1
00:00:00,000 --> 00:00:02,650
以下故事纯属虚构
如有雷同 纯属巧合

2
00:00:08,120 --> 00:00:09,560
大家都听好了

3
00:00:09,560 --> 00:00:11,870
作为一个父亲我今天不胜荣幸

4
00:00:11,870 --> 00:00:13,990
因为我的儿子Grant取得了

5
00:00:13,990 --> 00:00:17,350
青少年级摔跤奥林匹克训练营
的集训资格

6
00:00:20,500 --> 00:00:22,440
哦 太好了

7
00:00:25,760 --> 00:00:28,620
我们打算把一个会发光的饰物
带回来装点店铺

8
00:00:28,620 --> 00:00:29,560
是一个...

9
00:00:29,560 --> 00:00:31,200
是一个小饰物名字叫做...

10
00:00:31,200 --> 00:00:33,140
奥林匹克金牌

11
00:00:35,990 --> 00:00:38,760
嘿 没有压力就没有动力对吗?

12
00:00:39,520 --> 00:00:42,790
这块空出的地方就是留给奖牌的

13
00:00:45,610 --> 00:00:47,700
努力奋斗 永不言弃

14
00:00:48,090 --> 00:00:50,350
- 这就是我们的目标 对吗?
- 是的

15
00:00:50,350 --> 00:00:52,420
各位 请大家畅饮啤酒吧!

16
00:01:15,150 --> 00:01:17,240
很精彩的演讲 爸爸

17
00:01:17,560 --> 00:01:19,450
看看那伙计

18
00:01:19,450 --> 00:01:23,230
你相信吗?以前在我眼里还是小不点儿

19
00:01:23,610 --> 00:01:26,320
他现在已经壮得能吃下一头牛了

20
00:01:27,100 --> 00:01:29,120
你对自己有规划吗 Maurice?

21
00:01:29,120 --> 00:01:30,180
我?

22
00:01:30,180 --> 00:01:31,820
是的 你

23
00:01:31,820 --> 00:01:33,960
Grant有了目标
而且会一直为之奋斗

24
00:01:34,490 --> 00:01:36,540
那你有什么打算呢?

25
00:01:41,140 --> 00:01:43,670
我现在还不清楚

26
00:01:44,220 --> 00:01:46,360
我到底想成为什么样的人

27
00:01:46,640 --> 00:01:48,020
喂!

28
00:01:48,440 --> 00:01:50,280
我在谈你的未来

29
00:01:50,280 --> 00:01:52,910
你16岁了 已经不再是孩子了

30
00:01:53,030 --> 00:01:54,660
我知道

31
00:01:54,660 --> 00:01:56,430
我说真的...

32
00:01:56,810 --> 00:01:58,930
找条出路吧 Maurice

33
00:01:59,210 --> 00:02:01,800
不然我就来安排你的出路

34
00:02:45,350 --> 00:02:48,150
寻人
知情者请拨打555-0178

35
00:02:56,380 --> 00:02:58,960
总是觉得这里的气氛很温暖

36
00:02:59,310 --> 00:03:02,550
你会觉得他们其实没有死
而是会突然的坐起来?

37
00:03:02,550 --> 00:03:04,020
一点也不好笑

38
00:03:04,020 --> 00:03:05,960
你们还好吧?

39
00:03:05,960 --> 00:03:07,310
有什么发现?

40
00:03:07,310 --> 00:03:10,580
是施工队在东北部夷除
垃圾场的时候发现的

41
00:03:10,580 --> 00:03:12,110
垃圾场有几年了?

42
00:03:12,110 --> 00:03:15,160
残留的骨骼告诉我们
他至少被埋了20年了

43
00:03:15,430 --> 00:03:16,180
他?

44
00:03:16,180 --> 00:03:18,110
头骨的形状和大小说明了
是一个成年的男性

45
00:03:18,110 --> 00:03:20,830
我们查了从77到87年的失踪人口名单

46
00:03:20,830 --> 00:03:23,300
牙齿记录排除了范围

47
00:03:23,850 --> 00:03:25,480
Maurice Hall

48
00:03:25,480 --> 00:03:29,130
1984年从住在Kensington公寓的家中出走

49
00:03:29,130 --> 00:03:30,970
就在他家自己的杂货店楼上

50
00:03:30,970 --> 00:03:32,550
当时只有16岁

51
00:03:32,550 --> 00:03:34,310
他们当时还以为是叛逆期的出走

52
00:03:34,310 --> 00:03:37,360
足部跟骨被打中 还有跖骨也是

53
00:03:37,360 --> 00:03:40,250
- 意味着他的右脚骨骼已经完全粉碎
- 那Maurice就不是出走的

54
00:03:40,250 --> 00:03:43,250
- 那致命伤是什么?
- 多处头部骨折

55
00:03:43,420 --> 00:03:44,700
大概是什么样的凶器?

56
00:03:44,700 --> 00:03:47,540
能造成这样多处骨折的
是某样又细又长的物件

57
00:03:47,540 --> 00:03:49,150
还有更详细的发现吗?

58
00:03:49,150 --> 00:03:52,380
骨骼已经腐烂  没有衣物纤维
也没有痕迹留下了

59
00:03:53,380 --> 00:03:55,860
23年了 他家人一直希望

60
00:03:55,860 --> 00:03:57,550
他是在别处的某个地方

61
00:03:57,550 --> 00:04:01,070
原来他一直都躺在离家不远的地方

62
00:04:02,840 --> 00:04:09,340
<font color=#0CE769>-=YTET-伊甸园字幕组=- 
www.ydy.com/bbs
荣誉出品</font>

63
00:04:13,600 --> 00:04:20,050
<font color=#0CE769>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Mina 浮浮
校对: 国产本拉登
时间轴: 浮浮</font>

64
00:04:25,440 --> 00:04:32,140
<font color=#38B0DE>铁证悬案 第四季 第17集</font>

65
00:04:33,050 --> 00:04:34,480
是退休的事吗 头儿?

66
00:04:34,480 --> 00:04:36,150
Will 我有些事情要跟你说

67
00:04:36,150 --> 00:04:37,100
好的

68
00:04:37,100 --> 00:04:38,940
我宁可你从我这里听到

69
00:04:38,940 --> 00:04:39,880
好的

70
00:04:39,880 --> 00:04:41,020
我们接到了一个电话

71
00:04:41,020 --> 00:04:44,450
他们抓获的持枪抢劫的罪犯
给他们提供了一个线索

72
00:04:44,850 --> 00:04:49,120
说他有个以前开卡车的朋友
承认自己曾在收费公路上撞人并逃逸

73
00:04:49,120 --> 00:04:51,290
时间是95年的冬天

74
00:04:52,440 --> 00:04:54,780
你说的是我的妻子吗?

75
00:04:56,510 --> 00:04:58,930
- 电话是从哪打来的?
- 泽西州警局

76
00:04:58,930 --> 00:05:00,990
可能是最后的线索了

77
00:05:04,160 --> 00:05:06,340
他叫什么名字?

78
00:05:10,300 --> 00:05:12,380
没什么让他免于制裁的吧
比如保护诈骗举人报什么的?

79
00:05:14,090 --> 00:05:16,340
但他们能提供的线索
目前只有那么多了

80
00:05:17,280 --> 00:05:19,560
泽西警方派了最好的人员在跟进了 Will

81
00:05:19,560 --> 00:05:21,800
他们知道是跟你有关的案子

82
00:05:22,710 --> 00:05:24,710
好吧

83
00:05:31,440 --> 00:05:34,360
Maurice Hall是James Marshall高中高二学生

84
00:05:34,360 --> 00:05:36,610
在他父亲的杂货店打工

85
00:05:36,610 --> 00:05:39,420
妈妈在1981年的时候癌症去世了

86
00:05:39,420 --> 00:05:42,360
他的哥哥是大学的运动员
也在父亲的店里工作

87
00:05:42,450 --> 00:05:45,690
Hall & Sons的杂货店
就是我们破案的中心了

88
00:05:45,690 --> 00:05:47,690
志愿者们这些寻人启事到处张贴

89
00:05:47,690 --> 00:05:49,700
线索不少 但没有可靠的

90
00:05:49,700 --> 00:05:52,280
父亲说Maurice品行很好

91
00:05:52,280 --> 00:05:55,620
但有人说Maurice在失踪之前
行为一直很古怪

92
00:05:55,620 --> 00:05:58,030
上班迟到而且喜怒无常

93
00:05:58,030 --> 00:06:00,940
- 或者他的品行不那么好
- 或许他只是个失足青年

94
00:06:00,940 --> 00:06:02,660
父亲还住在Kensington

95
00:06:02,660 --> 00:06:05,980
他等了23年等来的却是我们

96
00:06:16,160 --> 00:06:17,950
你们确定找到的是Maurice吗?

97
00:06:17,950 --> 00:06:19,420
我们能肯定

98
00:06:19,420 --> 00:06:21,440
我真的很遗憾 Hall先生

99
00:06:21,440 --> 00:06:24,340
鉴证科的同事会打电话给你的

100
00:06:26,460 --> 00:06:30,150
你说Maurice在失踪之前的举止
一直很怪异

101
00:06:30,280 --> 00:06:34,770
他一直有自己的方式

102
00:06:34,770 --> 00:06:36,610
- 你的意思是?
- 他很特别

103
00:06:36,610 --> 00:06:38,040
跟他妈妈一样很有创造力

104
00:06:38,040 --> 00:06:40,370
是啊 他们在各方面都非常相似

105
00:06:40,410 --> 00:06:42,930
她去世之后Maurice很不好受

106
00:06:42,930 --> 00:06:45,230
他在邻里之间就表现得很不正常

107
00:06:45,230 --> 00:06:49,100
- 正常人是指...?
- 像我 我们 其他人

108
00:06:49,100 --> 00:06:51,310
你们能...详细一点吗?

109
00:06:51,310 --> 00:06:54,320
做做运动 喝点小酒
追追女孩 这才是正常的样子

110
00:06:54,320 --> 00:06:59,050
相反的...Maurice一心扑到书本 音乐上
那才是他的生活

111
00:06:59,340 --> 00:07:02,300
因为Maurice的异常
有人找过他的麻烦吗?

112
00:07:03,070 --> 00:07:05,650
我确定的有一次

113
00:07:06,550 --> 00:07:09,050
就在同年的秋天

114
00:07:11,230 --> 00:07:13,960
Grant去集训 我这就需要一个帮手

115
00:07:13,960 --> 00:07:16,440
- 如果你离开学校的话...
- 让高中就退学吗

116
00:07:16,460 --> 00:07:20,390
嘿 你得看到这一点
你能为整个家还有你哥哥的梦想出一份力

117
00:07:21,200 --> 00:07:23,590
我不想在这耗费我的人生

118
00:07:24,210 --> 00:07:26,130
为什么啊 我的大能人?

119
00:07:26,130 --> 00:07:28,580
- 我不是讽刺这里 爸爸
- 嘿!

120
00:07:29,260 --> 00:07:31,190
你还...真奇怪呢 Mauric

121
00:07:31,190 --> 00:07:32,950
你的穿着也很可笑

122
00:07:32,950 --> 00:07:34,410
不要...

123
00:07:35,920 --> 00:07:37,840
这是怎么回事?

124
00:07:37,840 --> 00:07:41,420
没什么 爸爸
是几个傻瓜干的

125
00:07:41,450 --> 00:07:43,020
你真该看看我把他们打成什么样了

126
00:07:43,020 --> 00:07:45,370
你得学会保护自己的

127
00:07:45,370 --> 00:07:47,490
我希望以后不会再发生了

128
00:07:47,490 --> 00:07:49,300
我想做个样子给他看看 爸爸

129
00:07:49,300 --> 00:07:53,040
你告诉我谁干的 我让Grant去收拾他

130
00:07:53,700 --> 00:07:56,600
我不用他帮忙

131
00:07:57,060 --> 00:07:59,620
我能搞定 真的

132
00:08:05,530 --> 00:08:08,520
Maurice从来没说过谁打了他吗?

133
00:08:09,290 --> 00:08:11,470
Maurice活得不容易

134
00:08:11,470 --> 00:08:13,410
他的哥哥是个出色的运动员

135
00:08:13,410 --> 00:08:15,970
女孩们总是追随着他

136
00:08:15,970 --> 00:08:18,450
所以惹人忌妒

137
00:08:18,450 --> 00:08:20,090
然后去捉弄你的弟弟?

138
00:08:20,090 --> 00:08:22,660
那些人真是混帐

139
00:08:23,090 --> 00:08:25,890
我要去做存货单
你能行吗 爸爸?

140
00:08:29,800 --> 00:08:31,740
由始自终 我都在想...

141
00:08:31,740 --> 00:08:34,160
Maurice总有一天会回来对我说...

142
00:08:34,740 --> 00:08:37,640
"嘿 爸爸 我流浪够了"

143
00:08:37,640 --> 00:08:39,940
"我回来了"

144
00:08:41,120 --> 00:08:43,860
再也不会发生了 对吧?

145
00:08:54,990 --> 00:08:58,130
如果我小时候有人欺负我...

146
00:08:58,890 --> 00:09:01,210
我会告诉他我哥哥是谁

147
00:09:01,660 --> 00:09:03,860
那些人就会赶紧走开了

148
00:09:03,860 --> 00:09:05,820
没错

149
00:09:05,820 --> 00:09:07,410
你对Maurice不是那样吧?

150
00:09:07,410 --> 00:09:09,230
相信我 我有...大家都知道

151
00:09:09,230 --> 00:09:12,300
- 那是谁把他眼睛打成那样?
- 我说过了 没人!

152
00:09:13,560 --> 00:09:15,440
没有人捉弄...

153
00:09:15,440 --> 00:09:17,050
我的弟弟

154
00:09:17,050 --> 00:09:19,240
除了你

155
00:09:20,140 --> 00:09:22,410
我都是为了他好

156
00:09:22,410 --> 00:09:24,650
- 只有这样才了解他
- 那是什么意思?

157
00:09:24,650 --> 00:09:26,630
有天夜里 我在附近慢跑的时候

158
00:09:26,630 --> 00:09:29,900
我发现Maurice在做一件
可能伤透我爸爸心的事情

159
00:10:11,150 --> 00:10:13,670
你在干嘛?

160
00:10:15,390 --> 00:10:17,230
怎么?

161
00:10:19,120 --> 00:10:21,200
你是同性恋吗?

162
00:10:21,310 --> 00:10:23,080
告诉我

163
00:10:23,970 --> 00:10:26,350
你是同性恋吗?

164
00:10:26,350 --> 00:10:28,520
我不是

165
00:10:28,520 --> 00:10:30,660
你的行为就像个同性恋

166
00:10:31,300 --> 00:10:33,500
别管我 Grant

167
00:10:34,520 --> 00:10:36,560
快起来 我的弟弟

168
00:10:40,740 --> 00:10:44,000
哦 不 你住手!你赶快离开他!
我可不是开玩笑

169
00:10:44,000 --> 00:10:45,820
- 你说什么?
- 不 是我很抱歉

170
00:10:45,820 --> 00:10:48,010
我是Crystal 他是我男朋友

171
00:10:48,010 --> 00:10:51,230
你肯定比我脚下的垃圾还不如

172
00:10:51,970 --> 00:10:54,410
他是你男朋友?

173
00:10:55,710 --> 00:10:57,560
我不信

174
00:10:57,560 --> 00:10:59,230
你还好吧 亲爱的?

175
00:11:09,210 --> 00:11:12,260
我很好...亲爱的

176
00:11:12,740 --> 00:11:15,020
你可以滚了

177
00:11:15,020 --> 00:11:17,140
她是你女朋友吗 Maurice?

178
00:11:17,140 --> 00:11:18,590
是的

179
00:11:18,590 --> 00:11:20,630
你听到她的话了

180
00:11:20,630 --> 00:11:22,870
糊涂了吗 Grant

181
00:11:28,010 --> 00:11:31,460
在我脑海里
我一直以为他是...

182
00:11:31,460 --> 00:11:33,430
你知道的

183
00:11:33,430 --> 00:11:36,570
为什么调查的初期
没有提到女朋友的事?

184
00:11:36,570 --> 00:11:38,780
我不能提她...我爸爸会伤心的

185
00:11:38,780 --> 00:11:42,040
- 就因为Crystal是黑人
- 不 因为她是一个舞者

186
00:11:42,040 --> 00:11:45,870
- 你弟弟也是
- 这可不是什么体面的职业

187
00:11:47,850 --> 00:11:49,510
男孩舞者

188
00:11:49,510 --> 00:11:51,330
Kensington

189
00:11:54,610 --> 00:11:58,210
Maurice哥哥看到的舞蹈课
是Jacob Hays艺术学校的课程

190
00:11:58,210 --> 00:12:00,990
- Kensington中心的艺术学校
- 是啊 我打赌邻居们都很喜欢那儿

191
00:12:00,990 --> 00:12:03,700
- 很多人都很疯狂啊
- 你找到Crystal的资料了吗?

192
00:12:03,700 --> 00:12:06,770
- 她回到学校教书去了
- 我让Kat和Scotty去问问

193
00:12:06,770 --> 00:12:09,050
给你的 泽西州警署送来的

194
00:12:09,050 --> 00:12:11,870
- Isaac Keller的案卷
- 好的

195
00:12:13,630 --> 00:12:15,860
- 这是关于Hall的案子吗?
- 不是

196
00:12:19,570 --> 00:12:21,490
好吧

197
00:12:28,570 --> 00:12:30,040
Crystal Stacy?

198
00:12:30,040 --> 00:12:32,910
Valens和Miller探员
有几个问题要问你

199
00:12:33,170 --> 00:12:35,100
记得这个孩子吗?

200
00:12:35,200 --> 00:12:37,460
Maurice Hall

201
00:12:37,990 --> 00:12:39,710
我记得这个男孩

202
00:12:39,710 --> 00:12:42,050
我看到他跟人打架

203
00:12:42,050 --> 00:12:44,930
- 那是他的哥哥
- 我甚至不知道他的名字

204
00:12:44,930 --> 00:12:47,490
我还以为Maurice是你男朋友呢

205
00:12:47,600 --> 00:12:49,030
不是

206
00:12:49,030 --> 00:12:51,060
那晚之前我从未见过他

207
00:12:51,060 --> 00:12:53,690
你连他是谁都不知道还帮他出头?

208
00:12:53,690 --> 00:12:55,110
也不算完全不认识

209
00:12:55,110 --> 00:12:57,860
我几乎每天都能看到
他在我们课室外面

210
00:12:57,860 --> 00:12:59,660
跟我们一起做动作

211
00:12:59,660 --> 00:13:01,920
这就是你要帮他的原因?

212
00:13:01,920 --> 00:13:04,300
我这是逞英雄的做法

213
00:13:04,590 --> 00:13:06,730
想拯救我的子民于危难

214
00:13:06,730 --> 00:13:08,280
你的子民

215
00:13:08,280 --> 00:13:10,470
那些有天分的人

216
00:13:14,530 --> 00:13:16,460
你是谁?

217
00:13:16,540 --> 00:13:18,450
学校的佼佼者

218
00:13:18,450 --> 00:13:20,650
未来的明星

219
00:13:20,650 --> 00:13:22,650
我的名字是Crystal Stacy

220
00:13:23,000 --> 00:13:24,590
我叫Maurice Hall

221
00:13:24,590 --> 00:13:26,340
你很不错...我指你的动作

222
00:13:26,340 --> 00:13:28,260
我看见过你

223
00:13:28,890 --> 00:13:29,980
真的吗?

224
00:13:29,980 --> 00:13:31,440
你跟谁学的?

225
00:13:31,440 --> 00:13:35,190
还有别告诉我这是天赋
说谎的话我会很讨厌你的

226
00:13:36,830 --> 00:13:39,240
我妈妈教过我一些

227
00:13:41,650 --> 00:13:44,010
她在厨房里跳舞...

228
00:13:45,680 --> 00:13:47,060
而我就试着跟着她跳

229
00:13:47,060 --> 00:13:49,530
那她现在允许你在街上跳?

230
00:13:50,880 --> 00:13:53,120
她去世了

231
00:13:56,530 --> 00:13:58,530
我很抱歉

232
00:14:00,810 --> 00:14:02,810
听着 如果你是认真的
你应该去我们学校学

233
00:14:02,810 --> 00:14:05,230
我是说这样可以有最大的发挥
你会有最好的老师

234
00:14:05,230 --> 00:14:08,360
加入纽约市最大的团体
还会因此成名

235
00:14:10,120 --> 00:14:12,620
就像流金岁月里的舞者?

236
00:14:14,230 --> 00:14:16,810
你知道谁是玛莎·葛莱姆吗?
(美国现代舞的先驱)

237
00:14:16,950 --> 00:14:19,490
鲍勃·福斯?
还有颓拉·沙普呢?
(均为现代舞大师)

238
00:14:20,090 --> 00:14:23,280
我说的都是伟大的人物
跟我一起歌颂吧

239
00:14:23,280 --> 00:14:25,930
我在一家杂货店工作

240
00:14:27,590 --> 00:14:30,770
学校的试镜安排在这个月的30号
你应该去试试

241
00:14:30,770 --> 00:14:32,990
你不会扭屁股的话也不行?

242
00:14:32,990 --> 00:14:35,030
你说什么?

243
00:14:39,780 --> 00:14:42,530
你得像这样 快速的扭屁股

244
00:14:46,190 --> 00:14:48,100
这是私人课程吗?

245
00:14:48,100 --> 00:14:50,450
放松点 Carlos
我们只是在练习

246
00:14:50,450 --> 00:14:52,860
是啊 我知道是个杂货店的小子

247
00:14:53,900 --> 00:14:56,200
离她远点

248
00:14:56,240 --> 00:14:57,740
住手!

249
00:14:58,450 --> 00:15:00,510
Carlos 快住手!

250
00:15:00,510 --> 00:15:01,980
住手!

251
00:15:02,760 --> 00:15:03,750
住手!

252
00:15:03,750 --> 00:15:05,410
放开她

253
00:15:05,410 --> 00:15:07,690
你觉得你会跳舞吗 装腔作势的人?

254
00:15:08,420 --> 00:15:11,810
你和我 明天5点 在这见面

255
00:15:12,460 --> 00:15:14,460
等着瞧

256
00:15:19,830 --> 00:15:21,850
那个家伙有暴力倾向吗?

257
00:15:21,850 --> 00:15:25,040
他以前有过
我已经不记得了

258
00:15:26,240 --> 00:15:29,100
Carlos让Maurice去找他
想干什么? 

259
00:15:29,100 --> 00:15:32,410
我不知道 打那以后我就没有见过Maurice了

260
00:15:40,950 --> 00:15:44,290
好吧 我们快点
因为我20分钟之后还有公演

261
00:15:45,110 --> 00:15:48,390
你要穿这个芭蕾舞裙子去?

262
00:15:49,050 --> 00:15:50,420
哦!

263
00:15:50,560 --> 00:15:52,800
搅得你心神不宁了吗?

264
00:15:54,210 --> 00:15:56,960
我们觉得你跟Maurice Hall的死有关

265
00:15:56,960 --> 00:16:00,280
这个想法可不合理啊
很遗憾  甜心

266
00:16:00,310 --> 00:16:04,440
我们查了你的记录 Carlos
你自由挥舞你的拳头已经很久了吧

267
00:16:04,440 --> 00:16:06,780
你猜他们管这叫什么 甜心?

268
00:16:06,780 --> 00:16:08,980
激情四射的

269
00:16:09,160 --> 00:16:10,660
是行凶

270
00:16:10,660 --> 00:16:13,030
Maurice惹怒了你
还抢了你的女友

271
00:16:13,030 --> 00:16:15,620
然后你就要他第二天去跟你见面?

272
00:16:16,570 --> 00:16:18,660
那是一场决斗...

273
00:16:18,880 --> 00:16:20,900
男人之间的决斗

274
00:16:20,900 --> 00:16:23,240
跟猫打架一样对吗?

275
00:16:25,120 --> 00:16:28,140
你认为跳舞弱者可以忍受的吗?

276
00:16:29,900 --> 00:16:33,470
你最后一次把身体所有重量
负担在脚尖

277
00:16:33,590 --> 00:16:36,660
一边奔跑一边把女伴抛向空中
再接住

278
00:16:36,660 --> 00:16:39,200
却不流一滴汗是什么时候了?

279
00:16:39,280 --> 00:16:40,500
有一段时间了

280
00:16:40,500 --> 00:16:43,690
这个决斗...是生死之战吗?

281
00:16:43,690 --> 00:16:45,030
是啊

282
00:16:45,360 --> 00:16:47,150
有点像

283
00:16:47,260 --> 00:16:49,100
这种死...

284
00:16:49,650 --> 00:16:51,450
为了尊严

285
00:16:52,000 --> 00:16:54,430
你到底打算带我去哪里?

286
00:16:56,440 --> 00:16:59,390
- 这是什么
- 龙潭虎穴

287
00:17:00,450 --> 00:17:02,800
祝你好运!

288
00:17:29,230 --> 00:17:30,710
我们开始吧!

289
00:17:30,710 --> 00:17:32,240
五 六...

290
00:17:32,240 --> 00:17:34,060
七 八 跳!

291
00:17:34,060 --> 00:17:35,510
一...

292
00:17:41,090 --> 00:17:42,970
还有...

293
00:17:44,510 --> 00:17:46,120
我们来继续

294
00:17:46,120 --> 00:17:47,740
很好

295
00:17:48,260 --> 00:17:49,930
然后...

296
00:17:52,470 --> 00:17:55,210
加把劲啊!
你们能跳得更好的!

297
00:18:01,060 --> 00:18:03,960
我的天啊!

298
00:18:04,280 --> 00:18:07,430
这个可怜的孩子迷路了
在这里彷徨

299
00:18:08,390 --> 00:18:12,040
为什么没人告诉他这是舞蹈课堂

300
00:18:12,040 --> 00:18:14,990
而不是炼钢厂?

301
00:18:17,920 --> 00:18:21,930
我是来上课的
上舞蹈课

302
00:18:22,060 --> 00:18:23,850
这太可悲了

303
00:18:23,850 --> 00:18:26,490
你会把我弄哭的

304
00:18:26,490 --> 00:18:28,300
过来!

305
00:18:30,610 --> 00:18:31,890
五...

306
00:18:31,890 --> 00:18:33,230
六...

307
00:18:33,230 --> 00:18:34,690
五 六

308
00:18:34,690 --> 00:18:36,460
七 八 开始

309
00:18:36,460 --> 00:18:38,280
一 二 身体上提!

310
00:18:38,280 --> 00:18:39,630
三 四

311
00:18:39,630 --> 00:18:41,010
五 六

312
00:18:41,010 --> 00:18:42,930
脚尖点地
我说脚尖点地 点地!

313
00:18:42,930 --> 00:18:44,500
我脚尖点地了

314
00:18:44,500 --> 00:18:47,130
你干什么?
我的脚趾差点被你弄断!

315
00:18:48,970 --> 00:18:50,860
就算弄断又怎么样?

316
00:18:50,860 --> 00:18:53,480
舞者需要理解痛楚的滋味

317
00:18:53,840 --> 00:18:57,870
- 谁教你跳舞的时候这么懒散的?
- 我母亲教我的

318
00:18:59,040 --> 00:19:01,930
在墙纸工厂的工作间隙教的?

319
00:19:02,460 --> 00:19:05,570
她教你跳的狐步舞?

320
00:19:06,270 --> 00:19:08,270
不许对我母亲评头论足

321
00:19:08,270 --> 00:19:10,220
脸皮真薄 你成不了气候的

322
00:19:10,220 --> 00:19:12,830
回去跟你妈妈哭去吧

323
00:19:13,390 --> 00:19:16,100
你凭什么说我不能成功?

324
00:19:18,600 --> 00:19:20,280
你这个...

325
00:19:20,280 --> 00:19:23,270
傲慢无礼的...

326
00:19:23,270 --> 00:19:25,600
白人穷小子

327
00:19:27,800 --> 00:19:30,200
滚出去!

328
00:19:35,330 --> 00:19:36,980
继续 五...

329
00:19:36,980 --> 00:19:38,470
六

330
00:19:38,470 --> 00:19:40,760
五 六 七...

331
00:19:41,790 --> 00:19:43,830
Leroy博士

332
00:19:44,190 --> 00:19:46,430
简直就是个虐待狂

333
00:19:46,430 --> 00:19:48,260
那把木杖是怎么回事?

334
00:19:48,260 --> 00:19:50,130
那是他的标志

335
00:19:50,130 --> 00:19:52,600
曾经用它打断过一个女孩的脚

336
00:19:59,110 --> 00:20:01,190
- 给
- 谢谢

337
00:20:01,920 --> 00:20:04,850
我跑长途的时候
每周都要来这里两次

338
00:20:05,200 --> 00:20:07,950
- 这儿就好像第二个家
- 跑长途呀

339
00:20:09,200 --> 00:20:12,370
- 拖运货物
- 哦 我以前也是干这个的

340
00:20:14,710 --> 00:20:16,820
我做这个大概是十年以前

341
00:20:16,820 --> 00:20:18,490
我也是

342
00:20:18,490 --> 00:20:21,140
十年前的事了
时光如梭

343
00:20:21,140 --> 00:20:23,340
确实

344
00:20:26,000 --> 00:20:28,410
我觉得你很眼熟

345
00:20:29,360 --> 00:20:31,350
可我不是在这儿跑运输的

346
00:20:31,350 --> 00:20:32,640
不是?

347
00:20:32,640 --> 00:20:35,270
跑Ohio到Bakersfield这段路 跑了七年

348
00:20:35,270 --> 00:20:37,400
那为什么不干了呢?

349
00:20:38,090 --> 00:20:40,060
只是有一天突然干不下去了

350
00:20:40,060 --> 00:20:41,970
就这么简单?

351
00:20:43,630 --> 00:20:45,650
对 就这么简单

352
00:20:45,630 --> 00:20:47,870
我问自己什么才是最重要的

353
00:20:47,870 --> 00:20:50,340
答案是妻儿 
明白我的意思吗?

354
00:20:52,060 --> 00:20:53,910
当然

355
00:20:59,130 --> 00:21:01,920
- 这是你妻子?
- 对

356
00:21:03,240 --> 00:21:05,720
是那种让你愿意在家陪她的女人

357
00:21:11,670 --> 00:21:13,710
是的

358
00:21:15,550 --> 00:21:17,460
不错...

359
00:21:18,040 --> 00:21:20,440
还好你从没跑过收费公路

360
00:21:20,440 --> 00:21:22,510
- 那才是麻烦
- 是呀

361
00:21:24,750 --> 00:21:26,790
我其实跑过 知道不 

362
00:21:27,560 --> 00:21:30,080
刚开始干的时候 跑过几周

363
00:21:30,080 --> 00:21:32,840
95年的冬天

364
00:21:32,840 --> 00:21:35,000
真的?

365
00:21:35,610 --> 00:21:38,170
在下雨...

366
00:21:38,320 --> 00:21:40,250
倾盆大雨

367
00:21:40,250 --> 00:21:42,900
我一直想忘掉那一切...

368
00:21:44,850 --> 00:21:46,870
那个地狱般的冬天

369
00:21:50,230 --> 00:21:53,240
Maurice Hall当着你学生的面给你难堪

370
00:21:53,240 --> 00:21:56,050
之后他就被扔到垃圾堆里埋了

371
00:21:56,810 --> 00:21:59,090
这绝对是巧合

372
00:21:59,090 --> 00:22:00,880
他的脚骨被打的粉碎

373
00:22:00,880 --> 00:22:05,460
就跟你用你的木杖
对一个学生做的一样

374
00:22:05,460 --> 00:22:08,310
如果那个女孩的步子是对的

375
00:22:08,310 --> 00:22:11,570
她的脚就不会挡到我的木杖

376
00:22:12,640 --> 00:22:15,470
你以前的一个学生说你...

377
00:22:16,170 --> 00:22:19,190
- 喜怒无常
- 喜怒无常 不

378
00:22:19,480 --> 00:22:21,480
应该说是冷酷无情

379
00:22:21,480 --> 00:22:26,090
我是个教官
要让我的学生做好迎接舞蹈界竞争的准备

380
00:22:26,110 --> 00:22:29,370
Maurice为什么要受惩罚呢?
他可不是你的学生

381
00:22:29,370 --> 00:22:30,400
哦

382
00:22:30,400 --> 00:22:33,350
他可从我这儿学了不少东西

383
00:22:33,350 --> 00:22:36,450
- 此话怎讲?
- 那个超市...

384
00:22:36,810 --> 00:22:39,580
成了我们的课堂

385
00:22:50,320 --> 00:22:52,150
Leroy博士吗?

386
00:22:52,360 --> 00:22:54,020
是你呀

387
00:22:54,020 --> 00:22:56,730
你来求我的?
千万别这么做

388
00:22:56,730 --> 00:22:59,200
没看到我在想问题吗?

389
00:22:59,200 --> 00:23:01,000
请留步

390
00:23:02,230 --> 00:23:06,110
我想跳舞
不是在大街上 是在你的教室里

391
00:23:06,340 --> 00:23:09,150
我全身动作都会到位

392
00:23:09,880 --> 00:23:11,640
我想付出血汗

393
00:23:11,640 --> 00:23:13,110
得了吧 伙计
 
394
00:23:13,110 --> 00:23:15,830
我会努力 永不言弃

395
00:23:16,330 --> 00:23:18,740
这是我父亲说的

396
00:23:21,800 --> 00:23:23,660
怎么了?

397
00:23:25,570 --> 00:23:28,620
你觉得你有天赋吗?

398
00:23:32,890 --> 00:23:34,550
有

399
00:23:36,570 --> 00:23:38,080
我有

400
00:23:38,080 --> 00:23:39,910
那好吧

401
00:23:40,330 --> 00:23:44,240
别再干这差事了
你有许多东西要学 但时间只有那么多

402
00:23:44,240 --> 00:23:46,380
我...我不能这样

403
00:23:46,710 --> 00:23:48,720
这是我父亲的店
他需要我帮他

404
00:23:48,720 --> 00:23:50,850
人生中有许多难以抉择的事 
要学会适应

405
00:23:50,850 --> 00:23:53,840
我可以一边工作一边练习

406
00:23:57,520 --> 00:24:00,350
Leroy博士 我要去考试 我能通过的

407
00:24:00,350 --> 00:24:03,100
会成为你班里的学生的

408
00:24:03,100 --> 00:24:05,460
看我的行动吧

409
00:25:36,490 --> 00:25:38,550
不 Rush探员

410
00:25:38,550 --> 00:25:41,810
我们这行的人并不是每个都能成为闪耀的明星

411
00:25:42,310 --> 00:25:44,930
Gene Kelly
Mikhail Baryshnikov

412
00:25:45,580 --> 00:25:47,480
让女人们为之倾倒

413
00:25:47,480 --> 00:25:50,020
那Maurice...和Crystal相爱了

414
00:25:50,020 --> 00:25:51,770
坠入爱河的舞伴

415
00:25:51,770 --> 00:25:54,620
你看 他们那么般配

416
00:25:54,810 --> 00:25:57,540
那是他们的灵魂...

417
00:25:57,540 --> 00:25:59,310
一起随着节奏...

418
00:25:59,310 --> 00:26:02,070
翩翩起舞

419
00:26:05,380 --> 00:26:07,770
真的很浪漫

420
00:26:08,060 --> 00:26:10,860
可其中一个死了 就一点也不浪漫了

421
00:26:13,110 --> 00:26:15,670
你没有告诉我们在超市练舞的事 Crystal

422
00:26:15,670 --> 00:26:17,460
你和Maurice...

423
00:26:17,460 --> 00:26:19,470
成了恋人

424
00:26:20,850 --> 00:26:22,180
抱歉

425
00:26:22,180 --> 00:26:25,370
对我们撒谎 可不是什么好主意

426
00:26:25,980 --> 00:26:28,810
我不敢去想他

427
00:26:30,520 --> 00:26:32,850
尝试不去想

428
00:26:33,150 --> 00:26:36,040
也许现在你该说出心里的秘密了

429
00:26:37,200 --> 00:26:39,940
Maurice是我的希望

430
00:26:40,890 --> 00:26:43,370
他爱我...

431
00:26:43,580 --> 00:26:46,070
疼惜我

432
00:26:46,290 --> 00:26:48,220
明白吗?

433
00:26:48,640 --> 00:26:51,060
我只是想帮他

434
00:26:51,060 --> 00:26:53,730
帮他通过考试 进入你们的学校?

435
00:26:56,050 --> 00:26:59,190
你们想象不到看他跳舞时的那种感觉

436
00:27:00,300 --> 00:27:02,310
就好像是...

437
00:27:04,080 --> 00:27:06,830
他在跟你倾诉...

438
00:27:06,830 --> 00:27:09,030
有关他的一切...

439
00:27:10,200 --> 00:27:13,220
无声胜有声

440
00:27:15,050 --> 00:27:17,810
他父亲撞破他的事的时候 我在场

441
00:27:18,230 --> 00:27:20,150
他跳舞的事?

442
00:27:20,150 --> 00:27:22,750
Maurice的梦想...

443
00:27:23,780 --> 00:27:26,220
摔成了碎片

444
00:28:14,870 --> 00:28:17,190
你决定什么时候告诉你父亲?

445
00:28:19,420 --> 00:28:21,950
我做不到
我做不到

446
00:28:22,340 --> 00:28:24,810
你不能再过这种双重生活了

447
00:28:24,810 --> 00:28:27,070
会影响到你跳舞的

448
00:28:27,680 --> 00:28:30,320
结局会很悲惨 

449
00:28:33,020 --> 00:28:35,390
我母亲去世以后...

450
00:28:37,280 --> 00:28:40,340
有一次我父亲抓到我在母亲房里

451
00:28:40,340 --> 00:28:42,910
跳她以前教我的舞蹈

452
00:28:43,870 --> 00:28:45,980
他大动肝火...

453
00:28:45,980 --> 00:28:47,960
我不能告诉他

454
00:28:47,960 --> 00:28:50,510
- 告诉他吧
- 我做不到

455
00:28:51,600 --> 00:28:53,380
嘘 嘘
藏起来 快点

456
00:28:53,540 --> 00:28:54,950
快藏好

457
00:28:54,950 --> 00:28:57,810
嘿 我来拿...

458
00:28:57,970 --> 00:29:00,760
我只是在收拾东西

459
00:29:06,430 --> 00:29:09,030
告诉你别这样做

460
00:29:09,030 --> 00:29:11,970
- 我什么也没做呀
- 你想让爸爸发现吗?

461
00:29:11,970 --> 00:29:14,020
是不是就想这样?

462
00:29:15,190 --> 00:29:17,520
他知道了又如何?
这又不是什么坏事

463
00:29:21,270 --> 00:29:23,710
哦!我的膝盖!
天哪!

464
00:29:23,710 --> 00:29:24,880
怎么了?!!

465
00:29:28,760 --> 00:29:31,930
- Grant 到底发生了什么?!
- 我摔倒了 摔倒了

466
00:29:31,930 --> 00:29:34,600
- 都是我的错
- Grant 起来!发生...发生什么事了?

467
00:29:34,600 --> 00:29:38,190
- 爸爸 我们发生了冲突 因为...
- Maurice!住口!

468
00:29:38,470 --> 00:29:40,560
因为我在这儿练习

469
00:29:40,560 --> 00:29:43,490
- 练习什么?
- 跳舞

470
00:29:43,600 --> 00:29:46,010
我一直都在练舞 爸爸
而且大有长进...

471
00:29:46,010 --> 00:29:48,610
有一所舞蹈学校 我想进去学习

472
00:29:49,880 --> 00:29:52,130
我们扶你上楼 Grant

473
00:29:52,430 --> 00:29:56,430
- 明天就是那所学校的招生考试了
- 你别想去参加那个该死的考试

474
00:29:57,170 --> 00:29:59,720
哦 我的膝盖
我站不起来...站不起来...

475
00:30:00,270 --> 00:30:03,000
- 抱歉 Grant 我不是故意的
- 你觉得抱歉?

476
00:30:03,000 --> 00:30:06,010
- 你哥哥因为你而无法行走
- 这不是他的错 爸爸

477
00:30:06,740 --> 00:30:09,900
你毁了他的一切 
见鬼去吧你 Maurice

478
00:30:09,900 --> 00:30:12,700
见鬼去吧!

479
00:30:14,180 --> 00:30:16,180
之后发生了什么?

480
00:30:16,180 --> 00:30:18,650
我仓皇而逃

481
00:30:19,130 --> 00:30:21,850
留下Maurice和他父亲在一起

482
00:30:21,850 --> 00:30:24,480
以及因Grant受伤的膝盖
而被击碎的他父亲的骄傲和喜悦

483
00:30:24,480 --> 00:30:26,880
这是我的错

484
00:30:27,500 --> 00:30:30,940
是我鼓动Maurice去为他的梦想争辩的

485
00:30:31,310 --> 00:30:33,940
后来他父亲气疯了

486
00:30:40,090 --> 00:30:43,550
Pat 我已经知道
Maurice对Grant做的事了

488
00:30:43,710 --> 00:30:45,830
孩子们把事情弄的一团糟

489
00:30:46,710 --> 00:30:50,380
接着你又知道他弄伤了他的膝盖
再也不能重返赛场了

490
00:30:50,380 --> 00:30:53,150
你那个失败的儿子毁了
你那个乖儿子的前程

491
00:30:53,150 --> 00:30:55,870
如果他成功了 家里也会很荣耀

492
00:30:55,870 --> 00:30:58,700
但是Maurice让你的美梦破灭了

493
00:30:58,700 --> 00:31:00,260
事情不是这样的

494
00:31:00,260 --> 00:31:02,400
证人告诉我们 你那天勃然大怒

495
00:31:02,400 --> 00:31:04,810
- 还威胁Maurice
- 不 不是的

496
00:31:04,810 --> 00:31:07,770
"见鬼去吧你 Maurice"
这可是你说的

497
00:31:07,950 --> 00:31:09,040
是的

498
00:31:09,040 --> 00:31:11,440
那是我对我儿子说的最后一句话

499
00:31:11,440 --> 00:31:14,010
你们能理解这种感受吗?

500
00:31:15,230 --> 00:31:18,820
- 你们有什么问题?
- 他再也没回家 你一定松了口气

501
00:31:19,250 --> 00:31:21,390
只知道跳什么破舞的家伙 终于滚蛋了

502
00:31:21,390 --> 00:31:24,840
那孩子的一根小指头所拥有的天赋
都比你全身的才能要多

503
00:31:24,840 --> 00:31:27,900
你说跟他说最后一句话的地方是那个仓库

504
00:31:28,350 --> 00:31:30,020
那又怎么样?

505
00:31:30,890 --> 00:31:32,740
那么...

506
00:31:33,420 --> 00:31:36,360
你是在哪儿看到他跳舞的 Pat?

507
00:31:39,630 --> 00:31:41,700
我 去了...

508
00:31:41,700 --> 00:31:44,140
去看了那次面试

509
00:31:52,690 --> 00:31:54,540
他在哪儿?

510
00:31:56,180 --> 00:31:57,730
爸爸

511
00:32:06,250 --> 00:32:08,330
我叫Maurice Hall

512
00:32:08,520 --> 00:32:10,720
今年16岁

513
00:32:11,380 --> 00:32:14,490
我只去上过一次舞蹈课 而且...

514
00:32:14,490 --> 00:32:16,990
结果不太好

515
00:32:18,840 --> 00:32:21,440
我是跟我母亲学的跳舞

516
00:32:22,350 --> 00:32:25,110
如果她今晚在看我...

517
00:32:26,520 --> 00:32:29,890
我希望能让她以我为荣

518
00:35:09,860 --> 00:35:11,990
Maurice!

519
00:35:12,650 --> 00:35:14,800
Maurice!

520
00:35:25,340 --> 00:35:28,160
- 他以为我是去抓他回家的
- 这也不能怪他

521
00:35:28,160 --> 00:35:30,760
那天晚上Maurice的梦想开始起飞

522
00:35:30,760 --> 00:35:33,210
Grant的梦想却坠入深渊

523
00:35:33,550 --> 00:35:35,720
失望之极

524
00:35:35,720 --> 00:35:37,370
不能参加奥运会了
金牌也拿不到了

525
00:35:37,370 --> 00:35:40,770
还有更糟糕的--  
让父亲也失望了

526
00:35:40,850 --> 00:35:42,810
我爱Grant

527
00:35:42,810 --> 00:35:45,130
无论他能不能拿到金牌

528
00:35:45,620 --> 00:35:47,660
你有没有跟告诉他过这些?

529
00:35:49,840 --> 00:35:52,440
有种想法一直萦绕我心

530
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
我这个做父亲的 
对待孩子的方式有问题...

531
00:35:56,270 --> 00:35:59,680
...忽视其中一个
却逼迫另一个努力

532
00:36:02,390 --> 00:36:04,910
结果为此付出了代价

533
00:36:11,710 --> 00:36:14,280
你们有告诉我们
你弟弟是一个出色的舞者

534
00:36:14,280 --> 00:36:16,770
也没有告诉我们
他毁了你的一生

535
00:36:17,960 --> 00:36:19,740
你们在说什么?

536
00:36:19,740 --> 00:36:22,300
膝盖受伤 你的摔跤生涯也就毁了

537
00:36:22,950 --> 00:36:24,510
你为之努力的一切都毁了

538
00:36:24,510 --> 00:36:26,340
作为运动员 这是常有的事儿

539
00:36:26,340 --> 00:36:28,500
我上高中时 摔伤了膝盖

540
00:36:28,500 --> 00:36:30,350
足球之梦化作泡影

541
00:36:30,350 --> 00:36:31,720
真可惜

542
00:36:31,720 --> 00:36:33,810
或许你以为自己是个人物 而事实...

543
00:36:33,810 --> 00:36:35,940
并非如此

544
00:36:36,420 --> 00:36:37,940
我没那么想过

545
00:36:37,940 --> 00:36:40,010
我很生气

546
00:36:40,010 --> 00:36:41,470
愤恨了很久

547
00:36:41,470 --> 00:36:45,700
当你的梦想幻灭时 
Maurice却成了众人的焦点

548
00:36:45,700 --> 00:36:48,900
你父亲看Maurice跳舞时的眼神...

549
00:36:48,900 --> 00:36:51,230
本来是欣赏你的

550
00:36:51,900 --> 00:36:54,030
你不能让Maurice抢走你享有的宠爱

551
00:36:54,030 --> 00:36:57,110
得了吧 我会在乎他跳的那个破舞?

552
00:36:57,230 --> 00:36:59,980
脚骨粉碎 头骨碎裂

553
00:36:59,980 --> 00:37:02,090
看来是暴怒

554
00:37:02,090 --> 00:37:05,020
可能是被拐杖打的

555
00:37:08,570 --> 00:37:11,020
- 你是这么想的?
- 对

556
00:37:12,120 --> 00:37:14,770
我们就是这么认为的

557
00:37:19,050 --> 00:37:21,480
嗯 我们的母亲...

558
00:37:21,480 --> 00:37:24,010
Maurice是她的心肝宝贝

559
00:37:24,500 --> 00:37:28,340
可我呢 只有父亲把我当人看

560
00:37:29,480 --> 00:37:32,020
可Maurice把这也抢走了?

561
00:37:32,020 --> 00:37:34,990
我经常作一个怪梦

562
00:37:35,940 --> 00:37:38,540
昨晚又梦到了

563
00:37:40,150 --> 00:37:42,050
我找到了Maurice

564
00:37:42,050 --> 00:37:45,740
我抓住他 把他拖上去纽约的公车

565
00:37:47,460 --> 00:37:51,210
虽然他很害怕 我还是以大哥的身份命令他...

566
00:37:53,250 --> 00:37:56,180
我说"忘掉我们 Maurice..."

567
00:37:56,560 --> 00:37:58,500
"离开这儿"

568
00:37:59,430 --> 00:38:02,110
那场面试结束以后发生了什么 Grant?

569
00:38:02,210 --> 00:38:04,520
悔恨...

570
00:38:04,860 --> 00:38:08,370
感觉生命中的每一秒都是浪费

571
00:38:13,850 --> 00:38:16,630
他不应该再回来

572
00:38:17,270 --> 00:38:19,450
不应该

573
00:38:34,590 --> 00:38:36,810
还是得回来面对他吧

574
00:38:36,970 --> 00:38:39,180
他是不是还没睡?

575
00:38:39,180 --> 00:38:41,460
他还在椅子上坐着

576
00:38:47,110 --> 00:38:49,160
他有多生气?

577
00:38:53,880 --> 00:38:56,750
"这种东西不是天生就会的"

578
00:38:56,750 --> 00:38:59,280
"那是真正的训练"

579
00:39:01,620 --> 00:39:03,800
他是那么说的?

580
00:39:04,270 --> 00:39:06,070
说的是我?

581
00:39:06,070 --> 00:39:08,920
爸爸说他以前经常和妈妈一起去大西洋城

582
00:39:08,920 --> 00:39:11,330
彻夜欢舞

583
00:39:12,380 --> 00:39:15,110
但他从没见过有谁的舞
跳的跟你一样好

584
00:39:22,720 --> 00:39:26,800
他今晚是这么说 一旦你膝盖的伤好了 
他会继续跟我算帐的

585
00:39:33,390 --> 00:39:35,530
你的膝盖

586
00:39:36,630 --> 00:39:39,030
我以为伤得很严重

587
00:39:41,640 --> 00:39:44,030
小心你的腿 Grant

588
00:39:45,070 --> 00:39:47,960
你这样会...加重伤势的

589
00:39:49,850 --> 00:39:51,600
那又怎样?

590
00:39:52,690 --> 00:39:54,480
怎样?!

591
00:39:55,940 --> 00:39:58,400
你是假装的

592
00:40:00,310 --> 00:40:02,940
- 为什么?
- 我放弃摔跤了

593
00:40:02,940 --> 00:40:05,830
- 放弃了?
- 我不想按照爸爸的意愿做事

594
00:40:06,400 --> 00:40:08,910
所以就放弃了
明白了?

595
00:40:10,510 --> 00:40:14,390
我第一次参加少年奥运会训练

596
00:40:15,140 --> 00:40:18,460
就被吓坏了 
甚至连衣服都没换

597
00:40:18,460 --> 00:40:20,690
假装自己只是个

598
00:40:20,690 --> 00:40:22,740
误闯进去的人

599
00:40:22,740 --> 00:40:25,220
他们是很棒
可那又怎么样?

600
00:40:25,650 --> 00:40:27,780
你也很棒

601
00:40:28,520 --> 00:40:29,960
我没他们厉害

602
00:40:29,960 --> 00:40:32,180
- 今天晚上我其实很紧张
- 住口

603
00:40:32,180 --> 00:40:34,070
我以为所有人都会比我强

604
00:40:34,070 --> 00:40:36,330
你知不知道 你这样只会让我更难受!

605
00:40:36,330 --> 00:40:39,770
不要再说你那愚蠢的
愚蠢至极的表演了!

606
00:40:42,230 --> 00:40:45,870
- 即使你最后不能成功 但至少你努力过
- 住口

607
00:40:45,870 --> 00:40:48,580
- 你努力了 爸爸会依然爱你
- 住口!住口!

608
00:40:48,580 --> 00:40:50,490
- 不 他不会再爱我了!
- 他会的!

609
00:40:50,490 --> 00:40:52,680
他不会的!

610
00:40:52,680 --> 00:40:53,880
爸爸!

611
00:40:55,460 --> 00:40:56,990
爸爸!

612
00:43:58,850 --> 00:44:04,080
<font color=#ffff00>铁证悬案 第四季 第17集
-=结束=-</font>

613
00:44:04,780 --> 00:44:10,230
<font color=#0CE769>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Mina 浮浮
校对: 国产本拉登
时间轴: 浮浮</font>

614
00:44:11,800 --> 00:44:18,360
<font color=#0CE769>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

