1
00:00:00,170 --> 00:00:02,879
本故事純屬虛構

2
00:00:06,400 --> 00:00:09,109
2003年4月23日

3
00:00:23,180 --> 00:00:24,609
我想你嗎?

4
00:00:24,610 --> 00:00:26,649
時時刻刻

5
00:00:26,650 --> 00:00:28,979
外賣周二 Brent 你最喜歡的

6
00:00:29,010 --> 00:00:30,599
外賣周二 我最喜歡的

7
00:00:30,700 --> 00:00:31,979
Ruby挂電話

8
00:00:31,980 --> 00:00:33,209
我得挂了

9
00:00:33,210 --> 00:00:35,959
Ruby都快6:30了

10
00:00:35,960 --> 00:00:37,979
你不是才見過他么

11
00:00:37,980 --> 00:00:39,699
是啊 我也是

12
00:00:39,820 --> 00:00:41,459
絕對

13
00:00:41,460 --> 00:00:42,739
Doug 問你們好

14
00:00:42,740 --> 00:00:43,439
你好 Doug

15
00:00:43,550 --> 00:00:45,869
他父母還沒進去?

16
00:00:45,870 --> 00:00:47,879
你非要這么詆毀他父母么

17
00:00:47,880 --> 00:00:50,159
他一會來跟我一起學習 行么?

18
00:00:50,210 --> 00:00:51,639
學習?

19
00:00:51,640 --> 00:00:55,069
是的 爸爸 在咱們家學習

20
00:00:55,090 --> 00:00:57,949
他家里太鬧了 靜不下心

21
00:00:57,990 --> 00:01:00,759
恐怕另有原因吧

22
00:01:06,130 --> 00:01:08,009
我能不能回房間里吃飯
都快餓死了

23
00:01:08,030 --> 00:01:11,359
Ruby再等半分鐘

24
00:01:12,950 --> 00:01:16,009
你想沒想過 Sammy可能喜歡黃色

25
00:01:16,010 --> 00:01:18,049
- 沒有
- 他要是喜歡呢?

26
00:01:18,080 --> 00:01:21,029
- 他要是喜歡黃色呢?
- Ruby...

27
00:01:21,260 --> 00:01:22,739
Sammy肯定不喜歡黃色

28
00:01:22,740 --> 00:01:24,149
- 他跟你一樣
- 3片紅的

29
00:01:24,210 --> 00:01:26,279
2片藍的 1片綠的 沒有黃的

30
00:01:26,390 --> 00:01:27,219
Sammy就喜歡這樣

31
00:01:27,260 --> 00:01:31,149
那正是要給Sammy的 因為...

32
00:01:33,240 --> 00:01:35,889
該吃晚飯了

33
00:02:24,510 --> 00:02:26,019
這個Brent Harris?

34
00:02:26,050 --> 00:02:29,319
對 一個勤務告訴過我...

35
00:02:29,320 --> 00:02:31,949
父母在3年前被害

36
00:02:31,950 --> 00:02:33,099
死在車里

37
00:02:33,130 --> 00:02:35,629
前胸和脖子有38mm口徑的槍傷

38
00:02:35,730 --> 00:02:38,009
記錄說案發時Brent在家里

39
00:02:38,020 --> 00:02:39,079
你覺得他知道線索?

40
00:02:39,120 --> 00:02:42,589
我一說到他父母遇害
他就報出一串數字

41
00:02:42,590 --> 00:02:43,519
什么樣的數字?

42
00:02:43,540 --> 00:02:44,719
挺長的一串 不知道

43
00:02:44,770 --> 00:02:46,359
我們來這兒就查個數字?

44
00:02:46,370 --> 00:02:50,319
很多自閉症患者
都有速記能力 細節機械記憶

45
00:02:50,320 --> 00:02:53,449
而且既然我跟
這個王牌探員這么熟

46
00:02:53,460 --> 00:02:54,729
說我嗎?

47
00:02:54,770 --> 00:02:58,209
對 我覺得值得一試

48
00:02:59,270 --> 00:03:02,219
我得警告你 他不太友好

49
00:03:02,220 --> 00:03:03,359
我又不是找他做朋友

50
00:03:03,360 --> 00:03:04,989
他以前很超常的

51
00:03:04,990 --> 00:03:09,729
- 現在不是了?
- 他父母死后就不了

52
00:03:10,730 --> 00:03:12,709
好運

53
00:03:14,800 --> 00:03:16,629
Brent?

54
00:03:19,470 --> 00:03:24,459
我是Rush探員 他是Valens探員

55
00:03:24,660 --> 00:03:28,179
我們想了解一下你父母的事

56
00:03:30,720 --> 00:03:33,889
他們3年前死了

57
00:03:33,890 --> 00:03:34,739
被謀殺了

58
00:03:34,740 --> 00:03:38,019
065739.1

59
00:03:40,170 --> 00:03:42,739
這些數和你爸媽的死
有什么關系?

60
00:03:42,740 --> 00:03:45,309
065739.1

61
00:03:45,310 --> 00:03:47,989
Brent 你聽到問題了么?

62
00:03:48,090 --> 00:03:52,289
那個數有什么意思么?

63
00:03:54,870 --> 00:03:57,189
這是對牛彈琴

64
00:03:57,510 --> 00:03:58,489
是啊

65
00:03:58,530 --> 00:04:01,429
他都聽不懂問題

66
00:04:05,840 --> 00:04:07,989
Scotty 那數有意思的

67
00:04:07,990 --> 00:04:09,779
什么?

68
00:04:09,780 --> 00:04:12,089
謀殺當晚Harris的車

69
00:04:12,400 --> 00:04:15,119
看看里程表的讀數

70
00:04:17,380 --> 00:04:18,869
就是他說的那數字

71
00:04:18,870 --> 00:04:21,899
精確到0.1英里

72
00:04:21,900 --> 00:04:25,889
可是出事后車就被扣了
他怎么知道的?

73
00:04:25,920 --> 00:04:27,809
他在現場

74
00:04:27,840 --> 00:04:29,099
他看見父母被殺?

75
00:04:29,150 --> 00:04:32,499
065739.1

76
00:04:39,310 --> 00:04:44,829
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇 http://sfile.ydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用于商業途徑</font>

77
00:04:46,080 --> 00:04:51,799
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
時間軸: Felica 一頓白飯
翻譯: Nina
校對: Nina
</font>

78
00:04:58,540 --> 00:05:04,909
<font color=#38B0DE>鐵証懸案
第四季 第5集</font>

79
00:05:09,090 --> 00:05:10,419
Steve和Lisa Harris

80
00:05:10,420 --> 00:05:12,529
在離家1區之隔的地方遭槍殺

81
00:05:12,530 --> 00:05:14,459
推測是劫車局面失控

82
00:05:14,460 --> 00:05:16,989
沒線索 沒嫌疑人 什么都沒有

83
00:05:17,050 --> 00:05:20,149
根據女兒的証詞
他們正開車回家

84
00:05:20,150 --> 00:05:22,859
真是不幸

85
00:05:22,870 --> 00:05:26,309
遇害6個月前 他家熱帶魚店失火

86
00:05:26,360 --> 00:05:29,479
女兒說Brent當時和她在家
等父母回來

87
00:05:29,500 --> 00:05:31,539
而我們發現他在車上

88
00:05:31,540 --> 00:05:33,199
- 她為什么說謊?
- 問得好

89
00:05:33,200 --> 00:05:37,339
那個Brent 是不是像<雨人>一樣
會記牌作弊 猜牙簽數?

90
00:05:37,340 --> 00:05:39,369
只知道他感情冷漠

91
00:05:39,370 --> 00:05:42,169
做父母的真不容易

92
00:05:42,210 --> 00:05:44,089
沒有擁抱 沒有親情

93
00:05:44,090 --> 00:05:46,329
難以想象

94
00:05:48,430 --> 00:05:51,559
Brent 你姐姐說案發時你在家里

95
00:05:51,560 --> 00:05:53,959
她為什么那么說?

96
00:05:55,580 --> 00:05:57,879
你看到凶手作案了么Brent?

97
00:05:57,930 --> 00:06:00,369
065739.1

98
00:06:00,370 --> 00:06:01,549
你看見凶手了么?

99
00:06:01,580 --> 00:06:04,389
還記不記得當晚的事? Brent

100
00:06:04,400 --> 00:06:07,189
一點印象都沒有?

101
00:06:09,690 --> 00:06:12,589
Brent 你當時在車里

102
00:06:12,650 --> 00:06:18,419
你看見了里程表讀數 065739.1

103
00:06:19,750 --> 00:06:24,699
之前你看到了什么?

104
00:06:24,700 --> 00:06:31,349
里程表是065739.0的時候
發生了什么?

105
00:06:31,350 --> 00:06:34,489
065739.0

106
00:06:34,500 --> 00:06:37,879
對 發生了什么?

107
00:06:37,880 --> 00:06:39,909
變紅燈了

108
00:07:06,650 --> 00:07:07,829
'你高興嗎'

109
00:07:07,890 --> 00:07:10,729
凶手的鞋上有這樣的字樣?

110
00:07:10,730 --> 00:07:13,599
是嗎?

111
00:07:19,730 --> 00:07:21,379
他還告訴你什么了?

112
00:07:21,380 --> 00:07:25,349
嗯 凶手的鞋

113
00:07:25,550 --> 00:07:28,029
上面寫著'你高興嗎'

114
00:07:28,030 --> 00:07:31,089
- '你高興嗎' 我就從那畢業的
- 什么?

115
00:07:31,090 --> 00:07:33,149
Ritter中學的別名
學生都那么叫

116
00:07:33,150 --> 00:07:36,049
凶手跟Brent在同一所學校

117
00:07:36,050 --> 00:07:38,609
我帶你來這沒錯吧

118
00:07:38,610 --> 00:07:39,929
超有所值

119
00:07:39,990 --> 00:07:41,169
還算不差

120
00:07:41,170 --> 00:07:45,229
也許你該代表我 像西部那樣

121
00:07:45,270 --> 00:07:47,259
我們一會就來

122
00:07:51,800 --> 00:07:55,329
嗯... 我知道最近有點浮躁

123
00:07:55,390 --> 00:07:56,459
怎么了 Lil?

124
00:07:56,460 --> 00:07:58,399
有個朋友出了點麻煩

125
00:07:58,400 --> 00:07:59,259
什么朋友?

126
00:07:59,280 --> 00:08:00,609
說來話長...

127
00:08:00,630 --> 00:08:02,999
我是想問什么關系的朋友?

128
00:08:03,070 --> 00:08:09,909
嗯... 他向我求過婚

129
00:08:10,150 --> 00:08:11,709
你從沒跟我說過

130
00:08:11,740 --> 00:08:14,979
只是一時的空想

131
00:08:15,030 --> 00:08:17,339
Ray不是那種能安穩下來的人

132
00:08:17,370 --> 00:08:19,099
你呢?

133
00:08:19,590 --> 00:08:21,189
不重要了

134
00:08:21,380 --> 00:08:23,309
我跟你在一起了

135
00:08:24,200 --> 00:08:27,369
是么?

136
00:08:32,910 --> 00:08:37,179
Foster的爸媽不讓我離開
不過管他呢

137
00:08:40,240 --> 00:08:42,339
我每周末都去看Brent

138
00:08:42,340 --> 00:08:44,049
他什么都不說

139
00:08:44,050 --> 00:08:45,589
你們怎么讓他開口的?

140
00:08:45,620 --> 00:08:47,989
問謀殺案的事

141
00:08:47,990 --> 00:08:50,049
提到凶殺 他就不停的報數

142
00:08:50,110 --> 00:08:52,449
那不錯 是吧?

143
00:08:52,450 --> 00:08:54,689
那樣也許就快了

144
00:08:54,690 --> 00:08:55,949
什么快了

145
00:08:55,950 --> 00:08:57,709
他快可以跟我住了

146
00:08:57,820 --> 00:09:00,919
我快18歲了 可以搬出去了

147
00:09:00,940 --> 00:09:03,479
他是我唯一的親人了

148
00:09:03,500 --> 00:09:05,969
為什么對警方說謊呢 Ruby?
說案發時他在家

149
00:09:05,970 --> 00:09:06,779
我沒說謊

150
00:09:06,850 --> 00:09:09,139
他確實在房間里

151
00:09:09,140 --> 00:09:11,859
你沒記錯吧?

152
00:09:11,870 --> 00:09:14,209
我在打電話

153
00:09:14,210 --> 00:09:16,799
我只是想當然 那天是外賣周二

154
00:09:16,820 --> 00:09:18,079
外賣周二?

155
00:09:18,080 --> 00:09:23,379
對 每周二晚上我和Brent在家
爸媽都帶外賣回來

156
00:09:23,380 --> 00:09:25,549
- 除非...
- 除非什么?

157
00:09:26,210 --> 00:09:29,449
自閉症的人不喜歡改變

158
00:09:29,450 --> 00:09:30,129
所以?

159
00:09:30,190 --> 00:09:33,649
所以有時爸媽帶他出去

160
00:09:33,650 --> 00:09:35,339
讓他適應變化

161
00:09:35,350 --> 00:09:37,679
那次是個練習?

162
00:09:37,830 --> 00:09:39,909
這跟我爸媽的死有什么關系?

163
00:09:39,920 --> 00:09:43,599
我們覺得Brent可能是目擊証人

164
00:09:43,670 --> 00:09:45,529
- 不
- 他看見凶手的鞋了

165
00:09:45,590 --> 00:09:48,689
鞋上印著'你高興嗎'的字樣

166
00:09:48,690 --> 00:09:51,089
凶手跟我在一個學校?

167
00:09:51,090 --> 00:09:52,249
想到誰有嫌疑么?

168
00:09:52,250 --> 00:09:54,849
嗯 是個大麻煩

169
00:09:54,990 --> 00:09:56,849
更是大混蛋

170
00:09:59,810 --> 00:10:01,889
別碰

171
00:10:01,980 --> 00:10:04,329
該死的

172
00:10:04,330 --> 00:10:05,019
不要 不要 不要

173
00:10:05,020 --> 00:10:06,699
- 再來一次
- Brent?

174
00:10:06,700 --> 00:10:09,559
救援Ruby來了

175
00:10:09,910 --> 00:10:12,519
我們關系不錯吧 Brent?
一家人

176
00:10:12,520 --> 00:10:13,649
不分你我

177
00:10:13,650 --> 00:10:16,189
別碰我 別碰我

178
00:10:16,190 --> 00:10:17,209
給我你的數學作業

179
00:10:17,260 --> 00:10:18,849
別碰 別碰

180
00:10:18,850 --> 00:10:21,129
為什么對我這么自私 無情

181
00:10:21,130 --> 00:10:22,929
放開他

182
00:10:23,450 --> 00:10:25,319
小姐 別這么凶

183
00:10:25,320 --> 00:10:28,019
看看是誰凶啊 白痴

184
00:10:28,020 --> 00:10:30,099
都19歲了 還偷別人作業

185
00:10:30,160 --> 00:10:33,099
至少我家沒有笨蛋

186
00:10:33,100 --> 00:10:36,989
你根本就是底層社會的白人

187
00:10:36,990 --> 00:10:39,469
- 閉嘴 不然我不客氣
- 來呀 笨蛋

188
00:10:39,470 --> 00:10:41,599
你要找我女朋友的麻煩?

189
00:10:41,600 --> 00:10:43,329
我沒有 跟你沒有問題

190
00:10:43,390 --> 00:10:45,609
你要是跟Brent過不去
就是跟我過不去

191
00:10:45,610 --> 00:10:46,329
你們都是

192
00:10:46,350 --> 00:10:49,439
你再碰我弟弟 我就殺了你

193
00:10:49,440 --> 00:10:52,099
要是我先殺了你呢?

194
00:10:52,490 --> 00:10:53,899
你說什么? 混蛋

195
00:10:53,900 --> 00:10:57,279
沒有 我什么都沒說

196
00:10:57,830 --> 00:11:01,369
不是吧

197
00:11:07,280 --> 00:11:09,459
那混蛋后來怎么樣了?

198
00:11:09,470 --> 00:11:13,369
我爸媽死后他就退學了

199
00:11:13,410 --> 00:11:17,709
他穿那雙鞋可能是
想報復Ruby和Brent

200
00:11:17,710 --> 00:11:20,929
但是Harris夫婦阻礙了他

201
00:11:35,100 --> 00:11:39,739
郊區的白人孩子來說
你混的不錯啊

202
00:11:40,020 --> 00:11:43,199
不如說是欺凌弱小的廢物

203
00:11:43,200 --> 00:11:44,729
我不知道你說什么

204
00:11:44,730 --> 00:11:47,309
Ruby Harris 在人前羞辱你

205
00:11:47,310 --> 00:11:48,849
后來他父母遇害了

206
00:11:48,850 --> 00:11:50,759
Ruby Harris...

207
00:11:50,760 --> 00:11:52,639
我認識她嗎?

208
00:11:52,640 --> 00:11:55,769
Brent Harris的姐姐

209
00:11:55,770 --> 00:11:58,129
那個自閉症的孩子

210
00:11:58,220 --> 00:11:59,449
哦 傻子

211
00:11:59,510 --> 00:12:02,599
對 不讓你抄他作業的傻子

212
00:12:02,600 --> 00:12:04,609
你以為我為什么退學

213
00:12:04,610 --> 00:12:07,299
傻子都比你強的時候 就該走了

214
00:12:07,300 --> 00:12:11,329
Greg 凶手穿的鞋和你的一樣

215
00:12:15,350 --> 00:12:16,209
不可能

216
00:12:16,220 --> 00:12:18,249
我的鞋沒有那么舊

217
00:12:18,250 --> 00:12:19,599
這是去年做的新鞋

218
00:12:19,600 --> 00:12:21,039
可能是同一款的

219
00:12:21,040 --> 00:12:23,589
小姐 你知道我給人做過多少雙鞋?

220
00:12:23,590 --> 00:12:25,039
我們只想知道那一雙

221
00:12:25,040 --> 00:12:26,859
有'你高興嗎'字樣的

222
00:12:26,860 --> 00:12:29,909
那也至少有上百雙

223
00:12:29,910 --> 00:12:33,009
你就沒再追究?

224
00:12:33,010 --> 00:12:34,769
Ruby讓你在哥們面前沒面子

225
00:12:34,820 --> 00:12:37,469
我不是放過他們
但我絕沒殺過人

226
00:12:37,470 --> 00:12:38,509
那你干什么了?

227
00:12:38,550 --> 00:12:40,339
我確實報復過

228
00:12:40,340 --> 00:12:43,189
雖然不是我最好的手段

229
00:12:43,490 --> 00:12:46,129
校長辦公室

230
00:12:49,900 --> 00:12:51,419
到底怎么了?

231
00:12:51,440 --> 00:12:55,109
Brent 爸爸媽媽來了 沒事了

232
00:12:55,110 --> 00:12:57,409
我們帶你回家

233
00:12:57,410 --> 00:13:00,509
看Sammy去

234
00:13:01,910 --> 00:13:03,059
他想你了

235
00:13:03,070 --> 00:13:07,409
Sammy是魚 他不會想誰

236
00:13:07,650 --> 00:13:09,989
這是你干的?

237
00:13:10,170 --> 00:13:14,279
什么呀? 我來參加學聯會的

238
00:13:14,280 --> 00:13:17,499
- Harris先生 太太 對不起
- 對不起?

239
00:13:17,500 --> 00:13:19,719
你答應看好Brent 的

240
00:13:19,740 --> 00:13:21,179
- 那是你的職責
- 職責要求

241
00:13:21,240 --> 00:13:23,979
一個輔導師要負責
整個9年級

242
00:13:24,100 --> 00:13:26,369
我們完全不能接受你的借口

243
00:13:26,490 --> 00:13:28,799
如果你對心理輔導
有什么意見

244
00:13:28,800 --> 00:13:31,729
別告訴我打投訴電話 或寫信

245
00:13:31,740 --> 00:13:33,819
我們已經投訴不下10遍了

246
00:13:33,820 --> 00:13:36,079
沒事了 都過去了

247
00:13:36,370 --> 00:13:39,479
我們要Brent正式退學

248
00:13:39,480 --> 00:13:41,319
那是你的權力

249
00:13:41,520 --> 00:13:42,389
正合你意 是不是?

250
00:13:42,410 --> 00:13:45,949
我替Brent著想
他可能更適合別的學校

251
00:13:45,950 --> 00:13:47,689
但別的學校貴

252
00:13:47,740 --> 00:13:51,409
對 是很貴

253
00:13:51,410 --> 00:13:52,639
太貴了

254
00:13:52,640 --> 00:13:57,619
現在沒法回頭了

255
00:13:58,370 --> 00:14:01,649
走吧 Brent

256
00:14:04,160 --> 00:14:07,299
還有方案B

257
00:14:13,340 --> 00:14:14,909
方案B?

258
00:14:14,910 --> 00:14:17,039
那是什么意思?

259
00:14:17,040 --> 00:14:22,279
嘿 我不是欺負傻子的人么?

260
00:14:31,350 --> 00:14:33,569
我讀了些自閉症的資料

261
00:14:33,570 --> 00:14:35,369
- 是么?
- 患者不會說謊

262
00:14:35,370 --> 00:14:37,049
沒有能力說謊

263
00:14:37,050 --> 00:14:37,839
不是說笑吧

264
00:14:37,860 --> 00:14:39,529
也沒有幽默感 不懂笑話

265
00:14:39,540 --> 00:14:42,529
比如說'人們興奮的飛起來了'

266
00:14:42,540 --> 00:14:45,379
他們會想'人這么重

267
00:14:45,430 --> 00:14:46,809
怎么飛的起來?'

268
00:14:47,230 --> 00:14:49,349
有點意思

269
00:14:54,490 --> 00:14:56,369
你好 Brent

270
00:14:56,640 --> 00:14:58,829
記得我么? Valens探員

271
00:14:58,830 --> 00:15:01,329
9136

272
00:15:01,330 --> 00:15:04,279
- 那是我証件號
- 不簡單

273
00:15:05,000 --> 00:15:07,809
Valens探員 這全在于扣動扳機

274
00:15:07,870 --> 00:15:09,029
9136

275
00:15:09,030 --> 00:15:10,459
然后他就會開口

276
00:15:10,460 --> 00:15:13,859
聽著孩子 我想問你點事 好嗎?

277
00:15:14,750 --> 00:15:18,029
- 嘿
- Vera

278
00:15:21,830 --> 00:15:26,149
記不記得你爸媽讓你
從Ritter中學退學?

279
00:15:26,170 --> 00:15:27,529
你被潑了一身黃色顏料

280
00:15:27,660 --> 00:15:29,249
而你討厭黃色 記得嗎 Brent?

281
00:15:29,340 --> 00:15:32,809
3片紅的 2片藍的
1片綠的 沒有黃的

282
00:15:32,820 --> 00:15:35,009
我也不喜歡黃色

283
00:15:35,010 --> 00:15:37,859
原來是這樣

284
00:15:43,070 --> 00:15:46,799
離開校長室時

285
00:15:46,800 --> 00:15:50,429
你爸爸說'該用方案B了'

286
00:15:50,430 --> 00:15:53,449
救Sammy

287
00:15:54,530 --> 00:15:57,319
方案B是救Sammy?

288
00:15:57,330 --> 00:15:59,659
方案B 救Sammy

289
00:16:00,670 --> 00:16:02,779
Sammy到底是誰?

290
00:16:03,640 --> 00:16:04,419
方案B

291
00:16:04,420 --> 00:16:06,339
救Sammy

292
00:16:34,440 --> 00:16:36,069
Sammy是條魚?

293
00:16:36,070 --> 00:16:39,439
暹羅搏魚 產于泰國

294
00:16:39,730 --> 00:16:40,609
雄性獨自生活

295
00:16:40,610 --> 00:16:42,639
Brent 誰救了Sammy?

296
00:16:42,640 --> 00:16:44,379
Doug救了Sammy

297
00:16:44,380 --> 00:16:45,549
Doug 你姐姐的男友?

298
00:16:45,550 --> 00:16:47,959
Doug問你們好

299
00:16:48,740 --> 00:16:51,339
是這樣的?

300
00:16:52,680 --> 00:16:57,469
做的好 Brent 真的...

301
00:16:57,970 --> 00:17:00,349
很好

302
00:17:21,650 --> 00:17:23,819
我們跟Brent談過了 Doug

303
00:17:23,820 --> 00:17:25,639
Brent開口說話了?

304
00:17:25,650 --> 00:17:27,259
太好了

305
00:17:27,260 --> 00:17:29,049
對你來說不一定好

306
00:17:29,050 --> 00:17:29,650
為什么?

307
00:17:29,651 --> 00:17:31,739
根據他提供的線索
案發時 你在現場

308
00:17:31,740 --> 00:17:32,889
不可能 怎么會呢

309
00:17:32,890 --> 00:17:33,729
你說啊

310
00:17:33,760 --> 00:17:37,119
當時我在球場 9點鐘才離開
可以查打卡記錄

311
00:17:37,120 --> 00:17:38,499
我們會的

312
00:17:38,500 --> 00:17:41,179
而且我愛Brent 愛他們全家
不只是Ruby

313
00:17:41,180 --> 00:17:43,679
- 你和她還有聯系?
- 沒有

314
00:17:43,680 --> 00:17:45,169
她父母死后就疏遠我了

315
00:17:45,240 --> 00:17:46,579
為什么?

316
00:17:46,660 --> 00:17:50,779
我的家里一團糟
所以那時總去她們家

317
00:17:50,780 --> 00:17:53,519
你讓Ruby想起過去?

318
00:17:53,520 --> 00:17:55,089
反正我這么想的

319
00:17:55,120 --> 00:17:57,119
比另一種解釋好過點

320
00:17:57,120 --> 00:17:58,489
她不再愛我了?

321
00:17:58,490 --> 00:18:01,919
- 嗯
- 是的

322
00:18:01,940 --> 00:18:06,309
Brent特別強調

323
00:18:06,430 --> 00:18:08,569
你救了Sammy

324
00:18:08,570 --> 00:18:09,439
我救過Sammy?

325
00:18:09,450 --> 00:18:15,499
他說你那天晚上
從車子地板上撿起了魚缸

326
00:18:15,500 --> 00:18:17,649
哦 我知道他說什么了

327
00:18:17,650 --> 00:18:18,299
是么?

328
00:18:18,300 --> 00:18:21,539
Brent這樣的自閉症患者
搞不清時間

329
00:18:21,580 --> 00:18:22,759
你做過研究?

330
00:18:22,760 --> 00:18:25,009
不是 Ruby告訴我的

331
00:18:25,010 --> 00:18:27,939
Brent分不清事情的先后順序

332
00:18:27,960 --> 00:18:31,519
分不清去年和昨天

333
00:18:31,520 --> 00:18:33,699
那跟Brent說你在案發現場
有什么關系?

334
00:18:33,700 --> 00:18:36,909
大有關系 我是救過Sammy

335
00:18:36,910 --> 00:18:39,219
但不是他說的那個晚上

336
00:18:50,760 --> 00:18:54,309
不 不要 不要

337
00:18:54,310 --> 00:18:55,739
回房間去 Brent

338
00:18:55,740 --> 00:18:58,719
不 不 不要 Sammy不喜歡其他的魚

339
00:18:58,720 --> 00:19:00,129
Brent 別緊張

340
00:19:00,130 --> 00:19:00,919
不行 這是Sammy的家

341
00:19:01,060 --> 00:19:03,139
沒錯 Brent 這是Sammy的家

342
00:19:03,140 --> 00:19:04,339
沒人要傷害他

343
00:19:04,340 --> 00:19:05,729
他一會就要開始該掰手指了

344
00:19:05,730 --> 00:19:07,909
不... 他們的家在店里

345
00:19:08,060 --> 00:19:10,299
Brent 記得我給你講變化的道理吧

346
00:19:10,310 --> 00:19:11,159
現在就是個變化

347
00:19:11,450 --> 00:19:13,859
你會習慣這些魚搬到家里

348
00:19:14,000 --> 00:19:25,309
不 不 不不 不要...

349
00:19:26,520 --> 00:19:28,629
救救Sammy! 救救Sammy! 救救...

350
00:19:28,630 --> 00:19:32,699
沒事的Brent 看 沒事了Brent 看看

351
00:19:34,760 --> 00:19:38,879
看 我救了Sammy 他沒事了

352
00:19:39,050 --> 00:19:40,789
Doug救了Sammy

353
00:19:40,790 --> 00:19:43,389
是啊 他救了Sammy

354
00:19:44,200 --> 00:19:45,699
知道么 Brent?

355
00:19:45,700 --> 00:19:47,459
我猜Sammy想看看其他的魚

356
00:19:47,460 --> 00:19:48,809
雄性搏魚都是獨立生活的

357
00:19:48,880 --> 00:19:51,549
只是看看 不接近他們

358
00:19:51,550 --> 00:19:53,809
只看一下 好嗎?

359
00:19:56,410 --> 00:19:59,190
No respect in giving in

360
00:19:59,260 --> 00:20:02,290
you'd sell your soul

361
00:20:02,390 --> 00:20:04,940
to be another

362
00:20:05,330 --> 00:20:10,399
你看 Brent 他挺高興
我能看出來

363
00:20:10,400 --> 00:20:11,300
When love pollution's setting in

364
00:20:12,350 --> 00:20:13,410
'cause I'm feeling

365
00:20:13,500 --> 00:20:15,820
that I can't go on

366
00:20:15,900 --> 00:20:18,350
I can't go on this way

367
00:20:18,450 --> 00:20:19,320
turning back

368
00:20:19,940 --> 00:20:22,370
a hundred pages...

369
00:20:25,450 --> 00:20:28,809
Harris一家在地下室里
弄那些魚 干什么呢?

370
00:20:28,900 --> 00:20:30,749
我發誓不說的

371
00:20:30,750 --> 00:20:33,679
Doug 這是什么時候的事?

372
00:20:33,680 --> 00:20:36,579
是在失火之前 是不是?

373
00:20:36,830 --> 00:20:39,159
是

374
00:20:39,200 --> 00:20:40,569
他們不想燒死自己的魚

375
00:20:40,570 --> 00:20:41,469
所以把魚帶回家?

376
00:20:41,520 --> 00:20:43,309
就是方案B

377
00:20:43,310 --> 00:20:45,689
燒掉店面

378
00:21:09,230 --> 00:21:11,000
他們終于要把你趕出去了?

379
00:21:11,030 --> 00:21:13,500
我太麻煩護士了

380
00:21:14,050 --> 00:21:16,880
她們不時的來給我擦洗

381
00:21:19,500 --> 00:21:22,900
你男朋友很體貼
不介意你來看我

382
00:21:22,980 --> 00:21:24,740
我是來說再見的 Ray

383
00:21:25,620 --> 00:21:26,330
一般意義的再見?

384
00:21:26,390 --> 00:21:29,540
就像撒油那拉? Adios(西語再見)?
永遠不見?

385
00:21:29,620 --> 00:21:30,430
我不是開玩笑的

386
00:21:30,490 --> 00:21:31,320
我又沒笑

387
00:21:39,930 --> 00:21:41,280
嗯...

388
00:21:42,140 --> 00:21:44,410
我明天一早就走

389
00:21:45,110 --> 00:21:46,670
回Jersey 去?

390
00:21:52,950 --> 00:21:54,950
不是

391
00:21:58,170 --> 00:22:00,050
我想去California

392
00:22:00,120 --> 00:22:02,130
California

393
00:22:03,800 --> 00:22:05,280
Wow

394
00:22:05,340 --> 00:22:06,540
是啊

395
00:22:08,090 --> 00:22:11,020
那個人...

396
00:22:11,100 --> 00:22:13,160
你跟他才開始不久

397
00:22:14,750 --> 00:22:16,190
而我們有好多回憶 Lil

398
00:22:16,200 --> 00:22:16,809
我知道

399
00:22:16,810 --> 00:22:17,690
跟我一起走吧


400
00:22:17,691 --> 00:22:21,450
- 我需要安定下來過日子
- 我不會再離開了

401
00:22:21,100 --> 00:22:24,400
我是說我

402
00:22:24,470 --> 00:22:26,170
那就留下吧

403
00:22:28,530 --> 00:22:29,940
再見

404
00:22:34,280 --> 00:22:35,140
再見

405
00:22:44,030 --> 00:22:45,800
再見了

406
00:22:57,080 --> 00:22:59,150
Ruby 你弟弟大概不會說謊的

407
00:22:59,210 --> 00:23:01,360
但你就說不好了

408
00:23:01,690 --> 00:23:02,670
你這話什么意思?

409
00:23:03,170 --> 00:23:04,260
熱帶魚店的事

410
00:23:04,261 --> 00:23:05,950
是你父母放火燒了它

411
00:23:06,040 --> 00:23:09,670
我爸媽是最好的 你不要惡語傷人...

412
00:23:09,750 --> 00:23:11,290
你要發脾氣嗎 Ruby?

413
00:23:11,370 --> 00:23:14,000
有人對我家人出言不遜的話

414
00:23:14,080 --> 00:23:16,090
我是有脾氣

415
00:23:16,170 --> 00:23:17,880
你有沒有想過Arson可能

416
00:23:18,000 --> 00:23:19,010
跟謀殺有關系?

417
00:23:19,080 --> 00:23:20,490
我爸媽是迫不得已

418
00:23:20,570 --> 00:23:21,960
迫不得已燒掉魚店?

419
00:23:22,080 --> 00:23:22,740
他們走投無路

420
00:23:22,810 --> 00:23:24,170
為什么?

421
00:23:24,300 --> 00:23:26,830
他們讓Brent退學之前

422
00:23:26,900 --> 00:23:28,290
那個混蛋給了他們

423
00:23:28,360 --> 00:23:29,470
令他們難以抗拒的東西

424
00:23:29,530 --> 00:23:30,560
什么?

425
00:23:30,640 --> 00:23:32,340
希望

426
00:23:32,460 --> 00:23:35,180
Mr. Harvey 這種程度的自閉症中

427
00:23:35,190 --> 00:23:36,990
Brent的其他機能算是非常好的

428
00:23:37,080 --> 00:23:39,940
他熟知熱所有帶魚的知識

429
00:23:40,030 --> 00:23:41,780
而且數學成績優秀

430
00:23:41,850 --> 00:23:42,750
對不對 Brent?

431
00:23:42,820 --> 00:23:43,590
我在讀代數 1A的課程

432
00:23:43,730 --> 00:23:45,130
真是不錯!

433
00:23:45,200 --> 00:23:47,120
但是在North Bend

434
00:23:47,190 --> 00:23:48,680
我們的重點是情緒問題

435
00:23:48,750 --> 00:23:49,960
和社交能力

436
00:23:50,040 --> 00:23:53,380
那太好了 也正是我們的期望

437
00:23:53,950 --> 00:23:56,190
舉例來說

438
00:23:56,230 --> 00:23:57,620
那是Jason

439
00:23:57,700 --> 00:23:59,900
他剛來North Bend的時候

440
00:23:59,960 --> 00:24:01,210
不能讓任何人靠近他

441
00:24:01,330 --> 00:24:03,380
再看看他現在

442
00:24:03,460 --> 00:24:05,810
真是不可思議

443
00:24:05,880 --> 00:24:07,570
Brent擁抱過你么?

444
00:24:07,650 --> 00:24:10,060
拉過你的手 摸過你的臉么?

445
00:24:10,680 --> 00:24:11,610
沒有

446
00:24:12,420 --> 00:24:16,890
這就是North Bend給家長建立的希望

447
00:24:18,730 --> 00:24:20,890
只有一個麻煩

448
00:24:20,950 --> 00:24:22,950
很遺憾 要排隊候診

449
00:24:23,020 --> 00:24:23,680
要等多久?

450
00:24:23,690 --> 00:24:25,880
現在都沒有預約名額

451
00:24:28,020 --> 00:24:29,460
但是還有個可行方案

452
00:24:30,410 --> 00:24:31,920
就是 嗯...

453
00:24:32,220 --> 00:24:33,650
激勵方案

454
00:24:33,730 --> 00:24:35,470
由我負責

455
00:24:35,560 --> 00:24:38,530
很快就能輪到Brent接受治療

456
00:24:38,610 --> 00:24:39,550
你負責?

457
00:24:39,610 --> 00:24:40,590
是的

458
00:24:40,660 --> 00:24:42,850
用激勵的辦法

459
00:24:45,410 --> 00:24:46,630
多少錢?

460
00:24:46,690 --> 00:24:49,420
20000塊 要現金

461
00:24:55,000 --> 00:24:56,610
所以你爸媽就燒了自己的店面

462
00:24:56,680 --> 00:24:57,610
去行賄?

463
00:24:57,700 --> 00:25:00,230
沒想到保險公司坑了我們

464
00:25:00,320 --> 00:25:02,190
說店里的電路有故障

465
00:25:02,280 --> 00:25:03,160
拒付保險金

466
00:25:03,250 --> 00:25:04,880
你爸媽一定絕望至極

467
00:25:04,970 --> 00:25:05,639
沒錯

468
00:25:05,640 --> 00:25:07,700
為了付錢給那個混蛋
他們什么都陪上了

469
00:25:07,710 --> 00:25:10,770
但他們卻更堅決了 是不是?

470
00:25:10,850 --> 00:25:12,240
迫切至極

471
00:25:12,320 --> 00:25:14,840
什么都不顧了

472
00:25:15,110 --> 00:25:17,510
于是回去找那個治療師

473
00:25:17,580 --> 00:25:19,230
反咬一口

474
00:25:19,310 --> 00:25:21,650
用索賄的事回擊他

475
00:25:24,350 --> 00:25:25,310
不得不說 Harvey

476
00:25:26,160 --> 00:25:26,850
你這個計划太絕了

477
00:25:26,900 --> 00:25:27,910
敲詐...

478
00:25:29,100 --> 00:25:31,730
絕望的父母

479
00:25:31,800 --> 00:25:33,250
你這是人身攻擊

480
00:25:33,320 --> 00:25:35,080
你年薪4萬2

481
00:25:35,130 --> 00:25:37,930
住80萬的濱水公寓

482
00:25:38,030 --> 00:25:39,870
我把我的心血都獻給了這個學校

483
00:25:39,970 --> 00:25:40,870
獻給了這些孩子

484
00:25:41,410 --> 00:25:44,030
那你的收支差異怎么解釋?

485
00:25:44,200 --> 00:25:46,950
我收不收家長的謝禮?

486
00:25:47,120 --> 00:25:48,550
很慚愧 我收的

487
00:25:48,650 --> 00:25:51,100
那些送不起禮的呢?

488
00:25:51,180 --> 00:25:52,890
比如Harris夫婦

489
00:25:53,200 --> 00:25:54,700
Harrises夫婦?

490
00:25:54,790 --> 00:25:55,730
是的 他們來找你了

491
00:25:55,820 --> 00:25:57,940
威脅要曝光你的那個激勵方案

492
00:25:58,010 --> 00:26:00,090
哦 他們從沒威脅過我

493
00:26:00,270 --> 00:26:01,120
你確定?

494
00:26:01,200 --> 00:26:03,380
確定 他們求我讓那孩子加入方案

495
00:26:03,450 --> 00:26:04,490
你拒絕了

496
00:26:04,580 --> 00:26:05,690
我給了他們最好的建議

497
00:26:05,750 --> 00:26:06,700
免費的

498
00:26:06,780 --> 00:26:08,190
什么建議?

499
00:26:08,260 --> 00:26:10,300
佛蒙特州有所學校 專收自閉症的孩子

500
00:26:10,360 --> 00:26:11,590
不收學費的

501
00:26:11,600 --> 00:26:12,299
佛蒙特州?

502
00:26:12,300 --> 00:26:14,160
是的 我還幫他們打電話聯系呢

503
00:26:14,240 --> 00:26:15,560
確保那孩子能入學

504
00:26:15,640 --> 00:26:16,309
他入學了么?

505
00:26:16,310 --> 00:26:18,390
是的 他們打算搬去那里了

506
00:26:18,470 --> 00:26:20,130
全家都去?

507
00:26:21,380 --> 00:26:23,770
我都是為了孩子著想

508
00:26:24,710 --> 00:26:27,520
沒錯 沒人比的過你

509
00:26:39,720 --> 00:26:41,420
Joseph

510
00:26:47,870 --> 00:26:48,920
我給Ruby找了個住處

511
00:26:49,000 --> 00:26:50,250
在過渡療養所

512
00:26:50,350 --> 00:26:52,780
她可以和Brent一起住在那

513
00:26:52,870 --> 00:26:54,350
我一直在給你打電話

514
00:26:54,460 --> 00:26:57,610
我昨晚去過你家 想找你談談

515
00:26:57,720 --> 00:26:59,590
但你沒回去

516
00:26:59,950 --> 00:27:01,650
我在醫院

517
00:27:01,890 --> 00:27:03,430
和他在一起

518
00:27:05,960 --> 00:27:08,280
去道別

519
00:27:08,840 --> 00:27:12,720
之后... 我逛了一個晚上

520
00:27:13,510 --> 00:27:18,220
現在我在這兒 和你在一起

521
00:27:18,300 --> 00:27:20,780
聽起來好像很難抉擇

522
00:27:20,860 --> 00:27:22,550
是很難

523
00:27:24,430 --> 00:27:25,300
只是...

524
00:27:25,380 --> 00:27:27,020
Ray比較了解我

525
00:27:27,390 --> 00:27:28,770
我的一切

526
00:27:28,830 --> 00:27:30,830
也許我了解了 也會離開你

527
00:27:30,910 --> 00:27:31,870
Ray從沒離開我

528
00:27:31,950 --> 00:27:34,640
沒有 他只是不在你身邊

529
00:27:36,400 --> 00:27:38,640
可能那才是你想要的

530
00:27:38,710 --> 00:27:39,660
不是

531
00:27:40,730 --> 00:27:41,740
我想要和你在一起

532
00:27:41,850 --> 00:27:44,990
一個星期 一個月? 然后呢?

533
00:27:48,120 --> 00:27:51,020
不能給我們個機會嗎?

534
00:27:52,290 --> 00:27:55,950
你的鑰匙我留在桌上了

535
00:27:56,050 --> 00:27:57,740
別走 Joseph

536
00:27:57,840 --> 00:27:59,460
別走

537
00:27:59,540 --> 00:28:03,550
我不想做你的情感安慰

538
00:28:10,400 --> 00:28:12,770
我不想一個人...

539
00:28:16,080 --> 00:28:19,590
也許你想

540
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
佛蒙特學校的事

541
00:28:38,310 --> 00:28:39,860
為什么不去問正常的姐姐?

542
00:28:39,940 --> 00:28:41,410
姐姐可能說謊

543
00:28:41,470 --> 00:28:42,780
Brent就不會?

544
00:28:42,870 --> 00:28:43,800
對

545
00:28:43,860 --> 00:28:45,730
解下你的領帶

546
00:28:46,750 --> 00:28:47,770
什么?

547
00:28:47,840 --> 00:28:48,760
你的領帶 是黃色的

548
00:28:48,810 --> 00:28:50,800
Brent討厭黃色

549
00:28:51,610 --> 00:28:53,560
算了吧

550
00:28:53,630 --> 00:28:55,740
不行

551
00:29:03,990 --> 00:29:07,130
Brent 這是Valens探員

552
00:29:07,230 --> 00:29:09,320
9136

553
00:29:09,400 --> 00:29:10,460
沒錯

554
00:29:14,190 --> 00:29:16,020
Brent 你爸媽很疼你

555
00:29:17,310 --> 00:29:18,530
你知道嗎?

556
00:29:18,600 --> 00:29:20,170
爸爸媽媽

557
00:29:20,520 --> 00:29:22,880
他們太愛你了 所以決定搬家

558
00:29:22,960 --> 00:29:26,440
讓你去更好的學校

559
00:29:26,520 --> 00:29:28,570
佛蒙特州的一所學校

560
00:29:28,860 --> 00:29:32,450
345652sw38

561
00:29:32,520 --> 00:29:34,400
Brent 這些數跟佛蒙特有什么關系?

562
00:29:34,470 --> 00:29:35,090
佛蒙特

563
00:29:35,100 --> 00:29:38,040
345652sw38

564
00:29:38,140 --> 00:29:42,380
Brent你從哪看來這些數字的?

565
00:29:47,160 --> 00:29:48,880
好吧

566
00:29:48,970 --> 00:29:51,140
好吧

567
00:29:52,170 --> 00:29:53,530
好吧 好吧

568
00:29:53,590 --> 00:29:55,310
不去佛蒙特了

569
00:30:05,310 --> 00:30:06,070
我知道那些數字是什么了

570
00:30:06,130 --> 00:30:07,100
至少最后几位

571
00:30:07,160 --> 00:30:08,240
什么?

572
00:30:08,310 --> 00:30:09,750
Sw38

573
00:30:09,840 --> 00:30:12,480
Smith 和 Wesson 38

574
00:30:12,910 --> 00:30:15,480
那前一部分就是序列號

575
00:30:15,550 --> 00:30:20,040
孩子 你剛剛幫我們找到了行凶的槍

576
00:30:20,650 --> 00:30:22,690
全在于扣動扳機

577
00:30:22,760 --> 00:30:23,330
扳機?

578
00:30:23,340 --> 00:30:23,900
是啊

579
00:30:23,910 --> 00:30:25,780
說對了話 就能得到答案

580
00:30:25,850 --> 00:30:27,070
你從Brent那找到了線索?

581
00:30:27,130 --> 00:30:28,320
我不能獨自邀功請賞

582
00:30:29,590 --> 00:30:31,040
Scotty也在場

583
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
找到了

584
00:30:32,190 --> 00:30:33,670
序列號

585
00:30:33,720 --> 00:30:35,800
槍注冊在誰的名下?

586
00:30:37,310 --> 00:30:39,860
Steve Harris

587
00:30:39,930 --> 00:30:43,080
Brent的爸爸?

588
00:30:43,300 --> 00:30:47,420
凶手用死者的槍行凶

589
00:30:53,620 --> 00:30:56,760
Ruby 凶手用的是你們家的槍

590
00:30:56,820 --> 00:30:58,230
我不知道你在說什么

591
00:30:58,280 --> 00:31:01,450
你能拿到你爸爸的槍

592
00:31:01,630 --> 00:31:02,970
你認為是我殺了我父母?

593
00:31:03,020 --> 00:31:05,460
你不想搬去佛蒙特

594
00:31:06,600 --> 00:31:07,980
佛蒙特

595
00:31:08,050 --> 00:31:08,980
對

596
00:31:09,050 --> 00:31:10,600
我們知道了 Ruby

597
00:31:10,690 --> 00:31:11,860
搬家 離開Doug

598
00:31:12,710 --> 00:31:15,150
你的好男友

599
00:31:15,240 --> 00:31:16,660
'不去佛蒙特了'

600
00:31:16,740 --> 00:31:19,260
你爸媽被害前這么說的

601
00:31:19,261 --> 00:31:20,680
他們因此被害

602
00:31:21,890 --> 00:31:22,770
我們都不想搬家的

603
00:31:24,640 --> 00:31:27,380
但他們說要為了Brent搬家

604
00:31:27,470 --> 00:31:29,570
他們總是偏向Brent 是不是?

605
00:31:29,670 --> 00:31:30,950
你不能忍受了

606
00:31:31,020 --> 00:31:32,720
我理解他們

607
00:31:32,800 --> 00:31:35,310
Ruby 我有個妹妹

608
00:31:35,570 --> 00:31:37,290
總是惹麻煩

609
00:31:37,360 --> 00:31:40,020
不管我做的多好

610
00:31:40,140 --> 00:31:42,230
我媽媽眼里總是只有她

611
00:31:42,231 --> 00:31:44,760
完全忽視我

612
00:31:44,840 --> 00:31:46,130
我們不是那樣的

613
00:31:46,200 --> 00:31:47,480
是么?

614
00:31:47,520 --> 00:31:50,790
你是不是總去給Brent收拾爛攤子?

615
00:31:50,860 --> 00:31:53,780
你不恨他們忽視你?

616
00:31:53,860 --> 00:31:54,750
為了一個精神病?

617
00:31:54,820 --> 00:31:56,890
別叫他精神病

618
00:31:56,960 --> 00:31:59,900
他也不想這樣的

619
00:32:00,370 --> 00:32:02,590
怎么樣?

620
00:32:02,670 --> 00:32:05,250
Brent做了什么? Ruby

621
00:32:05,340 --> 00:32:06,540
那天晚上...

622
00:32:06,660 --> 00:32:09,390
你父母被害那天晚上?

623
00:32:09,450 --> 00:32:11,770
Brent回到家...

624
00:32:13,050 --> 00:32:14,510
and all the roads

625
00:32:14,590 --> 00:32:16,830
we have to walk wind

626
00:32:19,110 --> 00:32:24,420
and all the lights

627
00:32:25,290 --> 00:32:27,510
that lead the way are blind
there are many things

628
00:32:27,600 --> 00:32:29,060
that I would

629
00:32:29,120 --> 00:32:30,600
like to say to you,

630
00:32:30,660 --> 00:32:34,630
but I don't know how

631
00:32:37,050 --> 00:32:38,540
I said maybe

632
00:32:41,860 --> 00:32:43,390
you're gonna be the one

633
00:32:43,470 --> 00:32:46,600
that saves me

634
00:32:47,950 --> 00:32:50,900
and after all

635
00:32:53,750 --> 00:32:58,660
you're my wonderwall.

636
00:33:03,450 --> 00:33:09,780
我把他的衣服和槍埋在后院

637
00:33:14,210 --> 00:33:17,100
好吧 Ruby

638
00:33:17,920 --> 00:33:22,090
我以后不能再照顧Brent了 是不是?

639
00:33:24,670 --> 00:33:26,550
不能了

640
00:33:44,930 --> 00:33:45,810
Brent 是我

641
00:33:45,870 --> 00:33:46,720
Valens探員

642
00:33:46,770 --> 00:33:48,160
9136

643
00:33:48,210 --> 00:33:49,580
是的

644
00:33:52,490 --> 00:33:55,060
我們和你姐姐Ruby談過了

645
00:33:55,130 --> 00:33:57,510
她全都告訴我們了

646
00:33:58,810 --> 00:34:01,970
案發當時你和父母在車里

647
00:34:02,050 --> 00:34:04,340
065739.1

648
00:34:04,430 --> 00:34:05,109
沒錯 Brent

649
00:34:05,110 --> 00:34:07,710
是汽車里程表讀數

650
00:34:09,260 --> 00:34:10,880
后來你看見那雙鞋

651
00:34:10,960 --> 00:34:11,820
'你高興嗎'

652
00:34:11,910 --> 00:34:14,980
你不想搬家 因為不喜歡改變

653
00:34:15,060 --> 00:34:17,710
所以你爸爸說'好吧好吧 不去佛蒙特了'

654
00:34:17,770 --> 00:34:21,740
345652sw38

655
00:34:22,160 --> 00:34:25,340
槍的序列號

656
00:34:25,410 --> 00:34:28,490
你用的槍

657
00:34:30,010 --> 00:34:33,500
你用的槍 Brent!

658
00:34:35,370 --> 00:34:38,040
你姐姐說你拿的那把槍

659
00:34:38,120 --> 00:34:42,450
215-555-0196

660
00:34:42,860 --> 00:34:44,940
215...

661
00:34:45,010 --> 00:34:46,280
Brent 那是費城的區號

662
00:34:46,340 --> 00:34:47,980
是個電話號碼

663
00:34:50,210 --> 00:34:52,630
這號碼跟槍擊有什么關系?

664
00:34:52,630 --> 00:34:53,870
215-555...

665
00:34:53,940 --> 00:34:57,010
Brent 是誰的電話號碼?

666
00:34:57,770 --> 00:35:00,010
Sammy家

667
00:35:14,260 --> 00:35:18,670
Brent 凶手接過你們家打來的電話?

668
00:35:19,020 --> 00:35:20,330
Sammy家

669
00:35:20,400 --> 00:35:22,920
你家

670
00:35:26,240 --> 00:35:28,640
我家

671
00:35:37,950 --> 00:35:39,670
Brent

672
00:35:41,160 --> 00:35:42,240
Valens探員...

673
00:35:42,320 --> 00:35:45,440
9136

674
00:35:48,660 --> 00:35:50,930
...很為你驕傲

675
00:35:50,990 --> 00:35:53,100
好的

676
00:35:54,780 --> 00:35:56,990
好的

677
00:36:21,760 --> 00:36:22,950
探員 你們好?

678
00:36:23,010 --> 00:36:24,920
Brent又提供線索了 Doug

679
00:36:25,000 --> 00:36:26,210
那不是挺好?

680
00:36:26,310 --> 00:36:28,670
案發當晚 Ruby從家里給你打過電話

681
00:36:28,760 --> 00:36:30,200
6點20分

682
00:36:30,290 --> 00:36:31,130
打給你的手機

683
00:36:31,220 --> 00:36:32,080
別說謊

684
00:36:32,150 --> 00:36:33,110
我們有電話記錄

685
00:36:33,190 --> 00:36:33,780
你想說什么?

686
00:36:33,790 --> 00:36:37,060
Brent看見他家號碼
出現在凶手的手機上

687
00:36:37,070 --> 00:36:38,310
也就是你的手機

688
00:36:38,400 --> 00:36:40,080
什么? 等等

689
00:36:40,140 --> 00:36:41,000
嗯 Brent看見?

690
00:36:41,050 --> 00:36:41,920
沒錯

691
00:36:41,980 --> 00:36:42,950
Brent

692
00:36:43,020 --> 00:36:43,960
Brent不會說謊的

693
00:36:44,050 --> 00:36:44,710
你可能會

694
00:36:44,750 --> 00:36:46,090
你9點鐘打卡離開

695
00:36:46,140 --> 00:36:49,440
但是6點到7點之間沒有人見過你

696
00:36:49,510 --> 00:36:50,930
我們知道你幫過Harris家

697
00:36:51,000 --> 00:36:52,950
把東西搬到店外

698
00:36:53,870 --> 00:36:57,000
包括那支槍

699
00:36:58,210 --> 00:37:01,340
Doug 你說過你喜歡Harris一家

700
00:37:02,200 --> 00:37:04,440
我是說過

701
00:37:04,880 --> 00:37:08,250
他們是我向往的那種家庭

702
00:37:08,320 --> 00:37:10,420
但他們要搬走了

703
00:37:10,540 --> 00:37:12,840
你要失去Ruby 和他們全家

704
00:37:12,920 --> 00:37:17,910
你自己的家庭是沒法比的

705
00:37:20,800 --> 00:37:21,910
你們不會明白

706
00:37:21,970 --> 00:37:23,270
不明白什么?

707
00:37:23,340 --> 00:37:25,880
Brent很幸運

708
00:37:26,130 --> 00:37:28,520
對什么都沒有感覺

709
00:37:28,580 --> 00:37:31,080
因為你經受的太多了?

710
00:37:32,150 --> 00:37:36,100
我對Ruby的愛 是世界上最深的愛

711
00:37:38,360 --> 00:37:44,900
你不能失去這么深的愛?

712
00:37:45,440 --> 00:37:51,480
搬家 再也見不到她

713
00:37:52,440 --> 00:37:56,000
那種情景想都不能想

714
00:37:56,080 --> 00:37:58,040
所以你要制止他們

715
00:37:58,140 --> 00:38:02,020
我發誓我也不想的

716
00:38:02,090 --> 00:38:05,540
但是 就好像我的心...

717
00:38:05,620 --> 00:38:11,190
就好像...

718
00:38:11,250 --> 00:38:14,870
相思病

719
00:38:31,300 --> 00:38:31,990
什么...

720
00:38:32,010 --> 00:38:33,800
你站在雨里干什么呢?

721
00:38:33,870 --> 00:38:34,469
都淋濕了

722
00:38:34,470 --> 00:38:35,009
快進來

723
00:38:35,010 --> 00:38:36,200
快來 是外賣周二

724
00:38:36,260 --> 00:38:38,080
我知道

725
00:38:40,370 --> 00:38:41,630
我不能讓你這樣做

726
00:38:41,700 --> 00:38:43,720
- 做什么?
- 把她帶走

727
00:38:43,790 --> 00:38:44,409
Ruby?

728
00:38:44,410 --> 00:38:45,280
她是我的氧氣

729
00:38:45,340 --> 00:38:46,330
沒有她我無法呼吸

730
00:38:46,390 --> 00:38:48,110
我發誓我會死的

731
00:38:48,150 --> 00:38:49,320
你要干什么?

732
00:38:49,400 --> 00:38:50,980
你們不能把她帶走
我是認真的

733
00:38:51,030 --> 00:38:52,170
好吧 好吧

734
00:38:52,230 --> 00:38:53,750
不去佛蒙特了

735
00:38:53,810 --> 00:38:55,400
雖然現在這么說 可我知道

736
00:38:55,440 --> 00:38:56,880
你們做什么都是為了Brent

737
00:38:56,940 --> 00:38:58,860
不 不是

738
00:38:58,940 --> 00:39:00,240
對不起

739
00:39:00,320 --> 00:39:02,360
對不起

740
00:40:34,700 --> 00:40:38,550
In my place, in my place

741
00:40:38,610 --> 00:40:39,540
were lines

742
00:40:39,700 --> 00:40:41,670
that I couldn't change

743
00:40:41,730 --> 00:40:47,670
I was lost, oh yeah

744
00:40:47,750 --> 00:40:51,620
I was lost, I was lost

745
00:40:51,680 --> 00:40:52,770
crossed lines

746
00:40:52,840 --> 00:40:55,070
I shouldn't have crossed

747
00:40:55,140 --> 00:40:59,680
I was lost, oh yeah

748
00:40:59,780 --> 00:41:03,180
yeah

749
00:41:03,250 --> 00:41:06,150
How long must you wait

750
00:41:06,220 --> 00:41:08,300
for him

751
00:41:08,400 --> 00:41:09,840
yeah

752
00:41:09,930 --> 00:41:11,880
How long must you pay

753
00:41:11,960 --> 00:41:14,810
for him

754
00:41:14,890 --> 00:41:16,520
yeah

755
00:41:16,610 --> 00:41:19,240
How long must you wait

756
00:41:19,320 --> 00:41:22,940
for him

757
00:41:23,000 --> 00:41:27,310
for him

758
00:41:40,820 --> 00:41:44,810
I was scared, I was scared

759
00:41:44,900 --> 00:41:47,910
tired and underprepared

760
00:41:47,990 --> 00:41:54,150
but I wait for you

761
00:41:54,230 --> 00:41:58,070
and if you go, if you go

762
00:41:58,150 --> 00:42:01,140
leave me down here on my own

763
00:42:01,260 --> 00:42:05,220
and I'll wait for you, yeah

764
00:42:06,630 --> 00:42:09,520
yeah

765
00:42:09,580 --> 00:42:12,310
How long must you wait

766
00:42:12,390 --> 00:42:14,540
for him

767
00:42:14,630 --> 00:42:16,230
yeah

768
00:42:16,300 --> 00:42:19,140
How long must you pay

769
00:42:19,210 --> 00:42:21,120
for him

770
00:42:21,180 --> 00:42:23,020
yeah

771
00:42:23,110 --> 00:42:26,120
How long must you wait

772
00:42:26,190 --> 00:42:29,270
for him

773
00:42:29,360 --> 00:42:35,310
for him

774
00:42:59,300 --> 00:43:00,310
sing it

775
00:43:00,370 --> 00:43:04,440
Please, please, please

776
00:43:04,510 --> 00:43:07,650
come back and sing to me

777
00:43:07,710 --> 00:43:11,060
to me,me

778
00:43:11,130 --> 00:43:13,720
come on and sing it out

779
00:43:13,780 --> 00:43:17,640
now, now

780
00:43:17,720 --> 00:43:20,970
Come on and sing it out

781
00:43:21,050 --> 00:43:24,350
to me, me

782
00:43:24,420 --> 00:43:26,070
Come back and sing

783
00:43:27,180 --> 00:43:31,110
in my place, in my place

784
00:43:31,220 --> 00:43:32,450
were lines

785
00:43:32,510 --> 00:43:34,350
that I couldn't change

786
00:43:34,400 --> 00:43:38,670
and I was lost,oh,yeah

787
00:43:38,860 --> 00:43:41,900
oh yeah

788
00:43:42,000 --> 00:43:43,550
<font color=#38B0DE>鐵証懸案
第四季 第5集
-=結束=-</font>

789
00:43:43,560 --> 00:43:45,110
<font color=#38B0DE>--------------------------
本論壇字幕僅翻譯交流學習之用
禁止任何商業用途否則后果自負
--------------------------</font>

790
00:43:45,120 --> 00:43:48,500
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Nina
校對: Nina
時間軸: Felica 一頓白飯</font>

