1
00:00:02,000 --> 00:00:05,288
1979年1月13日

2
00:00:09,470 --> 00:00:11,420
舞起来啊 宝贝

3
00:00:11,510 --> 00:00:13,380
我刚刚读完了《女性的奥秘》

4
00:00:13,430 --> 00:00:15,300
我真搞不懂 Alison

5
00:00:15,350 --> 00:00:17,310
我是说我不是那种愤世嫉俗的人

6
00:00:17,410 --> 00:00:20,180
因为有太多值得去爱的了

7
00:00:21,810 --> 00:00:26,980
我是说 我做为一个主妇 一个母亲感到很自豪

8
00:00:27,030 --> 00:00:28,470
我不厌倦自己的生活

9
00:00:28,510 --> 00:00:30,190
厌世可不是Betty的人生观

10
00:00:30,240 --> 00:00:31,530
那是什么呢?

11
00:00:31,580 --> 00:00:32,780
热爱它

12
00:00:32,830 --> 00:00:35,180
你爱你的生活吗 Libby?

13
00:00:35,900 --> 00:00:38,160
最后一次机会 型男们!

14
00:00:38,170 --> 00:00:41,730
如果你们的钥匙不在这个碗里的话
我就挑不到了哦

15
00:00:41,780 --> 00:00:43,550
哇!你们听到我妻子说的了吗!

16
00:00:43,600 --> 00:00:46,720
到了彻底释放 彻底裸露的时间了!

17
00:00:47,630 --> 00:00:49,120
现在到了妇女解放的时间了

18
00:00:49,170 --> 00:00:50,410
怎么回事?

19
00:00:50,460 --> 00:00:52,470
Carl没有告诉你吗?

20
00:00:53,430 --> 00:00:57,530
这是一个钥匙舞会
每个人都得参加

21
00:00:58,150 --> 00:01:00,150
也不是每个人

22
00:01:03,500 --> 00:01:05,120
Carl 我们走

23
00:01:05,600 --> 00:01:06,510
什么?我们才刚到

24
00:01:06,560 --> 00:01:08,240
我想回家了

25
00:01:08,910 --> 00:01:10,930
放松点 Lib 去喝点东西

26
00:01:10,960 --> 00:01:13,590
你早就知道了 对吗?

27
00:01:14,740 --> 00:01:16,990
我答应Joe要玩的

28
00:01:17,130 --> 00:01:19,080
他在加利福尼亚的时候我就听说了

29
00:01:19,130 --> 00:01:21,360
可我们在宾夕法尼亚

30
00:01:21,690 --> 00:01:22,940
这只是游戏 Lib

31
00:01:22,990 --> 00:01:23,800
Joe回家的时候

32
00:01:23,850 --> 00:01:27,260
把妻子留在家里
跟一个23岁的女乘务员鬼混

33
00:01:29,070 --> 00:01:31,510
这可不仅仅是游戏

34
00:01:33,040 --> 00:01:35,480
那你打车回家吧 我留下

35
00:01:35,530 --> 00:01:37,450
老天才会知道这是多么冷的冬天
(暗指妻子缺乏魅力)

36
00:01:37,500 --> 00:01:39,170
开始吧 辣妹们

37
00:01:39,220 --> 00:01:40,800
你挑选钥匙链

38
00:01:40,850 --> 00:01:44,160
然后钥匙将带着他的主人为你燃烧

39
00:01:46,210 --> 00:01:48,550
谁要先来?

40
00:01:52,420 --> 00:01:53,860
我来

41
00:01:55,500 --> 00:01:56,890
Libby?

42
00:01:57,750 --> 00:01:59,470
我说了 我来

43
00:02:13,950 --> 00:02:16,860
是哪位幸运的男士?

44
00:02:29,520 --> 00:02:33,630
妈妈

45
00:02:33,680 --> 00:02:34,690
我最讨厌这个环节了

46
00:02:34,730 --> 00:02:39,460
妈妈...哦!

47
00:02:39,550 --> 00:02:41,800
小女孩 你得退后

48
00:02:41,850 --> 00:02:46,870
哦天啊 那是我妈妈!

49
00:02:48,940 --> 00:02:51,230
呼吸...

50
00:02:51,290 --> 00:02:53,670
只要放松呼吸...

51
00:02:53,760 --> 00:02:56,310
你会没事的

52
00:03:00,070 --> 00:03:02,750
我们会找到凶手的

53
00:03:03,420 --> 00:03:05,350
你会吗?

54
00:03:05,730 --> 00:03:09,910
是的 我发誓

55
00:03:45,740 --> 00:03:47,460
我们已经尽快赶来了 Will

56
00:03:47,510 --> 00:03:49,750
还打扰了我的美梦 希望会顺利

57
00:03:49,810 --> 00:03:54,280
一群露营的孩子发现了
在<女巫布莱尔>中才能发现的物品

58
00:03:54,330 --> 00:03:55,580
他们要拍电影?

59
00:03:55,630 --> 00:03:56,970
是想抓鬼

60
00:03:57,030 --> 00:03:58,600
就像<鬼马小精灵>里面那种友好的?

61
00:03:58,650 --> 00:04:00,420
Libby Bradley

62
00:04:00,470 --> 00:04:02,390
尸体1979年在树林中被发现

63
00:04:02,440 --> 00:04:05,140
孩子们就声称打那之后
这里就开始闹鬼

64
00:04:05,190 --> 00:04:06,340
他们发现了什么?

65
00:04:06,400 --> 00:04:08,580
滑雪衫会塞在树干里面吗?

66
00:04:08,680 --> 00:04:09,870
一定是凶手丢弃的

67
00:04:09,920 --> 00:04:12,120
从出血的程度来看
是刺杀

68
00:04:12,170 --> 00:04:14,180
是27年前的案子

69
00:04:14,280 --> 00:04:16,340
在离我们发现她尸体的半英里外

70
00:04:16,390 --> 00:04:19,040
离我们当时的搜索范围只有几百码

71
00:04:19,140 --> 00:04:20,570
让她女儿来确认一下

72
00:04:20,620 --> 00:04:23,530
你为了一件夹克
要凌晨两点打给她的家人?

73
00:04:23,600 --> 00:04:26,510
她已经给我打了27年的电话了

74
00:04:26,850 --> 00:04:29,140
你要重拾27年前的案子吗?

75
00:04:29,190 --> 00:04:31,530
而且我还许了一个我没有实现的诺言

76
00:04:31,580 --> 00:04:33,110
新手犯的错

77
00:04:34,020 --> 00:04:35,650
Will?

78
00:04:39,420 --> 00:04:40,860
Helen

79
00:04:41,010 --> 00:04:43,590
这是Rush和Vera探员

80
00:04:45,020 --> 00:04:46,840
你发现了什么线索吗?

81
00:04:46,890 --> 00:04:48,320
滑雪衫

82
00:04:48,420 --> 00:04:51,140
可能是你妈妈的

83
00:04:52,910 --> 00:04:54,730
我的天啊

84
00:04:55,070 --> 00:04:57,070
你认得吗?

85
00:04:57,460 --> 00:05:01,780
因为上面黑色的花纹
她经常管它叫大黄蜂夹克

86
00:05:03,980 --> 00:05:05,790
在口袋里找到这个

87
00:05:05,850 --> 00:05:07,520
车钥匙

88
00:05:07,570 --> 00:05:08,860
这说不通啊

89
00:05:08,910 --> 00:05:10,440
怎么了?

90
00:05:10,490 --> 00:05:12,170
那车钥匙不可能是她的

91
00:05:12,260 --> 00:05:13,410
为什么?

92
00:05:13,460 --> 00:05:16,570
因为我妈妈根本不会开车

93
00:05:19,650 --> 00:05:26,000
<font color=#0CE769>-=YTET-伊甸园字幕组=- 
www.ydy.com/bbs
荣誉出品</font>

94
00:05:26,440 --> 00:05:34,310
<font color=#0CE769>-=伊甸园字幕组=-
翻译:Mina
校对:国产本拉登
时间轴:Mina</font>

95
00:05:43,380 --> 00:05:49,340
<font color=#FFFF00>铁证悬案 第四季第7集</font>

96
00:05:50,150 --> 00:05:53,450
在夹克上留下的血是O型的
跟Libby Bradley的一样

97
00:05:53,500 --> 00:05:56,700
79年的时候以为是劫杀

98
00:05:56,750 --> 00:05:58,570
很多流浪汉在树林里过夜

99
00:05:58,620 --> 00:06:00,100
没有性侵犯的痕迹?

100
00:06:00,200 --> 00:06:03,330
没有 总是在想为什么
她在那么冷的天没穿夹克

101
00:06:03,370 --> 00:06:04,430
这么冷的冬天

102
00:06:04,480 --> 00:06:06,110
肯定是凶手拿走的

103
00:06:06,170 --> 00:06:07,460
没有找到凶器吗?

104
00:06:07,520 --> 00:06:08,910
没有确认

105
00:06:08,960 --> 00:06:11,110
左叶肺被刺穿了一个小孔

106
00:06:11,210 --> 00:06:12,790
肺部充血而亡

107
00:06:12,840 --> 00:06:14,900
她的丈夫Carl还有女儿Helen是在他们下班
上学之前

108
00:06:14,960 --> 00:06:16,920
最后见过她的人

109
00:06:17,020 --> 00:06:18,980
估计死亡时间是在下午两点左右

110
00:06:19,080 --> 00:06:20,760
Carl整天都在上班

111
00:06:20,850 --> 00:06:22,590
有不在场证明

112
00:06:22,640 --> 00:06:24,650
他们真是坚强的人

113
00:06:24,750 --> 00:06:28,420
每年 Helen都会在她妈妈生日的时候
给我寄贺卡

114
00:06:28,470 --> 00:06:30,620
今年没有

115
00:06:31,630 --> 00:06:33,920
这太难坚持了

116
00:06:34,020 --> 00:06:35,530
保持信念

117
00:06:35,580 --> 00:06:37,200
我不会忘记的

118
00:06:38,810 --> 00:06:40,680
查过出产厂了

119
00:06:40,720 --> 00:06:43,920
钥匙是75年的卡迪拉克Eldorado

120
00:06:46,500 --> 00:06:48,540
流浪汉是开不起卡迪拉克的

121
00:06:48,590 --> 00:06:51,890
凶手应该是很熟悉 同一个社交圈的人

122
00:06:51,980 --> 00:06:53,920
我们去找她丈夫谈谈

123
00:06:53,970 --> 00:06:56,650
对了 头儿找你

124
00:07:03,670 --> 00:07:06,630
Scotty这位是助理检察官Thomas

125
00:07:07,490 --> 00:07:10,290
好几个月前就听说过你了
印象很深刻

126
00:07:10,620 --> 00:07:12,000
谢谢

127
00:07:12,100 --> 00:07:13,870
有什么事?

128
00:07:13,920 --> 00:07:18,130
Fitzpatrick骚扰案中
唯一的目击证人自杀了

129
00:07:18,280 --> 00:07:20,900
你说的是Jimmy Donohue吗?

130
00:07:20,950 --> 00:07:23,060
是啊 你认识他?

131
00:07:23,580 --> 00:07:24,870
是啊 是我过去的邻居

132
00:07:24,920 --> 00:07:26,690
- 什么时候的事?
- 昨晚

133
00:07:27,170 --> 00:07:28,940
他上吊了

134
00:07:29,750 --> 00:07:30,520
你认识那家伙

135
00:07:30,570 --> 00:07:32,770
很遗憾 不过别手下留情

136
00:07:32,820 --> 00:07:34,300
不用这样

137
00:07:34,590 --> 00:07:36,890
简单的说 如果没有其他人站出来Scotty

138
00:07:36,940 --> 00:07:38,610
Fitzpatrick可能会被释放

139
00:07:38,710 --> 00:07:40,860
除非你哥哥肯出面

140
00:07:42,050 --> 00:07:43,490
已经找他谈过了

141
00:07:43,540 --> 00:07:44,290
但是没用

142
00:07:44,670 --> 00:07:46,920
是家人就很难做到对吧

143
00:07:47,060 --> 00:07:47,920
你的意思是?

144
00:07:47,970 --> 00:07:51,090
既然我们立场一致 探长
那就想办法说服他啊

145
00:07:51,140 --> 00:07:52,390
可我不是我哥哥的监护人

146
00:07:52,440 --> 00:07:55,110
但是你是警察 对吗?

147
00:08:00,080 --> 00:08:01,870
你知道哪里可以找到我的

148
00:08:02,060 --> 00:08:03,680
当然 Alex

149
00:08:15,380 --> 00:08:18,160
Carl 在你妻子的谋杀案中
我们有了新的证据

150
00:08:18,210 --> 00:08:20,420
新的证据 比如说?

151
00:08:20,950 --> 00:08:23,900
有孩子在树林里发现了她的滑雪衫

152
00:08:23,950 --> 00:08:25,570
口袋里有车钥匙

153
00:08:25,620 --> 00:08:26,860
是卡迪拉克的钥匙

154
00:08:26,910 --> 00:08:29,310
我们猜你是不是知道些什么

155
00:08:30,510 --> 00:08:36,360
嗯 我不知道怎么说好

156
00:08:36,410 --> 00:08:39,240
你女儿想知道答案
我们猜你也是

157
00:08:39,290 --> 00:08:43,430
你们得了解 那是70年代的事了

158
00:08:43,670 --> 00:08:44,980
好啊

159
00:08:45,030 --> 00:08:46,560
我们不是一直都那样做的

160
00:08:46,610 --> 00:08:48,540
我们有家人

161
00:08:48,880 --> 00:08:50,920
我们都是正派人家

162
00:08:50,970 --> 00:08:53,020
谈谈钥匙扣吧

163
00:08:53,830 --> 00:08:55,980
Libby挑到了那个

164
00:08:56,020 --> 00:08:58,250
你说挑到是什么意思?

165
00:08:59,420 --> 00:09:01,130
在一个钥匙舞会上

166
00:09:02,450 --> 00:09:05,310
是哪位幸运的男士?

167
00:09:07,070 --> 00:09:08,870
我想应该是我

168
00:09:09,270 --> 00:09:11,410
太好了!

169
00:09:11,510 --> 00:09:14,870
这位男士要和这位最火辣的女士回家了

170
00:09:17,220 --> 00:09:20,290
哦 别让我妨碍到你们啊 亲爱的

171
00:09:20,390 --> 00:09:22,340
你来挑 热裤女

172
00:09:22,390 --> 00:09:25,020
我想知道今晚谁会待在我家

173
00:09:25,260 --> 00:09:27,210
你确定要这样吗 Libby?

174
00:09:27,260 --> 00:09:29,780
我想是吧 我不知道

175
00:09:30,880 --> 00:09:33,120
那是我的 那是我的!

176
00:09:34,160 --> 00:09:36,260
你要温柔点对我老婆啊 大男人

177
00:09:36,310 --> 00:09:38,790
大概你觉得是你的第二任妻子

178
00:09:40,880 --> 00:09:42,700
我去拿我的外套

179
00:09:48,350 --> 00:09:49,880
我以为你已经睡了

180
00:09:49,930 --> 00:09:52,410
在54激情俱乐部里怎么睡得着

181
00:09:54,170 --> 00:09:55,550
你好 Bradley太太

182
00:09:55,600 --> 00:09:57,560
你好 Jed

183
00:09:58,080 --> 00:10:00,460
准备好我们就走吧

184
00:10:01,130 --> 00:10:02,600
孩子 晚安

185
00:10:09,120 --> 00:10:12,270
那...Libby和Bill一起离开了?

186
00:10:13,250 --> 00:10:15,670
两个月之后 她死了

187
00:10:15,720 --> 00:10:17,800
他的车钥匙还在她口袋里

188
00:10:18,320 --> 00:10:20,330
是我引起的

189
00:10:20,810 --> 00:10:23,000
带她去了钥匙舞会

190
00:10:23,050 --> 00:10:25,340
也许是Bill结束了一切

191
00:10:37,990 --> 00:10:40,570
- Bill Huxley?
- 真见鬼

192
00:10:40,670 --> 00:10:42,820
我们是Rush和Vera探员

193
00:10:42,870 --> 00:10:44,650
这可是只允许会员进入的场所

194
00:10:44,700 --> 00:10:45,660
警察局也是这样

195
00:10:45,710 --> 00:10:48,240
我们坐下来谈一下怎么样?

196
00:10:49,570 --> 00:10:51,620
我等下去下一个洞找你们

197
00:10:51,670 --> 00:10:54,670
你记得Libby Bradley吗?
79年被刺死的那个

198
00:10:55,570 --> 00:10:57,120
那是很久之前的事了

199
00:10:57,220 --> 00:10:58,710
对你来说是吧

200
00:10:58,750 --> 00:11:00,700
对有人来说 就像昨天发生一样痛苦

201
00:11:00,800 --> 00:11:02,180
你们之间发生了什么吗?

202
00:11:02,230 --> 00:11:03,950
什么?没有的事

203
00:11:04,050 --> 00:11:06,190
我们只是邻居关系

204
00:11:06,380 --> 00:11:08,530
那钥匙舞会的事怎么说?

205
00:11:08,620 --> 00:11:11,150
- 哦 那次吗?
- 是的 那次

206
00:11:11,210 --> 00:11:13,210
- 只是一夜情
- 真的吗?

207
00:11:13,260 --> 00:11:16,640
那为什么她死的那晚
你的车钥匙会在她口袋里

208
00:11:17,120 --> 00:11:20,780
大概去蹲几个小时的号子
会让你想起点什么

209
00:11:22,610 --> 00:11:25,850
她有我的钥匙
并不是因为一夜情的缘故

210
00:11:25,950 --> 00:11:27,570
然后呢

211
00:11:28,570 --> 00:11:30,660
我们之间有点特别

212
00:11:34,120 --> 00:11:36,160
我之前从未这么做过

213
00:11:37,070 --> 00:11:39,830
别告诉别人 我也不会

214
00:11:42,630 --> 00:11:46,530
我觉得我们应该 像Joe说的那样

215
00:11:47,390 --> 00:11:49,250
脱衣服吧

216
00:11:49,870 --> 00:11:52,010
对了 对了 好吧

217
00:12:19,570 --> 00:12:23,850
哇 你看上去...
你身材真好

218
00:12:24,380 --> 00:12:26,050
谢谢你

219
00:12:45,160 --> 00:12:47,250
怎么了?你还好吗?

220
00:12:48,110 --> 00:12:51,070
我从18岁开始就跟Carl在一起了

221
00:12:51,450 --> 00:12:55,120
他是我跟过唯一的男人

222
00:12:55,540 --> 00:12:59,320
每个人都去伍德斯托克
举行性解放运动

223
00:12:59,990 --> 00:13:01,510
我们组建了家庭

224
00:13:01,560 --> 00:13:03,090
我20岁的时候怀孕了

225
00:13:03,140 --> 00:13:04,440
嗯 跟Alison一样

226
00:13:04,490 --> 00:13:05,630
嗯 是21岁

227
00:13:05,730 --> 00:13:08,460
我跟Carl儿时就认识了 我是说...

228
00:13:08,510 --> 00:13:11,460
我们已经没有了共同话题

229
00:13:12,080 --> 00:13:15,080
也许这就是他要欺骗我的原因

230
00:13:16,990 --> 00:13:21,040
Alison跟我已经两年半没有做爱了

231
00:13:22,370 --> 00:13:25,040
抱歉 我尽说你不爱听的

232
00:13:25,090 --> 00:13:29,040
不不 我只是不知道 其他的人...

233
00:13:29,090 --> 00:13:31,140
是啊

234
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Bill?

235
00:13:33,050 --> 00:13:35,050
是的 Libby

236
00:13:35,910 --> 00:13:40,530
你会觉得我们错失了很多东西吗?

237
00:13:41,050 --> 00:13:43,290
也许还不算太迟

238
00:13:59,950 --> 00:14:03,380
那你妻子对你的新欢有什么看法

239
00:14:03,620 --> 00:14:05,910
我现在为什么还要护着她?

240
00:14:05,960 --> 00:14:07,820
我们离婚25年了

241
00:14:07,870 --> 00:14:10,540
- 好啊
- 自从钥匙舞会之后

242
00:14:10,630 --> 00:14:14,260
Alison变得很易怒 很愤世嫉俗

243
00:14:14,350 --> 00:14:16,480
她变得很有敌意

244
00:14:16,520 --> 00:14:18,710
那辆卡迪拉克是家里用的

245
00:14:18,760 --> 00:14:20,340
Alison开得最多

246
00:14:20,380 --> 00:14:23,010
那笑脸图案的钥匙扣呢?

247
00:14:23,490 --> 00:14:25,260
不是我的

248
00:14:25,310 --> 00:14:27,310
而是她的

249
00:14:35,030 --> 00:14:37,030
是Alison Huxley吗?

250
00:14:38,740 --> 00:14:40,220
你们是新来的

251
00:14:40,270 --> 00:14:42,670
我知道这些课程可以帮你们展开"轮"
(瑜珈中能量系统的称谓)

252
00:14:42,720 --> 00:14:44,230
我的"轮"等不到展开的那天了

253
00:14:44,280 --> 00:14:46,480
我们来是为了 Libby Bradley

254
00:14:47,010 --> 00:14:49,820
哦 真是悲惨啊

255
00:14:49,870 --> 00:14:52,100
让我们都掉入了悲痛之中

256
00:14:52,200 --> 00:14:55,960
从好的方面看
这也了断了她跟你丈夫间的关系

257
00:14:56,900 --> 00:15:00,090
我是不喜欢Libby跟我丈夫的奸情

258
00:15:00,140 --> 00:15:02,000
但是总得有人要承受这些 对吧?

259
00:15:02,050 --> 00:15:04,570
那么...你知道那些事?

260
00:15:04,620 --> 00:15:06,580
也许是你加速了它的结束

261
00:15:06,630 --> 00:15:10,070
我早上连睡懒觉都不愿起来
别提谋杀了

262
00:15:10,880 --> 00:15:12,330
Bill说你曾经很易怒

263
00:15:12,370 --> 00:15:14,280
Bill到现在还是个蠢货

264
00:15:14,290 --> 00:15:17,230
我不是生气 我是沮丧

265
00:15:17,320 --> 00:15:20,160
我当时常哼唱"妈妈的小帮手"这首歌
(原唱滚石乐队)

266
00:15:20,200 --> 00:15:21,300
自我疗伤

267
00:15:21,350 --> 00:15:24,930
正是 现在反而谈起我们的情绪了

268
00:15:24,980 --> 00:15:27,440
我们只不过是无聊的家庭主妇

269
00:15:27,490 --> 00:15:30,080
那Libby为什么有你的车钥匙？

270
00:15:30,120 --> 00:15:31,700
别问我

271
00:15:31,750 --> 00:15:34,280
不是我引起的

272
00:15:39,420 --> 00:15:42,140
你真是一个可人儿

273
00:15:42,190 --> 00:15:44,150
想一起溜出去吗？

274
00:15:44,560 --> 00:15:47,420
好的 Julie和我有事情要宣布

275
00:15:47,850 --> 00:15:50,370
- 辣妹你来说?
- 你来吧 Joey宝贝

276
00:15:50,430 --> 00:15:52,720
你说的比较有影响力

277
00:15:52,770 --> 00:15:55,540
钥匙舞会 是我们经历过的

278
00:15:55,590 --> 00:15:58,510
最酷 最劲的事了

279
00:15:58,560 --> 00:15:59,340
对极了

280
00:15:59,390 --> 00:16:02,300
我们不用通过游戏
就自然而然的发生了

281
00:16:02,350 --> 00:16:04,680
我们决定来个开放式的婚姻

282
00:16:07,110 --> 00:16:09,790
有人要迷你香肠酥吗?
从盒子里拿来的

283
00:16:09,840 --> 00:16:11,320
我妈妈做的很专业的

284
00:16:11,370 --> 00:16:12,900
Helen 别这样

285
00:16:15,330 --> 00:16:18,330
我们对此着迷
猜你们也是这样

286
00:16:18,380 --> 00:16:24,010
我们从对自己身份的恐惧中
摆脱出来

287
00:16:24,790 --> 00:16:26,320
你们在胡说什么?

288
00:16:26,370 --> 00:16:30,430
是说Puka Beads要我们都
参加他的游戏

289
00:16:30,470 --> 00:16:33,150
Jed 给我再倒一杯

290
00:16:33,200 --> 00:16:36,340
哦妈妈 你居然还记得我的名字

291
00:16:36,390 --> 00:16:38,590
嗯 你这么说也没错 Alison.

292
00:16:38,640 --> 00:16:40,020
是啊 当然

293
00:16:40,070 --> 00:16:41,010
我明白的

294
00:16:41,060 --> 00:16:42,610
或者我们可以试一下

295
00:16:42,670 --> 00:16:44,620
何不来点马爹利放松一下?

296
00:16:44,670 --> 00:16:47,770
能不能不要假装
我们的婚姻很美满?

297
00:16:47,820 --> 00:16:49,850
这就是我要说的

298
00:16:49,900 --> 00:16:54,190
哦 我可能喝多了一点

299
00:16:54,240 --> 00:16:55,150
我该走了

300
00:16:55,200 --> 00:16:57,250
我可不想喝得太醉

301
00:16:57,300 --> 00:16:58,420
我觉得你还好

302
00:16:58,470 --> 00:17:00,950
对一个五年级老师
来说是有点多

303
00:17:01,000 --> 00:17:02,010
干嘛不留下来?

304
00:17:02,100 --> 00:17:04,890
我睡一觉起来就没事了

305
00:17:04,940 --> 00:17:08,340
嘿Jed 不如你送她一程好吗?

306
00:17:14,970 --> 00:17:17,350
奶酪现在有多了

307
00:17:17,590 --> 00:17:19,760
我最后一次看到这把钥匙

308
00:17:19,860 --> 00:17:22,820
是我丈夫让我儿子
去帮他幽会的那个晚上

309
00:17:22,870 --> 00:17:24,050
帮他幽会?

310
00:17:24,100 --> 00:17:26,440
"我觉得不太舒服"那套

311
00:17:26,490 --> 00:17:29,780
是为了避开我们去幽会用的诡计

312
00:17:29,820 --> 00:17:31,540
Jed是他们的司机

313
00:17:31,590 --> 00:17:32,750
别开玩笑了

314
00:17:32,790 --> 00:17:35,990
是就好了 我儿子是个无辜的旁观者

315
00:17:36,040 --> 00:17:38,140
你怎么发现他们的安排的?

316
00:17:38,200 --> 00:17:41,020
我只是吸毒 不是傻子

317
00:17:41,160 --> 00:17:42,450
问问Jed吧

318
00:17:42,500 --> 00:17:45,130
他的记性比我好多了

319
00:17:51,180 --> 00:17:55,800
做你父亲情人的司机
在你童年肯定不那么愉快吧

320
00:17:55,850 --> 00:17:57,480
谁的又很愉快呢?

321
00:17:57,860 --> 00:17:59,390
说得没错

322
00:17:59,440 --> 00:18:04,590
没几个父亲要孩子卷进
那样的事的

323
00:18:04,640 --> 00:18:06,160
你父亲有外遇?

324
00:18:06,410 --> 00:18:08,690
你觉得难过吗?

325
00:18:11,030 --> 00:18:15,510
我很寂寞  好像

326
00:18:15,560 --> 00:18:16,400
那说明?

327
00:18:16,450 --> 00:18:18,120
我很乐意这样做

328
00:18:18,170 --> 00:18:20,180
因为我还有意外的收获

329
00:18:20,230 --> 00:18:22,840
- 是什么呢?
- 交了一个朋友

330
00:18:29,530 --> 00:18:30,720
你知道吗 Bradley太太

331
00:18:30,770 --> 00:18:33,600
叫我Libby好吗 我没那么老土

332
00:18:33,650 --> 00:18:36,170
你是我五年级时最喜欢的老师

333
00:18:36,220 --> 00:18:38,260
你教我们所有的天文学知识

334
00:18:38,310 --> 00:18:39,980
我完全的着迷了

335
00:18:40,030 --> 00:18:42,460
那太好了 Jed

336
00:18:42,680 --> 00:18:44,820
那儿发生着很多事情

337
00:18:44,880 --> 00:18:46,880
宇宙是无限扩张的

338
00:18:47,550 --> 00:18:49,070
但在这里...

339
00:18:49,980 --> 00:18:51,840
却永远一成不变

340
00:18:51,940 --> 00:18:54,280
也没那么糟

341
00:18:54,330 --> 00:18:56,960
是啊 是有点

342
00:18:58,510 --> 00:19:00,330
你面前还有很长的路

343
00:19:00,380 --> 00:19:02,480
你可以做你想做的任何事

344
00:19:03,950 --> 00:19:06,760
只是不要等到太迟才去做

345
00:19:07,910 --> 00:19:09,670
像你这样吗?

346
00:19:10,440 --> 00:19:12,720
是的 没错

347
00:19:18,350 --> 00:19:21,120
日食要来了

348
00:19:21,310 --> 00:19:22,600
是啊

349
00:19:22,650 --> 00:19:24,940
据说一生只能赶上一次

350
00:19:24,990 --> 00:19:26,720
是真的 很美的景象

351
00:19:26,770 --> 00:19:28,730
但是却不能直接看

352
00:19:28,780 --> 00:19:29,740
你会被灼瞎

353
00:19:29,790 --> 00:19:32,460
你能用针孔成相机看

354
00:19:32,550 --> 00:19:35,650
是啊 你在上课时给我们看过

355
00:19:35,700 --> 00:19:37,900
我的摔坏了

356
00:19:38,280 --> 00:19:41,190
我帮你重做一个怎么样?

357
00:19:48,110 --> 00:19:51,020
好啊 谢谢

358
00:19:51,070 --> 00:19:54,980
嗯 如果你愿意我可以教你开车

359
00:19:55,120 --> 00:19:56,890
正好我想学

360
00:19:56,940 --> 00:20:00,340
给 你拿着钥匙

361
00:20:01,130 --> 00:20:02,670
你打算走着回家?

362
00:20:02,720 --> 00:20:06,490
不是 我有备用的

363
00:20:08,170 --> 00:20:10,030
嗯 Bradley太太...

364
00:20:10,080 --> 00:20:11,460
是Libby

365
00:20:11,560 --> 00:20:15,890
我知道你跟我爸爸的事了

366
00:20:16,580 --> 00:20:18,630
- Jed
- 不...这很好

367
00:20:18,680 --> 00:20:23,880
真的 因为他跟我妈妈不怎么说话

368
00:20:24,150 --> 00:20:27,480
你父亲是个特别的人

369
00:20:27,580 --> 00:20:29,820
一生一次的吗?

370
00:20:29,870 --> 00:20:31,700
是啊

371
00:20:33,940 --> 00:20:36,160
回头见 Jed

372
00:20:37,680 --> 00:20:39,450
再见

373
00:20:43,050 --> 00:20:47,340
每周我都载她出去
我们一起谈天文学

374
00:20:47,390 --> 00:20:48,430
越来越亲近

375
00:20:48,480 --> 00:20:52,870
Jed Libby曾经说过她顾忌某个人吗?

376
00:20:53,250 --> 00:20:57,120
我们上了几次课之后

377
00:20:57,170 --> 00:21:01,250
我送她回家时 他在那等着

378
00:21:01,300 --> 00:21:01,820
谁?

379
00:21:03,010 --> 00:21:05,150
Joe Livingston

380
00:21:05,200 --> 00:21:07,730
自由性爱博士喜欢Libby?

381
00:21:07,780 --> 00:21:08,980
看来是这样

382
00:21:09,030 --> 00:21:11,760
Bradley太太不在的时候
他总守在那

383
00:21:11,810 --> 00:21:14,580
79年的时候怎么没提起过

384
00:21:15,540 --> 00:21:19,020
别人都说他是个不着家的人

385
00:21:22,500 --> 00:21:24,500
不是吗?

386
00:21:35,130 --> 00:21:36,940
Scotty

387
00:21:38,090 --> 00:21:40,380
你从什么时候开始吸烟的?

388
00:21:43,120 --> 00:21:44,740
坏习惯 对吧?

389
00:21:45,270 --> 00:21:47,130
你来这做什么?

390
00:21:47,370 --> 00:21:49,660
来办点事

391
00:21:50,420 --> 00:21:51,660
比如说?

392
00:21:51,710 --> 00:21:53,410
为了Fitzpatrick教练的事

393
00:21:53,460 --> 00:21:55,140
你有毛病吗 Scotty?听着

394
00:21:55,190 --> 00:21:56,620
不...你没什么可查的...

395
00:21:56,670 --> 00:21:59,290
Jimmy Donohue自杀了

396
00:22:00,580 --> 00:22:02,060
什么?

397
00:22:04,350 --> 00:22:06,690
你该告诉他们 Mike

398
00:22:07,070 --> 00:22:08,120
我要进去了

399
00:22:08,170 --> 00:22:10,410
如果你不说出来的话
就面临跟Jimmy同样的处境

400
00:22:10,460 --> 00:22:12,510
放开我

401
00:22:15,080 --> 00:22:16,280
我知道发生了什么

402
00:22:16,330 --> 00:22:18,000
- 闭嘴吧
- 你没有回家

403
00:22:18,050 --> 00:22:20,340
- 所以我去了体育馆
- 快闭嘴

404
00:22:22,060 --> 00:22:24,500
你通常六点到家的
所以我去找你

405
00:22:24,560 --> 00:22:25,580
我发誓 如果你再不闭嘴...

406
00:22:25,630 --> 00:22:27,130
- 我看到你在他的办公室
- 你会明白你看到的

407
00:22:27,180 --> 00:22:29,420
- 我看到他做的事了!
- 给我闭嘴!

408
00:22:30,330 --> 00:22:32,310
我看到Fitz教练对你做的事了

409
00:22:32,360 --> 00:22:34,220
闭嘴!

410
00:22:34,320 --> 00:22:36,560
我没有告诉过别人

411
00:22:36,850 --> 00:22:40,860
我令你失望了 Mike

412
00:22:43,720 --> 00:22:45,580
我很抱歉

413
00:22:57,940 --> 00:23:00,990
听说你以前是自由性爱者 Joe

414
00:23:01,050 --> 00:23:01,780
现在也是

415
00:23:01,830 --> 00:23:04,640
还听说你还想对Libby Bradley动手动脚

416
00:23:04,690 --> 00:23:05,550
又来了吗?

417
00:23:05,600 --> 00:23:08,270
为什么整天在她家门口徘徊?

418
00:23:08,320 --> 00:23:11,280
她是一个性感的女人
我也想分一杯羹

419
00:23:11,330 --> 00:23:13,050
你要责怪我吗?

420
00:23:13,100 --> 00:23:13,730
当她一口拒绝了你

421
00:23:13,780 --> 00:23:16,830
或者你就因此杀了她

422
00:23:16,880 --> 00:23:20,530
退潮之后就会有很多鱼
现在也一样

423
00:23:20,580 --> 00:23:22,740
别这么多借口 Joe

424
00:23:22,830 --> 00:23:23,940
Libby被杀的那天

425
00:23:23,990 --> 00:23:29,190
Julie和我正参加威基基海滩
"空中高潮俱乐部"的第一堂课

426
00:23:29,280 --> 00:23:30,820
我会去查的

427
00:23:32,110 --> 00:23:33,690
简单的说

428
00:23:33,980 --> 00:23:37,460
Libby拒绝我之后
我可以去找别的猎物

429
00:23:37,500 --> 00:23:38,560
而可惜她却不能了

430
00:23:38,610 --> 00:23:39,940
这是什么意思?

431
00:23:39,990 --> 00:23:41,760
她动了真感情了

432
00:23:41,810 --> 00:23:43,450
她以为Bill也是

433
00:23:43,500 --> 00:23:45,070
我猜他不这么认为?

434
00:23:45,140 --> 00:23:49,100
她在Helen16岁生日会上
才艰难的明白了这点

435
00:24:02,140 --> 00:24:05,380
下一堂课 我要教你怎样平行停车

436
00:24:12,920 --> 00:24:16,120
我爸爸他...他不是有意的

437
00:24:23,290 --> 00:24:24,630
跟我跳舞吗?

438
00:24:24,680 --> 00:24:26,810
别这样 好吗?

439
00:24:26,860 --> 00:24:28,390
有什么问题吗?

440
00:24:28,440 --> 00:24:30,820
你这样让我喘不过气来了

441
00:24:30,870 --> 00:24:33,640
- 你说过我们之间很特别的
- 是的 我们曾经是的

442
00:24:33,690 --> 00:24:36,700
- 曾经?
- 我是想找点乐子

443
00:24:36,840 --> 00:24:39,670
但你现在快让我窒息了

444
00:24:39,820 --> 00:24:41,210
我还以为我们是...

445
00:24:41,260 --> 00:24:44,740
是什么...Libby?

446
00:24:45,890 --> 00:24:47,990
一生一次的

447
00:24:48,900 --> 00:24:51,040
如果我知道你会爱上我

448
00:24:51,090 --> 00:24:53,530
之前就不会跟你上床了

449
00:24:54,290 --> 00:25:01,830
- 噢!
- 我不想再多一个妻子!抱歉

450
00:25:13,530 --> 00:25:15,310
妈妈

451
00:25:58,080 --> 00:26:00,040
你还好吗?

452
00:26:00,380 --> 00:26:01,520
你到底有什么鬼毛病?

453
00:26:01,620 --> 00:26:02,210
滚开!

454
00:26:02,260 --> 00:26:03,730
你丢尽我的脸了 像个傻瓜一样

455
00:26:03,790 --> 00:26:06,560
是你先开始要给我们的婚姻
找点刺激的

456
00:26:06,610 --> 00:26:07,600
- 好吧  我现在不想了
- 太晚了

457
00:26:07,650 --> 00:26:08,470
闭嘴 我们回家去

458
00:26:08,520 --> 00:26:09,870
放松点 伙计
你会伤着她的

459
00:26:09,920 --> 00:26:10,830
现在回家已经太晚了

460
00:26:10,880 --> 00:26:13,410
我叫你闭嘴!我们走!

461
00:26:19,660 --> 00:26:22,140
那么Carl想回到原来的生活

462
00:26:22,190 --> 00:26:23,760
但是太晚了

463
00:26:23,860 --> 00:26:25,770
覆水难收了

464
00:26:25,820 --> 00:26:28,680
我从来没见过他那样失控

465
00:26:28,830 --> 00:26:30,150
舞会是哪一天办的?

466
00:26:30,200 --> 00:26:32,920
Libby被杀的前晚

467
00:26:36,000 --> 00:26:39,300
在你女儿的舞会上
发生了很难堪的争吵

468
00:26:39,350 --> 00:26:41,120
其实是你妻子死前的那晚

469
00:26:41,170 --> 00:26:44,370
虽然你喜欢管着她
但是你再也管不住了

470
00:26:44,420 --> 00:26:46,040
是吗 Carl?

471
00:26:46,090 --> 00:26:48,450
这也不能说明是我杀了Libby

472
00:26:48,490 --> 00:26:49,910
很多悲剧都是这样发生的

473
00:26:49,960 --> 00:26:52,010
妻子背叛 然后你就发狂了

474
00:26:52,060 --> 00:26:54,020
我没杀我妻子

475
00:26:54,070 --> 00:26:55,930
真是没听过

476
00:26:55,980 --> 00:26:59,150
告诉你 我那天都在工作

477
00:26:59,200 --> 00:27:01,110
利用"三色马爹利"午餐的时间

478
00:27:01,160 --> 00:27:03,590
就足够脱身并杀死你的妻子了

479
00:27:05,030 --> 00:27:08,130
Libby想要离婚 但我不同意

480
00:27:09,180 --> 00:27:11,510
之前可没听你提起过

481
00:27:11,560 --> 00:27:13,140
我知道这看起来不那么体面

482
00:27:13,190 --> 00:27:15,670
会让你构想的完美的生活
出现瑕疵

483
00:27:15,720 --> 00:27:17,060
大的房子 漂亮的妻子

484
00:27:17,110 --> 00:27:19,020
更别提杀人的动机了

485
00:27:19,070 --> 00:27:20,980
我想劝服她

486
00:27:21,040 --> 00:27:24,270
直到看到我们做的错事

487
00:27:25,220 --> 00:27:27,840
伤得最深的那个人

488
00:27:27,990 --> 00:27:29,900
是谁?

489
00:27:30,240 --> 00:27:32,000
我们的女儿

490
00:27:34,960 --> 00:27:37,300
我们没法过下去了 Carl

491
00:27:38,730 --> 00:27:41,160
你不能就这么离婚

492
00:27:41,540 --> 00:27:43,120
为什么?

493
00:27:44,600 --> 00:27:46,790
这不是常人应该做的

494
00:27:48,080 --> 00:27:50,990
我这辈子都在
按别人的要求做事

495
00:27:51,040 --> 00:27:53,070
我已经厌烦了

496
00:27:54,410 --> 00:27:55,740
我们可以重新来过

497
00:27:55,790 --> 00:27:57,470
不 是你自己 Carl

498
00:27:57,520 --> 00:27:59,900
我要过自己的生活

499
00:28:00,250 --> 00:28:02,530
你因为Bill要离开我?

500
00:28:03,060 --> 00:28:05,970
不 这跟他不再有关系了

501
00:28:08,940 --> 00:28:11,990
我一直都很害怕孤独

502
00:28:14,560 --> 00:28:17,010
或许以后再也不会了

503
00:28:18,010 --> 00:28:20,630
或许我们都可以过自己的生活

504
00:28:33,670 --> 00:28:35,200
看看你做的好事?

505
00:28:35,300 --> 00:28:37,920
哦 天啊 你在流血!

506
00:28:38,280 --> 00:28:40,430
你在全世界的面前

507
00:28:40,530 --> 00:28:42,010
让我感到羞耻!

508
00:28:42,060 --> 00:28:43,250
你到底想干什么?

509
00:28:43,310 --> 00:28:45,690
我恨我的生活 我恨你们俩

510
00:28:45,740 --> 00:28:47,750
离我远点 别碰我

511
00:28:47,800 --> 00:28:50,020
- Helen 够了
- 把你的手给我

512
00:28:50,070 --> 00:28:52,700
你和我们的邻居上床了

513
00:28:52,750 --> 00:28:55,080
你知道吗你是个笑柄?
简直就是个妓女

514
00:28:55,130 --> 00:28:57,520
- Helen 求你了
- 别碰我

515
00:28:58,290 --> 00:29:00,750
你要是再过来
我会杀了我自己

516
00:29:01,470 --> 00:29:05,250
我对天发誓 我会的

517
00:29:11,710 --> 00:29:14,380
档案上没有自杀未遂的记录

518
00:29:15,290 --> 00:29:16,990
这是家事

519
00:29:17,040 --> 00:29:19,190
当时Helen是拿着冰锥的吗?

520
00:29:19,240 --> 00:29:21,240
是啊 怎么了?

521
00:29:21,340 --> 00:29:22,680
因为可以造成刺伤

522
00:29:22,730 --> 00:29:24,930
也许她第二天没去学校

523
00:29:24,970 --> 00:29:26,070
她当然去了

524
00:29:26,120 --> 00:29:28,510
带着那晚的伤去的吗?

525
00:29:29,280 --> 00:29:32,100
你们到底在暗示什么?

526
00:29:32,150 --> 00:29:35,110
Libby被杀那天你女儿在家

527
00:29:35,160 --> 00:29:36,550
这不可能

528
00:29:36,600 --> 00:29:39,650
这也能解释为什么
这些年她一直缠着我们了

529
00:29:39,760 --> 00:29:42,140
或者她就是想被抓起来

530
00:29:44,770 --> 00:29:46,440
我们和你父亲谈过了 Helen

531
00:29:46,490 --> 00:29:48,310
知道你试图自杀

532
00:29:48,360 --> 00:29:49,790
还有在你妈妈被杀前晚

533
00:29:49,840 --> 00:29:51,750
你和她发生冲突的事

534
00:29:52,900 --> 00:29:54,090
你在说什么?

535
00:29:54,140 --> 00:29:57,030
你妈妈让你在你朋友面前丢脸

536
00:29:57,840 --> 00:29:59,750
你气得要自杀

537
00:29:59,800 --> 00:30:02,520
当时的念头使得你
做出疯狂的举动

538
00:30:03,470 --> 00:30:05,580
你应该告诉我的 Helen

539
00:30:06,820 --> 00:30:08,870
我不能

540
00:30:09,390 --> 00:30:12,020
我觉得很羞耻

541
00:30:13,120 --> 00:30:15,120
那天舞会之后

542
00:30:15,600 --> 00:30:19,090
我和我妈妈单独待在房间里

543
00:30:19,490 --> 00:30:20,930
接着说

544
00:30:22,120 --> 00:30:24,410
她想要跟我谈谈

545
00:30:25,600 --> 00:30:28,040
但是我拒绝了

546
00:30:28,560 --> 00:30:31,810
她当时只是想弥补过失

547
00:30:55,620 --> 00:30:58,330
我们得谈谈昨晚的事 Helen

548
00:30:58,390 --> 00:31:00,680
我不想跟你说话

549
00:31:04,590 --> 00:31:06,450
不如我来说

550
00:31:07,980 --> 00:31:10,820
你听着就好 好吗?

551
00:31:14,210 --> 00:31:18,070
我为我过去几个月的行为
感到抱歉

552
00:31:18,980 --> 00:31:21,750
对你来说 我不是个称职的母亲

553
00:31:22,460 --> 00:31:24,190
我不在乎 妈妈

554
00:31:24,240 --> 00:31:27,240
Helen 请听我说 好吗?

555
00:31:27,440 --> 00:31:33,270
我这辈子 都在扮演
别人的妻子或女儿的角色

556
00:31:34,230 --> 00:31:37,340
永远是别人的附属

557
00:31:38,110 --> 00:31:42,780
我从来没有机会...做我自己

558
00:31:44,890 --> 00:31:50,330
但你昨晚的行为让我意识到
谁是对我最重要的人

559
00:31:52,000 --> 00:31:57,290
是你 我可以不要男人

560
00:31:57,970 --> 00:32:00,510
但是我要我的女儿

561
00:32:03,140 --> 00:32:06,380
你们不用再惺惺作态了

562
00:32:07,470 --> 00:32:09,810
- 你们是大人
- 不是我们

563
00:32:09,860 --> 00:32:13,400
我发誓一切都会好起来的

564
00:32:15,450 --> 00:32:17,930
我只是想要我之前的妈妈

565
00:32:18,360 --> 00:32:19,390
我在这里啊

566
00:32:19,450 --> 00:32:27,610
不 我只是想一个人待着 好吗?

567
00:32:28,570 --> 00:32:30,470
好的

568
00:32:39,390 --> 00:32:42,390
你才是我一生一次的那个人

569
00:32:42,720 --> 00:32:45,200
我不知道是什么意思

570
00:32:45,290 --> 00:32:47,540
你会知道的

571
00:33:07,270 --> 00:33:09,700
纸盒和锡箔?

572
00:33:09,750 --> 00:33:11,820
她带着那些东西去哪?

573
00:33:11,870 --> 00:33:13,920
我不知道

574
00:33:19,070 --> 00:33:25,770
这就是我最后一次看到她时
我对她的所作所为

575
00:33:27,730 --> 00:33:30,300
她知道你是爱她的 Helen

576
00:33:30,500 --> 00:33:34,900
16岁孩子做出的事
骗不了任何人

577
00:33:43,860 --> 00:33:47,270
知道纸箱跟锡箔
可以用来干嘛吗?

578
00:33:48,080 --> 00:33:49,850
嗯...我放弃了

579
00:33:49,900 --> 00:33:51,790
针孔照相机

580
00:33:52,480 --> 00:33:54,100
我知道这个有用吗

581
00:33:54,150 --> 00:33:56,490
是用来观察日食的

582
00:33:56,680 --> 00:33:59,850
还需要一件尖利的东西

583
00:33:59,900 --> 00:34:01,720
- 比如冰锥?
- 是的

584
00:34:01,780 --> 00:34:05,780
Libby被杀那天是1979年2月26日

585
00:34:05,830 --> 00:34:08,450
那天有一次日全食

586
00:34:08,500 --> 00:34:10,440
是Jed想看的

587
00:34:10,680 --> 00:34:13,540
我们带他来问问看

588
00:34:22,930 --> 00:34:26,270
- 嘿
- 嘿

589
00:34:35,330 --> 00:34:39,480
我在想那天你说过的事

590
00:34:39,530 --> 00:34:42,200
- 对不起我的事情
- 别提了

591
00:34:42,870 --> 00:34:45,140
那不是你的错

592
00:34:45,760 --> 00:34:46,850
你知道的

593
00:34:46,950 --> 00:34:49,620
是的 我知道

594
00:34:52,960 --> 00:34:55,350
那我们行动吧

595
00:34:58,060 --> 00:35:00,980
忘掉那家伙吧

596
00:35:34,930 --> 00:35:37,550
后来看了那次日食了吗 Jed?

597
00:35:37,600 --> 00:35:39,080
什么日食?

598
00:35:39,130 --> 00:35:41,330
Libby答应要带你看的那次

599
00:35:41,900 --> 00:35:45,390
Libby...并没有答应我

600
00:35:46,120 --> 00:35:48,360
哦 那太糟了

601
00:35:48,410 --> 00:35:50,950
那是一生才能看到一次的机会

602
00:35:51,990 --> 00:35:53,670
是啊

603
00:35:56,050 --> 00:36:00,230
你妈妈说那天
你在树林里看日食

604
00:36:00,280 --> 00:36:02,540
她不可能会知道

605
00:36:03,020 --> 00:36:05,070
我家人从来不知道我在哪

606
00:36:05,120 --> 00:36:07,700
那你真的在树林咯

607
00:36:08,030 --> 00:36:13,470
嗯...我是去了那
但不是在Libby的附近

608
00:36:13,530 --> 00:36:17,140
我是说...不是发现她尸体的地方

609
00:36:17,190 --> 00:36:21,010
你不在那看日食 那你在做什么?

610
00:36:22,210 --> 00:36:24,110
你肯定很困扰

611
00:36:24,160 --> 00:36:26,220
大人们做出的那些幼稚的事

612
00:36:26,700 --> 00:36:28,510
那对你有什么影响?

613
00:36:28,560 --> 00:36:29,900
我很好

614
00:36:30,230 --> 00:36:31,240
很好?

615
00:36:31,290 --> 00:36:34,100
为你父亲的情人开车?

616
00:36:34,320 --> 00:36:35,330
在讨论"开放式婚姻"的钥匙舞会上

617
00:36:35,370 --> 00:36:38,520
为他们倒酒

618
00:36:38,570 --> 00:36:41,200
和你五年级的老师跳辣舞?

619
00:36:41,730 --> 00:36:45,260
要是发生在15岁的我身上
肯定会觉得困扰的

620
00:36:47,590 --> 00:36:50,170
好像他们无视我们的存在

621
00:36:50,220 --> 00:36:51,990
但是你是存在的

622
00:36:52,030 --> 00:36:54,230
听着他们说的每一个字

623
00:36:54,280 --> 00:36:56,290
看着他们的一举一动

624
00:36:57,240 --> 00:36:59,010
我们还是孩子

625
00:36:59,330 --> 00:37:01,740
他们根本忘记了那点

626
00:37:02,550 --> 00:37:05,650
他们这么对你是错的

627
00:37:05,700 --> 00:37:09,280
Libby对你做的也是错的

628
00:37:10,420 --> 00:37:15,500
跟我聊天...跟我跳那样的舞

629
00:37:15,550 --> 00:37:18,510
所以当她约你在树林见面...

630
00:37:19,510 --> 00:37:26,000
我以为她想要更多...

631
00:37:34,150 --> 00:37:36,340
Libby 我还以为你不会来了

632
00:37:36,390 --> 00:37:38,450
你肯定冻坏了

633
00:37:38,500 --> 00:37:40,120
- 拿着
- 我不确定...

634
00:37:40,170 --> 00:37:43,300
我的意思是...经过昨晚
你和我父亲

635
00:37:43,400 --> 00:37:44,930
这跟我们无关 Jed

636
00:37:44,980 --> 00:37:47,030
我答应带你看这个的

637
00:37:48,370 --> 00:37:50,520
我们什么时候再开车

638
00:37:54,900 --> 00:37:59,110
听着 你是一个很棒的老师

639
00:37:59,160 --> 00:38:01,670
但我得把这个还给你

640
00:38:03,060 --> 00:38:04,730
我不明白

641
00:38:04,830 --> 00:38:06,880
我不能再见你了

642
00:38:06,980 --> 00:38:08,280
为什么?我做错什么了吗?

643
00:38:08,340 --> 00:38:09,970
不 不是...

644
00:38:10,060 --> 00:38:14,260
- 那为什么我们...
- 我要花多点时间陪Helen

645
00:38:14,550 --> 00:38:16,220
那我怎么办?

646
00:38:16,270 --> 00:38:17,480
你的意思是?

647
00:38:17,530 --> 00:38:19,920
昨天和我跳舞...让我神魂颠倒

648
00:38:19,970 --> 00:38:21,830
我是说 那很火辣

649
00:38:21,880 --> 00:38:24,310
现在你跟我爸爸结束了...

650
00:38:24,410 --> 00:38:25,890
你说什么?

651
00:38:25,940 --> 00:38:28,330
我们可以在一起的

652
00:38:28,380 --> 00:38:32,210
Jed 那不是...
我没有给你那样的念头

653
00:38:33,450 --> 00:38:35,120
但是我能逗乐你

654
00:38:35,170 --> 00:38:38,130
在我们的驾驶课上
有时你会碰碰我的手

655
00:38:38,230 --> 00:38:40,120
不 Jed 我没有这个意思

656
00:38:40,170 --> 00:38:41,700
你昨晚那样抱着我

657
00:38:41,750 --> 00:38:43,610
你是故意挑逗我的

658
00:38:43,660 --> 00:38:44,670
我得走了 很抱歉

659
00:38:44,720 --> 00:38:45,730
别离开我

660
00:38:45,780 --> 00:38:48,020
Jed 你只是孩子
我们是朋友 就是这样

661
00:38:48,070 --> 00:38:49,460
但我们之间还是很有分量的

662
00:38:49,510 --> 00:38:52,890
我们要自我解放...
而且我想要跟你在一起

663
00:38:53,940 --> 00:38:55,280
Jed 别这样

664
00:38:55,330 --> 00:38:58,550
你可以跟我爸爸这样
为什么不能跟我?

665
00:38:59,180 --> 00:39:01,750
- Jed 快停下
- 你答应过我的

666
00:39:01,890 --> 00:39:03,860
你答应过

667
00:39:10,480 --> 00:39:12,960
Bradley太太

668
00:39:16,260 --> 00:39:19,500
起来啊 Bradley太太

669
00:39:33,370 --> 00:39:40,150
<font color=#FFFF00>铁证悬案 第4季第7集</font>

670
00:39:40,860 --> 00:39:48,790
<font color=#0CE769>-=伊甸园字幕组=-
翻译:Mina
校对:国产本拉登
时间轴:Mina</font>

671
00:39:50,030 --> 00:39:59,430
<font color=#0CE769>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>