1
00:00:17,950 --> 00:00:21,030
Hawk 你今晚會播<夏日憂郁>嗎?

2
00:00:21,600 --> 00:00:23,270
我想能吧

3
00:00:24,630 --> 00:00:27,690
我睡覺前都聽你的節目

4
00:00:27,950 --> 00:00:32,460
感覺你的聲音近在耳邊
就象你和我一起在床上

5
00:00:32,840 --> 00:00:34,260
你叫什么 親愛的?

6
00:00:34,370 --> 00:00:35,590
Gloria

7
00:00:40,350 --> 00:00:42,440
今晚做個好夢 Gloria

8
00:00:49,740 --> 00:00:51,100
麥克風有問題 Bones

9
00:00:51,110 --> 00:00:53,340
對 我給修理員打了不下50次電話

10
00:00:53,350 --> 00:00:54,810
抱歉 Hawk 我正努力解決這事

11
00:00:54,820 --> 00:00:57,460
沒事 你有帶來什么新東西嗎?

12
00:00:59,950 --> 00:01:02,240
聽聽最新的Roy Hamilton的單曲

13
00:01:02,420 --> 00:01:03,880
聽著就像現場的三維感受

14
00:01:04,090 --> 00:01:06,470
對 聽說過那個叫立體聲的新玩意

15
00:01:06,480 --> 00:01:07,300
你會播放它嗎 Hawk?

16
00:01:07,310 --> 00:01:08,600
除非我喜歡它

17
00:01:09,290 --> 00:01:10,580
它棒極了 Hawk

18
00:01:10,720 --> 00:01:13,700
我早晚要買把Gibson吉他 就象歌里那人

19
00:01:14,000 --> 00:01:16,310
悠著點貓王 開始工作吧

20
00:01:23,890 --> 00:01:27,890
嘿 費城 我是你的搖滾酷老爸Hawk

21
00:01:27,900 --> 00:01:30,510
正在WIXA為你直播

22
00:01:30,550 --> 00:01:33,900
能聽見嗎 費城?
昨晚我在Locust俱樂部聽到了

23
00:01:33,910 --> 00:01:36,250
它讓人們興奮

24
00:01:36,260 --> 00:01:38,470
讓他們全身冒汗 讓他們扭動屁股

25
00:01:38,480 --> 00:01:40,520
我要你聽聽它 費城!

26
00:01:41,000 --> 00:01:44,610
我要你們大聲放搖滾樂!

27
00:01:44,620 --> 00:01:49,970
你們正在收聽Hawk的節目
這是Gene Vincent的歌<說媽媽>

28
00:02:21,670 --> 00:02:26,540
讓我們放慢節奏 聽一首民謠<殷紅玫瑰>

29
00:03:41,680 --> 00:03:45,690
有制片人做了部記錄片叫
'50年代的搖滾DJ John Hawkins'

30
00:03:45,700 --> 00:03:46,940
哦 那個Hawk?

31
00:03:47,610 --> 00:03:49,760
我媽媽常去他主持的現場舞會

32
00:03:49,880 --> 00:03:51,400
說他相當瘋狂

33
00:03:51,410 --> 00:03:53,660
50年代末對孩子來說是個狂熱年代

34
00:03:53,950 --> 00:03:55,480
喜歡搖滾嗎 老大?

35
00:03:55,600 --> 00:03:56,690
我有台收音機

36
00:03:56,880 --> 00:03:59,030
Rush探員 這是Tom Bergin

37
00:03:59,820 --> 00:04:03,310
Tom正在研究Hawkins死后的一段錄音

38
00:04:03,320 --> 00:04:04,500
Hawkins難道不是...

39
00:04:04,510 --> 00:04:06,720
嗯 直播時用38口徑手槍自殺的?

40
00:04:06,730 --> 00:04:09,370
想當然 顯然 Hawkins那時很消沉

41
00:04:09,380 --> 00:04:12,720
他的手壓到播音室錄音鍵上
開啟了室內錄音

42
00:04:12,730 --> 00:04:13,930
他為把節目錄下來了?

43
00:04:13,940 --> 00:04:14,990
對 為了重播

44
00:04:15,000 --> 00:04:16,710
從來沒人聽過這個?

45
00:04:16,720 --> 00:04:19,400
几年前有 但沒人像我這樣聽過

46
00:04:19,410 --> 00:04:21,050
沒人有這種設備

47
00:04:21,160 --> 00:04:22,120
這玩意准備好了?

48
00:04:22,130 --> 00:04:25,420
稍等 我先把磁帶轉到M音頻上

49
00:04:25,430 --> 00:04:26,960
然后轉到正面數碼磁道

50
00:04:26,970 --> 00:04:29,800
它完全支持新MAC電腦的pci-dsp卡

51
00:04:29,810 --> 00:04:31,250
嘿 伙計

52
00:04:32,000 --> 00:04:33,990
沒人能聽懂你說什么

53
00:04:34,960 --> 00:04:38,740
行 行了 這樣好了

54
00:04:39,180 --> 00:04:43,820
這是槍擊發生之后 壓低唱片的聲音

55
00:04:43,830 --> 00:04:46,850
你們能聽到的就是DJ演播室的背景聲

56
00:04:54,060 --> 00:04:55,330
腳步聲?

57
00:04:56,100 --> 00:04:57,920
Hawkins并非單獨在那

58
00:04:59,930 --> 00:05:01,770
可能是開門聲 有人離開了

59
00:05:02,470 --> 00:05:05,850
然后有30分鐘安靜 直到看門人敲門

60
00:05:07,850 --> 00:05:10,960
要么是Hawkins 死而復活 走出演播室...

61
00:05:10,970 --> 00:05:13,180
要么就是凶手

62
00:05:18,150 --> 00:05:22,790
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇 http://sfile.ydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用于商業途徑</font>

63
00:05:23,880 --> 00:05:27,710
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: SharonTang 風中的飄零 mina
校對: Nina
時間軸: 小野人王
</font>

64
00:05:28,700 --> 00:05:32,170
<font color=#38B0DE>鐵証懸案
第四季 第6集</font>

65
00:05:55,960 --> 00:05:58,300
Hawkins 比音樂家還大牌?

66
00:05:58,310 --> 00:06:00,880
電台DJ那時和搖滾明星一樣火

67
00:06:00,890 --> 00:06:04,010
紐約的Alan Freed 落杉璣的Wolfman Jack

68
00:06:04,020 --> 00:06:05,490
還有費城的Hawk

69
00:06:05,500 --> 00:06:07,740
如今都叫不出DJ的名字來

70
00:06:07,820 --> 00:06:09,980
當時他們可是主導潮流的 Scotty

71
00:06:09,990 --> 00:06:12,630
他們選歌 捧紅或棒殺歌手

72
00:06:13,360 --> 00:06:16,260
Hawk可能成為做明星夢歌手的目標

73
00:06:16,700 --> 00:06:19,910
或某些唱片公司 那個年代賄賂成風

74
00:06:20,120 --> 00:06:23,680
DJ播唱片公司的歌 拿賄賂

75
00:06:23,730 --> 00:06:26,550
據我們所知 Hawk從未受賄

76
00:06:26,720 --> 00:06:30,580
他是真樂迷 不怕放黑人音樂給白人

77
00:06:30,590 --> 00:06:31,680
你是他的樂迷?

78
00:06:31,880 --> 00:06:34,210
不 我喜歡鄉村音樂

79
00:06:35,280 --> 00:06:36,650
鄉村樂?

80
00:06:37,420 --> 00:06:39,380
對 我在大學里當過DJ

81
00:06:39,590 --> 00:06:41,940
這是Will Jeffries為你直播

82
00:06:41,950 --> 00:06:46,310
現在播放Hank Williams帶來的
<我兒子稱他人為父>

83
00:06:47,740 --> 00:06:49,720
不知道還有這么一手啊

84
00:06:52,450 --> 00:06:55,870
58年的結論是自殺 看上去是親自動手

85
00:06:55,880 --> 00:06:58,050
那時他們可沒有我們的法醫

86
00:06:58,140 --> 00:07:01,990
24歲離婚 前妻繼承他的財產

87
00:07:02,000 --> 00:07:04,700
不錯的動機 可惜他當時已破產

88
00:07:04,900 --> 00:07:06,320
也許她事后才發現

89
00:07:06,330 --> 00:07:09,630
即使不是她干的
首任妻子也清楚所有臟事

90
00:07:11,630 --> 00:07:12,460
抱歉

91
00:07:19,950 --> 00:07:21,770
嘿 Ally 一切還好嗎?

92
00:07:22,560 --> 00:07:24,800
我不確定 是你哥哥

93
00:07:25,480 --> 00:07:26,920
他不去上班了

94
00:07:26,930 --> 00:07:27,680
什么?

95
00:07:27,690 --> 00:07:29,610
Mike在床上躺了三天

96
00:07:29,620 --> 00:07:30,950
他病了?

97
00:07:30,960 --> 00:07:32,990
醫生說沒病

98
00:07:34,980 --> 00:07:37,940
自從你來過之后 他就那樣了

99
00:07:38,390 --> 00:07:39,470
你在說什么?

100
00:07:39,480 --> 00:07:40,660
你和他說了些什么 Scotty?

101
00:07:40,670 --> 00:07:43,130
沒說什么 只是聊天

102
00:07:46,360 --> 00:07:48,200
我很怕 知道嗎?

103
00:07:48,690 --> 00:07:52,170
他白天一直睡
晚上在房子里游蕩象個幽靈

104
00:07:52,180 --> 00:07:56,160
好 聽著... 我今天會過去看看

105
00:07:56,420 --> 00:07:57,200
好的

106
00:07:57,210 --> 00:07:58,930
Mike會好起來的

107
00:08:07,210 --> 00:08:10,500
我們結婚時很年輕 他洒脫不羈

108
00:08:10,530 --> 00:08:14,890
我想要孩子 簡單寧靜的生活 他要...

109
00:08:14,900 --> 00:08:16,560
搖滾?

110
00:08:17,460 --> 00:08:19,360
我父親是個音樂家

111
00:08:19,370 --> 00:08:22,550
我切身體會演出生涯有多艱難

112
00:08:22,830 --> 00:08:25,190
你還和前夫經常聯系嗎?

113
00:08:25,200 --> 00:08:26,830
哦 上帝 不

114
00:08:27,400 --> 00:08:32,530
我又結了婚 有了家庭
我不想和John有聯系

115
00:08:32,910 --> 00:08:34,960
他被槍擊當晚你在哪 Dottie?

116
00:08:35,430 --> 00:08:38,060
真的 我在家和家人一起

117
00:08:38,340 --> 00:08:40,080
你最后一次見John是何時?

118
00:08:41,270 --> 00:08:43,090
他死前一個月

119
00:08:43,620 --> 00:08:46,160
那時13年沒見了

120
00:08:46,170 --> 00:08:47,510
我要賣我們的房子

121
00:08:47,520 --> 00:08:48,660
他同意嗎?

122
00:08:49,930 --> 00:08:52,130
是用我的錢買的 不過當時

123
00:08:52,140 --> 00:08:55,710
有男人的聯合署名 女人才能獲得貸款

124
00:08:56,280 --> 00:08:57,750
時代不同

125
00:08:57,820 --> 00:08:59,710
你見到John時他怎么樣?

126
00:09:01,590 --> 00:09:05,420
他從來沒變過 生活亂糟糟的

127
00:09:06,280 --> 00:09:09,170
很好 孩子 ZIP牌牙膏!

128
00:09:09,350 --> 00:09:10,880
保持微笑

129
00:09:13,100 --> 00:09:14,150
用ZIP刷牙

130
00:09:22,760 --> 00:09:23,750
你怎么樣 Dot?

131
00:09:23,760 --> 00:09:24,880
很好

132
00:09:25,510 --> 00:09:27,750
- 當你來電話時 我還以為...
- 最底下簽字就行 John

133
00:09:35,130 --> 00:09:36,060
家里怎么樣?

134
00:09:36,070 --> 00:09:37,390
大家都挺好

135
00:09:41,140 --> 00:09:43,350
我聽過你爸爸的唱片

136
00:09:44,650 --> 00:09:46,470
他聽上去象醉醺醺的傻瓜?

137
00:09:47,080 --> 00:09:49,210
不 他聽起來象了不起的貝司手

138
00:09:49,650 --> 00:09:53,020
你答應播我寫的歌 Hawk!
到底發生什么了?

139
00:09:53,030 --> 00:09:53,810
你喝多了?

140
00:09:53,820 --> 00:09:58,440
我有一群朋友
還有漢冰場認識的女孩Sally

141
00:09:58,680 --> 00:10:02,000
他們都在汽車餐館里聽節目
等著放我的歌

142
00:10:02,010 --> 00:10:03,030
'肚臍搖滾'?

143
00:10:03,040 --> 00:10:05,610
對 就那個 到底怎么了?

144
00:10:05,620 --> 00:10:06,980
我聽過了

145
00:10:06,980 --> 00:10:07,750
怎樣?

146
00:10:07,760 --> 00:10:09,200
不太好聽 Bones

147
00:10:09,850 --> 00:10:11,360
你說我沒天賦?

148
00:10:11,370 --> 00:10:13,480
不 我說我只放自己喜歡的歌

149
00:10:13,490 --> 00:10:15,010
胡說八道 Hawk

150
00:10:15,020 --> 00:10:17,480
唱片公司給錢讓你放什么就放什么

151
00:10:17,490 --> 00:10:18,880
那是不可能的

152
00:10:20,380 --> 00:10:24,610
讓我老爸給你買輛經典別克車怎么樣?

153
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
你會放我的歌嗎?

154
00:10:26,330 --> 00:10:28,460
我不出賣自己 以前不 將來也不

155
00:10:28,470 --> 00:10:30,310
很抱歉讓你看到這些 Donna

156
00:10:30,580 --> 00:10:33,340
可我告訴過Sally 會播我的歌

157
00:10:33,350 --> 00:10:35,370
Bones我愿做任何事 任何能幫到你的

158
00:10:35,380 --> 00:10:38,530
但你清楚我只看重音樂 對嗎?

159
00:10:39,820 --> 00:10:41,390
對對 接著干吧

160
00:10:41,650 --> 00:10:44,050
Sally會跟你 不管你是不是搖滾明星

161
00:10:51,630 --> 00:10:53,280
最好把那槍鎖起來 Hawk

162
00:10:53,290 --> 00:10:53,920
什么?

163
00:10:53,930 --> 00:10:55,420
你不知道誰會拿起它

164
00:10:55,430 --> 00:10:56,940
這算威脅嗎 朋友?

165
00:10:57,810 --> 00:11:01,610
你不能總是毀掉別人的夢而安然無恙

166
00:11:06,620 --> 00:11:07,890
那是誰的槍?

167
00:11:08,030 --> 00:11:10,930
John的 他上班時總帶著

168
00:11:11,180 --> 00:11:13,510
那里總有許多瘋子

169
00:11:14,690 --> 00:11:16,650
聽上去Bones就是

170
00:11:28,440 --> 00:11:30,910
聽說你和你老板Hawk 鬧翻了

171
00:11:32,250 --> 00:11:33,450
我也有夢想

172
00:11:34,110 --> 00:11:36,810
Hawk不會賞識貓王第二

173
00:11:37,210 --> 00:11:39,040
也許你找到他的槍

174
00:11:39,950 --> 00:11:41,510
迫使他欣賞你

175
00:11:42,260 --> 00:11:45,710
我第二天回去 態度恭敬 Hawk原諒了我

176
00:11:45,720 --> 00:11:47,780
他被殺那晚你就在電台

177
00:11:47,790 --> 00:11:50,840
我在 那晚要主持一個晚會 所以先走了

178
00:11:51,340 --> 00:11:52,920
証人很多

179
00:11:53,070 --> 00:11:58,500
真相是 他的建議
免去了我好几年的無用功

180
00:11:58,510 --> 00:12:00,130
你的歌真那么差?

181
00:12:00,540 --> 00:12:01,610
糟糕透頂

182
00:12:02,590 --> 00:12:05,260
但我能辨認出其他人的天賦

183
00:12:05,270 --> 00:12:06,650
以這個為我的事業

184
00:12:06,800 --> 00:12:08,280
恭喜了

185
00:12:08,710 --> 00:12:12,050
是啊 我從Hawk那學到了何為真正的音樂

186
00:12:12,630 --> 00:12:14,840
那人是百萬中挑一

187
00:12:15,370 --> 00:12:16,990
想過有誰會傷害他?

188
00:12:18,160 --> 00:12:22,100
嗯... 自然有很多人不喜歡他

189
00:12:23,290 --> 00:12:27,940
但有個人對他怨恨極深

190
00:12:34,230 --> 00:12:37,880
抓牢你的搭檔 抓緊你的女孩 和搖滾...

191
00:12:38,980 --> 00:12:40,520
你們感受到節奏嗎?

192
00:12:41,090 --> 00:12:42,830
當這首歌響起時

193
00:12:42,840 --> 00:12:45,980
我要你們這些孩子搖起來

194
00:12:47,450 --> 00:12:48,830
能搖起來嗎?

195
00:12:51,360 --> 00:12:55,550
沒聽到我說的吧
我說 能搖起來嗎?!

196
00:12:57,440 --> 00:13:00,120
好極了!  開始吧!

197
00:13:31,290 --> 00:13:32,570
嘿 Hawkins?

198
00:13:34,520 --> 00:13:35,940
你媽媽換膚色了?

199
00:13:36,360 --> 00:13:37,010
再說一次?

200
00:13:37,020 --> 00:13:40,870
我想她改了 你太喜歡放尖叫音樂了

201
00:13:40,880 --> 00:13:41,750
那是搖滾樂

202
00:13:41,760 --> 00:13:44,320
你干嘛不放松 享受節奏呢?

203
00:13:44,470 --> 00:13:45,910
Carli Chester?

204
00:13:46,000 --> 00:13:47,080
記得這名字嗎?

205
00:13:47,090 --> 00:13:49,110
不 我該記得嗎?

206
00:13:49,120 --> 00:13:52,170
她是跟過你的女孩之一 跳得象個妓女

207
00:13:52,190 --> 00:13:55,630
好好看看 先生 那些孩子充滿活力
因為他們感受音樂

208
00:13:55,640 --> 00:13:57,800
Carli才16歲

209
00:13:58,280 --> 00:14:01,090
是我的小女兒 她有麻煩了

210
00:14:01,720 --> 00:14:02,750
麻煩?

211
00:14:02,760 --> 00:14:05,240
几個月前 她去了你的現場舞會

212
00:14:05,450 --> 00:14:07,740
說她在晚會結束后見過你

213
00:14:07,750 --> 00:14:09,380
我見過許多樂迷

214
00:14:09,390 --> 00:14:11,540
你可不僅僅是見了我女兒

215
00:14:12,080 --> 00:14:14,090
恐怕你的消息是錯的

216
00:14:14,350 --> 00:14:16,460
你說我女兒說謊 先生?

217
00:14:16,470 --> 00:14:18,000
沒有 但我不是父親

218
00:14:18,010 --> 00:14:19,990
你要么負起責任

219
00:14:20,460 --> 00:14:22,900
要么我告你強奸

220
00:14:23,040 --> 00:14:24,670
明白了嗎 小鬼?

221
00:14:28,720 --> 00:14:30,060
開響點 Bones

222
00:14:30,650 --> 00:14:31,480
明白 Hawk!

223
00:14:36,040 --> 00:14:38,810
新潮少年們一直喜歡Hawk

224
00:14:38,820 --> 00:14:41,070
聽上去他似乎也愛他們

225
00:14:41,840 --> 00:14:43,650
那種事會讓你坐牢

226
00:14:43,660 --> 00:14:45,360
或在腦門上來一顆38mm的子彈

227
00:14:55,440 --> 00:14:58,850
Lloyd 還記得一個叫Hawk的搖滾DJ?

228
00:14:58,870 --> 00:15:00,830
從來就沒喜歡過那種音樂

229
00:15:00,840 --> 00:15:03,770
58年他讓你女兒懷孕了

230
00:15:04,360 --> 00:15:05,860
我搞錯了

231
00:15:05,870 --> 00:15:06,750
怎么會?

232
00:15:06,760 --> 00:15:08,180
我女兒撒謊了

233
00:15:09,150 --> 00:15:13,400
是她的白痴前男友 現白痴丈夫干的

234
00:15:15,350 --> 00:15:17,470
還以為Hawkins是自殺

235
00:15:18,030 --> 00:15:19,800
他是被謀殺的

236
00:15:20,550 --> 00:15:21,580
這也不奇怪

237
00:15:21,590 --> 00:15:22,920
怎么講?

238
00:15:22,930 --> 00:15:25,730
我有時見他在附近吃晚飯

239
00:15:26,000 --> 00:15:28,040
晚上見過兩次

240
00:15:28,120 --> 00:15:29,560
可以說細點嗎?

241
00:15:30,770 --> 00:15:32,940
他死前几個月

242
00:15:33,420 --> 00:15:37,280
周日做禮拜前我帶全家去吃早飯

243
00:15:37,680 --> 00:15:39,060
他就在那

244
00:15:39,130 --> 00:15:40,770
晚上沒休息?

245
00:15:41,130 --> 00:15:43,390
又是在跟女孩糾纏

246
00:15:59,280 --> 00:16:01,080
你知道他們怎么形容賽馬道嗎?

247
00:16:01,740 --> 00:16:03,650
那是窗子擦人的地方

248
00:16:03,760 --> 00:16:05,000
怎么講?

249
00:16:06,890 --> 00:16:08,660
你看上去面熟 我們以前見過?

250
00:16:08,790 --> 00:16:10,010
在廣播里

251
00:16:10,620 --> 00:16:13,170
我是你的頭號追隨者 叫我Jenny

252
00:16:13,950 --> 00:16:16,440
Jenny 好聽的名字

253
00:16:18,100 --> 00:16:20,710
大家說你常來 希望沒有打攪你

254
00:16:20,760 --> 00:16:22,070
怎么會 孩子

255
00:16:22,800 --> 00:16:25,010
今晚能為我播'我的夢想'嗎?

256
00:16:25,440 --> 00:16:26,270
當然

257
00:16:29,580 --> 00:16:31,110
你的夢想是什么 Jenny?

258
00:16:31,350 --> 00:16:32,520
離開這個城鎮

259
00:16:32,530 --> 00:16:33,250
去哪兒?

260
00:16:33,260 --> 00:16:34,210
隨便

261
00:16:34,220 --> 00:16:37,160
隨便是個好地方 我就去過好几次

262
00:16:37,170 --> 00:16:39,480
那至少比秘書學校好地多

263
00:16:41,000 --> 00:16:42,310
有那么糟嗎?

264
00:16:42,680 --> 00:16:44,390
那里是駛向守舊社會的火車

265
00:16:45,180 --> 00:16:46,920
明白嗎 我想做歌手

266
00:16:47,770 --> 00:16:49,620
說說就算了 那很難實現

267
00:16:49,630 --> 00:16:52,420
但這就是我的夢想
別人怎么樣不是我的問題

268
00:16:52,430 --> 00:16:54,010
你確實有銳氣 Jenny

269
00:16:54,060 --> 00:16:55,220
天生如此

270
00:16:59,200 --> 00:17:00,480
你到底跟這老家伙混什么?

271
00:17:00,490 --> 00:17:01,950
不關你的事 Skiz

272
00:17:02,050 --> 00:17:02,780
要走了

273
00:17:02,790 --> 00:17:03,660
放開我!

274
00:17:03,670 --> 00:17:05,940
何不去散個步? 冷靜一下

275
00:17:07,950 --> 00:17:10,800
不如在我打斷你鼻子之前 識相走人

276
00:17:12,070 --> 00:17:14,150
孩子 你冒冒失失闖進來

277
00:17:14,990 --> 00:17:16,600
弄的我好怕呀

278
00:17:20,160 --> 00:17:23,480
我要留下 Skiz 所以快走吧

279
00:17:23,650 --> 00:17:24,870
隨你的便

280
00:17:38,230 --> 00:17:40,820
這個叫Skiz的粗人 你知道他的本名嗎?

281
00:17:40,830 --> 00:17:42,340
Scott Sienkovic

282
00:17:42,790 --> 00:17:47,180
我記得是因為几個月后
他就上了報紙頭版

283
00:17:47,190 --> 00:17:48,890
年度男童子軍?

284
00:17:49,940 --> 00:17:51,490
持槍搶劫

285
00:17:52,020 --> 00:17:53,510
槍殺了一個銀行出納

286
00:17:58,690 --> 00:18:01,410
很看不慣大人物Hawkins嗎 Skiz

287
00:18:02,770 --> 00:18:04,400
而且我們知道你不畏懼火器

288
00:18:04,410 --> 00:18:07,280
一個老男人追小他一半的姑娘

289
00:18:07,550 --> 00:18:09,130
就應該被槍擊

290
00:18:09,460 --> 00:18:11,690
能告訴我們他死那晚你在哪兒嗎?

291
00:18:11,910 --> 00:18:16,970
在雷鳥巷玩保齡
另外還有一百個孩子都聽到那跳針

292
00:18:17,350 --> 00:18:18,900
我們會去証實的 Skiz

293
00:18:18,910 --> 00:18:20,410
隨你的便

294
00:18:21,060 --> 00:18:23,630
那個Jenny-- 你們交往很久了么?

295
00:18:23,780 --> 00:18:27,280
在她迷上Hawkins之前 有几個月了

296
00:18:27,290 --> 00:18:28,250
怎么個迷法?

297
00:18:28,260 --> 00:18:30,060
一直打電話去電台

298
00:18:30,070 --> 00:18:31,200
給他寫信

299
00:18:31,210 --> 00:18:32,770
不停地談論他

300
00:18:32,780 --> 00:18:34,430
你們知道的 很瘋狂的舉動

301
00:18:34,440 --> 00:18:35,680
你認為他們有染嗎?

302
00:18:35,690 --> 00:18:37,180
肯定有

303
00:18:37,190 --> 00:18:40,790
要不怎么會在意那個差勁的人?

304
00:18:40,800 --> 00:18:42,730
聽上去更象單相思

305
00:18:42,790 --> 00:18:45,510
她變得越來越瘋狂

306
00:18:45,530 --> 00:18:48,870
一天晚上我們去看真正的搖滾歌星

307
00:18:48,880 --> 00:18:51,900
而一如往常 她只關心Hawk

308
00:18:53,980 --> 00:18:57,120
好了! 現在出場的是大家期盼已久的--

309
00:18:57,330 --> 00:19:00,150
小Richard!

310
00:19:20,730 --> 00:19:22,370
Skiz 你要幫我到Hawk那去

311
00:19:22,380 --> 00:19:23,500
別瘋了 Jenny

312
00:19:23,510 --> 00:19:25,160
我必須見他 你不懂!

313
00:19:25,170 --> 00:19:26,330
他是個老笨蛋 你干嗎在意?

314
00:19:26,340 --> 00:19:28,330
不許你那樣說他!

315
00:19:28,660 --> 00:19:30,770
要去你自己去 娃娃臉

316
00:19:33,640 --> 00:19:36,130
如果你幫我 待兒會可以去公園

317
00:19:37,650 --> 00:19:38,530
你保証?

318
00:19:38,540 --> 00:19:40,440
你幫不幫我過去找他?

319
00:19:40,930 --> 00:19:41,820
隨便你吧

320
00:19:49,330 --> 00:19:50,620
我們要見Hawk

321
00:19:51,110 --> 00:19:52,870
是啊 而我要跟Jayne Mansfield約會

322
00:19:52,890 --> 00:19:53,670
你覺得自己很幽默嗎?

323
00:19:53,680 --> 00:19:54,480
Hawk!

324
00:19:58,370 --> 00:20:00,750
嘿! 為什么不接我電話了?

325
00:20:00,760 --> 00:20:01,730
我一直很忙 Jenny

326
00:20:01,740 --> 00:20:03,340
你不該到后台來 出去好嗎?

327
00:20:03,350 --> 00:20:04,830
我只是...只是想談談

328
00:20:05,580 --> 00:20:06,760
談什么?

329
00:20:06,770 --> 00:20:07,690
我們

330
00:20:07,700 --> 00:20:08,750
我們?

331
00:20:08,760 --> 00:20:11,400
Jenny 不存在'我們'

332
00:20:15,200 --> 00:20:16,680
為你錄的

333
00:20:22,770 --> 00:20:25,910
放放看 你就會明白一切

334
00:20:29,430 --> 00:20:31,050
我不會忘記你的

335
00:20:39,490 --> 00:20:40,670
'殷紅玫瑰'

336
00:20:41,120 --> 00:20:44,090
他被殺時在電台播放的就是這首歌

337
00:20:45,020 --> 00:20:46,600
知道怎么找到Jenny嗎?

338
00:20:46,620 --> 00:20:49,820
出獄后遇見過她

339
00:20:50,320 --> 00:20:52,840
已經結婚了 Jenny Monahan太太

340
00:20:52,850 --> 00:20:55,350
假裝不認識我

341
00:20:55,780 --> 00:20:57,280
那真意外

342
00:20:58,590 --> 00:20:59,680
我能走了嗎?

343
00:20:59,690 --> 00:21:00,950
可以

344
00:21:04,080 --> 00:21:06,310
聽起來象發瘋的流行樂迷

345
00:21:06,970 --> 00:21:09,840
17歲 以為初戀會是今生唯一的愛戀

346
00:21:09,880 --> 00:21:12,610
是啊 每個追隨者都知道Hawk在哪播音

347
00:21:12,620 --> 00:21:14,410
不知道Jenny是否找到該怎么走

348
00:21:14,420 --> 00:21:16,220
并且找到Hawk的槍

349
00:21:30,470 --> 00:21:31,890
怎么了 Mike?

350
00:21:32,440 --> 00:21:33,530
指什么?

351
00:21:34,820 --> 00:21:35,930
這個

352
00:21:37,960 --> 00:21:40,090
應該是某種病毒

353
00:21:40,200 --> 00:21:41,670
以為我能承擔曠工的責任?

354
00:21:41,680 --> 00:21:43,250
醫生說你的身體沒問題

355
00:21:43,260 --> 00:21:45,720
哦 他只是氣我拖欠了診費

356
00:21:55,100 --> 00:21:57,790
地方檢查官又給我打電話了

357
00:21:58,620 --> 00:22:01,010
對 關于Fitzpatrick教練的案子

358
00:22:04,190 --> 00:22:07,520
案子... 要被擱置了

359
00:22:09,200 --> 00:22:14,330
唯一同意做証的家伙害怕了

360
00:22:14,940 --> 00:22:17,250
也許立場會不堅定

361
00:22:19,720 --> 00:22:21,390
法官可能拒絕審理

362
00:22:25,330 --> 00:22:27,270
- 你確定什么也不記得了嗎?
-根本記不起來

363
00:22:27,280 --> 00:22:28,900
我這么問是因為...

364
00:22:30,440 --> 00:22:33,210
你訓練完回家的一個晚上發生的事

365
00:22:33,220 --> 00:22:35,170
哦 上帝 Scotty 那是很久以前了

366
00:22:35,180 --> 00:22:40,550
是的 但我記得 因為... 你非常慌亂

367
00:22:41,700 --> 00:22:43,500
合衣而睡

368
00:22:51,470 --> 00:22:52,680
你還好嗎 Mike?

369
00:22:54,100 --> 00:22:55,320
很好

370
00:22:55,800 --> 00:22:57,120
快睡吧

371
00:22:58,630 --> 00:23:00,620
練習出什么事了嗎?

372
00:23:01,850 --> 00:23:03,050
沒有

373
00:23:05,640 --> 00:23:07,050
嘿 干嗎那么安靜?

374
00:23:07,060 --> 00:23:09,130
只是再也別到那兒去了 知道嗎?

375
00:23:09,430 --> 00:23:11,100
別接近那教練

376
00:23:12,330 --> 00:23:13,550
為什么?

377
00:23:18,940 --> 00:23:19,960
想玩猜謎游戲嗎?

378
00:23:23,460 --> 00:23:24,860
來吧

379
00:23:25,250 --> 00:23:26,550
猜猜這首歌

380
00:23:37,710 --> 00:23:39,110
猜到了嗎?

381
00:23:40,450 --> 00:23:43,610
Scotty 我很累了 知道嗎?

382
00:23:45,310 --> 00:23:46,590
好吧

383
00:23:46,970 --> 00:23:48,510
我們明晚再玩

384
00:23:50,340 --> 00:23:52,190
好吧 晚安 Mikey

385
00:23:54,060 --> 00:23:54,790
晚安

386
00:24:11,620 --> 00:24:13,190
我不記得那個晚上了

387
00:24:14,630 --> 00:24:16,010
那首歌呢?

388
00:24:16,800 --> 00:24:18,040
不記得

389
00:24:18,970 --> 00:24:20,090
你確定?

390
00:24:20,140 --> 00:24:21,080
我累了 Scotty

391
00:24:21,090 --> 00:24:24,340
那是我唯一一次看到你那么...頹廢

392
00:24:24,350 --> 00:24:26,270
我是說 你一直哭...

393
00:24:26,480 --> 00:24:30,350
如果我大叫
八成是被狡猾的Jay Shortz輕易擊中

394
00:24:32,750 --> 00:24:35,940
對 八成是

395
00:24:36,080 --> 00:24:38,860
以后再談 好嗎? 我有點精疲力盡了

396
00:24:43,510 --> 00:24:44,680
好吧

397
00:24:52,260 --> 00:24:55,140
如果不快點好起來 小心我揍你

398
00:24:55,150 --> 00:24:57,140
哦 是的 會有那么一天的

399
00:25:34,530 --> 00:25:35,460
來點音樂嗎?

400
00:25:35,470 --> 00:25:36,700
可以嗎?

401
00:26:22,390 --> 00:26:24,730
你為Hawk寫的歌詞很有趣

402
00:26:24,760 --> 00:26:26,190
你們怎么會有那張唱片?

403
00:26:26,510 --> 00:26:28,520
Bones保留了Hawks所有的東西

404
00:26:28,960 --> 00:26:30,980
包括你殺害他時他播的這首歌

405
00:26:31,170 --> 00:26:33,630
我? 哦 開玩笑?

406
00:26:33,660 --> 00:26:36,340
過去這叫青春期熱戀

407
00:26:36,350 --> 00:26:37,930
現在管它叫變態跟蹤

408
00:26:37,940 --> 00:26:41,330
我是一個寂寞 迷茫的孩子
不是殺人犯

409
00:26:41,340 --> 00:26:43,240
我不能聽信你的一面之詞 Jenny

410
00:26:43,250 --> 00:26:45,740
那晚我跟姐妹們在家

411
00:26:46,330 --> 00:26:50,560
相信我 比起相思成病的十几歲少女
Hawk還有大得多的麻煩

412
00:26:50,570 --> 00:26:52,230
什么樣的麻煩?

413
00:26:54,370 --> 00:26:59,370
一天晚上... 我偷偷溜進電台看他

414
00:26:59,960 --> 00:27:01,920
我知道了他要對抗的是什么

415
00:27:01,930 --> 00:27:02,710
意思是?

416
00:27:02,720 --> 00:27:04,650
唱片公司

417
00:27:04,910 --> 00:27:06,900
他們一直試圖賄賂他

418
00:27:06,910 --> 00:27:09,870
Hawk聽著可不象那種拿錢放歌的DJ

419
00:27:09,880 --> 00:27:12,260
但那不能阻止他們嘗試

420
00:27:20,140 --> 00:27:21,150
謝謝 Ben

421
00:27:21,620 --> 00:27:22,740
我不知道今天晚飯你請

422
00:27:22,750 --> 00:27:26,820
我上周帶給你一張唱片 希望能播

423
00:27:27,920 --> 00:27:28,710
我不能出賣自己

424
00:27:28,720 --> 00:27:30,270
每個人出賣自己

425
00:27:31,140 --> 00:27:33,110
有趣 我聽到你今天播了我的一個樂隊

426
00:27:33,460 --> 00:27:35,180
嘿 我并不抵觸你的商標

427
00:27:35,190 --> 00:27:37,340
是新華納的Mack Tune嗎? 那真火

428
00:27:37,420 --> 00:27:39,430
不 是Darts的 '四方的城鎮'

429
00:27:39,440 --> 00:27:41,330
哦 是Bones挑的

430
00:27:41,740 --> 00:27:43,180
我每天都讓他選一張

431
00:27:43,190 --> 00:27:44,630
而他選擇了我的

432
00:27:50,840 --> 00:27:53,000
你是說Bones拿錢放歌?

433
00:27:53,010 --> 00:27:55,310
Bones明白游戲規則

434
00:27:55,890 --> 00:27:57,770
你這種DJ是恐龍 已經絕種了

435
00:27:58,010 --> 00:27:59,050
是嗎?

436
00:27:59,700 --> 00:28:01,740
我們有錢 藝朮家 支配權

437
00:28:01,750 --> 00:28:04,960
電台只是我個人跟購買大眾的交流

438
00:28:04,970 --> 00:28:06,590
而如果購買大眾不喜歡呢?

439
00:28:06,600 --> 00:28:10,220
選擇是單一的 由不得你

440
00:28:10,230 --> 00:28:13,280
知道嗎?人們象你一樣
喜歡真實美好的事物

441
00:28:13,290 --> 00:28:15,930
而你將一切變得華而不實

442
00:28:15,940 --> 00:28:17,500
但最糟的是...

443
00:28:17,960 --> 00:28:22,520
虛假的人...  是你根本沒意識到

444
00:28:23,070 --> 00:28:25,600
哦 那你就是
知道所有答案的大名人嘍 是嗎?

445
00:28:25,610 --> 00:28:27,300
不 我只是象孩子

446
00:28:27,310 --> 00:28:30,000
我很狂熱 我是音樂狂熱的發燒友

447
00:28:30,010 --> 00:28:33,630
現在 若不介意 我要推銷牙膏了

448
00:28:33,640 --> 00:28:34,960
代我向Bones問好

449
00:28:35,550 --> 00:28:37,840
那好! Zip牙膏!

450
00:28:38,270 --> 00:28:40,050
如果想保持笑容燦爛

451
00:28:40,060 --> 00:28:42,140
最好用Zip牙膏刷牙!

452
00:28:50,770 --> 00:28:53,340
那時那刻 我放棄了從事歌唱事業

453
00:28:53,350 --> 00:28:55,310
因為我見識到了它的殘酷

454
00:28:55,520 --> 00:28:57,410
那是你最后一次見Hawk?

455
00:28:58,240 --> 00:29:00,070
他似乎崩潰了

456
00:29:00,080 --> 00:29:02,160
那么Hawk知道Bones收受賄賂

457
00:29:02,170 --> 00:29:04,930
也許Hawk打算有所行動

458
00:29:08,200 --> 00:29:13,280
如果聽眾知道你接受賄賂
你的事業就完了 知道嗎 Bones?

459
00:29:13,340 --> 00:29:17,320
FCC(美國通信委員會)嚴厲取締
很多人會因此遭殃

460
00:29:18,230 --> 00:29:19,480
你們不能証明我收錢了

461
00:29:19,490 --> 00:29:21,090
我們不關心58年時的賄賂

462
00:29:21,100 --> 00:29:23,490
我們關心的是誰殺了John Hawkins

463
00:29:23,900 --> 00:29:25,640
Hawk有就你的行為跟你攤牌嗎?

464
00:29:25,740 --> 00:29:27,470
就在他發現的那晚

465
00:29:27,650 --> 00:29:28,810
繼續說

466
00:29:29,460 --> 00:29:31,350
我從沒想背叛他

467
00:29:32,280 --> 00:29:33,780
但你做了 Bones

468
00:29:34,410 --> 00:29:35,810
那不重要

469
00:29:36,780 --> 00:29:39,050
他內心已經有所改變

470
00:29:42,120 --> 00:29:43,550
如果開個人演出

471
00:29:43,960 --> 00:29:46,380
你們會是我的首批嘉賓

472
00:29:53,040 --> 00:29:55,040
Bones 我們談談

473
00:29:55,050 --> 00:29:56,970
Hawk! 快坐下

474
00:29:57,250 --> 00:30:02,270
這是 呃 這是Gigi 而這是Lulu

475
00:30:02,490 --> 00:30:04,190
Gilugilu

476
00:30:04,200 --> 00:30:05,440
介意讓一下嗎 姑娘們?

477
00:30:06,200 --> 00:30:07,330
我們要單獨談談

478
00:30:15,400 --> 00:30:16,290
快點回來啊

479
00:30:18,330 --> 00:30:19,730
你在這兒干嗎 Bones?

480
00:30:19,790 --> 00:30:22,680
Ockley先生請我來的
象不象狂歡會 呃?

481
00:30:22,690 --> 00:30:25,630
有兩個小妞伺候我 你能相信嗎?

482
00:30:25,640 --> 00:30:27,380
他們是妓女 Bones

483
00:30:29,090 --> 00:30:30,360
什--什么?

484
00:30:30,790 --> 00:30:34,190
不 Lulu是學舞蹈的 Gigi是...

485
00:30:34,200 --> 00:30:35,160
脫衣舞女郎

486
00:30:35,900 --> 00:30:37,800
我看過她表演 在Umbrellas

487
00:30:39,640 --> 00:30:40,270
你開玩笑

488
00:30:40,280 --> 00:30:42,920
我知道你拿錢播了Darts的歌

489
00:30:46,960 --> 00:30:48,660
只有一首

490
00:30:48,670 --> 00:30:51,480
而這一首就意味著他們俘虜了我

491
00:30:51,660 --> 00:30:52,560
我不明白...

492
00:30:52,570 --> 00:30:54,290
我可能入獄...

493
00:30:56,580 --> 00:30:58,270
就因為你的所作所為

494
00:30:58,590 --> 00:31:01,840
Ockley先生說這就是游戲規則

495
00:31:01,850 --> 00:31:03,980
你知道什么是游戲嗎 Bones?

496
00:31:03,990 --> 00:31:07,690
是音樂和愛它的追隨者

497
00:31:07,700 --> 00:31:09,770
而這里這些

498
00:31:09,780 --> 00:31:13,630
操盤手 背叛者 你靈魂的價錢

499
00:31:14,640 --> 00:31:16,470
對不起 Hawk

500
00:31:17,350 --> 00:31:18,910
太對不起了

501
00:31:23,070 --> 00:31:24,570
你打算怎么辦?

502
00:31:25,170 --> 00:31:26,620
不知道 也許暫時會離開費城吧

503
00:31:26,630 --> 00:31:27,530
那你的演出呢?

504
00:31:27,540 --> 00:31:29,060
讓它見鬼去吧

505
00:31:29,690 --> 00:31:31,070
所有都見鬼去吧

506
00:31:31,860 --> 00:31:34,170
我找到生命中的最重要的人了

507
00:31:35,390 --> 00:31:36,520
Jenny

508
00:31:38,620 --> 00:31:39,820
她只是一個歌迷而已

509
00:31:39,830 --> 00:31:41,270
不

510
00:31:42,250 --> 00:31:43,930
不止這樣

511
00:31:44,980 --> 00:31:47,420
我和她打算去西部旅行

512
00:31:49,500 --> 00:31:50,590
Hawk...

513
00:31:53,450 --> 00:31:55,380
我只是想像你一樣

514
00:31:56,900 --> 00:31:58,640
成為一個贏家

515
00:31:59,020 --> 00:32:00,460
你一直都是 孩子

516
00:32:14,970 --> 00:32:16,840
我們付出的代價都太沉重了

517
00:32:17,040 --> 00:32:18,650
比其他人是沉重一些

518
00:32:19,110 --> 00:32:21,980
那Jenny和Hawk是一起去的嗎?

519
00:32:21,990 --> 00:32:23,630
不過是一個計划而已

520
00:32:25,160 --> 00:32:27,120
第二天晚上Hawk就死了

521
00:32:29,820 --> 00:32:32,690
奇怪Jenny為什么沒提和Hawk旅行的事

522
00:32:32,700 --> 00:32:34,280
沒提到的還不止這些

523
00:32:34,610 --> 00:32:38,400
跟我來 那個制片人 他還不如我了

524
00:32:38,740 --> 00:32:39,590
看這個

525
00:32:41,890 --> 00:32:43,790
'殷紅玫瑰'的歌詞

526
00:32:44,390 --> 00:32:47,210
Jenny聽到歌的反應讓我質疑

527
00:32:47,220 --> 00:32:48,780
我們聽過這個歌了 Nick

528
00:32:48,790 --> 00:32:50,710
我跟出ASCAP通了一天電話

529
00:32:50,720 --> 00:32:51,360
那是什么?

530
00:32:51,370 --> 00:32:53,310
美國作曲出版協會

531
00:32:53,320 --> 00:32:56,340
他找出了Jenny沒有錄下來的歌詞

532
00:32:56,790 --> 00:32:57,340
真的?

533
00:32:58,120 --> 00:33:00,380
像Elton John的歌'Daniel'?
你知道是寫什么的嗎?

534
00:33:00,390 --> 00:33:01,930
寫一個家伙想念他的兄弟Daniel

535
00:33:02,170 --> 00:33:06,450
對 但想他的原因是關于越南的
你不知道吧

536
00:33:06,690 --> 00:33:08,360
'Daniel'是關于越南的?

537
00:33:08,930 --> 00:33:09,650
你是怎么知道的?

538
00:33:09,660 --> 00:33:12,840
協會告訴我的 完全不是一個意思了

539
00:33:13,180 --> 00:33:15,700
來看看Jenny沒有錄下的部分

540
00:33:16,070 --> 00:33:19,850
'進入甜美的夢鄉
我來親吻你稚嫩的臉頰'

541
00:33:19,860 --> 00:33:23,500
'雖然我要離開你
要記住 我永遠伴隨你'

542
00:33:23,510 --> 00:33:26,550
'不管到天涯海角
我永遠為你祈禱'

543
00:33:26,560 --> 00:33:31,150
請保佑我的寶貝
我最最珍愛的殷紅玫瑰

544
00:33:31,160 --> 00:33:33,740
歌曲是在大約1942年以John Hawkins

545
00:33:34,120 --> 00:33:35,520
的名字登記的

546
00:33:35,530 --> 00:33:37,820
是Hawk寫的 不是Jenny?

547
00:33:38,060 --> 00:33:39,530
感覺像搖籃曲

548
00:33:40,550 --> 00:33:42,600
Jenny有可能不是他女朋友

549
00:33:43,000 --> 00:33:45,620
依我看 應該是他女兒

550
00:33:52,060 --> 00:33:55,330
John Hawkins是你的父親不是情人

551
00:33:55,340 --> 00:33:57,640
你4歲的時候 他跟Dottie離婚

552
00:33:58,110 --> 00:33:59,720
為什么不說出來 Jenny?

553
00:33:59,750 --> 00:34:03,320
我從來沒把他當成父親
他走了之后 我再也沒有見過他

554
00:34:03,330 --> 00:34:04,840
為什么又去找他?

555
00:34:04,850 --> 00:34:07,980
是不是想告訴Hawk被拋棄的感覺?

556
00:34:07,990 --> 00:34:10,440
還是怕他會又一次的拒絕你

557
00:34:10,440 --> 00:34:12,790
所以你偷偷溜進電台

558
00:34:12,800 --> 00:34:14,230
你錯了 不是這樣的

559
00:34:14,240 --> 00:34:16,760
Jenny 你父親再次的讓你失望了

560
00:34:16,770 --> 00:34:17,590
所以你要他付出代價...

561
00:34:17,600 --> 00:34:18,740
不是的!

562
00:34:22,580 --> 00:34:25,290
找到他是我最開心的事

563
00:34:26,730 --> 00:34:27,890
你是什么時候告訴他你的身份的?

564
00:34:27,900 --> 00:34:31,380
小Richard表演的那天晚上
我給了他我的唱片的時候

565
00:34:33,000 --> 00:34:35,470
我不能離開 我要找到他

566
00:35:00,210 --> 00:35:04,470
我常常給一個小女孩彈這首曲子

567
00:35:06,230 --> 00:35:10,670
她像小公主一樣坐在我的身邊

568
00:35:11,400 --> 00:35:13,360
她中間的名字是不是Rosemary?

569
00:35:14,580 --> 00:35:16,660
Jennifer Rosemary Hawkins

570
00:35:17,430 --> 00:35:21,950
我常常告訴她
鮮紅的玫瑰是世界上最美麗的東西

571
00:35:24,710 --> 00:35:26,270
就像她一樣

572
00:35:26,660 --> 00:35:28,140
你的殷紅玫瑰

573
00:35:29,740 --> 00:35:31,620
我一直不敢告訴你

574
00:35:32,680 --> 00:35:34,450
所以你錄了這首歌

575
00:35:34,560 --> 00:35:35,740
你聽過了嗎?

576
00:35:36,900 --> 00:35:38,180
非常動人

577
00:35:40,740 --> 00:35:43,900
六個月前 我找到了些
被媽媽藏起來的舊照片

578
00:35:44,850 --> 00:35:46,480
那時候我們還是一家人

579
00:35:49,370 --> 00:35:50,450
你記得我嗎?

580
00:35:50,460 --> 00:35:52,260
我從沒忘記過

581
00:35:54,920 --> 00:35:58,350
希望你理解我離開的原因

582
00:35:58,360 --> 00:35:59,220
已經不重要了

583
00:35:59,230 --> 00:36:03,180
不 我一直獨居 不斷的到處演出

584
00:36:03,190 --> 00:36:06,760
今年在紐約 明年在洛杉磯

585
00:36:07,320 --> 00:36:10,100
抽煙 酗酒還...

586
00:36:13,030 --> 00:36:14,430
整天跟無線電打交道

587
00:36:15,900 --> 00:36:18,270
Dottie是對的 這不是孩子該待的地方

588
00:36:18,280 --> 00:36:20,150
我根本不介意

589
00:36:26,950 --> 00:36:30,900
不如我們去哪里旅行一下吧?

590
00:36:33,160 --> 00:36:35,050
彌補下逝去的歲月

591
00:36:37,070 --> 00:36:38,690
那你的演出怎么辦?

592
00:36:38,700 --> 00:36:43,560
我就說 要花點時間陪陪家人

593
00:36:51,870 --> 00:36:53,230
我們說好過几個星期就走

594
00:36:54,240 --> 00:36:57,700
他說我可以當加州表演的主唱候補

595
00:36:58,020 --> 00:37:01,210
但是我在意的只是找回了父親

596
00:37:03,130 --> 00:37:05,870
你母親是怎么知道這些的?

597
00:37:05,880 --> 00:37:07,340
我從沒告訴過她

598
00:37:07,860 --> 00:37:09,070
真的嗎?

599
00:37:09,760 --> 00:37:11,220
怕她難過嗎

600
00:37:11,230 --> 00:37:14,410
是怕她去找Hawk

601
00:37:15,670 --> 00:37:17,150
阻止他吧

602
00:37:19,740 --> 00:37:23,450
我媽媽做的一切都是因為她愛我

603
00:37:28,390 --> 00:37:31,770
我知道你跟Hawk有個女兒

604
00:37:33,170 --> 00:37:36,230
Jenny是我第二任丈夫合法撫養的

605
00:37:38,050 --> 00:37:42,690
很奇怪你為什么沒說這個

606
00:37:43,040 --> 00:37:46,690
John不是個稱職的父親 所以這也不重要

607
00:37:48,680 --> 00:37:50,420
你自己的父親怎么樣?

608
00:37:52,510 --> 00:37:53,790
他和案子有什么關系嗎?

609
00:37:53,800 --> 00:37:57,970
你母親很早就去世了 是父親撫養大的

610
00:37:59,110 --> 00:38:00,730
那個音樂家?

611
00:38:01,340 --> 00:38:05,360
如果在路邊假日酒店演奏
也算音樂家

612
00:38:05,370 --> 00:38:08,520
他43歲時死在那了

613
00:38:10,170 --> 00:38:11,150
是自殺的

614
00:38:12,930 --> 00:38:17,050
我能理解你多不希望Jenny成為歌手

615
00:38:18,180 --> 00:38:19,260
她不肯聽我的

616
00:38:19,270 --> 00:38:22,540
她認為她有足夠的激情去嘗試

617
00:38:22,550 --> 00:38:24,700
傻瓜才相信激情

618
00:38:25,430 --> 00:38:30,180
激情是一個五年級女孩發現爸爸
在汽車旅館的浴室里上吊自殺

619
00:38:30,190 --> 00:38:32,500
所以你不惜一切阻止Jenny重蹈覆轍

620
00:38:32,510 --> 00:38:34,320
我只是想要保護她

621
00:38:34,330 --> 00:38:36,300
但是她下定決心了

622
00:38:36,310 --> 00:38:40,120
她還想自己的親生父親幫她實現夢想

623
00:38:40,130 --> 00:38:41,680
而他又是怎么做的?

624
00:38:42,190 --> 00:38:46,000
他縱容她 邀請她去加州演唱

625
00:38:46,010 --> 00:38:47,330
我的天啊

626
00:38:49,990 --> 00:38:52,840
那晚你去了播音室 對嗎Dottie?

627
00:38:55,150 --> 00:38:56,350
去阻止他

628
00:39:02,030 --> 00:39:03,700
我是想去找他談談的

629
00:39:04,580 --> 00:39:09,080
我發誓 只是談談

630
00:39:23,530 --> 00:39:25,190
Jenny什么都告訴我了

631
00:39:26,450 --> 00:39:27,900
你離她遠點

632
00:39:27,910 --> 00:39:29,700
她也是我的女兒 Dottie

633
00:39:30,530 --> 00:39:31,550
不是的

634
00:39:32,440 --> 00:39:35,760
女兒是要你去撫養

635
00:39:36,510 --> 00:39:38,690
帶她參加女子童軍隊

636
00:39:38,700 --> 00:39:41,750
每天給她准備晚餐

637
00:39:41,760 --> 00:39:43,580
哭的時候幫她擦干眼淚

638
00:39:43,590 --> 00:39:44,620
我現在就要去跟她在一起

639
00:39:44,630 --> 00:39:46,610
你只是用一些胡言亂語來蒙蔽她的腦子

640
00:39:46,620 --> 00:39:50,990
不 我想幫她實現夢想 至少要努力一下
Dottie 不要奪走她的夢想

641
00:39:51,000 --> 00:39:52,790
你拋棄了我們

642
00:39:52,800 --> 00:39:55,080
你永遠是個自私的混蛋

643
00:39:55,090 --> 00:39:56,910
我已經改過了

644
00:39:57,290 --> 00:39:58,920
你會毀了她的生活的

645
00:39:59,290 --> 00:40:01,260
用愚蠢的音樂概念毒害她

646
00:40:01,270 --> 00:40:04,820
她很棒 Dottie 真的很棒

647
00:40:04,830 --> 00:40:05,530
我聽夠了...

648
00:40:05,540 --> 00:40:07,280
不 我要你聽聽這個 好嗎

649
00:40:07,290 --> 00:40:10,480
她真的很有天賦

650
00:40:14,100 --> 00:40:17,530
讓我們輕松一下 欣賞一首民謠

651
00:40:17,540 --> 00:40:19,170
'殷紅玫瑰'

652
00:40:36,430 --> 00:40:37,220
Dottie

653
00:40:37,760 --> 00:40:39,310
我不能失去她 John

654
00:40:40,680 --> 00:40:42,120
放松點 Dottie

655
00:40:42,870 --> 00:40:44,070
放松點

656
00:40:44,690 --> 00:40:46,540
不要讓夢想毀了她

657
00:40:47,940 --> 00:40:50,480
夢想只會讓你心碎的

658
00:40:50,870 --> 00:40:52,530
把槍給我 Dottie

659
00:40:53,500 --> 00:40:55,730
來吧 親愛的 來吧

660
00:40:56,890 --> 00:40:59,650
很好 就這樣

661
00:41:04,850 --> 00:41:08,300
Scarlet rose... Scarlet rose...

662
00:42:22,950 --> 00:42:27,808
<font color=#38B0DE>鐵証懸案
第四季 第6集
-=結束=-</font>

663
00:42:28,740 --> 00:42:33,180
<font color=#38B0DE>--------------------------
本論壇字幕僅翻譯交流學習之用
禁止任何商業用途否則后果自負
--------------------------</font>

664
00:42:34,000 --> 00:42:39,000
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: SharonTang 風中的飄零 mina
校對: Nina
時間軸: 小野人王</font>

