:14:18.62,0:14:19.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要出去吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heading out?
Dialogue: 0,0:14:20.64,0:14:21.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,给我们买点酒吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about getting us some beers?
Dialogue: 0,0:14:21.97,0:14:22.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,芭比  别去烦他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leave him alone, Barbie.
Dialogue: 0,0:14:22.98,0:14:24.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱歉  姑娘们  那可不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, girls, can't do that.
Dialogue: 0,0:14:24.89,0:14:27.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-监狱里什么样  -闭嘴  你个傻瓜  天呐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So what's prison like? - Shut up, you dork. God!
Dialogue: 0,0:14:28.06,0:14:30.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你在里面被人伤过  可以告诉我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean 'cause you can totally tell us if you got shanked and stuff.
Dialogue: 0,0:14:33.39,0:14:35.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哔哔  呼叫毒贩先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beep, beep, beep. Paging Mr. Drug dealer.
Dialogue: 0,0:14:35.53,0:14:36.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真是个怪人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a total freak.
Dialogue: 0,0:14:37.06,0:14:38.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,能把那还给我吗  我好去买吃的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanna give me that back so I can do this food run?
Dialogue: 0,0:14:38.95,0:14:41.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-还给他  -他得先回答我的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Give it back. - Not till he answers my question.
Dialogue: 0,0:14:42.14,0:14:44.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么坐牢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So why were you in prison?
Dialogue: 0,0:14:44.18,0:14:46.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你真想知道吗  -是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sure you want to know? - Yeah.
Dialogue: 0,0:14:47.48,0:14:49.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我差点打死一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beat a man almost to death.
Dialogue: 0,0:14:50.84,0:14:52.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-为什么  -什么为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why? - Why what?
Dialogue: 0,0:14:53.55,0:14:54.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么那么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do that?
Dialogue: 0,0:14:55.99,0:14:57.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我喝醉了  这就是原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was drunk, that's why.
Dialogue: 0,0:14:59.71,0:15:01.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怪不得不肯去买酒呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guess that's why no beer run, huh?
Dialogue: 0,0:15:01.87,0:15:03.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,把传呼机还给他  芭比\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give him his pager, Barbie.
Dialogue: 0,0:15:07.87,0:15:09.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,买吃的需要帮忙吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need some help getting food?
Dialogue: 0,0:15:11.53,0:15:14.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安德烈  还没走啊  我们都饿了  快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Andre, you still here? We're getting hungry! Let's go!
Dialogue: 0,0:15:23.11,0:15:25.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们去了多久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly how long were they gone?
Dialogue: 0,0:15:25.64,0:15:27.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,够久的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, long enough.
Dialogue: 0,0:15:27.92,0:15:29.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,汉堡店并不远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Burger place wasn't that far.
Dialogue: 0,0:15:29.54,0:15:31.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那么足够去配一副钥匙的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So long enough to make a set of those keys.
Dialogue: 0,0:15:32.87,0:15:35.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以才没有强行闯入的痕迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which could explain why no forced entry.
Dialogue: 0,0:15:39.26,0:15:40.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安德烈根本没离开车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Andre never got out of the car.
Dialogue: 0,0:15:40.91,0:15:42.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,钥匙一直插在点火装置上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those keys never left the ignition.
Dialogue: 0,0:15:43.94,0:15:45.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你94年所给出的口供\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Read this interview you gave back in '94,
Dialogue: 0,0:15:45.74,0:15:47.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里面并没有提到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and nowhere in here do you mention
Dialogue: 0,0:15:47.63,0:15:49.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跟安德烈去买了很长时间午餐的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}driving off for a long lunch with Andre.
Dialogue: 0,0:15:49.71,0:15:50.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我才16\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was 16.
Dialogue: 0,0:15:51.18,0:15:54.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不能让我父母知道我想勾引一个前科犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wasn't gonna let my parents know I tried to seduce an ex-con.
Dialogue: 0,0:15:54.86,0:15:57.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这个安德烈  他还去过别的地方吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So this Andre, he stop anywhere else?
Dialogue: 0,0:15:57.88,0:15:59.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,比如配钥匙的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like a key place?
Dialogue: 0,0:15:59.61,0:16:00.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只去了汉堡店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just the burger joint.
Dialogue: 0,0:16:01.17,0:16:02.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们两个去了挺久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You two were gone quite awhile.
Dialogue: 0,0:16:04.45,0:16:06.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我给他指错了路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause I gave him wrong directions.
Dialogue: 0,0:16:06.71,0:16:08.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想跟他一起迷路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wanted to get lost with him.
Dialogue: 0,0:16:08.55,0:16:09.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但他没做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he didn't go for it.
Dialogue: 0,0:16:11.77,0:16:14.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果还有什么想说的  那就现在说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got anything else to tell, now's the time.
Dialogue: 0,0:16:14.58,0:16:17.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯特的事  是我的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was my fault. What happened to Kate.
Dialogue: 0,0:16:17.97,0:16:19.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么这么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you say that?
Dialogue: 0,0:16:20.31,0:16:23.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一直想找个艳遇  甚至是无中生有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was always looking for a hookup, even when there wasn't one.
Dialogue: 0,0:16:27.96,0:16:29.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这几个箱子得再好好包一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Need to wrap these boxes a little better.
Dialogue: 0,0:16:30.02,0:16:31.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. Sorry.
Dialogue: 0,0:16:38.47,0:16:39.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这个箱子搬去你屋吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This box go up to your room?
Dialogue: 0,0:16:40.01,0:16:41.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不  阁楼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nope. Attic.
Dialogue: 0,0:16:42.37,0:16:43.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你确定吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure about that?
Dialogue: 0,0:16:47.29,0:16:48.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,照片真不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice photo.
Dialogue: 0,0:16:51.13,0:16:53.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那天我学会使用计时器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I learned how to use a timer that day.
Dialogue: 0,0:16:54.59,0:16:57.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我妈妈教我的  -是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My mom taught me how. - Did she?
Dialogue: 0,0:16:59.88,0:17:00.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你好点了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you better?
Dialogue: 0,0:17:01.93,0:17:02.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Better?
Dialogue: 0,0:17:03.93,0:17:04.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的酗酒问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The drinking.
Dialogue: 0,0:17:09.05,0:17:11.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,算了  这不关我事  我像芭比一样多事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forget it, it's none of my business. I'm acting like Barbie now.
Dialogue: 0,0:17:12.54,0:17:16.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不  每个人都有自己的底线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, everyone's got their own point, see, their, their own bottom,
Dialogue: 0,0:17:16.59,0:17:18.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当你跌落到谷底\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when there's no place lower you can go but there.
Dialogue: 0,0:17:19.23,0:17:22.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,触及到那条底线  你就死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when you hit that, you die.
Dialogue: 0,0:17:23.08,0:17:25.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或者你可以闭上眼睛  选择相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or you close your eyes and believe.
Dialogue: 0,0:17:26.89,0:17:27.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,相信什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe what?
Dialogue: 0,0:17:29.54,0:17:32.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这世上还有比吞噬你生命的更重要的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's something bigger out there than what's eating you alive.
Dialogue: 0,0:17:33.54,0:17:34.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,更好的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something better.
Dialogue: 0,0:17:36.16,0:17:37.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真有这样的东西吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there something better?
Dialogue: 0,0:17:39.46,0:17:40.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你得自己去寻找\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's up to you to find it.
Dialogue: 0,0:17:42.58,0:17:43.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果找不到呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if you don't?
Dialogue: 0,0:17:46.90,0:17:47.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Andre.
Dialogue: 0,0:17:48.46,0:17:49.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你来帮帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Need your help out here.
Dialogue: 0,0:17:53.67,0:17:55.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还是把照片收好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You might want to hold onto that.
Dialogue: 0,0:17:56.04,0:17:57.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许我会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe I will.
Dialogue: 0,0:18:11.24,0:18:12.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他们很来电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They had this connection,
Dialogue: 0,0:18:12.42,0:18:14.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不想让她就那么算了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I didn't want her to just leave it at that.
Dialogue: 0,0:18:14.86,0:18:15.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你做了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what'd you do about it?
Dialogue: 0,0:18:15.82,0:18:18.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我从安德烈的寻呼机上拿到了他的号码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got Andre's number off his pager.
Dialogue: 0,0:18:19.52,0:18:20.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你打了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And did you use it?
Dialogue: 0,0:18:22.18,0:18:23.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没打\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not me.
Dialogue: 0,0:18:24.50,0:18:26.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我赌她不敢寻呼他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I dared her to page him.
Dialogue: 0,0:18:26.84,0:18:28.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,烦了她一整天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bugged her all day.
Dialogue: 0,0:18:28.35,0:18:30.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-她最终打了  -那天深夜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And she finally did. - Late that night.
Dialogue: 0,0:18:32.09,0:18:33.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他马上打回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he called right back.
Dialogue: 0,0:18:36.02,0:18:39.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯特遇害当晚  安德烈给她打过电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So Andre called Kate the night of the murder.
Dialogue: 0,0:18:50.88,0:18:52.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯特·兰恩遇害那晚  你给她打过电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You called Kate Lange the night she died.
Dialogue: 0,0:18:53.46,0:18:55.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-什么  -她寻呼了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - After she paged you.
Dialogue: 0,0:18:56.24,0:18:57.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你在说什么啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:18:57.10,0:18:58.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们拿到了她的电话记录  安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got her phone records, Andre.
Dialogue: 0,0:18:59.11,0:19:01.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,上面有当晚的挂出电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shows all the outgoing numbers that night.
Dialogue: 0,0:19:01.69,0:19:04.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这个眼熟吗  是你的寻呼机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This one look familiar? Your pager.
Dialogue: 0,0:19:04.32,0:19:06.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我搬家那天把寻呼机丢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I lost my pager that day during the move.
Dialogue: 0,0:19:07.02,0:19:08.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-就是这样  -是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's the truth. - Sure you did.
Dialogue: 0,0:19:08.80,0:19:09.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没给她打过电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never called that girl.
Dialogue: 0,0:19:09.94,0:19:11.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我凭什么相信你  -是真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I got no reason to believe you. - It's true.
Dialogue: 0,0:19:11.95,0:19:13.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你鞋上沾了她的血迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You had her blood on your boots.
Dialogue: 0,0:19:13.33,0:19:14.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我发现了她的尸体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I found her body.
Dialogue: 0,0:19:14.51,0:19:17.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你奸杀了她  -我没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You raped and killed her. - I didn't!
Dialogue: 0,0:19:18.19,0:19:19.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在屋里  早些时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the den, earlier that day,
Dialogue: 0,0:19:19.72,0:19:21.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你跟凯特独处了一会儿  -什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- you were alone with Kate. - What?
Dialogue: 0,0:19:21.89,0:19:24.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她妈妈在海滩上的照片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That photo of her mom on the beach?
Dialogue: 0,0:19:25.28,0:19:28.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,寻找更重要更好的东西  还要我接着说吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Finding something bigger, something better? Want me to go on?
Dialogue: 0,0:19:28.64,0:19:31.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那些话跟这个案子毫无关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's some things that ain't got nothing to do with this case.
Dialogue: 0,0:19:31.02,0:19:32.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你们曾经独处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you spent time together,
Dialogue: 0,0:19:32.17,0:19:33.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就跟这个案子很有关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's got everything to do with this case.
Dialogue: 0,0:19:33.70,0:19:35.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不这么觉得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I say different.
Dialogue: 0,0:19:35.45,0:19:38.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我说我们谈话的内容对案子有什么用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't see how talking about old chitchat's gonna help me.
Dialogue: 0,0:19:38.34,0:19:41.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许会让我们看清真相  让你看清真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it'll lead us to the truth, lead you to the truth.
Dialogue: 0,0:19:41.43,0:19:44.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会说是我干的  如果你是这个打算的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not gonna tell you I did it if that's what's going on here.
Dialogue: 0,0:19:46.00,0:19:47.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不用再说谎了  安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're way past lies, Andre.
Dialogue: 0,0:19:48.69,0:19:51.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,今天就是行刑日  你只剩七小时了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today's the day. You got seven hours left.
Dialogue: 0,0:19:53.27,0:19:55.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们没什么不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not so different, you and me.
Dialogue: 0,0:19:56.01,0:19:58.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你和我完全是两路人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You and me are nothing alike.
Dialogue: 0,0:19:58.52,0:20:00.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,两个黑人  在一个街区长大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two black men from the same neighborhood...
Dialogue: 0,0:20:01.34,0:20:03.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果命运稍有偏差\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if the ball had bounced just a little bit different,
Dialogue: 0,0:20:03.78,0:20:07.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,坐在这儿的就会是你  而站在那儿的就是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you could be sitting over here and me over there.
Dialogue: 0,0:20:07.57,0:20:09.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没有奸杀一个小女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never raped and murdered a little girl.
Dialogue: 0,0:20:11.81,0:20:13.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neither did I.
Dialogue: 0,0:20:15.47,0:20:17.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想最后的时刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to spend your last hours on earth
Dialogue: 0,0:20:17.17,0:20:18.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,继续自欺欺人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}telling yourself more lies...
Dialogue: 0,0:20:19.15,0:20:20.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,随便你吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}be my guest.
Dialogue: 0,0:20:21.30,0:20:23.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你去哪里  别走开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where you going? Hey, don't walk away from me!
Dialogue: 0,0:20:23.86,0:20:25.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别走开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not walk away from me!
Dialogue: 0,0:20:43.36,0:20:44.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,兰恩先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Lange.
Dialogue: 0,0:20:45.72,0:20:47.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我正要去监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was on my way to the prison.
Dialogue: 0,0:20:48.10,0:20:49.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,午夜就行刑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Execution's set for midnight.
Dialogue: 0,0:20:50.40,0:20:52.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-有什么事吗  -芭比今天来电话了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How can we help you? - Barbie called today.
Dialogue: 0,0:20:53.60,0:20:54.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她很难过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's torn up.
Dialogue: 0,0:20:55.29,0:20:57.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她为凯特的事感到很自责\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She blames herself for what happened to Kate.
Dialogue: 0,0:20:57.35,0:20:59.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但那不是她的错  那不是任何人的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it wasn't her fault. It wasn't anyone's fault.
Dialogue: 0,0:21:00.42,0:21:02.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-对  -只是他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - Except him.
Dialogue: 0,0:21:02.43,0:21:03.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以我才会来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's why I'm here.
Dialogue: 0,0:21:03.49,0:21:05.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道是他杀了我女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know he's the one who killed my daughter.
Dialogue: 0,0:21:05.50,0:21:06.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:21:07.14,0:21:10.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我想把一切都说出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I want to come clean about everything.
Dialogue: 0,0:21:14.37,0:21:17.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他那晚打给了凯特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He called Kate that night. On the phone.
Dialogue: 0,0:21:19.22,0:21:21.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你知道  -当时都要午夜了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You knew about that? - It was almost midnight.
Dialogue: 0,0:21:21.61,0:21:24.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听到了电话响  他们说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard the phone ring, the two of them talking.
Dialogue: 0,0:21:24.10,0:21:25.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么不告诉警察\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not tell the police about it?
Dialogue: 0,0:21:26.30,0:21:27.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这也是对安德烈不利的证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More evidence against Andre.
Dialogue: 0,0:21:27.77,0:21:30.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我觉得没必要  我以为你们已经证据充足了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't think I needed to. I figured you had him dead to rights.
Dialogue: 0,0:21:30.49,0:21:31.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而且没有强行闯入的迹象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And because, with no forced entry,
Dialogue: 0,0:21:31.87,0:21:33.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你担心是凯特放他进屋的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you were worried Kate let him in.
Dialogue: 0,0:21:33.96,0:21:35.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我怕如果传了出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If word had gotten out about that,
Dialogue: 0,0:21:35.84,0:21:38.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,人们就会说她是自找的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}people would've said she brought it on herself.
Dialogue: 0,0:21:38.86,0:21:39.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:21:40.77,0:21:42.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有些晚上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have this...
Dialogue: 0,0:21:43.14,0:21:45.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,会做梦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}dream some nights.
Dialogue: 0,0:21:46.86,0:21:48.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我又回到了以前的家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm back at the old house
Dialogue: 0,0:21:48.91,0:21:51.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯特和她妈妈在那里  我们一家人都在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and Kate and her mom are there, we all are.
Dialogue: 0,0:21:54.72,0:21:56.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯特在笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Kate is smiling.
Dialogue: 0,0:21:57.81,0:21:59.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她是那么开心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's so happy.
Dialogue: 0,0:22:00.71,0:22:02.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她对我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And she says to me,
Dialogue: 0,0:22:03.99,0:22:05.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"爸爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Daddy.
Dialogue: 0,0:22:07.01,0:22:07.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们到家了"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're home."
Dialogue: 0,0:22:10.67,0:22:12.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱歉我爸今天冲你大吼了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry my dad was yelling at you today.
Dialogue: 0,0:22:15.47,0:22:16.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我得挂了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got to go.
Dialogue: 0,0:22:19.99,0:22:22.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-这时候是谁来电话了  -没谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who's calling at this hour? - No one.
Dialogue: 0,0:22:26.33,0:22:28.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"安德烈"  搬家公司那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Andre"? The moving man?
Dialogue: 0,0:22:29.28,0:22:31.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么  不是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? No. God.
Dialogue: 0,0:22:31.76,0:22:33.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你跟他说些什么啊  凯特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are you talking to him, Kate?
Dialogue: 0,0:22:34.64,0:22:37.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不会理解的  别管了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wouldn't understand. Forget it.
Dialogue: 0,0:22:38.10,0:22:39.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说说嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try me.
Dialogue: 0,0:22:53.27,0:22:54.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我已经\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave her...
Dialogue: 0,0:22:55.80,0:22:59.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,给了你妈妈全部的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all the chances I could, your mom.
Dialogue: 0,0:23:01.66,0:23:05.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但有时候  如果一个人内心破碎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But sometimes, if something breaks inside a person,
Dialogue: 0,0:23:05.21,0:23:06.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就无法修复了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it can't be fixed.
Dialogue: 0,0:23:09.06,0:23:11.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道这里不是家  凯特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know this isn't home, Kate,
Dialogue: 0,0:23:11.59,0:23:13.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但有一天会成为你的家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but maybe it will be one day.
Dialogue: 0,0:23:20.19,0:23:21.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,冰箱弄好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fridge is working now.
Dialogue: 0,0:23:22.82,0:23:24.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的巧克力奶也好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got your chocolate milk, too.
Dialogue: 0,0:23:35.09,0:23:36.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我爱你  爸爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love you, daddy.
Dialogue: 0,0:23:38.60,0:23:39.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Love you, too.
Dialogue: 0,0:23:49.83,0:23:51.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们没能重新开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We never had a chance to start over.
Dialogue: 0,0:23:53.25,0:23:55.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-那晚的事不能怪你  -嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That night wasn't your fault. - Yeah.
Dialogue: 0,0:24:00.22,0:24:01.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我该走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I better get going.
Dialogue: 0,0:24:01.93,0:24:03.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-时间要到了  -嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's getting close to time. - Yeah.
Dialogue: 0,0:24:05.19,0:24:06.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你真的想去吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure you want to be there?
Dialogue: 0,0:24:08.82,0:24:12.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这12年我一直茫然无助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been lost for 12 years.
Dialogue: 0,0:24:16.05,0:24:17.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许这能给我些许安宁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe this will bring some peace.
Dialogue: 0,0:24:36.84,0:24:38.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还不敢确定你会不会回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wasn't sure you'd come back.
Dialogue: 0,0:24:39.68,0:24:43.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你找一个宗教导师或者牧师会比较好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Been better if you'd asked for a spiritual advisor or a priest.
Dialogue: 0,0:24:43.25,0:24:46.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,牧师现在帮不了我  你可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Priest can't help me now, you can.
Dialogue: 0,0:24:46.79,0:24:48.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要怎么帮你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How am I going to do that?
Dialogue: 0,0:24:48.05,0:24:50.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我得相信你是清白的  而我不信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd have to believe you're innocent. I don't.
Dialogue: 0,0:24:50.21,0:24:51.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you did.
Dialogue: 0,0:24:51.74,0:24:53.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,相信过吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somewhere along the way.
Dialogue: 0,0:24:53.81,0:24:55.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你或许会再信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So maybe you will again.
Dialogue: 0,0:24:59.26,0:25:00.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这不会改变什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know nothing's changed.
Dialogue: 0,0:25:00.44,0:25:02.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的死刑会如期举行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your execution is going ahead as scheduled.
Dialogue: 0,0:25:05.05,0:25:06.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been informed.
Dialogue: 0,0:25:10.23,0:25:11.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,热气就要消退了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heat's about to break.
Dialogue: 0,0:25:12.69,0:25:13.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你能感觉到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can feel it.
Dialogue: 0,0:25:15.53,0:25:18.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我夏季联赛把膝盖弄坏了之后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every since I ripped up my knee playing summer league,
Dialogue: 0,0:25:19.28,0:25:21.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就一直能感到降雨的来临\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could always tell when the rain's coming.
Dialogue: 0,0:25:22.88,0:25:24.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你打篮球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Basketball.
Dialogue: 0,0:25:24.94,0:25:27.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是九年级的时候  一切都完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ninth grade and it was all over.
Dialogue: 0,0:25:28.83,0:25:30.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没法做职业球员什么的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wasn't going pro or nothing.
Dialogue: 0,0:25:31.41,0:25:33.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但有一所学校对我感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But one college was looking at me.
Dialogue: 0,0:25:34.92,0:25:36.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我本来可以进那里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretty sure I could have got that.
Dialogue: 0,0:25:37.31,0:25:39.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我打中后卫[橄榄球]伤了膝盖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tore up my knee playing linebacker.
Dialogue: 0,0:25:41.39,0:25:42.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah?
Dialogue: 0,0:25:42.91,0:25:45.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不过没能就此开始预报天气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never got the benefit of predicting the weather, though.
Dialogue: 0,0:25:45.47,0:25:46.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只是疼得要死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just the pain.
Dialogue: 0,0:25:52.66,0:25:54.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我见过一个人死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw a man die once.
Dialogue: 0,0:25:55.09,0:25:57.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就在这里  很多年前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In this place, years ago.
Dialogue: 0,0:25:58.46,0:25:59.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他一生满是谎言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He lived a life full of lies.
Dialogue: 0,0:25:59.86,0:26:02.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谎言太多了  以致他都看不清了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So many lies, he couldn't see through.
Dialogue: 0,0:26:03.79,0:26:07.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但在这里  在弥留之际\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But in here, in those last moments,
Dialogue: 0,0:26:08.00,0:26:11.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你能从他的眼中看到  他愿意说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you could see in his eyes he was ready to tell.
Dialogue: 0,0:26:13.77,0:26:14.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell what?
Dialogue: 0,0:26:16.03,0:26:17.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说实话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The truth.
Dialogue: 0,0:26:20.75,0:26:22.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,走吧  蒂布斯  到时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go, Tibbs. It's time.
Dialogue: 0,0:26:42.97,0:26:45.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,死囚上路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got a dead man walking here!
Dialogue: 0,0:27:28.53,0:27:29.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有遗言吗  蒂布斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any last words, Tibbs?
Dialogue: 0,0:27:36.68,0:27:38.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我很为你感到遗憾  先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry for you, sir.
Dialogue: 0,0:27:40.35,0:27:41.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她是个好女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was a nice girl.
Dialogue: 0,0:27:42.95,0:27:44.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许这会让你感到欣慰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe this will help you somehow.
Dialogue: 0,0:27:56.71,0:28:00.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,最后时刻  就像你说的  该说实话了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last moment. Time for truth, like you said.
Dialogue: 0,0:28:03.13,0:28:04.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll tell it to you,
Dialogue: 0,0:28:05.71,0:28:08.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但也只是我一直坚持的说法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but all it is is what I've been saying all along.
Dialogue: 0,0:28:29.83,0:28:30.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:28:41.66,0:28:43.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你没事吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you all right over there?
Dialogue: 0,0:28:44.54,0:28:45.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,喂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello.
Dialogue: 0,0:28:47.39,0:28:48.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,天呐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, god.
Dialogue: 0,0:28:55.35,0:28:56.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我得去找人帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got to get help.
Dialogue: 0,0:29:00.63,0:29:02.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-信念  -什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Faith... - What?
Dialogue: 0,0:29:04.78,0:29:07.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-信念  -信念\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Faith. - Faith?
Dialogue: 0,0:29:09.08,0:29:10.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你找到信念了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You found faith?
Dialogue: 0,0:29:11.96,0:29:13.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就说过你会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't I tell you you would?
Dialogue: 0,0:29:15.08,0:29:17.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你并不孤独\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, you're not alone, all right?
Dialogue: 0,0:29:18.44,0:29:20.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会去找人帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna go get help.
Dialogue: 0,0:29:20.77,0:29:22.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别扔下我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't leave me.
Dialogue: 0,0:29:32.10,0:29:35.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这世上还有比吞噬你生命的更重要的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's something out there bigger than what's eating me alive.
Dialogue: 0,0:29:35.39,0:29:36.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,更好的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something better.
Dialogue: 0,0:29:37.87,0:29:40.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果她能找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if that little girl found it,
Dialogue: 0,0:29:40.91,0:29:42.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也能找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll find it, too.
Dialogue: 0,0:29:43.66,0:29:45.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我得有这份信念\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gotta believe that.
Dialogue: 0,0:29:46.42,0:29:48.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会找到安宁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That I'll find some peace.
Dialogue: 0,0:29:53.79,0:29:58.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看着我的眼睛  你会知道它一直存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look into my eyes. It has been there all along.
Dialogue: 0,0:29:59.39,0:30:00.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Truth.
Dialogue: 0,0:30:35.60,0:30:37.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,证明我的清白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prove me innocent.
Dialogue: 0,0:31:02.05,0:31:04.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,威尔  你在干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will, what are you doing?
Dialogue: 0,0:31:04.78,0:31:06.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们没有搜查令  不能来这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't got a warrant to be here.
Dialogue: 0,0:31:06.81,0:31:08.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安德烈的信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Andre's letter.
Dialogue: 0,0:31:09.12,0:31:10.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,该死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Son of a bitch.
Dialogue: 0,0:31:11.23,0:31:12.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没相信他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't believe him.
Dialogue: 0,0:31:12.45,0:31:14.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你相信了一个警察  这本不该有错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You believed the cop. You should have been able to.
Dialogue: 0,0:31:14.60,0:31:18.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,幸好诺曼吞枪了  否则我现在要给他一枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good thing Norman ate his gun or I'd be feeding it to him right now.
Dialogue: 0,0:31:18.58,0:31:19.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,里面怎么写的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's it say?
Dialogue: 0,0:31:20.78,0:31:22.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"亲爱的兰恩先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Dear, Mr. Lange.
Dialogue: 0,0:31:22.31,0:31:24.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在这酒吧里坐了两小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been sitting in this bar two hours now,
Dialogue: 0,0:31:24.68,0:31:27.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,想在一张纸上把一切理清\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}trying to make sense of the world on a piece of paper.
Dialogue: 0,0:31:28.23,0:31:30.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但或许说到底就只有这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But maybe there's just this place in the end,
Dialogue: 0,0:31:30.27,0:31:34.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我面前的这杯酒  这条路最后的终点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this drink I'm staring into, this last stop on the road.
Dialogue: 0,0:31:43.14,0:31:45.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,今天我告诉你女儿世上还有更重要的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today I told your girl there's something bigger out there,
Dialogue: 0,0:31:45.28,0:31:47.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,更好的东西  她得去寻找\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something better, and she's got to find it.
Dialogue: 0,0:31:57.80,0:31:59.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一定要让她找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Make sure she does.
Dialogue: 0,0:31:59.38,0:32:01.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为那是存在的  它必须存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause it's out there, it's got to be out there.
Dialogue: 0,0:32:02.02,0:32:04.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别像我失去我的家庭一样失去她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't lose her like I lost my family,
Dialogue: 0,0:32:04.11,0:32:06.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别像我老板那样跟她女儿闹翻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like my boss fell out with his daughter.
Dialogue: 0,0:32:06.31,0:32:09.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她离家出走  都不知道去了哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just up and ran away, no idea where she went.
Dialogue: 0,0:32:14.94,0:32:17.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她得继续寻找  我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's got to keep looking. Me, too.
Dialogue: 0,0:32:17.49,0:32:19.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我知道  有一天  我们都会找到"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause I know, one day, we'll both find it."
Dialogue: 0,0:32:20.45,0:32:22.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,署名  安德烈·蒂布斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Signed, Andre Tibbs.
Dialogue: 0,0:32:23.29,0:32:25.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安德烈老板的女儿跟他闹翻了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So Andre's boss's daughter split on him?
Dialogue: 0,0:32:26.77,0:32:28.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,肯定是说维恩吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got to be Wayne, right?
Dialogue: 0,0:32:28.42,0:32:31.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,维恩  到处说他跟女儿很亲密的那个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wayne, who goes around saying how close he and his kid are?
Dialogue: 0,0:32:32.87,0:32:34.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell is this?
Dialogue: 0,0:32:35.13,0:32:37.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你这三天糊弄我的时候都知道有这封信吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You jerk me around for three days, when you knew this was here?
Dialogue: 0,0:32:37.89,0:32:40.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,兰恩的案子结了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Lange case is closed.
Dialogue: 0,0:32:40.51,0:32:43.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你对我撒谎  让一个人死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You lie to my face, let a man die.
Dialogue: 0,0:32:44.74,0:32:46.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还跟我耍脾气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you're giving me a tone?
Dialogue: 0,0:32:46.67,0:32:48.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那里面什么都没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is nothing there. Nothing.
Dialogue: 0,0:32:49.01,0:32:50.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你比诺曼强不到哪里去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're no better than Norman.
Dialogue: 0,0:32:51.96,0:32:55.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杀凯特的凶手昨晚被处决了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kate's killer was executed last night.
Dialogue: 0,0:32:55.77,0:33:01.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-还要我再说得慢点吗  -不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now, do I need to say it any slower? - No.
Dialogue: 0,0:33:03.00,0:33:05.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这样就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's just right.
Dialogue: 0,0:33:10.42,0:33:11.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're done.
Dialogue: 0,0:33:11.89,0:33:13.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要回去做巡警了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna be back in blues!
Dialogue: 0,0:33:14.17,0:33:15.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要为此付出代价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna be riding a mount for this!
Dialogue: 0,0:33:19.81,0:33:22.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,维恩·尼尔森的女儿  他声称跟她很亲密的那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wayne Nelson's daughter, the one he claims he's so close with?
Dialogue: 0,0:33:23.18,0:33:26.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其实她12年前就跑了  再没联络\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turns out she booked out 12 years ago. No contact since.
Dialogue: 0,0:33:27.16,0:33:28.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可不会管这叫"亲密"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not my definition of "close."
Dialogue: 0,0:33:28.77,0:33:30.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,猜猜她叫什么  费斯[信念]\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And guess what her name is? Faith.
Dialogue: 0,0:33:31.41,0:33:35.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯特临终的时候说的就是"费斯"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And "Faith" is what Kate was saying, right when she died.
Dialogue: 0,0:33:35.00,0:33:36.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许是巧合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe a coincidence.
Dialogue: 0,0:33:36.52,0:33:39.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我们去找她  -不用  莉莉正在跟她谈呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We track her down? - Nah. Lil's talking to her now.
Dialogue: 0,0:33:41.37,0:33:43.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道这事很难说出口  费斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know this is hard to talk about, Faith.
Dialogue: 0,0:33:43.96,0:33:46.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都是12年前的事了  我没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was 12 years ago. I'm okay.
Dialogue: 0,0:33:47.54,0:33:51.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们在就一个年轻女孩的死调查你父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your dad's under investigation for a young girl's death.
Dialogue: 0,0:33:52.67,0:33:53.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:33:56.04,0:33:57.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不觉得意外吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that doesn't surprise you?
Dialogue: 0,0:33:58.45,0:34:00.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不觉得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not really.
Dialogue: 0,0:34:01.06,0:34:05.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道能让一个女孩离开爸爸再不联络的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know there's not too many reasons a girl would walk out on her dad
Dialogue: 0,0:34:05.76,0:34:07.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,原因并不多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and never look back.
Dialogue: 0,0:34:08.87,0:34:09.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:34:11.44,0:34:12.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么时候开始的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When did it start?
Dialogue: 0,0:34:13.58,0:34:14.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我13岁时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I was 13.
Dialogue: 0,0:34:15.78,0:34:17.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我以为这很正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought it was normal.
Dialogue: 0,0:34:20.67,0:34:22.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你又哪能知道那样不对呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How could you know different?
Dialogue: 0,0:34:22.07,0:34:25.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可后来我懂事了  毕业之后我就走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you learn. Day after graduation, I was gone.
Dialogue: 0,0:34:26.30,0:34:28.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,听我朋友说他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heard from my friends he was
Dialogue: 0,0:34:28.16,0:34:31.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,每天打给他们20次  疯了一样地找我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}calling them 20 times a day, frantic to find me.
Dialogue: 0,0:34:33.14,0:34:34.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他找到了吗  -没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did he? - No.
Dialogue: 0,0:34:35.35,0:34:38.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,后来有一天  他突然不再打了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then, one day, he just stops calling.
Dialogue: 0,0:34:39.34,0:34:40.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再也没有他的消息了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never heard from him again.
Dialogue: 0,0:34:41.25,0:34:42.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你记得那是什么时候吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You remember when that was?
Dialogue: 0,0:34:43.00,0:34:44.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,永远忘不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never forgot.
Dialogue: 0,0:34:44.94,0:34:46.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,94年6月\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}June '94.
Dialogue: 0,0:34:48.18,0:34:50.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯特·兰恩也是死在那个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the same month Kate Lange was killed.
Dialogue: 0,0:34:58.32,0:35:00.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道你的探员今早对我做了什么吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what your detective did to me this morning?
Dialogue: 0,0:35:00.72,0:35:02.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's going around.
Dialogue: 0,0:35:02.19,0:35:04.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要知道你打算怎么教训他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to know how he's gonna be disciplined.
Dialogue: 0,0:35:04.35,0:35:06.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,丹纳  他昨晚看着一个人被处决\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danner, he watched a man die last night.
Dialogue: 0,0:35:07.11,0:35:08.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,热气消退了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heat broke.
Dialogue: 0,0:35:08.95,0:35:10.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安德烈说得对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Andre was right.
Dialogue: 0,0:35:13.28,0:35:15.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,拿到了维恩·尼尔森的电话记录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got Wayne Nelson's phone records.
Dialogue: 0,0:35:15.88,0:35:18.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,凯特死的当晚有一通呼出电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was one outgoing call made the night of Kate's death.
Dialogue: 0,0:35:18.37,0:35:19.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,打给兰恩家的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To the Lange house.
Dialogue: 0,0:35:21.09,0:35:22.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼尔森已经来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nelson's here now.
Dialogue: 0,0:35:27.45,0:35:28.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去审问他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go do the interview.
Dialogue: 0,0:35:32.95,0:35:35.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我看这不还是一切照旧吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I'm seeing here is business as usual.
Dialogue: 0,0:35:35.51,0:35:37.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要那个探员受到惩罚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said I want that detective punished.
Dialogue: 0,0:35:37.58,0:35:38.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I heard you.
Dialogue: 0,0:35:38.76,0:35:42.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但这是我的分局  我说他要去审问嫌犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But this is our house, and I said he's doing the interview.
Dialogue: 0,0:35:45.67,0:35:47.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别逼我把你踢出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't make me drop-kick you out of here.
Dialogue: 0,0:35:55.86,0:35:58.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说这是后续事宜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you said something about a follow-up?
Dialogue: 0,0:35:59.57,0:36:02.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-有了新发展  -什么发展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- New developments. - Like?
Dialogue: 0,0:36:02.92,0:36:05.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,比如凯特·兰恩死的那晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like you talking on the phone with Kate Lange,
Dialogue: 0,0:36:05.53,0:36:06.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你曾跟她通话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the night she was murdered.
Dialogue: 0,0:36:06.72,0:36:09.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-什么  -我也很惊奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - That's what I said.
Dialogue: 0,0:36:09.68,0:36:11.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你没看到安德烈的传呼机吗  维恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Saying you didn't hear Andre's pager, Wayne?
Dialogue: 0,0:36:11.69,0:36:14.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他落下的那个  你没打电话吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one he left behind. You didn't make a call?
Dialogue: 0,0:36:14.83,0:36:16.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不不  你说得对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no, no. You're right.
Dialogue: 0,0:36:16.14,0:36:19.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-她是要找安德烈  -答得好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Uh, but she was looking for Andre. - Good answer.
Dialogue: 0,0:36:19.51,0:36:21.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我们跟电话公司核实过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause we checked with the phone company.
Dialogue: 0,0:36:22.19,0:36:23.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,事实上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, in fact, uh...
Dialogue: 0,0:36:25.48,0:36:29.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说来好笑  她起初以为我是安德烈呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was funny because, um, at first, she thought I was Andre.
Dialogue: 0,0:36:29.41,0:36:30.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还记得当时的情形吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Recall how that went?
Dialogue: 0,0:36:30.86,0:36:33.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我给她打了回去  她一直说个不停\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I called her back, and she was off and running,
Dialogue: 0,0:36:33.87,0:36:35.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说想继续我们之前的谈话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}saying she wanted to finish our talk.
Dialogue: 0,0:36:35.20,0:36:37.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,当然了  我制止了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, uh, I stopped her,
Dialogue: 0,0:36:37.05,0:36:39.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉她是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and set her straight that it was me.
Dialogue: 0,0:36:39.03,0:36:41.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你没有占这个小混淆的便宜吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure you didn't take advantage of the mix-up?
Dialogue: 0,0:36:41.64,0:36:46.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对于你这种人  这可是千载难逢的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For a guy like you, had to be an opportunity of a lifetime.
Dialogue: 0,0:36:47.04,0:36:49.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我这种人  -我们知道费斯的事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A guy like me? - We know about Faith,
Dialogue: 0,0:36:49.61,0:36:51.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你那些年对她做了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what you were doing to her all those years.
Dialogue: 0,0:36:52.78,0:36:54.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不喜欢你的暗示\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't like what you're implying.
Dialogue: 0,0:36:54.14,0:36:55.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也不喜欢  维恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't like it either, Wayne.
Dialogue: 0,0:36:56.26,0:36:58.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,事实上  这事让我恶心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact, it makes me sick.
Dialogue: 0,0:36:58.63,0:36:59.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道你的德行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know what you are.
Dialogue: 0,0:37:00.21,0:37:03.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你这种下贱的人得到一个接近少女的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A degenerate like you gets a chance to prey on a teenage girl,
Dialogue: 0,0:37:03.31,0:37:06.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而且当时费斯才出走几周\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it's only weeks after Faith walked out forever.
Dialogue: 0,0:37:06.18,0:37:08.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-别跟我提费斯  -我愿意提她就提她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't talk about Faith! - I'll talk about her all I want.
Dialogue: 0,0:37:08.86,0:37:11.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对了  她恨死你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, by the way, she hates your guts.
Dialogue: 0,0:37:12.03,0:37:15.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在又出现了另一个女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, now, along comes another young girl,
Dialogue: 0,0:37:15.00,0:37:16.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,让你想起了费斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one who reminds you of Faith.
Dialogue: 0,0:37:17.03,0:37:19.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,深夜时分  你在电话上听到了她的声音\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hear her voice on the other line, late at night...
Dialogue: 0,0:37:19.37,0:37:21.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别告诉我你不会过去找刺激\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't tell me you're not going over to get your jollies.
Dialogue: 0,0:37:22.05,0:37:23.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你想念你女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were missing your daughter.
Dialogue: 0,0:37:24.17,0:37:26.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许你本来只想去跟她说说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you only meant to go talk with this girl.
Dialogue: 0,0:37:32.10,0:37:34.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她根本不及我的费斯可爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She wasn't half as sweet as my Faith.
Dialogue: 0,0:37:34.44,0:37:36.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为她没被你打倒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause she wasn't beaten down by you.
Dialogue: 0,0:37:37.42,0:37:39.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大概让你别用脏手碰她吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Probably told you to keep your dirty hands off her.
Dialogue: 0,0:37:39.42,0:37:41.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你嘴巴可真厉害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, you got a sharp mouth.
Dialogue: 0,0:37:43.27,0:37:44.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她还嘴了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She talked back to me...
Dialogue: 0,0:37:45.43,0:37:46.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还抵抗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and fought me.
Dialogue: 0,0:37:47.62,0:37:49.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,根本不像我的费斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not like my good Faith at all.
Dialogue: 0,0:38:32.69,0:38:35.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不该给前科犯打电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shouldn't be calling ex-cons.
Dialogue: 0,0:38:36.16,0:38:38.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,幸好接电话的是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're lucky you got me and, uh...
Dialogue: 0,0:38:39.28,0:38:40.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而不是安德烈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not Andre.
Dialogue: 0,0:38:41.32,0:38:42.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,接电话的是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was you on the phone?
Dialogue: 0,0:38:43.95,0:38:45.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不能这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't call men
Dialogue: 0,0:38:46.23,0:38:47.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,大半夜给男人打电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the middle of the night.
Dialogue: 0,0:38:49.17,0:38:52.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不知道心理不正常的人会想到哪里去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause you don't know where a wrong mind can go.
Dialogue: 0,0:38:55.07,0:38:56.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你明白吗  费斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You understand, Faith?
Dialogue: 0,0:38:58.07,0:38:59.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你叫我什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did you call me?
Dialogue: 0,0:39:00.19,0:39:02.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-过来  -我爸爸就要下来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come here. - My dad's coming down.
Dialogue: 0,0:39:03.50,0:39:04.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,随时都会来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any minute now.
Dialogue: 0,0:39:05.98,0:39:07.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,够了  费斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's enough, Faith.
Dialogue: 0,0:39:07.97,0:39:10.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不是费斯  滚出我家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not Faith. Get outta my house.
Dialogue: 0,0:39:11.32,0:39:12.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别反抗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't fight me.
Dialogue: 0,0:39:14.63,0:39:17.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我不是费斯  -别还嘴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm not Faith. I'm not Faith. - Don't you talk back to me.
Dialogue: 0,0:39:18.02,0:39:19.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不想我伤害你吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't want me to hurt you.
Dialogue: 0,0:39:20.39,0:39:22.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你一直是我的好姑娘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're always my nice girl.
Dialogue: 0,0:39:24.09,0:39:25.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别伤害我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't hurt me.
Dialogue: 0,0:40:13.00,0:40:20.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an5\fs20\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}歌曲："Hallelujah"\N歌手：John Cale
Dialogue: 0,0:40:20.21,0:40:23.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I heard there was a secret chord ∮
Dialogue: 0,0:40:23.49,0:40:26.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ That david played and it pleased the lord ∮
Dialogue: 0,0:40:26.79,0:40:31.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ But you don't really care for music, do you? ∮
Dialogue: 0,0:40:33.18,0:40:36.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ It goes like this the fourth, the fifth ∮
Dialogue: 0,0:40:36.65,0:40:39.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ A minor fall, a major lift ∮
Dialogue: 0,0:40:39.41,0:40:44.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ The baffled king composing hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:40:45.29,0:40:47.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:40:48.48,0:40:51.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:40:51.70,0:40:54.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:40:55.01,0:41:00.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:41:02.26,0:41:05.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Your faith was strong but you needed proof ∮
Dialogue: 0,0:41:05.46,0:41:08.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ You saw her bathing on the roof ∮
Dialogue: 0,0:41:05.46,0:41:09.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}已结案\N凯特·兰恩
Dialogue: 0,0:41:10.32,0:41:12.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}地方检察官丹纳被解雇
Dialogue: 0,0:41:08.59,0:41:13.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Her beauty and the moonlight overthrew you ∮
Dialogue: 0,0:41:14.85,0:41:18.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ So she tied you to a kitchen chair ∮
Dialogue: 0,0:41:18.09,0:41:21.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ She broke your throne she cut your hair ∮
Dialogue: 0,0:41:21.24,0:41:26.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And from your lips she drew the hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:41:26.81,0:41:29.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:41:30.06,0:41:32.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:41:33.35,0:41:36.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:41:36.56,0:41:41.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:41:43.94,0:41:47.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Maybe there is a God above ∮
Dialogue: 0,0:41:47.18,0:41:50.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ But all I've ever learned from love ∮
Dialogue: 0,0:41:50.33,0:41:55.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Was how to shoot some one who outdrew you ∮
Dialogue: 0,0:41:56.22,0:41:59.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And it's not a cry that you hear at night ∮
Dialogue: 0,0:41:59.68,0:42:02.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ It's not somebody who's seen the light ∮
Dialogue: 0,0:42:02.67,0:42:08.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ It's a cold and it's a broken hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:42:08.33,0:42:11.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:42:11.47,0:42:13.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:42:14.63,0:42:17.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮
Dialogue: 0,0:42:17.77,0:42:23.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Hallelujah ∮

