1
00:00:00,210 --> 00:00:02,890
本片故事純屬虛構
如有雷同純屬巧合

2
00:00:16,080 --> 00:00:18,510
1947年 3月24日

3
00:00:18,850 --> 00:00:21,450
幫忙開一下 小伙子
我一個人開不開

4
00:00:22,460 --> 00:00:24,090
來吧 別像個娘們軟綿綿的

5
00:00:27,020 --> 00:00:28,240
推上來

6
00:00:32,560 --> 00:00:34,090
向前走6英尺 "姑娘們"

7
00:00:34,760 --> 00:00:37,730
如果測出在河底挖5英尺的話
我們就要向前走6英尺

8
00:00:39,090 --> 00:00:40,990
好亮的新頭盔啊 Nate

9
00:00:40,990 --> 00:00:42,840
有小頭燈的已經沒了嗎?

10
00:00:44,040 --> 00:00:46,650
只有帶著安全帽我老婆才讓我下來

11
00:00:48,400 --> 00:00:50,800
至少你老婆在你腦袋受傷時還關心你

12
00:00:50,800 --> 00:00:53,620
哦 我姐姐這些天讓為難你了?

13
00:00:53,620 --> 00:00:55,230
"這些天"是什么意思?

14
00:00:55,230 --> 00:00:58,590
告訴你Alice昨晚做飯了
但我卻不想摻和進去

15
00:00:58,940 --> 00:01:00,390
你真幸運能找到像她一樣的女人

16
00:01:00,390 --> 00:01:02,990
你是指那種一個子都不給你的女人嘛

17
00:01:07,440 --> 00:01:11,230
坍塌和爆炸都要不了你岳父的命
但是哮喘卻會的

18
00:01:11,230 --> 00:01:14,850
他應該退休了
該有人來接手工頭的活了

19
00:01:14,850 --> 00:01:17,040
- 那個人一定是你 Donny
- 你這么想?

20
00:01:17,340 --> 00:01:20,810
就像我說的
我老婆一直指望你能把我們帶出這里

21
00:01:20,810 --> 00:01:22,570
聽你說了這么多...

22
00:01:22,900 --> 00:01:24,930
真想見見你的Alice

23
00:01:25,420 --> 00:01:26,920
但不會在這里

24
00:01:27,550 --> 00:01:30,860
下來這里每個男人的血
都會變得像泥一樣污濁

25
00:01:30,860 --> 00:01:32,740
但是也不會在那上面

26
00:01:36,080 --> 00:01:37,480
我沒事
我沒事

27
00:01:39,130 --> 00:01:41,350
- 回去工作
- 嘿 Nate!

28
00:01:50,150 --> 00:01:51,890
小心前面 Nate

29
00:01:52,580 --> 00:01:55,460
每天都布滿了殺機

30
00:01:55,730 --> 00:01:57,120
但不會是今天

31
00:01:57,940 --> 00:01:59,590
不會是今天

32
00:02:49,540 --> 00:02:51,970
哪天把那襯衫拉出來吧?

33
00:02:53,820 --> 00:02:55,960
你也想看看我的短褲嗎 Hoss?

34
00:02:57,430 --> 00:03:00,030
運輸工人在擴充地鐵時
發現了一具尸體

35
00:03:00,370 --> 00:03:02,080
這河里的奇聞可多了

36
00:03:02,080 --> 00:03:03,640
我才不要下去呢

37
00:03:03,640 --> 00:03:05,800
怎么 不喜歡隧道嗎?

38
00:03:05,800 --> 00:03:08,060
他們在那抓到過像獾一樣大的老鼠

39
00:03:08,060 --> 00:03:11,220
不對 伙計
即使是老鼠也討厭那里

40
00:03:11,220 --> 00:03:14,730
推土機撞破了一個舊的通用隧道
然后發現了這些骨頭

41
00:03:14,980 --> 00:03:17,740
成年男性
骨頭上有鈍器的創傷

42
00:03:17,740 --> 00:03:21,260
在一個1948年封閉的隧道里發現

43
00:03:21,260 --> 00:03:23,580
這里需要的是一個考古學家
而不是偵探

44
00:03:23,580 --> 00:03:25,720
會是間諜嗎?

45
00:03:25,720 --> 00:03:28,430
不是 是隧道挖掘工

46
00:03:28,430 --> 00:03:30,680
- 隧道挖掘工?
- 城市里的礦工

47
00:03:30,680 --> 00:03:32,660
死時還穿著皮靴

48
00:03:32,660 --> 00:03:36,150
"編號505高壓工人
如被發現病倒或昏迷"

49
00:03:36,150 --> 00:03:40,450
"請帶回Bertleman建筑工地
作減壓治療"

50
00:03:40,450 --> 00:03:44,740
隧道挖掘工總要帶著這個徽章
以防被高壓擊倒

51
00:03:44,740 --> 00:03:46,290
礦工怎么會被高壓擊倒?

52
00:03:46,290 --> 00:03:48,460
任何地下工作都存在高壓氣體

53
00:03:48,460 --> 00:03:50,860
隧道 地下鐵 下水道...
無一不是

54
00:03:50,860 --> 00:03:53,350
看起來隧道挖掘工挖的比墓地深多了

55
00:03:53,350 --> 00:03:55,350
似乎這個可憐的人給自己挖了一個

56
00:03:55,350 --> 00:03:59,550
你看到過那些礦工被困的新聞
他們升入天堂 大地抬出他們的尸體

57
00:03:59,550 --> 00:04:01,790
至少保存了尸體

58
00:04:02,730 --> 00:04:04,930
這個人不是脫隊的

59
00:04:05,400 --> 00:04:07,780
而是被蓄意埋葬的

60
00:04:10,270 --> 00:04:14,980
<font color=#38B0DE>-------------------------- 
本論壇字幕僅翻譯交流學習之用 
禁止任何商業用途否則后果自負 
--------------------------</font>

61
00:04:15,820 --> 00:04:19,470
<font color=#38B0DE>鐵証懸案 第四季 第3集</font>

62
00:04:36,300 --> 00:04:40,090
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
時間軸: gagegao
翻譯: superclark
校對: superclark
</font>

63
00:04:48,710 --> 00:04:51,380
油炸圈...
那不是什么警察笑話嗎?

64
00:04:51,380 --> 00:04:53,710
像是什么
警察是唯一被允許吃油炸圈的嗎?

65
00:04:53,710 --> 00:04:55,800
- 我從不吃油炸圈
- 從不?

66
00:05:00,120 --> 00:05:02,410
- 哦 你的臉上粘了些糖
- 來吧 吃一個

67
00:05:03,410 --> 00:05:05,530
- 要走了
- 先吃一個油炸圈吧

68
00:05:06,370 --> 00:05:08,440
- 我不要吃這愚蠢的油炸圈
- 不好 咬一口

69
00:05:09,240 --> 00:05:10,080
來嘛

70
00:05:10,730 --> 00:05:11,490
好吧

71
00:05:12,210 --> 00:05:13,530
給我那袋子

72
00:05:20,090 --> 00:05:21,430
好姑娘

73
00:05:21,430 --> 00:05:23,080
真是太好了

74
00:05:25,280 --> 00:05:26,600
我愛你

75
00:05:27,950 --> 00:05:29,110
是嗎?

76
00:05:29,110 --> 00:05:30,950
當然了

77
00:05:31,800 --> 00:05:32,830
我 呃...

78
00:05:35,470 --> 00:05:37,000
我都不知道說什么好

79
00:05:37,000 --> 00:05:39,360
你是個偵探 你會明白的

80
00:05:41,960 --> 00:05:44,050
你瞧 好了 我得走了

81
00:05:44,520 --> 00:05:46,060
- 我過會再打給你 好嗎?
- 好 可以

82
00:05:56,730 --> 00:05:59,560
我在職業安全和健康署的檔案里查到...

83
00:05:59,560 --> 00:06:04,190
505號高壓工人的注冊者是John Donovan

84
00:06:04,190 --> 00:06:05,820
John "Boomer" Donovan

85
00:06:06,140 --> 00:06:07,140
你認識?

86
00:06:07,140 --> 00:06:11,280
40年代成為37區主席的挖掘工

87
00:06:11,690 --> 00:06:14,100
他曾在1948年被報失蹤

88
00:06:14,560 --> 00:06:18,670
Donovan做工頭后被人稱為英雄
然后就神秘失蹤了

89
00:06:19,250 --> 00:06:21,010
我們知道你的礦工史 頭

90
00:06:21,010 --> 00:06:24,420
在我生長的地方 Lil 你能選擇的職業
只有警察 消防員和隧道挖掘工

91
00:06:24,800 --> 00:06:27,400
我知道的是這工作會被燒或活埋

92
00:06:28,640 --> 00:06:31,740
我們怎么知道
這家伙不是被困在倒塌事故中的?

93
00:06:32,780 --> 00:06:35,380
在48年的一個周末失蹤

94
00:06:35,620 --> 00:06:37,090
那天他休息

95
00:06:37,090 --> 00:06:40,620
那時有人傳說Donovan
是通過工人暴動得權的

96
00:06:40,950 --> 00:06:44,550
雖然他給自己買了一雙膠靴
和一張去河底的單程票

97
00:06:44,550 --> 00:06:46,770
但現在已經死無對証了

98
00:06:47,100 --> 00:06:50,970
現在唯一還活著的家人
只有他的小舅子Robert Mccallister

99
00:06:50,970 --> 00:06:52,180
也是個老挖掘工?

100
00:06:52,180 --> 00:06:53,510
工會以前的主席

101
00:06:53,510 --> 00:06:57,200
如果他不在家 就去Devil's Pocket那的
Mulrooney酒吧找找

102
00:06:57,640 --> 00:06:59,260
是什么 挖掘工的酒吧嗎?

103
00:06:59,260 --> 00:07:01,970
我們有Jones Tavern酒吧
他們也有自己的Mulrooney酒吧

104
00:07:09,180 --> 00:07:12,590
他們一直把Donovan的照片
用頂級的威士忌酒供著

105
00:07:13,800 --> 00:07:15,790
還是很尊敬他

106
00:07:16,940 --> 00:07:19,500
Donovan娶了你姐姐?

107
00:07:19,800 --> 00:07:21,330
是的 還是我介紹的

108
00:07:21,720 --> 00:07:23,690
你們家世代都是干挖掘工的嗎?

109
00:07:23,690 --> 00:07:25,450
我是第三代了

110
00:07:25,870 --> 00:07:28,280
我的老爸在井下面工作了30年

111
00:07:29,220 --> 00:07:30,690
老Mac

112
00:07:32,340 --> 00:07:34,030
打火機不錯

113
00:07:34,240 --> 00:07:35,530
謝謝

114
00:07:38,000 --> 00:07:40,050
是老Mac給我的結婚禮物

115
00:07:40,050 --> 00:07:42,170
唯一可以在隧道里點燃的東西

116
00:07:42,170 --> 00:07:45,810
我們聽過工程的主管和你姐夫有過節

117
00:07:47,100 --> 00:07:49,460
Sam Bertleman做的
大家都知道

118
00:07:50,260 --> 00:07:52,360
Bertleman建筑公司的頭頭?

119
00:07:52,360 --> 00:07:53,800
沒錯

120
00:07:54,630 --> 00:07:58,260
即使人們在地下變聾 被殺 受傷

121
00:07:58,820 --> 00:08:00,510
也不能阻止那個貪婪的雜種

122
00:08:00,510 --> 00:08:01,760
但是Donovan曾努力過

123
00:08:01,760 --> 00:08:06,830
Donny成為了工頭 
他是唯一敢在老板頭上動土的人

124
00:08:07,620 --> 00:08:09,530
他從什么時候起開始發動工人們的?

125
00:08:09,530 --> 00:08:12,130
就從他的朋友Nate死在井下的時候起

126
00:08:12,130 --> 00:08:13,980
什么也阻止不了他

127
00:08:32,700 --> 00:08:33,860
Bobby

128
00:08:35,060 --> 00:08:36,990
- Bobby!
- 我在這兒 爸爸

129
00:08:38,450 --> 00:08:39,860
Donny在哪?

130
00:08:45,570 --> 00:08:46,890
Donny!

131
00:08:48,310 --> 00:08:49,910
Donny 你還好嗎?

132
00:08:52,670 --> 00:08:54,260
你個狗娘養的!

133
00:08:55,840 --> 00:08:58,390
那里面什么掩體都沒有 什么都沒有!
你早就知道的!

134
00:08:58,920 --> 00:09:01,290
- 別去管他!
- 我們逃的機會都沒有!

135
00:09:02,990 --> 00:09:04,300
Nate?

136
00:09:05,840 --> 00:09:07,290
Nate?!

137
00:09:08,850 --> 00:09:10,310
你是他的妻子?
你是Alice?

138
00:09:10,310 --> 00:09:12,370
他在哪?
我的丈夫在哪?

139
00:09:13,290 --> 00:09:15,010
你們把他丟在下面了?

140
00:09:15,010 --> 00:09:16,780
一切來得太快了

141
00:09:16,780 --> 00:09:19,090
煙霧到處都是什么都看不見

142
00:09:19,090 --> 00:09:20,160
Nate?!

143
00:09:20,160 --> 00:09:22,430
Nate!
Nate!

144
00:09:23,140 --> 00:09:25,130
不!
Nate!

145
00:09:27,060 --> 00:09:32,180
不....

146
00:09:32,610 --> 00:09:34,970
醒醒 Nathan!
醒醒啊

147
00:09:35,410 --> 00:09:36,960
你答應我的!

148
00:09:37,490 --> 00:09:40,220
你答應我要回家見我的!

149
00:09:42,820 --> 00:09:44,240
Alice...

150
00:09:54,780 --> 00:09:56,610
我很抱歉 Alice
真的很抱歉

151
00:10:01,570 --> 00:10:05,010
你應該看著他的!
你是他的朋友啊!

152
00:10:13,910 --> 00:10:16,790
別怪她
但她找錯了對象

153
00:10:16,790 --> 00:10:20,660
Bertleman才是那個
根本不關心手下工人死活的混蛋

154
00:10:20,660 --> 00:10:23,320
就是那時Donovan開始發動工人的?

155
00:10:24,110 --> 00:10:26,240
几個月后他就失蹤了

156
00:10:27,060 --> 00:10:30,090
Mary說他去了酒館就再也沒回來了

157
00:10:30,090 --> 00:10:33,660
你認為Bertleman殺了你的姐夫?

158
00:10:33,660 --> 00:10:36,050
Donovan那時正要發動一場罷工

159
00:10:37,520 --> 00:10:39,240
你們自己猜吧

160
00:10:47,750 --> 00:10:49,070
Sam Bertlemen?

161
00:10:50,680 --> 00:10:51,850
能私下談談嗎?

162
00:10:51,850 --> 00:10:53,750
可以 但是我有事在忙

163
00:10:53,750 --> 00:10:55,030
我們也是

164
00:10:55,030 --> 00:10:58,150
我們剛在斯庫基爾河底的隧道里
找到John Donovan的尸骸

165
00:10:58,150 --> 00:10:59,620
難道你沒有想起什么嗎

166
00:10:59,860 --> 00:11:01,490
這和我一點關系都沒有

167
00:11:01,490 --> 00:11:03,210
但可能和你的老爸有關

168
00:11:03,210 --> 00:11:06,400
是我父親建造了
這個城市的每一條該死的隧道

169
00:11:06,750 --> 00:11:09,440
你以為那是第一具埋在地下的尸體嗎?

170
00:11:09,440 --> 00:11:12,460
那人曾是他的工人 
也是工會主席

171
00:11:12,460 --> 00:11:16,880
聽著 
我爸決不會讓John Donovan成為什么烈士

172
00:11:16,880 --> 00:11:18,850
那為什么又要弄死他呢

173
00:11:18,850 --> 00:11:22,390
他們指責我爸爸是因為
怪罪到他頭上更來得容易

174
00:11:22,870 --> 00:11:24,590
你的意思是另一個挖掘工干的?

175
00:11:24,590 --> 00:11:28,320
所有的那些工會兄弟情誼?
都是垃圾

176
00:11:28,320 --> 00:11:31,280
有個叫Zaccardo的家伙經常惹事生非

177
00:11:37,110 --> 00:11:38,780
那不應該發生在Nate身上

178
00:11:38,780 --> 00:11:41,200
如果我們自己不要求改變
一切都不會改變

179
00:11:41,200 --> 00:11:43,870
你找錯人了 Donny小子
去煩別人吧

180
00:11:43,870 --> 00:11:47,030
Nate曾是我們的一員 Zaccardo
我們的兄弟 這是我們欠他的

181
00:11:47,030 --> 00:11:50,030
你想因為一個黑鬼的死丟掉飯碗嗎?
去好了

182
00:11:51,170 --> 00:11:52,020
你叫他什么?

183
00:11:52,020 --> 00:11:56,450
你越位了 
還愚蠢得想替個黑鬼的寡婦來說話

184
00:11:57,170 --> 00:11:58,630
閉上你的嘴!

185
00:12:05,460 --> 00:12:08,010
- 夠了!
- 不關你的事 老家伙

186
00:12:08,010 --> 00:12:10,190
你不准那么說她!

187
00:12:11,030 --> 00:12:12,920
閉嘴 Donny
好了

188
00:12:12,920 --> 00:12:14,640
哦 這事還沒完呢

189
00:12:15,070 --> 00:12:16,700
我向你保証

190
00:12:23,840 --> 00:12:25,990
喜歡在酒吧打架的家伙 呃?

191
00:12:26,200 --> 00:12:28,160
喜歡打破人的腦袋

192
00:12:28,540 --> 00:12:33,100
Donovan沒有做錯
但是Mateo Zaccardo是卑鄙小人

193
00:12:33,100 --> 00:12:35,240
是不要臉的家伙

194
00:12:36,300 --> 00:12:37,550
你認為他會殺了Donovan嗎?

195
00:12:37,550 --> 00:12:41,250
他也是挖掘工 
在那下面天曉得會發生什么

196
00:12:41,250 --> 00:12:43,470
知道Zaccardo現在在哪嗎?

197
00:12:43,470 --> 00:12:45,530
最后一次我聽說
他是在監獄

198
00:12:45,810 --> 00:12:49,370
在一次酒吧斗毆中
敲破了几個家伙的腦袋

199
00:12:58,320 --> 00:13:00,350
被判二級謀殺罪

200
00:13:01,580 --> 00:13:04,420
因為在酒吧外用鐵撬殺了人

201
00:13:04,660 --> 00:13:06,310
他自找的

202
00:13:06,870 --> 00:13:08,310
John Donovan也是嗎?

203
00:13:08,770 --> 00:13:11,530
你有動機 機會和強壯的肌肉

204
00:13:12,620 --> 00:13:14,250
他為你工作嗎?

205
00:13:17,270 --> 00:13:19,350
是時候坦白一切...

206
00:13:19,930 --> 00:13:21,060
面對你的良心了

207
00:13:21,060 --> 00:13:25,140
鑒于你的年齡 檢察官可以網開一面
你的時間不多了

208
00:13:25,890 --> 00:13:27,750
我只和你談

209
00:13:31,600 --> 00:13:34,230
或者你可以爛在這監獄里

210
00:13:37,350 --> 00:13:39,450
他們總是神經兮兮的

211
00:13:42,810 --> 00:13:44,460
說說你和Donovan吧?

212
00:13:44,460 --> 00:13:46,810
我們意見不和
但我們和好了

213
00:13:46,810 --> 00:13:47,740
或許吧

214
00:13:47,740 --> 00:13:50,920
不能因為我不愿意罷工
就認定是我殺了他

215
00:13:50,920 --> 00:13:52,030
不是嗎?

216
00:13:52,610 --> 00:13:54,140
那么誰做的?

217
00:13:54,140 --> 00:13:55,980
一定是某個有色人

218
00:13:56,620 --> 00:13:58,650
他們一直把Stallworth的死怪罪到他頭上

219
00:13:58,650 --> 00:14:00,460
你是指那些西部印第安挖掘工?

220
00:14:00,460 --> 00:14:02,290
西部印第安人 非洲黑人

221
00:14:02,290 --> 00:14:04,400
他們可以隨心所欲地稱呼自己

222
00:14:04,400 --> 00:14:06,790
他們對Donovan恨之入骨

223
00:14:06,790 --> 00:14:08,160
你是怎么知道的?

224
00:14:08,160 --> 00:14:13,010
在挖掘場附近唯一可以補充咖啡的地方
就是有色人開的咖啡館

225
00:14:14,430 --> 00:14:17,270
只要你不去惹他們就沒事了

226
00:14:44,060 --> 00:14:45,670
咖啡 謝謝

227
00:14:47,690 --> 00:14:49,430
一會就好

228
00:14:53,410 --> 00:14:55,530
這很好 你找到事做了

229
00:14:55,530 --> 00:14:58,350
- 加奶還是加糖?
- 純咖啡就行

230
00:14:58,350 --> 00:15:00,840
還是喜歡以前那樣子吧?

231
00:15:05,070 --> 00:15:07,470
大家一起湊出來的

232
00:15:07,470 --> 00:15:09,990
雖然不是很多
但我們已經盡力了

233
00:15:12,480 --> 00:15:14,230
Nate是對的

234
00:15:14,640 --> 00:15:16,730
你一個子都不給他用

235
00:15:18,340 --> 00:15:19,900
Nate告訴你那個了?

236
00:15:19,900 --> 00:15:22,050
他告訴我很多事

237
00:15:22,050 --> 00:15:24,210
現在呢

238
00:15:24,910 --> 00:15:27,580
- 我也很想念他 Alice
- 但和我的思念不同

239
00:15:28,870 --> 00:15:30,910
為什么不給她應得的?

240
00:15:30,910 --> 00:15:33,680
工會正在想辦法清算他的工資

241
00:15:33,680 --> 00:15:36,470
我和Nate都是一樣付出的

242
00:15:36,470 --> 00:15:38,550
我們不允許從事好的工作已經夠倒霉了

243
00:15:38,550 --> 00:15:40,420
- 我聽到了 Bishop
- 是嗎?

244
00:15:40,870 --> 00:15:44,580
也許有天哪個白人死在下面了
你們工會才會站起來干事

245
00:15:44,580 --> 00:15:46,020
我說對了嗎?

246
00:15:48,240 --> 00:15:49,830
我要走了

247
00:15:50,800 --> 00:15:52,440
照顧好自己

248
00:15:52,440 --> 00:15:54,250
我會的

249
00:16:03,190 --> 00:16:05,440
你覺得Bishop會讓他的恐嚇成真嗎?

250
00:16:06,230 --> 00:16:08,000
可以這么說

251
00:16:08,330 --> 00:16:11,130
我不是唯一一個服過刑的挖掘工

252
00:16:13,170 --> 00:16:15,000
Bishop也有案底

253
00:16:15,000 --> 00:16:16,900
還有一身壞脾氣

254
00:16:23,760 --> 00:16:25,430
你們從沒清算過?

255
00:16:25,430 --> 00:16:29,000
Bertlemen不會因為一個黑人的死
而破費的

256
00:16:29,600 --> 00:16:31,540
Bishop對那很是不滿

257
00:16:31,540 --> 00:16:34,050
他是純種的黑人 沒有混血

258
00:16:34,870 --> 00:16:36,650
你們還有聯系嗎?

259
00:16:37,060 --> 00:16:38,350
他去世了...

260
00:16:38,690 --> 00:16:40,390
就在20年前

261
00:16:40,390 --> 00:16:42,040
沒有 我們沒有聯系過

262
00:16:42,040 --> 00:16:43,880
你呢 Alice?

263
00:16:43,880 --> 00:16:46,000
你對Donovan也是很氣憤的

264
00:16:46,000 --> 00:16:49,010
我氣的是我丈夫死了而我交不起房租

265
00:16:49,010 --> 00:16:51,400
Donovan在最困難的時候幫了我一把

266
00:16:51,400 --> 00:16:54,600
Donovan經常去那里
給你錢嗎?

267
00:16:54,600 --> 00:16:58,990
來看看我 
看我過得如何

268
00:16:59,990 --> 00:17:03,990
他說起過工作上有人對他不利嗎?

269
00:17:03,990 --> 00:17:05,650
沒有

270
00:17:06,230 --> 00:17:09,910
多數時候 我們...
只是一起談論著Nate

271
00:17:11,800 --> 00:17:13,840
看起來你喜歡和他聊天 恩...

272
00:17:14,400 --> 00:17:15,500
Donovan?

273
00:17:15,500 --> 00:17:18,120
他是第一個讓我重新笑起來的男人

274
00:17:18,560 --> 00:17:22,740
我承認
我希望能在他輪班回家時見到他

275
00:17:23,800 --> 00:17:26,120
聽起來Donovan并不常回家

276
00:17:26,120 --> 00:17:29,160
他回家也是無所事事

277
00:17:29,160 --> 00:17:30,550
是指他的妻子嗎?

278
00:17:30,550 --> 00:17:34,750
她不能懷孕
所以常常郁郁寡歡

279
00:17:35,690 --> 00:17:38,700
他不愿提起這事...
我也沒有問起過

280
00:17:39,980 --> 00:17:42,450
那時候人們總是一根筋的...

281
00:17:43,380 --> 00:17:44,960
即使那樣做沒有任何意思

282
00:17:44,960 --> 00:17:47,220
時局如此

283
00:17:47,220 --> 00:17:50,360
他依然是已婚的白人
而我都不是

284
00:17:51,000 --> 00:17:52,970
那有阻止過你嗎?

285
00:17:56,080 --> 00:18:00,860
有一晚 
我們聊得比平時久了點...

286
00:18:02,870 --> 00:18:06,440
最后我們聊無可聊

287
00:18:10,090 --> 00:18:12,070
聽聽那歌

288
00:18:13,530 --> 00:18:16,220
啊 這世上沒有什么比那更好聽的了

289
00:18:16,630 --> 00:18:17,830
什么?

290
00:18:18,580 --> 00:18:20,130
藍調

291
00:18:20,990 --> 00:18:23,190
Nate總是說你喜歡這音樂

292
00:18:23,720 --> 00:18:25,630
這不只是音樂

293
00:18:25,630 --> 00:18:27,780
不是嗎?
那是什么?

294
00:18:28,880 --> 00:18:31,970
它讓我感覺不再孤獨

295
00:18:35,300 --> 00:18:37,520
真高興能再次看到你的笑容

296
00:18:37,960 --> 00:18:40,880
Nate...
他總是你的笑容

297
00:18:40,880 --> 00:18:42,880
能點亮這城里每一個隧道

298
00:18:42,880 --> 00:18:44,140
拜托

299
00:18:44,140 --> 00:18:48,180
我總是在想為什么
現在我知道了

300
00:18:56,900 --> 00:18:58,980
你該回家了

301
00:18:59,400 --> 00:19:00,930
好吧

302
00:19:09,510 --> 00:19:11,510
- 晚安
- 晚安

303
00:19:26,350 --> 00:19:28,210
你能再說一次這歌的名字嗎?

304
00:19:29,600 --> 00:19:31,380
我從沒說過

305
00:19:32,900 --> 00:19:35,110
- 你喜歡的?
- 是的

306
00:19:36,170 --> 00:19:37,830
是的 我喜歡它

307
00:19:40,500 --> 00:19:42,570
我喜歡關于它的一切

308
00:20:04,570 --> 00:20:05,910
叫什么?

309
00:20:07,270 --> 00:20:09,040
Satchmo

310
00:20:13,670 --> 00:20:14,850
嘿

311
00:20:15,120 --> 00:20:16,630
什么?

312
00:20:18,260 --> 00:20:20,260
你不孤獨

313
00:20:48,900 --> 00:20:51,370
已婚的白人男子和黑人婦女

314
00:20:52,510 --> 00:20:54,880
就算是今天那也會給你帶來麻煩的

315
00:20:57,270 --> 00:20:59,200
我知道這種關系不會持久
而且也沒有持久

316
00:20:59,570 --> 00:21:01,860
一定很難放手吧

317
00:21:03,880 --> 00:21:05,570
還有別人知道嗎?

318
00:21:05,570 --> 00:21:07,670
只有他的小舅子

319
00:21:08,980 --> 00:21:10,950
Bobby Mccallister?

320
00:21:33,950 --> 00:21:35,330
嘿 Lil

321
00:21:36,890 --> 00:21:38,580
想要去兜風嗎?

322
00:21:40,750 --> 00:21:42,270
你來這做什么?

323
00:21:42,270 --> 00:21:44,970
哦 Ray 能再見到真的很高興
你知道的

324
00:21:44,970 --> 00:21:47,100
我喜歡去兜風

325
00:21:48,760 --> 00:21:49,840
但不行

326
00:21:49,840 --> 00:21:51,880
至少你對我笑了

327
00:21:53,370 --> 00:21:55,320
很高興見到你 Ray

328
00:21:57,160 --> 00:21:58,590
你知道 恩...

329
00:21:59,590 --> 00:22:03,080
我們上次分手 那...很愉快

330
00:22:07,520 --> 00:22:09,260
你瞧 我 呃...

331
00:22:09,970 --> 00:22:11,630
我得走了

332
00:22:12,090 --> 00:22:13,660
我做錯什么了嗎?

333
00:22:20,800 --> 00:22:22,630
是他做對了什么

334
00:22:23,920 --> 00:22:25,880
你不接電話嗎?

335
00:22:27,720 --> 00:22:30,120
但我也不和你去兜風

336
00:22:30,120 --> 00:22:32,670
拜托 我只想和你談談

337
00:22:33,150 --> 00:22:34,790
那就談吧

338
00:22:36,320 --> 00:22:37,650
好的

339
00:22:42,040 --> 00:22:46,290
我 呃 
從英國Bayonne進了一些腳踏車來賣

340
00:22:47,730 --> 00:22:49,630
結果沒有想象中的好買

341
00:22:50,880 --> 00:22:52,730
- 你想我做什么?
- 我不知道

342
00:22:52,730 --> 00:22:54,870
打給澤西的警察局請他們幫個忙?

343
00:22:56,200 --> 00:22:58,070
我是認真的 Lil

344
00:22:59,310 --> 00:23:01,300
這些家伙也是的

345
00:23:02,160 --> 00:23:03,890
對不起

346
00:23:04,440 --> 00:23:06,520
這次不行

347
00:23:11,580 --> 00:23:12,990
好吧

348
00:23:18,910 --> 00:23:20,250
那么 呃...

349
00:23:20,250 --> 00:23:21,830
那么...

350
00:23:24,550 --> 00:23:26,730
后會有期 Ray

351
00:23:37,260 --> 00:23:38,560
得了 Bobby

352
00:23:38,560 --> 00:23:40,730
你知道Donovan辜負了你的姐姐

353
00:23:40,730 --> 00:23:43,380
- 和另一個挖掘工的寡婦有一腿
- 而且還是個黑人婦女

354
00:23:43,380 --> 00:23:45,210
為什么要提這事?

355
00:23:45,650 --> 00:23:47,560
給我們家抹黑了?

356
00:23:47,560 --> 00:23:49,840
像那樣羞辱我的姐姐嗎?

357
00:23:50,190 --> 00:23:52,660
哦 所以家丑不可外揚?
那你是怎么做的 Bobby?

358
00:23:52,660 --> 00:23:56,390
我知道Mary有她的問題
但是Donovan失去了理智

359
00:23:56,390 --> 00:23:58,090
怎么個失去理智了?

360
00:23:59,740 --> 00:24:04,070
你們知道Donny自己有更大的問題

361
00:24:04,070 --> 00:24:05,150
像是什么 Bobby?

362
00:24:05,150 --> 00:24:07,550
他想要組織一場罷工

363
00:24:08,030 --> 00:24:10,920
但是他卻不知道那將有什么后果

364
00:24:24,800 --> 00:24:27,420
計划變了
計划要提前了

365
00:24:28,010 --> 00:24:29,350
提前?

366
00:24:29,350 --> 00:24:31,860
我們得知道誰是和我站在一起的
不能再等了

367
00:24:32,760 --> 00:24:33,880
為什么怎么突然?

368
00:24:33,880 --> 00:24:36,980
我想Bertleman已經知道罷工的事了

369
00:24:40,550 --> 00:24:41,900
出什么事了 Bobby?

370
00:24:41,900 --> 00:24:44,660
我聽說Bertleman雇了一些打手
私人打手

371
00:24:44,660 --> 00:24:47,530
- 是誰告訴你的?
- 大家都在議論呢 Donny

372
00:24:48,510 --> 00:24:51,780
那些私人打手最在行就是...
打爆人的腦袋

373
00:24:51,780 --> 00:24:53,700
現在大家不需要聽到那些事

374
00:24:53,700 --> 00:24:57,560
但那意味著老板招來惡棍
而我還有一家子要養呢

375
00:24:57,970 --> 00:25:00,170
你在說什么?
要退出嗎?

376
00:25:01,810 --> 00:25:04,300
聽著 Bobby 情況變復雜了
我得知道你是能信任的

377
00:25:04,300 --> 00:25:05,760
你難道不明白嗎?

378
00:25:05,760 --> 00:25:08,160
Bertleman知道了你的計划
所有的事

379
00:25:08,160 --> 00:25:10,520
什么?
他怎么知道的?

380
00:25:14,650 --> 00:25:16,340
啊 不

381
00:25:18,300 --> 00:25:20,130
- 我很抱歉
- Bobby

382
00:25:21,260 --> 00:25:23,480
他用工作來威脅我

383
00:25:23,480 --> 00:25:25,250
還有老Mac的

384
00:25:25,250 --> 00:25:27,790
我有孩子 有一家子啊

385
00:25:28,400 --> 00:25:30,340
所以你說了

386
00:25:36,460 --> 00:25:38,480
對不起 Donny

387
00:25:44,890 --> 00:25:47,330
我永遠忘不了當時Donny的眼神

388
00:25:47,330 --> 00:25:49,220
你從沒提起過

389
00:25:49,220 --> 00:25:51,390
那會對你的工會事業不利

390
00:25:51,390 --> 00:25:53,420
然后一直假裝糊涂

391
00:25:53,420 --> 00:25:56,110
相信我這事不是什么值得自豪的事

392
00:25:57,280 --> 00:25:59,370
他就像我的哥哥

393
00:26:00,750 --> 00:26:03,280
你不會想成那樣吧?

394
00:26:03,920 --> 00:26:05,090
什么 Bobby?

395
00:26:05,090 --> 00:26:07,900
在想我就是那個殺了他的人

396
00:26:10,200 --> 00:26:11,280
嘿 你

397
00:26:11,280 --> 00:26:12,920
嘿

398
00:26:13,900 --> 00:26:15,170
- 嗨
- 嗨

399
00:26:15,430 --> 00:26:16,540
出什么事了?

400
00:26:16,540 --> 00:26:21,070
下午我在家庭法院有個會議
所以順路過來看看你是否吃過午飯了

401
00:26:21,600 --> 00:26:25,590
哦 是的
我在路上已經吃過了 This case.

402
00:26:26,140 --> 00:26:28,380
好的
我大致也猜到了

403
00:26:29,210 --> 00:26:32,560
我知道你昨晚打過我電話
我 恩 只是...

404
00:26:33,200 --> 00:26:34,300
有工作在身

405
00:26:34,300 --> 00:26:37,560
沒事 忘了它吧 
我只想問問你是否有時間去吃晚飯

406
00:26:37,560 --> 00:26:38,910
我工作了整晚

407
00:26:38,910 --> 00:26:41,340
不用擔心了 下次吧

408
00:26:41,340 --> 00:26:43,860
好的 呃
今晚吧?

409
00:26:43,860 --> 00:26:46,260
呃...再說吧

410
00:26:47,020 --> 00:26:48,990
你瞧 我得走了

411
00:26:50,910 --> 00:26:52,300
- 等等
- 怎么了?

412
00:26:52,300 --> 00:26:54,040
就一會兒

413
00:26:54,480 --> 00:26:56,390
我也愛你

414
00:26:57,950 --> 00:26:59,280
你不用因為我說了也這么說

415
00:26:59,280 --> 00:27:01,470
不 是我想要這么說的

416
00:27:02,520 --> 00:27:03,520
好的

417
00:27:03,520 --> 00:27:05,390
嘿 孩子們!

418
00:27:08,870 --> 00:27:10,350
- 嘿 伙計們
- Nick Vera

419
00:27:10,350 --> 00:27:11,860
Joseph Shaw

420
00:27:11,860 --> 00:27:14,020
- 我記得你
- 是嗎

421
00:27:16,210 --> 00:27:18,100
Will Jeffries

422
00:27:18,100 --> 00:27:19,670
你還在城里?

423
00:27:19,670 --> 00:27:22,400
是的 我為國土安全部工作
做社區和法院的服務工作

424
00:27:22,400 --> 00:27:24,050
是的 對的 青少年犯罪

425
00:27:24,050 --> 00:27:26,340
危險中的少年犯 是的

426
00:27:26,340 --> 00:27:28,670
- 好工作
- 是的 我...我也這么想

427
00:27:31,730 --> 00:27:33,320
我們得走了

428
00:27:40,260 --> 00:27:42,810
為什么我在半山咖啡館
找不到一個好女孩?

429
00:27:43,260 --> 00:27:44,710
省省吧

430
00:27:45,290 --> 00:27:46,900
我怎么不認識老在費城轉悠的人

431
00:27:46,900 --> 00:27:49,620
現在你不就認識了
Bertleman那邊有新線索嗎?

432
00:27:49,620 --> 00:27:51,470
已經去確認過Mccallister的故事了

433
00:27:51,470 --> 00:27:54,900
Bertleman是打算雇打手來鎮壓罷工

434
00:27:54,900 --> 00:27:56,410
流氓打手

435
00:27:56,410 --> 00:27:58,300
爆頭專家

436
00:27:58,300 --> 00:28:00,560
這倒可以解釋尸骸上的創傷了

437
00:28:04,260 --> 00:28:06,430
你老爸真是個有意思的人

438
00:28:07,350 --> 00:28:10,510
不是很有職業道德 
但是...很有意思

439
00:28:10,510 --> 00:28:13,350
他是個商人
有時你必須要有些硬手腕

440
00:28:13,350 --> 00:28:17,290
是啊 暴徒比球棒要好找的多啊

441
00:28:17,290 --> 00:28:18,520
他和你說起過他們嗎?

442
00:28:18,520 --> 00:28:21,840
聽說過 
但是他不需要那樣對付Donovan

443
00:28:21,840 --> 00:28:23,250
是嗎?

444
00:28:23,250 --> 00:28:25,430
他早就把他制服了

445
00:28:25,430 --> 00:28:28,230
什么意思?
Donovan妥協了?

446
00:28:28,230 --> 00:28:32,850
沒有 
只能說Donovan讓自己進退兩難了

447
00:28:38,410 --> 00:28:39,760
是的

448
00:28:47,900 --> 00:28:49,420
是不是很精彩?

449
00:28:49,420 --> 00:28:51,160
你想要見我?

450
00:28:51,160 --> 00:28:54,720
我知道你在計划什么 小子
在這兒我告訴你那行不通

451
00:28:55,090 --> 00:28:57,050
那可不是你說了算的 Bertleman先生

452
00:28:57,050 --> 00:28:59,710
你要么無條件地放棄罷工

453
00:28:59,710 --> 00:29:03,750
要么就准備過一輩子苦日子吧
明白了嗎?

454
00:29:03,750 --> 00:29:07,810
你唯一能阻止這場罷工的方法就是
坐下來聽聽我們的要求

455
00:29:07,810 --> 00:29:09,480
看來你沒有聽懂我說的

456
00:29:09,480 --> 00:29:11,580
我們在那下面失去了一個好兄弟

457
00:29:11,580 --> 00:29:14,190
Nate Stallworth 你也許不記得他

458
00:29:14,960 --> 00:29:17,870
但我不怕你的威脅 也不會妥協的

459
00:29:17,870 --> 00:29:19,190
不會的

460
00:29:19,830 --> 00:29:21,530
我早就知道你會這樣的 小子

461
00:29:21,530 --> 00:29:24,980
而且如果我有事 
那只會招來更多的憤怒

462
00:29:24,980 --> 00:29:27,560
你是對的
但是...

463
00:29:28,880 --> 00:29:32,360
如果另一個可憐的黑女人
在回家的路上失蹤的話

464
00:29:33,210 --> 00:29:36,840
我想除了你沒有人會想念她的

465
00:29:37,150 --> 00:29:38,400
你個狗娘養的

466
00:29:38,400 --> 00:29:40,630
掌握一切是我的工作

467
00:29:41,330 --> 00:29:43,490
你再說一次你朋友的名字?

468
00:29:44,610 --> 00:29:46,840
你好好想想吧

469
00:29:46,840 --> 00:29:49,340
你離她遠一點

470
00:29:50,080 --> 00:29:53,360
現在拿上你的鐵鏟
去干活吧

471
00:30:04,930 --> 00:30:07,560
我從我老爸那學到的一點就是
做老板...

472
00:30:08,380 --> 00:30:12,300
不是在乎于你做了什么
而是讓人們知道你能做什么

473
00:30:13,240 --> 00:30:14,780
但是Alice活了下來

474
00:30:14,780 --> 00:30:17,280
他沒有對她下手
后來聽說她離開了城鎮

475
00:30:17,720 --> 00:30:19,980
是嗎?
什么時候?

476
00:30:19,980 --> 00:30:22,590
差不多Donovan失蹤前后

477
00:30:30,550 --> 00:30:35,760
Alice Stallworth
是在1948年4月28日離開費城的

478
00:30:36,910 --> 00:30:38,550
就在Donovan失蹤的同一天

479
00:30:38,550 --> 00:30:41,010
是的
然后搬到了賓夕法尼亞州的切斯特

480
00:30:41,010 --> 00:30:42,060
為什么是切斯特?

481
00:30:42,060 --> 00:30:45,160
原以為那有她的親人
但是我們沒有找到

482
00:30:45,160 --> 00:30:46,870
卻找到了這個

483
00:30:46,870 --> 00:30:49,930
1948年10月的病歷記錄

484
00:30:50,290 --> 00:30:52,500
- Alice生過病?
- 不是生病...

485
00:30:52,500 --> 00:30:56,280
是懷孕
她生下了一個9磅重的男孩

486
00:30:56,770 --> 00:31:00,040
Nate是在11月前死的
所以不可能是他的孩子

487
00:31:01,750 --> 00:31:04,450
這么說Alice離開時已經懷孕了

488
00:31:05,480 --> 00:31:07,370
懷的是Donovan的孩子

489
00:31:12,190 --> 00:31:14,500
我們知道你離開了費城 Alice

490
00:31:15,520 --> 00:31:17,690
就在Donovan失蹤的同一天

491
00:31:18,100 --> 00:31:21,440
就像我之前所說的 
事情變得復雜了

492
00:31:21,440 --> 00:31:25,420
事情早就很復雜了
他結了婚 你是個寡婦

493
00:31:25,420 --> 00:31:27,300
你是黑人 他是白人

494
00:31:28,580 --> 00:31:33,130
我知道在當時那是錯誤的結合 
謝謝提醒

495
00:31:33,130 --> 00:31:35,500
但是后來你發現自己懷孕了

496
00:31:39,800 --> 00:31:43,210
真是紙包不住火

497
00:31:43,210 --> 00:31:45,850
我早就應該知道的

498
00:31:51,050 --> 00:31:52,800
Donovan

499
00:31:54,440 --> 00:31:56,770
是你給你兒子起的名字

500
00:32:01,310 --> 00:32:03,820
我想要記住他...

501
00:32:04,710 --> 00:32:06,870
記住他說的話

502
00:32:08,050 --> 00:32:10,130
你不孤獨

503
00:32:12,650 --> 00:32:15,390
告訴我他失蹤的那晚發生了什么事
Alice

504
00:32:16,410 --> 00:32:19,890
我知道我們的關系不會長久

505
00:32:20,750 --> 00:32:24,740
那樣特殊的就更不可能了

506
00:32:36,460 --> 00:32:39,550
放松點 寶貝?
你都快磨穿地板了

507
00:32:49,690 --> 00:32:51,650
那是老Mac給你的嗎?

508
00:32:51,650 --> 00:32:53,680
當我當上工頭時給我的

509
00:32:53,680 --> 00:32:57,820
哦 那一定很重要
他選擇了你去領導那些工人

510
00:32:58,570 --> 00:33:02,150
有時你得做出選擇
即使那個選擇是你不愿意的

511
00:33:02,920 --> 00:33:06,020
靠近點
有特別的事要告訴你

512
00:33:08,220 --> 00:33:12,530
怎么了 寶貝?
你人在這里 心卻不在

513
00:33:16,040 --> 00:33:18,960
你和我應該結束了

514
00:33:19,590 --> 00:33:20,520
什么?

515
00:33:20,520 --> 00:33:22,730
你早就知道的

516
00:33:23,910 --> 00:33:26,170
到底出什么事了 Donny?

517
00:33:26,170 --> 00:33:27,690
如果大家知道了
你知道他們會怎么說嗎?

518
00:33:27,690 --> 00:33:31,120
- 你什么時候開始關心這個了?
- 我已經結婚了 Alice

519
00:33:31,120 --> 00:33:33,120
你愛她嗎?

520
00:33:34,230 --> 00:33:37,760
即時我離開我的妻子 雖然我不能
但你也知道我們是不可能的

521
00:33:37,760 --> 00:33:39,150
那不是我想問的

522
00:33:39,150 --> 00:33:41,840
哦 得了 Alice
我們?

523
00:33:41,840 --> 00:33:43,930
能出去嗎?

524
00:33:45,480 --> 00:33:47,270
還是算了吧

525
00:33:49,900 --> 00:33:51,770
你愛我嗎?

526
00:33:55,240 --> 00:33:57,520
不 我不愛你

527
00:34:04,020 --> 00:34:06,110
去紐約或別的地方重新開始吧

528
00:34:06,600 --> 00:34:08,890
- 我會給你寄錢的
- 出去

529
00:34:10,880 --> 00:34:12,300
Alice...

530
00:34:17,360 --> 00:34:19,040
我很抱歉

531
00:34:20,170 --> 00:34:22,220
卻不像我這樣

532
00:35:06,720 --> 00:35:09,670
從那時我再也沒有聽那首歌

533
00:35:11,540 --> 00:35:13,530
你沒有告訴過你兒子他的事嗎?

534
00:35:14,700 --> 00:35:17,030
只有我

535
00:35:17,030 --> 00:35:19,990
他知道的只有我

536
00:35:20,930 --> 00:35:24,180
Donovan的打火機 
那個有十字架的...

537
00:35:25,860 --> 00:35:28,070
是老Mac給他的?

538
00:35:31,000 --> 00:35:32,440
Alice...

539
00:35:33,390 --> 00:35:36,000
Donovan是想保護你

540
00:35:37,550 --> 00:35:39,160
保護我?

541
00:35:39,160 --> 00:35:42,990
他准備用強硬的方法

542
00:35:43,820 --> 00:35:45,930
但不希望你受到傷害

543
00:35:46,510 --> 00:35:49,140
所以他和你分手讓你離開

544
00:35:51,550 --> 00:35:55,660
也許他害怕時間會暴露一切

545
00:35:56,600 --> 00:35:59,280
也許他是愛你的

546
00:36:11,660 --> 00:36:13,790
這些東西造的真堅固

547
00:36:20,500 --> 00:36:24,570
你知道嗎 有一次他們在魚肚里
找到過一個這樣的打火機

548
00:36:25,820 --> 00:36:28,740
他們把它拿出來發現還能用...

549
00:36:29,680 --> 00:36:31,740
百試百靈

550
00:36:33,970 --> 00:36:36,120
它對我還是有用的

551
00:36:36,770 --> 00:36:39,090
沒有什么可以永遠保存 是嗎?

552
00:36:40,620 --> 00:36:43,320
除了對謀殺罪的制裁

553
00:36:47,370 --> 00:36:50,330
這不是你父親給你的結婚禮物
對吧 Bobby?

554
00:36:51,850 --> 00:36:54,950
是老Mac在Donovan升做工頭時給他的

555
00:36:57,650 --> 00:36:59,500
不是給你的

556
00:37:01,330 --> 00:37:03,100
但它屬于我

557
00:37:03,100 --> 00:37:07,640
唯一能得到它的方法就是
那晚你親眼看到Donovan失蹤的

558
00:37:08,310 --> 00:37:11,970
我也是個挖掘工 你知道嗎?
在井下工作了20年

559
00:37:11,970 --> 00:37:14,730
但是你卻被自己的父親忽視了

560
00:37:15,600 --> 00:37:17,970
他讓Donovan做了工頭

561
00:37:18,710 --> 00:37:20,780
我才是他的兒子

562
00:37:21,200 --> 00:37:23,200
他的血統

563
00:37:24,480 --> 00:37:25,880
最好的那個

564
00:37:25,880 --> 00:37:28,240
你認為他現在會更尊敬你嗎

565
00:37:30,020 --> 00:37:33,050
他一直把我當成是一堆爛泥

566
00:37:33,270 --> 00:37:35,610
好像我什么都不行一樣

567
00:37:35,610 --> 00:37:37,270
而當Donovan是萬能的

568
00:37:37,270 --> 00:37:39,630
Donovan理所當然

569
00:37:40,630 --> 00:37:41,830
Donovan是領頭的

570
00:37:41,830 --> 00:37:44,090
你做的任何事都不夠好

571
00:37:46,540 --> 00:37:50,350
我才不愿意坐在后排
看著他當英雄呢

572
00:37:51,210 --> 00:37:53,070
除非換是你 Bobby

573
00:37:53,070 --> 00:37:56,970
只要Donovan死了
你就可以成為37區的主席了

574
00:37:57,810 --> 00:38:00,140
做他再沒有機會做到的

575
00:38:01,140 --> 00:38:03,260
我只是做了我該做的

576
00:38:04,620 --> 00:38:06,630
你除掉了他

577
00:38:06,630 --> 00:38:08,660
終于

578
00:38:10,310 --> 00:38:12,560
但你知道最糟糕的是什么嗎?

579
00:38:16,480 --> 00:38:19,810
他們卻把他當成了聖人一樣崇拜

580
00:38:24,410 --> 00:38:27,570
聽說有很多流氓打手都來這了

581
00:38:28,210 --> 00:38:29,540
是嗎?

582
00:38:30,420 --> 00:38:32,150
啊 看看這里

583
00:38:33,520 --> 00:38:35,740
某個白痴在火藥旁留下的

584
00:38:36,170 --> 00:38:38,200
他們沒有被炸飛真是走運了

585
00:38:40,160 --> 00:38:42,470
最好去檢查一下其余的地方

586
00:38:43,020 --> 00:38:45,100
- 我去查支柱的地方
- 好的

587
00:38:45,360 --> 00:38:47,090
小心腳下

588
00:38:47,090 --> 00:38:49,480
他們可能把沒點著的落在泥里了

589
00:38:52,430 --> 00:38:56,160
Bobby 真高興你能加入我們
可能會很困難

590
00:38:56,160 --> 00:39:00,400
我怎么可能讓你獨自面對呢

591
00:39:01,880 --> 00:39:05,120
以后我們都會有好日子過的

592
00:39:05,120 --> 00:39:07,120
全是因為了你

593
00:39:18,520 --> 00:39:20,110
這是什么?

594
00:39:25,780 --> 00:39:27,440
- Donovan?
- 什么事?

595
00:39:27,880 --> 00:39:29,910
- 你有打火機嗎?
- 有

596
00:39:32,310 --> 00:39:33,680
接著

597
00:39:35,300 --> 00:39:36,890
謝謝

598
00:39:57,900 --> 00:39:59,250
Bobby?

599
00:40:03,500 --> 00:40:05,590
你總是逞到英雄

600
00:40:06,850 --> 00:40:08,610
你在說什么?

601
00:40:09,670 --> 00:40:11,960
Bobby?
你要干嗎?

602
00:40:13,330 --> 00:40:15,190
但這次不行

603
00:40:39,610 --> 00:40:41,260
Bobby...

604
00:40:42,800 --> 00:40:46,110
Bobby... 救我

605
00:40:47,150 --> 00:40:48,740
Bobby...

606
00:40:49,280 --> 00:40:51,050
Bobby...

607
00:41:00,950 --> 00:41:02,470
Alice...

608
00:41:06,900 --> 00:41:09,310
你不孤獨

609
00:41:39,460 --> 00:41:43,180
I wonder,my little darling

610
00:41:45,350 --> 00:41:49,430
where can you be this moonlit night?

611
00:41:52,270 --> 00:41:57,720
Are you holding someone tight,baby?

612
00:41:58,190 --> 00:42:01,160
I wonder

613
00:42:05,080 --> 00:42:07,710
my heart is aching,

614
00:42:07,710 --> 00:42:10,350
but I'm a fool

615
00:42:12,200 --> 00:42:16,080
to let it go on breaking

616
00:42:18,860 --> 00:42:23,600
maybe I'll awake to find that I'm mistaken

617
00:42:24,150 --> 00:42:28,440
mm,I wonder

618
00:42:32,380 --> 00:42:36,670
baby,since we're through,
I've been through lovers' lane

619
00:42:39,080 --> 00:42:42,790
but in my heart,there's only pain

620
00:42:45,760 --> 00:42:49,620
you went traveling,but will it last?

621
00:42:49,620 --> 00:42:53,510
Well,I'm traveling nowhere fast

622
00:42:53,510 --> 00:42:57,280
mm,sweetheart,mm,sweetheart

623
00:42:59,990 --> 00:43:04,610
I wonder where,where,where,little baby

624
00:43:06,300 --> 00:43:09,800
if this new love dies where will you be?

625
00:43:13,070 --> 00:43:16,030
Will your heart come running back to me?

626
00:43:16,030 --> 00:43:21,770
Mm,baby,I just wonder.

627
00:43:49,420 --> 00:43:54,260
<font color=#38B0DE>-------------------------- 
本論壇字幕僅翻譯交流學習之用 
禁止任何商業用途否則后果自負 
--------------------------</font>

628
00:43:55,870 --> 00:44:01,870
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
時間軸: gagegao
翻譯: superclark
校對: superclark
</font>

629
00:44:06,470 --> 00:44:24,670
<font color=#38B0DE>鐵証懸案 第四季 第3集
-=結束=-</font>


