[Script Info]
; Script generated by Aegisub 2.1.8
; http://www.aegisub.org/
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType: v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000
Video File: Cold.Case.S03E22.The.River.720p.HDTV.DD2.0.x264-PBP.avi
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 63506

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,5,134
Style: TZ,经典中圆简,35,&H008E9089,&H000000FF,&H00495042,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,1,0,2,10,10,10,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 1,0:04:22.00,0:04:27.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14.5\p1\c&HCE8F00&\pos(82,255)}m 20 0 l 209 0 b 218 0 229 11 229 20 l 229 209 b 229 218 218 228 209 228 l 20 228 b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0{\p0}
Dialogue: 3,0:04:22.00,0:04:27.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14\p1\c&HF6DBA1&\pos(82,255)}m 115 64 l 115 35 l 171 0 l 177 0 l 133 46 l 143 52 l 179 0 l 184 0 l 159 63 l 229 107 l 229 182 l 145 96 l 135 122 l 207 227 l 137 227 l 115 172 l 115 93 l 126 76 l 115 64 l 104 76 l 115 93 l 115 172 l 93 227 l 23 227 l 95 122 l 84 96 l 0 182 l 0 107 l 70 63 l 45 0 l 50 0 l 87 52 l 97 46 l 52 0 l 59 0 l 115 35{\p0}
Dialogue: 5,0:04:22.00,0:04:27.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx15\fscy18\p1\1a&H3D&\c&HFFFFFF&\blur10\pos(72,248)}m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60{\p0}
Dialogue: 1,0:04:22.00,0:04:27.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx11\fscy14\p1\c&HECB000&\pos(105,256)}m 325 0 l 355 0 l 332 47 l 354 47 l 399 136 l 369 136 l 328 53 l 288 136 l 257 136 l 325 0 m 467 0 l 497 0 l 474 47 l 496 47 l 541 136 l 511 136 l 470 53 l 430 136 l 399 136 l 467 0 m 545 1 l 583 1 l 583 14 l 568 14 l 568 19 l 583 19 l 583 30 l 568 30 l 568 34 l 599 34 l 599 30 l 583 30 l 583 19 l 599 19 l 599 14 l 583 14 l 583 1 l 611 1 b 616 1 622 6 622 10 l 622 36 l 652 0 l 678 0 l 644 41 l 622 41 l 622 47 l 596 47 l 597 54 l 625 54 l 625 68 l 541 68 l 541 54 l 572 54 l 571 47 l 545 47 l 545 1 m 583 72 l 583 85 l 569 85 l 569 90 l 598 90 l 598 85 l 583 85 l 583 72 l 611 72 b 615 72 621 78 621 82 l 653 44 l 678 44 l 644 86 l 621 86 l 621 103 l 597 103 l 597 136 l 570 136 l 564 126 l 562 136 l 542 136 l 548 107 l 568 107 l 565 121 l 571 121 l 571 103 l 547 103 l 547 72 l 583 72 m 600 107 l 620 107 l 624 124 l 653 89 l 679 89 l 642 136 l 615 136 l 618 132 l 606 132 l 600 107 m 689 0 l 716 0 l 721 15 l 732 15 l 732 30 l 718 56 l 731 56 l 735 100 l 721 100 l 717 59 l 714 64 l 714 136 l 693 136 l 693 79 l 676 79 l 707 30 l 679 30 l 679 15 l 694 15 l 689 0 m 738 0 l 804 0 b 807 0 813 6 813 9 l 813 87 l 794 87 l 794 14 l 756 14 l 756 87 l 763 77 l 763 21 l 787 21 l 787 91 l 798 91 l 798 120 l 820 120 l 812 136 l 778 136 l 778 90 l 748 136 l 723 136 l 756 87 l 738 87 l 738 0 m 257 151 l 275 151 l 297 182 l 319 151 l 337 151 l 304 197 l 304 227 l 290 227 l 290 197 l 257 151 m 337 151 l 355 151 l 377 182 l 399 151 l 417 151 l 384 197 l 384 227 l 370 227 l 370 197 l 337 151 m 425 192 l 447 192 b 445 181 427 181 425 192 l 410 192 b 414 162 458 162 462 192 l 462 206 l 425 206 b 425 210 429 212 433 213 l 462 213 l 462 227 l 433 227 b 412 227 408 203 410 192 m 462 151 l 532 151 l 532 165 l 504 165 l 504 227 l 489 227 l 489 165 l 462 165 l 462 151 m 580 172 l 580 186 l 549 186 b 543 186 543 192 549 192 l 565 192 b 589 192 589 227 565 227 l 532 227 l 532 213 l 565 213 b 570 213 570 206 565 206 l 549 206 b 524 206 524 172 549 172 l 580 172 m 592 213 l 606 213 l 606 227 l 592 227 l 592 213 m 639 172 l 665 172 l 665 186 l 639 186 b 623 186 623 213 639 213 l 665 213 l 665 227 l 639 227 b 603 227 603 172 639 172 m 700 184 b 722 184 722 215 700 215 l 700 229 b 740 229 740 170 700 170 b 660 170 660 229 700 229 l 700 215 b 680 215 680 184 700 184 m 737 172 l 782 172 b 803 172 813 177 813 198 l 813 228 l 799 228 l 799 198 b 799 186 793 187 782 187 l 782 228 l 768 228 l 768 187 l 752 187 l 752 228 l 737 228 l 737 172{\p0}
Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:27.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\alpha&FF&\bord0\shad0\b0\c&HECB000&\fn方正兰亭粗黑_GBK\fs25\pos(83,238)}人人影视\N{\fs18\fsp-1}YYeTs.com
Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:27.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFFFFFF&\fscx600\fs86\alpha&H9F&\c&H000000&\bord1\shad0\pos(190,284)}■
Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:27.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs16\fn方正准圆简体\b1\bord0\shad0\pos(240,256)}本字幕由人人影视字幕组翻译\N禁止用作任何商业盈利行为
Dialogue: 1,0:04:27.00,0:04:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}翻译：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}{\c&H3CC43C&}草草{\c&HFFFFFF&}   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}时间轴：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}小怡纸
Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1000}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 1,0:04:32.10,0:04:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(190,278)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}后期：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}冰河糖   {\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}校对&监制：{\fs18}{\c&HFFFFFF&}非燕糖
Dialogue: 0,0:04:32.10,0:04:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,288)}{\fs36}{\fscx1100}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■
Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:16.99,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fs18\fade(255,0,255,0,1000,3300,3800)\frz8.944\move(187,117,187,127,0,1987)}铁证 悬案
Dialogue: 0,0:04:17.02,0:04:17.62,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,200,300,700)\fs35\t(100,1000,\fs129)\frz8.944\pos(194,160)}铁 证 悬 案
Dialogue: 0,0:04:17.20,0:04:21.56,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\frz8.944\fs25\t(0,4500,\fs55)\pos(187,125)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}铁证 悬案
Dialogue: 0,0:04:17.20,0:04:21.56,TZ,NTP,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,255,0,400,3300,5000)\frz8.944\fs10\t(0,4500,\fs20)\move(198,160,201,174,0,4458)}{\&H008E9089\t(\c&HE8F3ED&\3c&HE8F3ED&)}第三季 第二十二集：鸿运如流
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,400)\3c&HFFFFFF&\bord0\pos(192,122)}本故事纯属虚构  如有雷同  实属巧合
Dialogue: 0,0:00:01.88,0:00:04.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\fs18\bord1\3c&H0F0F14&\pos(246,208)}1984年1月14日
Dialogue: 0,0:00:06.03,0:00:07.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-抽吸  -好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Suction. - All right.
Dialogue: 0,0:00:10.41,0:00:11.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More suction.
Dialogue: 0,0:00:12.28,0:00:15.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你没事吧  伙计  -他会没事吧  爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You okay, kiddo? - Is he gonna make it, dad?
Dialogue: 0,0:00:15.23,0:00:18.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,等我完成主动脉阻断就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just as soon as I finish cross clamping this aorta.
Dialogue: 0,0:00:18.46,0:00:19.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这孩子比你大不了多少\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Boy's not much older than you.
Dialogue: 0,0:00:19.93,0:00:21.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他还需要输血吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does he need more blood?
Dialogue: 0,0:00:21.45,0:00:22.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我可以献血  -不用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can give. - Nope.
Dialogue: 0,0:00:23.27,0:00:24.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这样就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause that just about does it.
Dialogue: 0,0:00:24.56,0:00:26.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-需要帮忙  -什么情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Need a hand. - What's going on?
Dialogue: 0,0:00:26.09,0:00:28.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,55岁  需要做支架植入术和血管成形术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}55-year-old, needs a stent, angioplasty.
Dialogue: 0,0:00:28.82,0:00:31.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的  缝合  我去看看什么情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, close up. I'll see what's what.
Dialogue: 0,0:00:36.33,0:00:37.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-见到你妈妈了吗  -嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Talk to mom? - Yeah.
Dialogue: 0,0:00:38.07,0:00:39.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,翻看了她所有的试卷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got through all her blue books.
Dialogue: 0,0:00:39.67,0:00:41.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-她给谁打优了吗  -没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She give out any A's? - No.
Dialogue: 0,0:00:41.20,0:00:42.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grant!
Dialogue: 0,0:00:48.02,0:00:49.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他在室颤  赛斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's in repack, Seth.
Dialogue: 0,0:00:49.27,0:00:50.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,先给他维持灌注节律\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Better get a perfusing rhythm
Dialogue: 0,0:00:50.54,0:00:52.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再送他去导管室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before sending him up to the cath lab.
Dialogue: 0,0:00:53.38,0:00:56.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,除颤仪  充电200伏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Paddles. Charge 200.
Dialogue: 0,0:00:56.53,0:00:57.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,离手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clear.
Dialogue: 0,0:01:00.48,0:01:02.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,充电  离手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Charge. Clear.
Dialogue: 0,0:01:12.23,0:01:14.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你爸真是神了  -是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Your dad's got the touch. - Yeah?
Dialogue: 0,0:01:14.53,0:01:16.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,从不失手  起死回生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't miss a trick. Raises them from the dead.
Dialogue: 0,0:01:16.74,0:01:18.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别听他的  杰森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't believe it, Jase.
Dialogue: 0,0:01:18.15,0:01:20.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在这里就是个高级电工\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just a glorified electrician around here.
Dialogue: 0,0:01:21.23,0:01:23.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好了  送李先生去导管室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, let's send Mr. Lee up to the cath lab.
Dialogue: 0,0:01:24.35,0:01:27.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,让我过去  我要见我丈夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me through. I want to see my husband, please.
Dialogue: 0,0:01:29.07,0:01:32.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我丈夫  李东  他会没事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My husband, Tong Lee, is he going to be all right?
Dialogue: 0,0:01:32.01,0:01:33.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是的  他已经稳定下来了  太太\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, he's stable, ma'am.
Dialogue: 0,0:01:33.28,0:01:36.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,太好了  谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, thank god. Thank you.
Dialogue: 0,0:01:36.45,0:01:40.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们可以付钱的  我们有钱  有现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, we, we can pay. We have money. Cash.
Dialogue: 0,0:01:40.26,0:01:42.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在你只需要考虑你丈夫就好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just think about your husband right now, okay?
Dialogue: 0,0:02:20.24,0:02:25.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}已结案\N84年8月
Dialogue: 0,0:02:34.20,0:02:35.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是松鼠吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that a squirrel?
Dialogue: 0,0:02:36.11,0:02:37.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是日本纸鹤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Japanese Crane.
Dialogue: 0,0:02:38.40,0:02:39.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看着像松鼠\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like a squirrel.
Dialogue: 0,0:02:39.96,0:02:40.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Nick.
Dialogue: 0,0:02:45.04,0:02:46.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,尼克·维拉  这是大卫·凯奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nick Vera, this is David Cage.
Dialogue: 0,0:02:46.83,0:02:48.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你是新来的副地检官吗  顶替丹纳的  -对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're the new ADA, replaced Danner? - Yes.
Dialogue: 0,0:02:48.88,0:02:50.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,希望不会步他后尘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But trying to live that down.
Dialogue: 0,0:02:50.88,0:02:52.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是来改善关系的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to mend fences.
Dialogue: 0,0:02:53.01,0:02:54.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这位是埃德温娜·戴维斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Edwina Davis,
Dialogue: 0,0:02:54.61,0:02:56.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,刚刚来提供了新的信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just came forward with new information.
Dialogue: 0,0:02:56.49,0:02:59.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,戴维斯小姐目睹了84年格兰特·博温医生的凶案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Miss Davis witnessed the murder of Dr. Grant Bowen back in '84.
Dialogue: 0,0:02:59.34,0:03:01.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-喊我埃德吧  -好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Call me Edie. - Okay.
Dialogue: 0,0:03:02.02,0:03:04.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我当时就在街上  但我怕警察\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was on the streets back then. Scared of cops.
Dialogue: 0,0:03:04.67,0:03:07.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在一切都变了  我要弥补过失\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But all that's changed. Making amends.
Dialogue: 0,0:03:07.30,0:03:09.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-说说你看到了什么  -中枪那人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tell us what you saw? - The man that got shot.
Dialogue: 0,0:03:09.16,0:03:12.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那个医生  他在跟一个白人边走边聊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The doctor, he was walking and talking to a white guy.
Dialogue: 0,0:03:12.35,0:03:15.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而当时因凶杀被捕的人是黑人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The guy who was arrested for the killing was black.
Dialogue: 0,0:03:15.75,0:03:17.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,流浪汉  有精神病史\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Homeless, history of mental illness.
Dialogue: 0,0:03:17.70,0:03:20.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你看到这个白人杀了医生  -正中心脏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You see this white guy shoot the doc? - Right in the heart.
Dialogue: 0,0:03:21.18,0:03:23.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你听到他们的对话了吗  -没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You hear anything they were saying? - No.
Dialogue: 0,0:03:23.72,0:03:25.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但那个凶手可能也是医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I think your shooter might've been another doc.
Dialogue: 0,0:03:25.93,0:03:28.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-为什么  -因为他有顶帽子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why's that? - Because he had a cap
Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:30.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,上面有医院的标识  有双手的那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with the hospital logo on it, you know, with the hands.
Dialogue: 0,0:03:30.99,0:03:33.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你还记得什么吗  埃德  -不记得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anything else you can remember, Edie? - No.
Dialogue: 0,0:03:34.01,0:03:35.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我想喝杯汽水\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I could use a soda.
Dialogue: 0,0:03:39.84,0:03:41.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没问题  来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure. Come on.
Dialogue: 0,0:03:47.02,0:03:48.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-怎么样  -是个好线索\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So? - Good new direction.
Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那很好  我说了  我想伸出橄榄枝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad. Like I said, trying to reach out.
Dialogue: 0,0:03:53.53,0:03:57.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果我们接了案子  我想让我的探员复职\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we take this job, I'd like to get my detective off desk duty.
Dialogue: 0,0:03:57.23,0:04:00.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-就是揍了丹纳的那个吗  -威尔·杰弗里斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The one who clocked Danner? - Will Jeffries.
Dialogue: 0,0:04:00.14,0:04:02.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,撤销指控是我上司的事  我说了不算\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Up to my boss to drop those charges, not me.
Dialogue: 0,0:04:03.67,0:04:06.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你去说句好话总有好处  -是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You putting a good word in couldn't hurt. - That's true.
Dialogue: 0,0:04:07.04,0:04:09.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我可以去打个电话  -可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I could make a call. - Could?
Dialogue: 0,0:04:10.86,0:04:11.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会打\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will.
Dialogue: 0,0:04:43.59,0:04:45.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-别带她去那里  -他没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Just don't take her there. - He's harmless.
Dialogue: 0,0:04:45.73,0:04:46.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,去图书馆吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go to the library instead.
Dialogue: 0,0:04:46.97,0:04:48.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你成天跟罪犯在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You spend too much time with criminals.
Dialogue: 0,0:04:48.49,0:04:50.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看谁都有问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think everyone's doing wrong.
Dialogue: 0,0:04:50.61,0:04:51.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,早啊  凯蒂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Kat.
Dialogue: 0,0:04:53.20,0:04:54.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello.
Dialogue: 0,0:04:54.76,0:04:57.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,史考特·瓦伦斯  这是我妈  蒂娜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Scotty Valens, this is my mom, Dina.
Dialogue: 0,0:04:58.91,0:05:01.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-还有薇络妮卡  -小芭蕾舞蹈家啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And Veronica. - The ballerina, right?
Dialogue: 0,0:05:01.72,0:05:03.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你像我妈妈一样有枪吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have a gun like my mom?
Dialogue: 0,0:05:04.47,0:05:07.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-是的  -总之  去图书馆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I do. Yeah. - Anyway. The library.
Dialogue: 0,0:05:08.81,0:05:10.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,今晚见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See you tonight.
Dialogue: 0,0:05:15.44,0:05:16.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,家里闹矛盾了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Family drama?
Dialogue: 0,0:05:18.21,0:05:21.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她喜欢在芬利公园玩  那里有个男人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's this guy at Finley Park, where she likes to play.
Dialogue: 0,0:05:22.13,0:05:23.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他有什么企图吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He up to something?
Dialogue: 0,0:05:23.66,0:05:26.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不知道  他就坐在那里阅读\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. He just sits there, reading.
Dialogue: 0,0:05:26.89,0:05:28.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你不喜欢他的样子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you don't like how he looks.
Dialogue: 0,0:05:29.35,0:05:30.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他又没带孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't have a kid there.
Dialogue: 0,0:05:31.85,0:05:33.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就是觉得不对劲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just bothers me.
Dialogue: 0,0:05:34.88,0:05:37.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-要我去看看他吗  -可以吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Want me to check him out? - You mind?
Dialogue: 0,0:05:42.33,0:05:43.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特·博温  40岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grant Bowen, 40,
Dialogue: 0,0:05:43.99,0:05:45.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,圣沃尔特医院的急诊室医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ER doc at st. Walter's.
Dialogue: 0,0:05:46.12,0:05:48.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,84年认定为抢劫升级\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Theory in '84 was a mugging gone wrong.
Dialogue: 0,0:05:48.94,0:05:51.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,下班回家的途中被杀的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Killed on his way home after his shift.
Dialogue: 0,0:05:51.34,0:05:52.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,圣沃尔特医院那一带可不太平啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}St. Walt's is in a rough part of town.
Dialogue: 0,0:05:52.89,0:05:54.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,被点38口径射杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shot with a 38.
Dialogue: 0,0:05:54.29,0:05:58.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,弹壳找到了  凶器没找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The slug was recovered, weapon was never found.
Dialogue: 0,0:05:58.41,0:06:01.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,被捕的流浪汉穿着死者的鞋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Homeless guy they arrested had on the doc's top-siders.
Dialogue: 0,0:06:01.14,0:06:02.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但那也可能是医生死后他扒下来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he could've taken them after the doc was killed.
Dialogue: 0,0:06:02.89,0:06:04.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,陪审团不这么认为  他被定罪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jury didn't think so. Guy was convicted.
Dialogue: 0,0:06:05.20,0:06:06.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,两个月后死在了监狱里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Died in jail two months later.
Dialogue: 0,0:06:06.85,0:06:08.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,唯一的实体证据就是一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only physical evidence was a red,
Dialogue: 0,0:06:08.51,0:06:10.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,红心贴纸  就在医生的尸体旁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}heart-shaped sticker found by the doc's body.
Dialogue: 0,0:06:10.72,0:06:14.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-情人节心吗  -案子发生在8月  不是2月\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Valentine's heart? - Murder was in August, not February.
Dialogue: 0,0:06:14.49,0:06:17.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,据目击者称  医生在跟凶手谈话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to this witness, doc was chatting it up with the doer.
Dialogue: 0,0:06:17.86,0:06:21.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-凶手还戴了医院的帽子  -那是私人恩怨了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who had a hospital baseball cap. - Huh, something personal.
Dialogue: 0,0:06:21.79,0:06:23.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,威尔正在赶往德雷克塞尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will's on his way to Drexel.
Dialogue: 0,0:06:23.78,0:06:25.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,遗孀是那里的英语教授\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Widow's an English professor there.
Dialogue: 0,0:06:25.32,0:06:27.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你快点还能赶上他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could still catch up with him if you hurry.
Dialogue: 0,0:06:27.13,0:06:29.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他复职了吗  -老大给谈妥了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's off desk duty? - Boss brokered a deal.
Dialogue: 0,0:06:29.86,0:06:32.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没办法  他都开始摆弄鼹鼠了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had to. The man was playing with a flying squirrel.
Dialogue: 0,0:06:35.74,0:06:37.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特还是住院医生时我们相遇的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I met Grant when he was a resident.
Dialogue: 0,0:06:37.74,0:06:41.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,滑冰时伤了脚踝  他给我打了石膏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Broke my ankle ice-skating, he put on the cast.
Dialogue: 0,0:06:41.15,0:06:42.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,然后就顺其自然了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the rest is history?
Dialogue: 0,0:06:43.18,0:06:44.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而且我们天差地别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we were such opposites.
Dialogue: 0,0:06:44.61,0:06:45.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Opposites how?
Dialogue: 0,0:06:46.06,0:06:48.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我家是书香门第\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I come from a family of academics.
Dialogue: 0,0:06:48.15,0:06:50.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而格兰特的爸爸是钢厂工人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grant was a steel worker's son.
Dialogue: 0,0:06:51.02,0:06:53.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他当上了医生  也算混出头了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He sure made good, becoming a doctor.
Dialogue: 0,0:06:53.50,0:06:55.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他本可以去任何地方工作的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he could've worked anywhere,
Dialogue: 0,0:06:55.68,0:06:57.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但他想回馈邻里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he wanted to give back.
Dialogue: 0,0:06:57.56,0:06:58.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以去了圣沃尔特医院\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why st. Walter's.
Dialogue: 0,0:06:59.05,0:07:00.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们得到新信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have new information
Dialogue: 0,0:07:00.31,0:07:03.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你丈夫可能是被熟人打死的  安\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that your husband may have been shot by someone he knew, Anne.
Dialogue: 0,0:07:03.53,0:07:06.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,一个白人  可能是医院的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A white guy, possibly from the hospital.
Dialogue: 0,0:07:07.32,0:07:08.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,天呐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my god.
Dialogue: 0,0:07:08.71,0:07:11.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有没有符合这个描述想伤害你丈夫的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone that fits that description that may have wanted to hurt grant?
Dialogue: 0,0:07:12.53,0:07:13.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe.
Dialogue: 0,0:07:13.93,0:07:16.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-急诊室的另一个医生  -他叫什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Another doctor in the ER. - What's his name?
Dialogue: 0,0:07:16.44,0:07:18.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-赛斯·加维  -他们不和吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Seth Garvey. - They didn't get along?
Dialogue: 0,0:07:18.84,0:07:22.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是的  赛斯嫉妒格兰特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They did, but Seth envied Grant.
Dialogue: 0,0:07:22.46,0:07:24.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-医术吗  -起初是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Professionally? - For starters.
Dialogue: 0,0:07:24.58,0:07:27.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们去大西洋城参加一个医学大会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were at a medical convention in Atlantic city
Dialogue: 0,0:07:27.47,0:07:29.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就在格兰特死前八个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}eight months before Grant died.
Dialogue: 0,0:07:34.56,0:07:36.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-运流来了  -什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Here comes the river. - What's that?
Dialogue: 0,0:07:36.48,0:07:37.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,最后发的一轮牌  叫运流\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last common card dealt. It's called the river
Dialogue: 0,0:07:37.98,0:07:39.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为你的命运就看它的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'cause your hand's fate depends on it.
Dialogue: 0,0:07:39.50,0:07:41.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-挺存在主义啊  -我喜欢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Very existential. - I love that.
Dialogue: 0,0:07:42.63,0:07:44.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-太好了  -该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes! Yes! - Damn!
Dialogue: 0,0:07:44.81,0:07:45.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,命运眷顾我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fate is with me.
Dialogue: 0,0:07:45.66,0:07:48.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我正在读一本关于弗兰西斯·培根爵士的好书\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm in the middle of a great book about sir Francis Bacon,
Dialogue: 0,0:07:48.34,0:07:49.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我上去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so I'm going up.
Dialogue: 0,0:07:49.43,0:07:51.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-来吗  -再过半小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Coming? - Another half an hour.
Dialogue: 0,0:07:51.74,0:07:52.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here.
Dialogue: 0,0:07:54.56,0:07:56.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你的新手运气真是太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got beginner's luck like I've never seen.
Dialogue: 0,0:07:56.82,0:08:00.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊  我爸常说做个幸运儿好过做个聪明人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep, my father used to say better to be lucky than smart.
Dialogue: 0,0:08:02.72,0:08:03.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再见了  小伙子们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Adios, boys.
Dialogue: 0,0:08:03.91,0:08:05.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我送你吧  安\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, let me walk you up, Anne.
Dialogue: 0,0:08:05.65,0:08:07.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这里有不少可疑的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A lot of shady characters about.
Dialogue: 0,0:08:07.48,0:08:09.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,足科医生什么的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Podiatrists and the like.
Dialogue: 0,0:08:10.85,0:08:13.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我以前从没听过格兰特提到他父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I never heard Grant mention his dad before.
Dialogue: 0,0:08:13.11,0:08:15.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-一般是不会  -为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Usually doesn't. - Why's that?
Dialogue: 0,0:08:15.29,0:08:16.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是个酒鬼  废物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was a drunk. Deadbeat.
Dialogue: 0,0:08:17.03,0:08:18.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特却很完美\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Grant's perfect.
Dialogue: 0,0:08:18.79,0:08:20.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是老天过度补偿他了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Overcompensating I guess.
Dialogue: 0,0:08:21.04,0:08:22.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他不完美\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's not perfect.
Dialogue: 0,0:08:23.82,0:08:24.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但也差不多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But almost.
Dialogue: 0,0:08:24.98,0:08:26.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,跟他在一起肯定很有趣吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Must be fun to live with.
Dialogue: 0,0:08:27.52,0:08:29.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们去哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So where to?
Dialogue: 0,0:08:31.11,0:08:32.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:08:33.53,0:08:37.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,"她如此美丽  自然要向她求爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"She is beautiful, therefore to be wooed.
Dialogue: 0,0:08:37.29,0:08:40.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她是个女人  自然要赢得她的芳心"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is a woman, therefore to be won."
Dialogue: 0,0:08:41.49,0:08:42.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,《亨利六世》\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Henry the Sixth.
Dialogue: 0,0:08:43.53,0:08:46.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你是在泡我吗  赛斯  -对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you hitting on me, Seth? - Yes.
Dialogue: 0,0:08:46.37,0:08:47.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, don't.
Dialogue: 0,0:08:51.71,0:08:53.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他听了你的  保持距离了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He take the hint, stay away?
Dialogue: 0,0:08:53.90,0:08:56.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特死后几个月  曾向我求婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Asked me to marry him, few months after Grant died.
Dialogue: 0,0:08:57.52,0:08:58.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那就是没听进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guess that'd be a no.
Dialogue: 0,0:09:00.70,0:09:05.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你对安·博温有点意思  是吗  加维医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kinda had the fever for Anne Bowen, huh, Dr. Garvey?
Dialogue: 0,0:09:05.74,0:09:07.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是有一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No kinda about it.
Dialogue: 0,0:09:07.47,0:09:09.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不介意她是你同事的妻子吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't matter, she was married to a fellow doc?
Dialogue: 0,0:09:09.96,0:09:11.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我并不引以为傲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not saying I was proud of it.
Dialogue: 0,0:09:12.08,0:09:14.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但人的心在孤独地寻求爱情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the heart is a lonely hunter.
Dialogue: 0,0:09:14.43,0:09:16.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你会孤独到想除掉格兰特吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were you lonely enough to try and get rid of Grant?
Dialogue: 0,0:09:18.42,0:09:20.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-这太扯了吧  -案子有了新发展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Left field. - New angle on his murder.
Dialogue: 0,0:09:21.34,0:09:24.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是被熟人杀的  你们医院的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was shot by someone he knew. From your hospital.
Dialogue: 0,0:09:24.54,0:09:26.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得我杀了他好跟安在一起吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think I killed him so that I could be with Anne?
Dialogue: 0,0:09:26.59,0:09:29.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你有吗  -那真是疯了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you? - That's crazy.
Dialogue: 0,0:09:29.11,0:09:31.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也不算  司空见惯了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not really, happens all the time.
Dialogue: 0,0:09:32.02,0:09:35.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧  我承认我是嫉妒格兰特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, look, I admit I was jealous of Grant.
Dialogue: 0,0:09:35.26,0:09:37.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是那种什么都有的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was one of these guys that had it all.
Dialogue: 0,0:09:38.08,0:09:41.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-可后来他开始崩溃了  -怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But then he started falling apart. - What was going on?
Dialogue: 0,0:09:41.01,0:09:43.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他的过去找上了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His past was catching up to him.
Dialogue: 0,0:09:43.18,0:09:45.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-什么意思  -基因里的过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Specifically? - His genetic past.
Dialogue: 0,0:09:46.33,0:09:49.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-像他爸一样  他也是瘾君子  -吸毒吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Like his dad, he was an addict. - Drugs?
Dialogue: 0,0:09:49.53,0:09:52.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,打牌  在大西洋城玩上了瘾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cards. Got the bug in Atlantic city.
Dialogue: 0,0:09:53.59,0:09:55.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,后来我们去了医院附近的一个地方玩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we went to a local game near the hospital.
Dialogue: 0,0:09:59.38,0:10:02.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-最后一手了  -你两小时之前就是这么说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Last hand. - You said that two hours ago.
Dialogue: 0,0:10:02.49,0:10:05.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-这次会转运了  -这话两小时之前也说过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Gonna get lucky this time. - Said that two hours ago, too.
Dialogue: 0,0:10:09.61,0:10:10.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crap.
Dialogue: 0,0:10:11.72,0:10:12.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我去打个电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me make a call.
Dialogue: 0,0:10:15.80,0:10:18.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-想好怎么撒谎了吗  医生  -撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Got a lie cooked up, doc? - A lie?
Dialogue: 0,0:10:18.47,0:10:21.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,车坏了  给朋友救急\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Car trouble. Friend in need.
Dialogue: 0,0:10:21.22,0:10:22.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或者你直接回到她身边吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you just go home to her?
Dialogue: 0,0:10:22.59,0:10:24.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你既然是个医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or considering that you're a doc, though,
Dialogue: 0,0:10:24.60,0:10:26.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不如说是高速公路连环撞车了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd go with a pileup on the expressway.
Dialogue: 0,0:10:26.71,0:10:28.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,伤亡惨重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lot of casualties.
Dialogue: 0,0:10:33.05,0:10:37.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,很抱歉  我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, I'm so sorry. Yeah, I know.
Dialogue: 0,0:10:38.77,0:10:42.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再半小时吧  这边很忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe half an hour. It's been so busy down here.
Dialogue: 0,0:10:47.81,0:10:51.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,高速公路上发生了连环撞车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, there was a pileup on the expressway.
Dialogue: 0,0:10:53.02,0:10:56.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊  很可怕  大概得再一个小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Terrible. Maybe an hour more.
Dialogue: 0,0:10:56.81,0:10:59.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好的  再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. Bye, honey.
Dialogue: 0,0:11:03.35,0:11:04.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这就对了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the spirit.
Dialogue: 0,0:11:08.74,0:11:13.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我全压上  -医生  这可是一大笔钱啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm putting everything in. - Whoa, doc, that's a lot of money.
Dialogue: 0,0:11:13.85,0:11:16.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你确定吗  -没有什么是确定的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You sure about that? - Nothing's sure.
Dialogue: 0,0:11:16.69,0:11:18.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这就是最美妙的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what so great.
Dialogue: 0,0:11:24.01,0:11:25.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你唬我呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You bluffing me?
Dialogue: 0,0:11:37.84,0:11:39.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那可不够\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That doesn't cover it.
Dialogue: 0,0:11:42.71,0:11:44.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那我就加上我的婚戒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I'll throw in my wedding ring.
Dialogue: 0,0:11:46.70,0:11:50.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-怎么样  -看运流吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you say? - See the river.
Dialogue: 0,0:11:57.29,0:12:00.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,来吧医生  一对尖[子弹]\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Showtime, doc. Pair of bullets.
Dialogue: 0,0:12:10.71,0:12:13.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你把钱全压在了一对二上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You bet everything on a stinking pair of twos?
Dialogue: 0,0:12:14.36,0:12:17.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你个贱人  -我知道我要转运了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You lousy river rat. - I knew my luck was turning.
Dialogue: 0,0:12:17.62,0:12:19.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会干掉你的  医生  听见了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take you down, doc. Do you hear me?
Dialogue: 0,0:12:20.89,0:12:22.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要倒霉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're going down!
Dialogue: 0,0:12:25.00,0:12:27.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,输掉婚戒的家伙是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who was this guy lost his wedding ring?
Dialogue: 0,0:12:27.76,0:12:29.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,塞·提斯戴尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cy Tisdale.
Dialogue: 0,0:12:29.32,0:12:30.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他在医院附近混\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He hung around the hospital,
Dialogue: 0,0:12:30.36,0:12:32.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,靠参加医学试验赚钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}getting paid to be in medical trials.
Dialogue: 0,0:12:32.09,0:12:33.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得他危险吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think he was dangerous?
Dialogue: 0,0:12:33.37,0:12:36.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他这人很可疑  堕落的赌鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He had a pretty shady existence, degenerate gambler.
Dialogue: 0,0:12:36.02,0:12:37.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是要花钱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which takes money.
Dialogue: 0,0:12:37.63,0:12:42.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特这样的医生就有钱  而塞又需要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Money a rich doc like Grant had, and Cy needed.
Dialogue: 0,0:12:54.42,0:12:55.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,安娜·库尔尼科娃[网坛美女]\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anna Kournikova.
Dialogue: 0,0:12:56.12,0:12:57.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that?
Dialogue: 0,0:12:57.80,0:13:01.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,A  K  虚有其表\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ace, king. Looks good but never wins.
Dialogue: 0,0:13:01.75,0:13:02.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们也来吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You guys want in?
Dialogue: 0,0:13:07.39,0:13:09.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-像一群蟑螂  -你去哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Like a bunch of roaches. - Where are you going?
Dialogue: 0,0:13:09.71,0:13:11.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我又不是头头  为什么找上我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't the ringleader here. Why are you pick on me?
Dialogue: 0,0:13:11.90,0:13:13.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为你认识格兰特·博温\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause you knew Grant Bowen.
Dialogue: 0,0:13:14.91,0:13:15.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}True.
Dialogue: 0,0:13:17.10,0:13:18.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay?
Dialogue: 0,0:13:18.13,0:13:21.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他被杀了  就在你威胁他之后不久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was shot, not long after you made a threat against him.
Dialogue: 0,0:13:21.33,0:13:23.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说要干掉他  或许你付诸行动了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Said you'd take him down, so maybe you did.
Dialogue: 0,0:13:25.36,0:13:27.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那就是打牌的气话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aw, that was just card talk.
Dialogue: 0,0:13:28.56,0:13:30.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-再说了  他是被劫杀的  -不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Besides, a mugger killed him. - No.
Dialogue: 0,0:13:31.02,0:13:33.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有目击者称是一个戴圣沃尔特医院帽子的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}New witness says it was a guy in a st. Walt's baseball cap.
Dialogue: 0,0:13:33.80,0:13:35.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就像你从格兰特那里拿走的那顶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like the one you took right of of Grant's head.
Dialogue: 0,0:13:35.77,0:13:36.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不  我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nah, I...
Dialogue: 0,0:13:37.54,0:13:39.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我把帽子还给医生了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave that back to the doc,
Dialogue: 0,0:13:39.69,0:13:41.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是我拿走的当晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}same night I took it from him,
Dialogue: 0,0:13:41.47,0:13:43.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那晚我们成了朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}same night we became friends.
Dialogue: 0,0:13:43.66,0:13:46.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还记得格兰特被杀的时候你在哪里吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Recall where you were when Grant was killed?
Dialogue: 0,0:13:48.21,0:13:50.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在小瘦子酒馆打扑克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Playing poker at Skinny's tavern.
Dialogue: 0,0:13:50.71,0:13:53.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-去问小瘦子  他会告诉你的  -会去问的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ask Skinny, he'll tell you. - Will do.
Dialogue: 0,0:13:53.13,0:13:55.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,再说  我绝不会伤害医生的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, I never would have hurt the doc.
Dialogue: 0,0:13:55.42,0:13:56.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是我的徒弟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was my protege.
Dialogue: 0,0:13:57.13,0:13:59.16,*Default,说话人,0000,0000,0000,,无意冒犯  塞  但是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No offense, Cy, but...
Dialogue: 0,0:13:59.45,0:14:01.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不太像个做导师的料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you don't seem like the mentor type.
Dialogue: 0,0:14:01.44,0:14:04.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想教他怎么玩  但他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried to teach him the game, but the guy...
Dialogue: 0,0:14:06.10,0:14:08.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在两个情人之间难以抉择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was torn between two lovers.
Dialogue: 0,0:14:19.79,0:14:20.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's okay.
Dialogue: 0,0:14:21.61,0:14:23.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-谢谢  -当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you. - Yes, of course.
Dialogue: 0,0:14:23.96,0:14:29.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,敬杰森未来的母校  康奈尔大学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, a toast to Jason's future alma mater, Cornell.
Dialogue: 0,0:14:31.66,0:14:34.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我听说你最近在急诊室里跟着你父亲  杰森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hear you've been shadowing your dad in the ER, Jason?
Dialogue: 0,0:14:34.79,0:14:36.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是个当外科医生的料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he's surgeon material.
Dialogue: 0,0:14:36.46,0:14:39.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我喜欢急诊室  人们急需你的帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I like the ER. People need your help right away,
Dialogue: 0,0:14:39.08,0:14:40.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,于是你救死扶伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then, you save them.
Dialogue: 0,0:14:40.32,0:14:41.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而且他们会一直感激\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they're forever grateful.
Dialogue: 0,0:14:41.52,0:14:43.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,比如那位李太太\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like Mrs. Lee who brought another
Dialogue: 0,0:14:43.96,0:14:45.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,今天又拿来一只神仙鱼[天使鱼]\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}angelfish for our aquarium today.
Dialogue: 0,0:14:45.85,0:14:48.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为她觉得你是她的天使\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause that's how she thinks of you as her angel.
Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:50.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,天呐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, boy.
Dialogue: 0,0:14:51.37,0:14:53.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你确定吗  -恐怕是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You sure? - I'm afraid so.
Dialogue: 0,0:14:54.46,0:14:57.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-怎么回事  -信用卡不好使了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's wrong? - Credit cards aren't working.
Dialogue: 0,0:14:59.56,0:15:01.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没带包\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't bring my purse.
Dialogue: 0,0:15:03.10,0:15:05.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那我得写张支票了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, I'll just have to write a check.
Dialogue: 0,0:15:05.19,0:15:06.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱歉  我们不收支票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm afraid we don't take checks.
Dialogue: 0,0:15:06.57,0:15:09.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那你今晚只能破个例了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you just might have to make an exception tonight.
Dialogue: 0,0:15:10.18,0:15:11.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,抱歉  先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, sir.
Dialogue: 0,0:15:17.58,0:15:20.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,急诊室呼我了  该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, that's the ER. Damn it. Uh...
Dialogue: 0,0:15:20.53,0:15:22.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我来付账吧  服务员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, I'll take that check, waiter.
Dialogue: 0,0:15:22.55,0:15:24.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不不  是我们请客\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, we invited you.
Dialogue: 0,0:15:25.57,0:15:29.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真抱歉  但我在当班\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm so sorry, but... I'm on call.
Dialogue: 0,0:15:29.56,0:15:32.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-不能让莎拉的爸爸付账啊  -那当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sara's dad is not paying. - No, he's not.
Dialogue: 0,0:15:33.02,0:15:36.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们会想办法的  请点甜点吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll get to the bottom of this. Please, order dessert.
Dialogue: 0,0:15:43.45,0:15:44.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is going on?
Dialogue: 0,0:15:45.58,0:15:47.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不知道  银行搞错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. It's a bank snafu.
Dialogue: 0,0:15:47.89,0:15:51.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-这太丢脸了  -安  我得走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's really embarrassing. - Anne, I have to run.
Dialogue: 0,0:15:51.17,0:15:52.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你不能就这么离开你儿子的毕业聚餐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't just walk out on your son's graduation dinner.
Dialogue: 0,0:15:52.98,0:15:55.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我得去工作  -还把账单塞给他女朋友的父母\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's work. - And stick his girlfriend's parents with the bill.
Dialogue: 0,0:15:55.92,0:15:58.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是医院的事  听我说  我得走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the hospital. Look, I have to go.
Dialogue: 0,0:15:58.67,0:16:00.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你今晚为什么当班啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are you on call tonight, anyway?
Dialogue: 0,0:16:03.03,0:16:04.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:16:11.68,0:16:14.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,选赌局还是妻子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was the game or the lady.
Dialogue: 0,0:16:15.66,0:16:17.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,妻子输了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the lady lost.
Dialogue: 0,0:16:17.17,0:16:19.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你觉得她知道自己在跟什么竞争吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think she knew what the competition was?
Dialogue: 0,0:16:20.09,0:16:23.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,以我的经验  妻子总是知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My experience? Wives always know.
Dialogue: 0,0:16:24.61,0:16:25.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hear you.
Dialogue: 0,0:16:28.10,0:16:29.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们查了一下  安\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did some checking, Anne.
Dialogue: 0,0:16:29.76,0:16:34.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特死后  你拿到了150万的人寿保险金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got $1.5 million in life insurance, after Grant died.
Dialogue: 0,0:16:34.56,0:16:35.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:16:35.84,0:16:36.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那又怎样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So?
Dialogue: 0,0:16:37.20,0:16:38.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那笔钱一定派上用场了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, so it must have come in handy,
Dialogue: 0,0:16:38.61,0:16:40.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为你们当时破产了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}considering you were broke.
Dialogue: 0,0:16:41.34,0:16:43.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你觉得我是个黑寡妇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you think I'm some kind of black widow...
Dialogue: 0,0:16:43.34,0:16:45.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我知道你们遇到了经济问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know there were money problems.
Dialogue: 0,0:16:45.21,0:16:48.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特搅乱了你的生活  羞辱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grant was screwing up your life, humiliating you.
Dialogue: 0,0:16:48.06,0:16:49.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他遇到了麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was in trouble.
Dialogue: 0,0:16:49.67,0:16:51.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你却没提到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you didn't mention that.
Dialogue: 0,0:16:52.59,0:16:54.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那跟他的死有什么关系啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does that have to do with him dying?
Dialogue: 0,0:16:54.20,0:16:55.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许关系重大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe everything,
Dialogue: 0,0:16:55.77,0:16:57.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为或许你对此采取了行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because maybe you did something about it.
Dialogue: 0,0:16:57.43,0:16:58.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我尽力了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried.
Dialogue: 0,0:16:58.97,0:17:00.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我尽力挽救他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried to save him.
Dialogue: 0,0:17:01.63,0:17:03.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-成功了吗  -没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Any luck? - None.
Dialogue: 0,0:17:11.18,0:17:12.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你在干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing?
Dialogue: 0,0:17:15.99,0:17:17.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,只是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, just, uh...
Dialogue: 0,0:17:19.02,0:17:20.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,找一支笔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}looking for a pen.
Dialogue: 0,0:17:21.74,0:17:23.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是想偷我的东西吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're trying to steal from me?
Dialogue: 0,0:17:23.99,0:17:26.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-别瞎说了  -没错  你就是在偷我的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's ridiculous. - Yes, it is, but that's what you're doing.
Dialogue: 0,0:17:28.53,0:17:31.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,康奈尔大学今天来电了  学费支票是空头的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cornell called today. Tuition check bounced.
Dialogue: 0,0:17:33.84,0:17:35.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-银行搞错了  -又搞错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Bank snafu. - Another one?
Dialogue: 0,0:17:35.94,0:17:36.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,肯定是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Must be.
Dialogue: 0,0:17:36.57,0:17:38.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特  你是个医生  我是个教授\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grant, you're a doctor. I'm a professor,
Dialogue: 0,0:17:38.01,0:17:39.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而我们两人的银行账户都空了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and both our bank accounts are empty.
Dialogue: 0,0:17:40.38,0:17:41.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,到底是怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell is happening?
Dialogue: 0,0:17:42.47,0:17:43.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, uh...
Dialogue: 0,0:17:47.50,0:17:48.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我一直在打扑克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been playing poker.
Dialogue: 0,0:17:49.58,0:17:51.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你把我们的钱都输光了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gambled away our money?
Dialogue: 0,0:17:51.02,0:17:53.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-但我会赢回来的  -格兰特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But I'm gonna win it back. - Grant.
Dialogue: 0,0:17:54.23,0:17:55.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我坐在赌桌前的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I'm at that table,
Dialogue: 0,0:17:56.22,0:17:57.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我觉得自己在跟命运赌博\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's like I'm playing with fate.
Dialogue: 0,0:17:58.45,0:18:00.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,既危险又令人兴奋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's dangerous and exhilarating.
Dialogue: 0,0:18:01.07,0:18:03.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你这口气像是在说吸毒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It sounds like you're talking about a drug.
Dialogue: 0,0:18:03.09,0:18:05.13,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但吸毒是不会有进步的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you can't get good at a drug.
Dialogue: 0,0:18:05.59,0:18:06.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你听到自己的话了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you hear yourself?
Dialogue: 0,0:18:07.21,0:18:10.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我真的有进步  很有进步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm getting good, really good.
Dialogue: 0,0:18:16.23,0:18:18.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-急诊室呼我了  -不  不是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's the ER. - No, it's not.
Dialogue: 0,0:18:18.65,0:18:20.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这寻呼已经很长时间不是来自急诊室了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It hasn't been the ER in a long time, has it?
Dialogue: 0,0:18:20.82,0:18:22.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会全部赢回来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna win it all back.
Dialogue: 0,0:18:23.15,0:18:25.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,停手吧  别让杰森知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop. Before Jason finds out.
Dialogue: 0,0:18:25.38,0:18:27.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别告诉他  这只是暂时的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't tell him. It's just a temporary problem.
Dialogue: 0,0:18:27.24,0:18:29.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,等我们付不起学费  他就会知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's gonna find out when we can't pay his tuition.
Dialogue: 0,0:18:29.53,0:18:30.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just trust me!
Dialogue: 0,0:18:33.73,0:18:35.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们结婚18年了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd been married 18 years.
Dialogue: 0,0:18:36.89,0:18:41.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,突然之间我都不认识他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And suddenly I didn't know him anymore.
Dialogue: 0,0:18:45.06,0:18:47.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你儿子知道了吗  -嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did your son find out? - Yeah.
Dialogue: 0,0:18:47.66,0:18:49.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我们供不起他去康奈尔大学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause we couldn't afford Cornell.
Dialogue: 0,0:18:50.05,0:18:51.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那对他打击一定很大吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That must have crushed him.
Dialogue: 0,0:18:52.78,0:18:56.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他只能去社区大学  打两份工\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He had to go to community college. Work two jobs.
Dialogue: 0,0:18:57.41,0:18:59.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他再没有原谅格兰特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It turned him against Grant forever.
Dialogue: 0,0:18:59.64,0:19:03.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那格兰特死的时候  他和杰森已经疏远了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So when Grant died, he and Jason were estranged.
Dialogue: 0,0:19:05.47,0:19:07.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,至少我们拿到保险金后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least with the insurance money,
Dialogue: 0,0:19:07.68,0:19:10.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杰森第二年得以转学去了康奈尔大学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jason got to transfer to Cornell the next year.
Dialogue: 0,0:19:11.43,0:19:12.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他现在是医生了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a doctor now.
Dialogue: 0,0:19:14.04,0:19:16.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如他所愿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just like he always wanted.
Dialogue: 0,0:19:21.28,0:19:22.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你知道那个目击者  埃德\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know that witness, Edie?
Dialogue: 0,0:19:23.27,0:19:24.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那个戒毒的瘾君子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ex-junkie?
Dialogue: 0,0:19:24.90,0:19:26.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-她给我打电话了  -什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She called me. - And?
Dialogue: 0,0:19:27.95,0:19:29.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,没什么  就是说说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it. Just saying.
Dialogue: 0,0:19:30.24,0:19:31.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Saying what?
Dialogue: 0,0:19:31.87,0:19:33.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许作为约会对象来讲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Saying that maybe I'm not a 100%
Dialogue: 0,0:19:33.51,0:19:35.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我还不是完全没有市场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}totally washed up in the dating world.
Dialogue: 0,0:19:35.62,0:19:37.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就因为一个瘾君子给你打电话了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because a crack-ho called you?
Dialogue: 0,0:19:38.72,0:19:40.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么非要那么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why you have to say it like that?
Dialogue: 0,0:19:40.88,0:19:43.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杰森方面查到了点东西  他的两份工作之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got something on Jason. One of his two jobs?
Dialogue: 0,0:19:43.34,0:19:46.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是在圣沃尔特医院的血库工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was working at the blood bank at St. Walter's.
Dialogue: 0,0:19:46.18,0:19:46.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这有什么关系吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That relevant?
Dialogue: 0,0:19:46.94,0:19:49.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,据网站介绍  每次你献血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to the web site, each time you donate,
Dialogue: 0,0:19:49.10,0:19:52.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都会得到果汁  饼干  和一张红心贴纸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you get juice, a cookie, and a red, heart-shaped sticker.
Dialogue: 0,0:19:52.26,0:19:53.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就像犯罪现场的那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like the one at our crime scene.
Dialogue: 0,0:19:53.53,0:19:55.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这就是三连中了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the trifecta right there.
Dialogue: 0,0:19:55.23,0:19:58.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,认识死者  跟医院有关  有贴纸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Knows the victim, associated with the hospital, and that sticker.
Dialogue: 0,0:19:58.91,0:20:01.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有150万的理由盼着他爸死掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And a million and a half reasons to see his dad dead.
Dialogue: 0,0:20:36.68,0:20:37.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,哪个是你的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which one's yours?
Dialogue: 0,0:20:38.92,0:20:41.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, none.
Dialogue: 0,0:20:46.41,0:20:49.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你是喜欢男孩还是女孩  -什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You like the boys or the girls? - Excuse me?
Dialogue: 0,0:20:49.80,0:20:53.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你好像在紧紧盯着那个穿蓝衣服的男孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems like you're watching the kid in blue pretty close.
Dialogue: 0,0:20:54.39,0:20:58.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我不懂你的意思  -他很弱势  没有朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't know what you mean. - He's weak, no friends.
Dialogue: 0,0:20:58.71,0:21:01.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-选得好  -我在读书呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's a good pick. - I'm trying to read.
Dialogue: 0,0:21:01.01,0:21:03.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你更想要那个金发的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd rather have the blonde kid.
Dialogue: 0,0:21:05.08,0:21:09.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,受欢迎  体格好  如果你接近他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's popular, athletic. You move on him,
Dialogue: 0,0:21:09.08,0:21:10.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他会让你一边凉快去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he'll tell you to go pound sand.
Dialogue: 0,0:21:13.87,0:21:15.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看来你是很有经验了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guess you know something about it.
Dialogue: 0,0:21:31.51,0:21:32.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我了解你这种人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know what you are.
Dialogue: 0,0:21:34.02,0:21:36.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我研究透了你这种人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I make a study out of people like you.
Dialogue: 0,0:21:36.79,0:21:39.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我什么都没做  -你起了这念头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm not doing anything. - You're thinking about it.
Dialogue: 0,0:21:43.50,0:21:44.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,光想又不犯法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No law against that.
Dialogue: 0,0:21:47.18,0:21:49.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你再也别来这里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not gonna read here anymore.
Dialogue: 0,0:21:49.90,0:21:51.80,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你现在就要离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna walk away right now.
Dialogue: 0,0:21:51.82,0:21:53.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果你再回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if you come back,
Dialogue: 0,0:21:54.11,0:21:56.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我会找到你  然后揍扁你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll find you, and I'll wreck you.
Dialogue: 0,0:22:12.60,0:22:14.41,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}宾夕法尼亚大学医院
Dialogue: 0,0:22:14.58,0:22:16.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们得谈谈  杰森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to talk, Jason.
Dialogue: 0,0:22:17.85,0:22:20.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁让你们重开我爸的案子的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who asked you to open my dad's case again?
Dialogue: 0,0:22:20.11,0:22:21.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不需要受到邀请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't need a formal invite.
Dialogue: 0,0:22:21.49,0:22:24.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只是不知道谁还在乎  反正我不在乎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just wondering who the hell cares. I know I don't.
Dialogue: 0,0:22:24.56,0:22:25.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,挺强硬啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's pretty tough.
Dialogue: 0,0:22:25.68,0:22:28.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我六分钟后有手术  而我从不迟到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have surgery in six minutes, and I'm punctual, so...
Dialogue: 0,0:22:28.81,0:22:30.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你父亲被杀的时候你在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So where were you when your dad was killed?
Dialogue: 0,0:22:30.92,0:22:33.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你像是把我当成了嫌犯  -被你发现了啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're talking to me like a suspect. - Picked up on that, huh?
Dialogue: 0,0:22:33.35,0:22:35.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们只剩五分钟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're down to five minutes now.
Dialogue: 0,0:22:36.02,0:22:37.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他在你女友面前让你难堪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He embarrassed you in front of your girlfriend,
Dialogue: 0,0:22:37.86,0:22:39.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,害你上不成康奈尔大学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}made you pull out of Cornell.
Dialogue: 0,0:22:39.31,0:22:40.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就因为他赌博\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All 'cause of his gambling.
Dialogue: 0,0:22:40.78,0:22:42.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不否认他是个废物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not denying he was a bum.
Dialogue: 0,0:22:43.92,0:22:45.10,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你一直这么认为吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you always think that?
Dialogue: 0,0:22:46.05,0:22:48.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不  我曾经很崇拜他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. I used to worship him.
Dialogue: 0,0:22:49.77,0:22:51.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我看着他起死回生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I watched him raise people from the dead.
Dialogue: 0,0:22:52.92,0:22:54.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你见到那样的奇迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't see something like that
Dialogue: 0,0:22:54.08,0:22:55.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,怎么能不想跟他一样呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and not want to be just like the guy.
Dialogue: 0,0:22:56.13,0:22:58.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-但后来他让你失望了  -嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But then he let you down. - Yeah, well...
Dialogue: 0,0:22:59.78,0:23:00.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,事情就是那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's the way it goes.
Dialogue: 0,0:23:02.43,0:23:04.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那晚发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So that night?
Dialogue: 0,0:23:04.91,0:23:07.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我在克兰西酒吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was at a bar, Clancy's.
Dialogue: 0,0:23:07.49,0:23:09.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,平生第一次  也是唯一一次喝醉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got drunk, first, only time in my life.
Dialogue: 0,0:23:10.42,0:23:11.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为什么偏偏是那晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why that of all nights?
Dialogue: 0,0:23:11.90,0:23:14.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我亲眼目睹了我爸堕落成了什么样子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I'd just seen first-hand what my dad had become.
Dialogue: 0,0:23:15.00,0:23:16.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-废物  -还是祸害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A bum? - And a menace.
Dialogue: 0,0:23:18.47,0:23:20.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,博温医生  我丈夫又入院了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Bowen, my husband is back.
Dialogue: 0,0:23:20.38,0:23:21.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是吗  真遗憾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really? Sorry.
Dialogue: 0,0:23:21.48,0:23:23.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他在手术室  你能去看看他吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's in the OR. Will you check on him?
Dialogue: 0,0:23:23.66,0:23:25.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你是唯一...  -现在不行  李太太\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're the only one... - Can't just now, Mrs. Lee.
Dialogue: 0,0:23:29.14,0:23:31.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,输液  两百万个单位的盘尼西林\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Start a line. 2 million units of penicillin,
Dialogue: 0,0:23:31.59,0:23:32.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,500庆大霉素\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}500 of gent.
Dialogue: 0,0:23:34.30,0:23:35.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-爸  -别说话  杰森\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dad! - Quiet, Jason.
Dialogue: 0,0:23:36.20,0:23:37.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是  爸  表上写...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, dad, the chart...
Dialogue: 0,0:23:37.34,0:23:40.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,杰森  你看着  我工作  懂了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jason, you watch, I work. Understand?
Dialogue: 0,0:23:47.85,0:23:48.60,*Default,说话人,0000,0000,0000,,加维医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Garvey!
Dialogue: 0,0:23:50.51,0:23:51.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他要给他盘尼西林\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's giving him penicillin.
Dialogue: 0,0:23:54.81,0:23:57.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-住手  他对盘尼西林过敏  格兰特  -什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stop! He's pen allergic, Grant. - What?
Dialogue: 0,0:23:57.25,0:23:59.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,打克林霉素  去叫玛什医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clindamycin. And get Dr. Marsh.
Dialogue: 0,0:23:59.07,0:24:00.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你跟我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You, come with me.
Dialogue: 0,0:24:07.55,0:24:09.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你那样会让他进入过敏性休克的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could've sent him into anaphylactic shock.
Dialogue: 0,0:24:09.59,0:24:10.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没看到  抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I missed it, sorry.
Dialogue: 0,0:24:10.46,0:24:12.76,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你像个僵尸一样来上班可以说"抱歉"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Sorry" is for when you show up to work a zombie.
Dialogue: 0,0:24:12.76,0:24:14.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你借了几千块钱  而且根本无力偿还\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Sorry" is for when you borrow thousands of dollars
Dialogue: 0,0:24:14.35,0:24:14.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可以说"抱歉"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and never pay back.
Dialogue: 0,0:24:14.85,0:24:15.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,少教训我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Spare me the lecture.
Dialogue: 0,0:24:15.95,0:24:17.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你满脑子都想着赌博  心不在焉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But "Sorry" doesn't cover nearly killing a patient
Dialogue: 0,0:24:17.89,0:24:19.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,体力透支  而差点杀死病人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because you're so distracted and tired
Dialogue: 0,0:24:19.59,0:24:21.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不是一句"抱歉"就行的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that all you think about is gambling.
Dialogue: 0,0:24:21.00,0:24:22.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这跟扑克毫无关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This has nothing to do with the cards.
Dialogue: 0,0:24:22.78,0:24:24.73,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你有问题  -别瞎说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have a problem. - That's crap.
Dialogue: 0,0:24:24.73,0:24:25.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,承认吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Admit it.
Dialogue: 0,0:24:25.35,0:24:27.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我值了两轮班  需要休息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need sleep. I worked two shifts.
Dialogue: 0,0:24:27.40,0:24:28.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-别撒谎了  -他是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stop lying. - He's right.
Dialogue: 0,0:24:31.66,0:24:33.82,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-什么  -妈也知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Mom knows it, too.
Dialogue: 0,0:24:35.57,0:24:38.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你现在事事都撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You lie about everything now.
Dialogue: 0,0:24:38.77,0:24:40.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你们都来教训起我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you're both lecturing me?
Dialogue: 0,0:24:42.09,0:24:44.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你们这是干什么  -都结束了  格兰特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What the hell is this? - End of the line, Grant.
Dialogue: 0,0:24:45.39,0:24:46.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你跟我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're coming with me.
Dialogue: 0,0:24:55.97,0:24:57.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,终于得面对现实了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}End of innocence, huh?
Dialogue: 0,0:24:59.25,0:24:59.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,可以这么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could say.
Dialogue: 0,0:25:00.78,0:25:02.71,*Default,说话人,0000,0000,0000,,加维医生带你爸去哪里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where was Dr. Garvey taking your dad?
Dialogue: 0,0:25:03.35,0:25:04.55,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我没问过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never asked.
Dialogue: 0,0:25:10.73,0:25:12.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是不是有什么忘记说了  加维医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something you forgot to tell us, Dr. Garvey?
Dialogue: 0,0:25:13.35,0:25:14.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,应该没了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so.
Dialogue: 0,0:25:14.50,0:25:16.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特死的那天  你把他拉出了急诊室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hauled Grant out of the ER, day he died.
Dialogue: 0,0:25:17.02,0:25:18.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以你是最后见到他的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Makes you last-to-see.
Dialogue: 0,0:25:18.22,0:25:19.40,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许也是凶手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And maybe the shooter.
Dialogue: 0,0:25:19.45,0:25:22.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我没杀格兰特  -你做了件你想隐瞒的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I didn't shoot Grant. - You did something you tried to hide.
Dialogue: 0,0:25:22.17,0:25:24.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对  我掩盖了格兰特差点杀掉病人的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I covered for Grant when he almost killed a patient.
Dialogue: 0,0:25:24.73,0:25:26.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,医院可能会遭到起诉的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The hospital could have been sued.
Dialogue: 0,0:25:26.22,0:25:29.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但你仍然是最后见到格兰特的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fact remains, you're the last guy seen with Grant.
Dialogue: 0,0:25:29.57,0:25:32.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你喜欢他妻子  你在工作上嫉妒他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You had it bad for his wife, and you were jealous of him at work.
Dialogue: 0,0:25:32.27,0:25:33.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那时候不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not at that point.
Dialogue: 0,0:25:33.76,0:25:36.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我当时完全不嫉妒他  -是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I wasn't jealous of him in any way. - No?
Dialogue: 0,0:25:36.57,0:25:39.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我可怜他  而且我的确做了干预\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I pitied him. And, yes, I interfered.
Dialogue: 0,0:25:40.16,0:25:41.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是为了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did it for her.
Dialogue: 0,0:25:42.80,0:25:45.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-安  -你做了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anne. - You did what?
Dialogue: 0,0:25:45.41,0:25:47.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我带他去了一个匿名戒赌互助会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I took him to a gambler's anonymous meeting...
Dialogue: 0,0:25:47.87,0:25:49.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就在圣迈克尔教堂地下室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}basement of saint Michael's.
Dialogue: 0,0:25:49.48,0:25:51.64,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他在那里坐住了吗  -据我所知是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He sit still for that? - Far as I know.
Dialogue: 0,0:25:51.74,0:25:53.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我待了几分钟  然后回去工作了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I stayed a few minutes, but I was working.
Dialogue: 0,0:25:54.16,0:25:55.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有人看见你离开互助会吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone see you leave the meeting?
Dialogue: 0,0:25:56.63,0:25:59.26,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有  那个混混塞·提斯戴尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. That mutt Cy Tisdale.
Dialogue: 0,0:26:11.11,0:26:12.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你是在拿食品救济券当赌注吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those food stamps you're playing for?
Dialogue: 0,0:26:17.61,0:26:18.97,*Default,说话人,0000,0000,0000,,都是女的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lot of bazooms.
Dialogue: 0,0:26:18.97,0:26:20.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们得到了消息  塞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got some new information, Cy.
Dialogue: 0,0:26:24.07,0:26:25.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,又怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What now?
Dialogue: 0,0:26:28.02,0:26:29.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特被杀当天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Witness put you and Grant at a
Dialogue: 0,0:26:29.72,0:26:31.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有人看到你们出现在一个匿名戒赌互助会上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}gambler's anonymous meeting the day of the murder.
Dialogue: 0,0:26:31.93,0:26:33.59,*Default,说话人,0000,0000,0000,,要跟我们说说你为什么没提这事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Want to tell us why you failed to mention that?
Dialogue: 0,0:26:33.59,0:26:34.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,其实我不太想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not really. No.
Dialogue: 0,0:26:35.16,0:26:36.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们去找过你的老伙计了  小瘦子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Went to talk to your old pal, Skinny.
Dialogue: 0,0:26:37.10,0:26:40.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-去查证你的不在场证明  -是吗  他怎么样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- See about that alibi of yours. - Oh, yeah? How's he doing?
Dialogue: 0,0:26:40.33,0:26:42.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-不怎么样  -死了十年了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not so good. - Been dead a decade.
Dialogue: 0,0:26:42.47,0:26:44.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但这你早知道了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that's no surprise to you, is it?
Dialogue: 0,0:26:44.07,0:26:45.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我也有感情啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got feelings, you know.
Dialogue: 0,0:26:46.71,0:26:48.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-太伤人了  -别唬人了  塞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's hurtful. - Quit bluffing, Cy.
Dialogue: 0,0:26:48.90,0:26:50.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,告诉我们博温医生那天到底发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell us what happened to Dr. Bowen that day.
Dialogue: 0,0:26:53.76,0:26:57.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-那些鸟  -鸟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The birds is what happened. - Birds?
Dialogue: 0,0:26:57.54,0:27:00.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,准确说是鸽子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pigeons, to be exact.
Dialogue: 0,0:27:02.50,0:27:04.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我今天差点害死人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I almost killed someone today,
Dialogue: 0,0:27:04.75,0:27:06.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就当着我儿子的面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}right in front of my son.
Dialogue: 0,0:27:07.68,0:27:09.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,现在他恨我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now he hates me.
Dialogue: 0,0:27:10.23,0:27:12.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还不到一小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it's not even an hour later,
Dialogue: 0,0:27:12.08,0:27:15.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我现在满脑子都是要怎么去赌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and all I can think about is how to get to a game.
Dialogue: 0,0:27:17.00,0:27:22.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我失去了我的妻子  我儿子  我的工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've lost my wife, my son, my job.
Dialogue: 0,0:27:23.38,0:27:26.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我还想着我会转运的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I keep thinking my luck will turn.
Dialogue: 0,0:27:27.46,0:27:29.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这就是机遇的美妙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the beauty of chance.
Dialogue: 0,0:27:31.26,0:27:32.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是我无法抵御的美妙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The beauty I couldn't resist.
Dialogue: 0,0:27:33.87,0:27:35.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我会尽力的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll try, though.
Dialogue: 0,0:27:36.31,0:27:39.34,*Default,说话人,0000,0000,0000,,试着接受我是一个废物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try accepting I'm going out a loser.
Dialogue: 0,0:27:47.83,0:27:49.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你怎么在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell are you doing here?
Dialogue: 0,0:27:49.99,0:27:51.94,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我有时会来  -为了戒赌吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I come here sometimes. - To quit?
Dialogue: 0,0:27:52.08,0:27:54.50,*Default,说话人,0000,0000,0000,,为了提醒自己不想戒的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To remind myself why I don't want to quit.
Dialogue: 0,0:27:56.28,0:27:57.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看着帮愁眉苦脸的家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at these sad sacks.
Dialogue: 0,0:27:58.09,0:28:00.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁塞给他们一张百元大钞  他们马上就会离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put a c-note in any of their hands, they'd be out the door.
Dialogue: 0,0:28:01.91,0:28:04.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会  我再也不赌了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not me. Not anymore.
Dialogue: 0,0:28:04.48,0:28:06.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我昨晚做了个梦  -是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Had a dream last night, doc. - Oh, yeah?
Dialogue: 0,0:28:06.94,0:28:10.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有10  J  黑桃Q和K  还有运流\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Had the ten, jack, queen and king of spades. And the river...
Dialogue: 0,0:28:11.03,0:28:14.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-带给我一个黑桃尖  -同花顺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- it dropped me the ace of spades. - A royal flush.
Dialogue: 0,0:28:14.50,0:28:18.30,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我觉得这预示着我们的运要转了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's a premonition that our luck's about to change.
Dialogue: 0,0:28:18.35,0:28:19.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是你的梦  塞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's your dream, Cy.
Dialogue: 0,0:28:20.91,0:28:22.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我只做噩梦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mine are all nightmares.
Dialogue: 0,0:28:22.82,0:28:24.23,*Default,说话人,0000,0000,0000,,瞧啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at that, would you?
Dialogue: 0,0:28:26.18,0:28:29.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我赌一块钱  那只灰的会先飞走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A buck says the gray flies off first.
Dialogue: 0,0:28:31.71,0:28:34.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我不赌了  塞  -这样吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm quitting, Cy. - Tell you what.
Dialogue: 0,0:28:36.05,0:28:39.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你赌灰的  我赌斑点的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You take the gray, I'll take speckles.
Dialogue: 0,0:28:46.60,0:28:49.44,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-我赌斑点的  -这就对了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll take speckles. - That's the spirit.
Dialogue: 0,0:28:52.15,0:28:55.81,*Default,说话人,0000,0000,0000,,瞧见了吗  这可绝对是好兆头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see? Now, that's a hell of a good omen if I ever saw one.
Dialogue: 0,0:28:58.62,0:29:01.95,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就算我想玩  也弄不到钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if I wanted to play, there's no way to get money.
Dialogue: 0,0:29:02.41,0:29:05.01,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-没人能借了  -肯定还有人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No one left to hit up. - There's got to be someone.
Dialogue: 0,0:29:06.92,0:29:08.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,总有人的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's always someone.
Dialogue: 0,0:29:09.80,0:29:10.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:29:12.86,0:29:14.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,或许还有一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe one person.
Dialogue: 0,0:29:18.19,0:29:20.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,谁会给他赌金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So who was gonna stake him?
Dialogue: 0,0:29:20.81,0:29:23.24,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他说他曾救过一个女人的丈夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Said there was a wife of a guy he saved.
Dialogue: 0,0:29:23.68,0:29:25.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她是一家宠物鱼店的老板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Owned a store that sold fish.
Dialogue: 0,0:29:26.80,0:29:28.20,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他要去跟她借钱吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was going to borrow from her?
Dialogue: 0,0:29:28.33,0:29:29.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他早就过了借钱的阶段了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was past borrowing.
Dialogue: 0,0:29:32.19,0:29:33.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他要去抢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was gonna rob her.
Dialogue: 0,0:29:42.86,0:29:45.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,公园里那个男人被你说中了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you were right about that guy in the park.
Dialogue: 0,0:29:45.87,0:29:46.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是在寻觅猎物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was trolling.
Dialogue: 0,0:29:47.37,0:29:48.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我就感觉到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had a feeling.
Dialogue: 0,0:29:48.47,0:29:50.61,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我跟他谈过了  他不会回去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I talked to him. He ain't coming back.
Dialogue: 0,0:29:51.48,0:29:51.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:29:53.23,0:29:55.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-但是  -怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- 'Cause... - What?
Dialogue: 0,0:29:55.05,0:29:58.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我妈说他昨天没去  但今天又去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My mom said he was gone yesterday, but back today.
Dialogue: 0,0:29:59.44,0:30:00.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No kidding?
Dialogue: 0,0:30:01.83,0:30:02.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就是这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is it.
Dialogue: 0,0:30:09.55,0:30:10.14,*Default,说话人,0000,0000,0000,,李太太\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mrs. Lee?
Dialogue: 0,0:30:12.78,0:30:15.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-什么事  -我们想跟你谈谈格兰特·博温医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes? - We need to talk to you about Dr. Grant Bowen.
Dialogue: 0,0:30:16.84,0:30:18.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,博温医生死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Bowen is dead.
Dialogue: 0,0:30:19.16,0:30:22.27,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们就是为此而来  你丈夫是他的病人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why we're here. Your husband was a patient of his?
Dialogue: 0,0:30:22.42,0:30:24.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我丈夫也死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My husband is dead now, too.
Dialogue: 0,0:30:24.54,0:30:27.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,博温医生来找过你吗  李太太\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did Dr. Bowen come to see you, Mrs. Lee?
Dialogue: 0,0:30:27.30,0:30:28.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,来打劫你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try and rob you.
Dialogue: 0,0:30:28.64,0:30:30.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,博温医生是个好人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Bowen was a good man.
Dialogue: 0,0:30:30.63,0:30:33.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们知道你跟他说过你手里有现金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know you told him about having cash on hand.
Dialogue: 0,0:30:33.29,0:30:35.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有你觉得你欠他人情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And how indebted you were to him.
Dialogue: 0,0:30:35.00,0:30:37.28,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他救了我丈夫的命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He saved my husband's life.
Dialogue: 0,0:30:38.31,0:30:41.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但那天他不太对劲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he wasn't himself that day.
Dialogue: 0,0:30:41.17,0:30:44.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-他来找你了吗  -我们都关门了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So he did come see you? - After closing.
Dialogue: 0,0:30:45.56,0:30:49.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想给他好运  但没成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I tried to give him luck. But it didn't work.
Dialogue: 0,0:31:02.39,0:31:04.43,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-博温医生  -李太太\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dr. Bowen? - Mrs. Lee.
Dialogue: 0,0:31:05.30,0:31:07.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我以为你这会儿在医院陪你丈夫呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you'd be at the hospital with your husband.
Dialogue: 0,0:31:08.54,0:31:10.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你怎么进来的  -我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How did you get in? - I, uh...
Dialogue: 0,0:31:12.38,0:31:14.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-后门开着  -我丈夫没事吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- the back door was open. - Is my husband okay?
Dialogue: 0,0:31:15.01,0:31:16.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊  他没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Yes, he's fine.
Dialogue: 0,0:31:16.96,0:31:19.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是医疗费\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's, it's the bill that,
Dialogue: 0,0:31:19.63,0:31:20.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有点问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's the problem.
Dialogue: 0,0:31:20.71,0:31:21.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,医疗费\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The hospital bill?
Dialogue: 0,0:31:22.02,0:31:25.49,*Default,说话人,0000,0000,0000,,是啊  有些额外的收费项目\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. There, there were some additional charges.
Dialogue: 0,0:31:25.96,0:31:28.98,*Default,说话人,0000,0000,0000,,中央导管  麻醉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, central line kit, anesthesia.
Dialogue: 0,0:31:30.03,0:31:33.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我记得你说能用现金付账\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, I remember when you said you could pay in cash?
Dialogue: 0,0:31:34.00,0:31:36.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你这时候来收钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you're here for the money now?
Dialogue: 0,0:31:37.11,0:31:40.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对  要一千块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, yeah. $1,000.
Dialogue: 0,0:32:04.10,0:32:05.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这不是你全部的钱吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't all your money, is it?
Dialogue: 0,0:32:06.39,0:32:08.62,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你救了我丈夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You saved my husband.
Dialogue: 0,0:31:49.32,0:31:50.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}贝壳\N每个75块
Dialogue: 0,0:32:23.96,0:32:25.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\bord0}神仙鱼[天使鱼]
Dialogue: 0,0:32:26.22,0:32:26.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait...
Dialogue: 0,0:32:29.79,0:32:31.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不能这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't do this.
Dialogue: 0,0:32:43.90,0:32:45.35,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要拿走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to take, uh,
Dialogue: 0,0:32:47.12,0:32:51.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,324元\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}three hundred... and twenty-four dollars.
Dialogue: 0,0:32:51.52,0:32:53.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而且我没法还你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm not gonna be paying you back.
Dialogue: 0,0:32:53.89,0:32:57.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不论怎样  不会穷途末路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever it is, it can't be that bad.
Dialogue: 0,0:33:00.62,0:33:03.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,真好笑  一条命就值这么几个钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's funny, what a life ends up being worth.
Dialogue: 0,0:33:11.22,0:33:12.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,等等  博温医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait, Dr. Bowen.
Dialogue: 0,0:33:18.85,0:33:21.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,拿上这个  是幸运符\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take this for good luck.
Dialogue: 0,0:33:22.38,0:33:23.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,好运已经救不了我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm beyond luck.
Dialogue: 0,0:33:27.48,0:33:29.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,人人都需要好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone needs luck.
Dialogue: 0,0:33:33.16,0:33:36.88,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他拿走了324块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he left with $324.
Dialogue: 0,0:33:36.91,0:33:38.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还真是有零有整\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretty specific amount.
Dialogue: 0,0:33:38.68,0:33:41.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还有我不怎么幸运的幸运符\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And my not-so-lucky luck charm.
Dialogue: 0,0:33:52.22,0:33:53.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我发了你的牌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dealt you hands,
Dialogue: 0,0:33:54.48,0:33:55.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但是偷看了一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but took a peek.
Dialogue: 0,0:33:57.85,0:33:59.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我帮你翻牌吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got a gay waiter.
Dialogue: 0,0:34:01.69,0:34:02.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,王后和一张三\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A queen with a trey.
Dialogue: 0,0:34:06.73,0:34:07.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这是哪里弄来的  塞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where'd you get this, Cy?
Dialogue: 0,0:34:09.51,0:34:10.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在赌桌上赢来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Won it in a game.
Dialogue: 0,0:34:11.48,0:34:13.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-很久以前了  -不对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Way back. - Wrong.
Dialogue: 0,0:34:13.79,0:34:15.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你杀格兰特的时候从他身上拿走的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You took it from Grant when you killed him.
Dialogue: 0,0:34:15.57,0:34:17.22,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你大概是觉得自己正需要这份运气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guess you thought you could use the luck.
Dialogue: 0,0:34:18.23,0:34:22.51,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我要找个律师  可惜我请不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna need a lawyer. Except I can't afford one, so...
Dialogue: 0,0:34:23.88,0:34:25.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,所以我还是住口吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess I'll just clam up.
Dialogue: 0,0:34:26.32,0:34:28.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,在圣沃尔特医院做医学试验不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Being a guinea pig at st. Walt's wasn't the only way
Dialogue: 0,0:34:28.65,0:34:30.54,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你当时唯一挣钱的途径  是吧  塞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you were making money back then, was it, Cy?
Dialogue: 0,0:34:30.54,0:34:32.12,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你还卖血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You also got paid for giving blood.
Dialogue: 0,0:34:34.62,0:34:36.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,因为我有幸运血型\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's 'cause I got the lucky blood.
Dialogue: 0,0:34:37.07,0:34:39.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,O型阴性  万能输血人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O negative. Universal donor.
Dialogue: 0,0:34:39.92,0:34:41.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特死的那天你也献血了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You donated the day Grant died.
Dialogue: 0,0:34:41.77,0:34:43.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,得到了一张红心贴纸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And got yourself a red heart sticker.
Dialogue: 0,0:34:43.47,0:34:45.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而你射杀格兰特的时候不小心掉出来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which you must have dropped when you shot Grant.
Dialogue: 0,0:34:47.04,0:34:48.67,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是个玩扑克的  女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a poker player, lady.
Dialogue: 0,0:34:50.51,0:34:53.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就算你有几张花牌  我也不会叫停\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't folding my hand just 'cause you got some good face cards.
Dialogue: 0,0:34:53.88,0:34:55.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,目睹格兰特被杀的目击者就要来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Witness who saw Grant's murder is coming in.
Dialogue: 0,0:34:55.96,0:34:56.90,*Default,说话人,0000,0000,0000,,她会指认你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's gonna ID you,
Dialogue: 0,0:34:56.90,0:34:58.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而你要去坐牢了  一个朋友都没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you're gonna go down without a friend in the world.
Dialogue: 0,0:35:02.67,0:35:04.38,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不需要朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't need friends.
Dialogue: 0,0:35:06.68,0:35:08.31,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有52个呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got 52 of them.
Dialogue: 0,0:35:09.57,0:35:10.18,*Default,说话人,0000,0000,0000,,就在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right here.
Dialogue: 0,0:35:14.49,0:35:15.91,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们知道是你干的  塞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know you did it, Cy.
Dialogue: 0,0:35:19.29,0:35:20.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我们不知道原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just don't know why.
Dialogue: 0,0:35:40.09,0:35:43.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-监狱里可以打牌吗  -当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They let you play cards in jail? - Sure.
Dialogue: 0,0:35:46.69,0:35:49.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我被这叠牌囚禁很久了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Been a prisoner to this deck so long...
Dialogue: 0,0:35:53.71,0:35:56.63,*Default,说话人,0000,0000,0000,,关着我的是铁窗还是门都无关紧要了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}bars instead of a door won't make much of a difference.
Dialogue: 0,0:35:57.66,0:35:58.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你为什么那么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What made you do it?
Dialogue: 0,0:36:01.67,0:36:03.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,格兰特不是你的朋友吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought Grant was your friend.
Dialogue: 0,0:36:05.72,0:36:06.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,他是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was.
Dialogue: 0,0:36:10.08,0:36:11.85,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这就是原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why.
Dialogue: 0,0:36:20.99,0:36:22.46,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我们不是约好半小时前见吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought we were gonna meet a half hour ago?
Dialogue: 0,0:36:22.49,0:36:24.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我去西联汇款汇了笔钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Had to go to Western Union. Send a money order.
Dialogue: 0,0:36:24.83,0:36:26.06,*Default,说话人,0000,0000,0000,,轻重缓急啊  医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Priorities, doc.
Dialogue: 0,0:36:26.10,0:36:28.15,*Default,说话人,0000,0000,0000,,汇款回头再说  我们得去赌局了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Money order can wait. We got a game to go to.
Dialogue: 0,0:36:28.15,0:36:31.47,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我偿还了我的人寿保险  324块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Paid off my life insurance. $324.
Dialogue: 0,0:36:31.55,0:36:34.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-你还剩多少  -计划变了  塞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How much you got left? - Change of plans, Cy.
Dialogue: 0,0:36:38.76,0:36:40.33,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你干什么  那是小瘦子的枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell? That skinny's gun.
Dialogue: 0,0:36:40.38,0:36:42.75,*Default,说话人,0000,0000,0000,,对  我从吧台后面拿的  没人看到我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I took it from behind the bar. No one saw me.
Dialogue: 0,0:36:42.89,0:36:44.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要枪干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do we need a gun for?
Dialogue: 0,0:36:45.04,0:36:48.07,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我想我知道要怎么做个赢家了  塞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I know a way to go out a winner, Cy.
Dialogue: 0,0:36:49.63,0:36:51.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,遵守我对妻子的承诺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep my promise to my wife.
Dialogue: 0,0:36:51.57,0:36:52.96,*Default,说话人,0000,0000,0000,,这得用到枪吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need a gun for that?
Dialogue: 0,0:36:54.49,0:36:55.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你要杀了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna kill me.
Dialogue: 0,0:37:02.30,0:37:03.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你在唬我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're bluffing.
Dialogue: 0,0:37:06.87,0:37:09.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不能让我妻子和儿子觉得我自杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My wife and son can't think I killed myself.
Dialogue: 0,0:37:09.17,0:37:10.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,别傻了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be stupid.
Dialogue: 0,0:37:11.53,0:37:13.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,死算什么赢  医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dying isn't winning, doc.
Dialogue: 0,0:37:16.51,0:37:18.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,还记得你有妻子的时候吗  塞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You remember back to when you were married, Cy?
Dialogue: 0,0:37:19.07,0:37:20.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,有孩子的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you had kids?
Dialogue: 0,0:37:21.08,0:37:23.32,*Default,说话人,0000,0000,0000,,如果可以  你愿意做对他们好的事  不是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You would've done right by them, if you could've?
Dialogue: 0,0:37:24.64,0:37:25.86,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会杀你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't shooting you.
Dialogue: 0,0:37:27.83,0:37:32.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我死了  我家人能拿到150万的保险金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I go and my family gets a million and a half dollars.
Dialogue: 0,0:37:32.12,0:37:33.02,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那我又能拿到什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what do I get?
Dialogue: 0,0:37:33.92,0:37:35.84,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你会知道你做了对我好的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You get to know you did right by me.
Dialogue: 0,0:37:40.60,0:37:43.04,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我是个废物  医生  记得吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a louse, doc, remember?
Dialogue: 0,0:37:43.63,0:37:45.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,彻头彻尾的自私鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Selfish through and through.
Dialogue: 0,0:37:45.32,0:37:46.92,*Default,说话人,0000,0000,0000,,而我也要变成这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's where I'm headed.
Dialogue: 0,0:37:47.28,0:37:50.21,*Default,说话人,0000,0000,0000,,变成你那样  变成废物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To where you're at. To a wasted life.
Dialogue: 0,0:37:51.05,0:37:52.37,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你希望我那样吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want that for me?
Dialogue: 0,0:37:54.12,0:37:55.48,*Default,说话人,0000,0000,0000,,也不算很差\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It ain't so bad.
Dialogue: 0,0:37:56.40,0:37:57.72,*Default,说话人,0000,0000,0000,,看看现在谁在唬人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now who's bluffing.
Dialogue: 0,0:38:02.40,0:38:03.36,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那又怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what?
Dialogue: 0,0:38:05.39,0:38:07.74,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不会假装我的人生没有废掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't pretending my life ain't wasted.
Dialogue: 0,0:38:08.94,0:38:11.79,*Default,说话人,0000,0000,0000,,但我也没让谁杀了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I ain't telling anybody to shoot me either.
Dialogue: 0,0:38:11.79,0:38:13.89,*Default,说话人,0000,0000,0000,,那是因为你没有愿意为之去死的理由\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's 'cause you got nothing to die for.
Dialogue: 0,0:38:15.60,0:38:16.58,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I do.
Dialogue: 0,0:38:25.80,0:38:26.69,*Default,说话人,0000,0000,0000,,求你了  塞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, Cy.
Dialogue: 0,0:38:27.49,0:38:33.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我有10  J  黑桃Q和K\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got a ten, jack, queen, king of spades here.
Dialogue: 0,0:38:34.17,0:38:38.17,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你只要给我一个尖[子弹]就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And all you got to do is deal me that ace.
Dialogue: 0,0:39:06.83,0:39:10.56,*Default,说话人,0000,0000,0000,,拿着这个做幸运符\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here, take this for luck.
Dialogue: 0,0:39:11.38,0:39:13.65,*Default,说话人,0000,0000,0000,,你怎么知道你去的地方不需要好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you know you're not gonna be needing it where you're going?
Dialogue: 0,0:39:16.37,0:39:17.05,*Default,说话人,0000,0000,0000,,我不用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't.
Dialogue: 0,0:39:20.20,0:39:24.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,-这就是我喜欢扑克的地方  -是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's what I loved about playing cards. - What's that?
Dialogue: 0,0:39:26.10,0:39:30.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,不知道运流会带来什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The not-knowing what the river was gonna bring me.
Dialogue: 0,0:39:31.55,0:39:33.77,*Default,说话人,0000,0000,0000,,会给你尖的  医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's gonna be aces for you, doc.
Dialogue: 0,0:39:40.36,0:39:41.53,*Default,说话人,0000,0000,0000,,全是尖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All aces.
Dialogue: 0,0:40:00.00,0:40:07.00,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an5\fs20\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}歌曲："Only time will tell"\N歌手：Asia
Dialogue: 0,0:40:07.69,0:40:09.83,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ You're leaving now ∮
Dialogue: 0,0:40:11.56,0:40:13.87,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ It's in your eyes ∮
Dialogue: 0,0:40:15.36,0:40:18.08,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ There's no disguising it ∮
Dialogue: 0,0:40:19.47,0:40:23.11,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ It really comes as no surprise ∮
Dialogue: 0,0:40:23.39,0:40:28.39,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ To find that you planned it all along ∮
Dialogue: 0,0:40:30.52,0:40:32.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ I see it now ∮
Dialogue: 0,0:40:34.37,0:40:36.52,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Becomes so clear ∮
Dialogue: 0,0:40:37.85,0:40:40.09,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Your insincerity ∮
Dialogue: 0,0:40:41.73,0:40:44.45,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ And me all starry-eyed ∮
Dialogue: 0,0:40:45.40,0:40:50.03,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ You think that I would have known by now ∮
Dialogue: 0,0:40:50.17,0:40:54.29,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Now, sure as the sun will cross the sky ∮
Dialogue: 0,0:40:54.53,0:40:57.68,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ This lie is over ∮
Dialogue: 0,0:40:57.69,0:41:01.78,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Lost, like the tears that used to tide ∮
Dialogue: 0,0:41:02.47,0:41:06.99,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Me over ∮
Dialogue: 0,0:41:18.06,0:41:22.42,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Only time will tell one thing is sure ∮
Dialogue: 0,0:41:24.05,0:41:27.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ That time will tell only time will tell ∮
Dialogue: 0,0:41:27.71,0:41:29.70,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ If you were wrong ∮
Dialogue: 0,0:41:31.57,0:41:34.93,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ The brightest ring around the moon ∮
Dialogue: 0,0:41:36.24,0:41:41.66,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Will darken when I die ∮
Dialogue: 0,0:41:55.06,0:41:59.25,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ Now, sure as the sun will cross the sky ∮
Dialogue: 0,0:41:59.46,0:42:02.57,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ The lie is over ∮
Dialogue: 0,0:42:20.24,0:42:22.19,*Default,说话人,0000,0000,0000,,{\an9\fs18\i1\c&H7B7BEF&\3c&H7B7BEF&\bord0}∮ You're leaving now ∮

